1
00:02:15,301 --> 00:02:17,053
Emily - 5 appels
2
00:02:28,272 --> 00:02:29,274
Je suis pas bien.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,402
Ma tête va éclater.
4
00:02:35,154 --> 00:02:36,155
Je roule un joint ?
5
00:02:36,447 --> 00:02:38,992
Ça fait chier, putain !
6
00:02:40,702 --> 00:02:42,370
Holloway était là-bas.
7
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
Geldof aussi.
8
00:02:44,706 --> 00:02:46,541
Ce connard de procureur général
9
00:02:46,791 --> 00:02:48,126
leur serrait la main.
10
00:02:51,296 --> 00:02:53,756
Cet enculé a essayé de m'étrangler.
11
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
Il est mal tombé.
12
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
Toute ma vie, j'ai attendu ça.
13
00:03:15,611 --> 00:03:17,780
Je crois que j'ai même...
14
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
cherché...
15
00:03:23,619 --> 00:03:25,330
pendant toute ma vie.
16
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
Quand je suis sortie de la forêt
et qu'on m'a trouvée...
17
00:03:31,711 --> 00:03:32,795
La forêt ?
18
00:03:33,796 --> 00:03:34,797
Quoi ?
19
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
Quoi ?
20
00:03:40,677 --> 00:03:42,388
C'est ce que tu as dit.
21
00:03:43,181 --> 00:03:44,223
Putain...
22
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
Écoute, je crois pas...
23
00:04:16,923 --> 00:04:18,424
Ça t'aidera pas.
24
00:04:20,635 --> 00:04:21,928
Peut-être que si.
25
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
Normalement, ça m'aide.
26
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
Ça va aller.
27
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
C'est la drogue.
28
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
C'est à cause de ça.
29
00:04:40,989 --> 00:04:42,615
Je suis pas bien.
30
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
T'es trop bien pour moi,
de toute façon.
31
00:04:51,708 --> 00:04:53,668
Je vais voir les deux autres.
32
00:04:55,378 --> 00:04:57,588
Reste ici avec la fille
jusqu'à demain.
33
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
On va évaluer les dégâts
34
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
et faire un rapport à Davis.
35
00:05:04,762 --> 00:05:05,555
Oui.
36
00:05:07,640 --> 00:05:09,517
Tu peux appeler ta sœur.
37
00:05:15,023 --> 00:05:19,194
Fusion des holdings dans Addenda.
Les actions sont rachetées.
38
00:05:19,444 --> 00:05:21,487
Eagle Iron Llc. Président :
39
00:05:21,904 --> 00:05:24,490
Ossip Agranov.
40
00:05:24,699 --> 00:05:26,075
Electralux Entertainment.
41
00:05:26,326 --> 00:05:27,535
Président :
42
00:05:27,827 --> 00:05:28,953
Antony
43
00:05:29,204 --> 00:05:30,872
Chessani.
44
00:05:34,250 --> 00:05:36,878
Ce sont les actifs de la compagnie.
45
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
Toutes ces parcelles
sont sur le corridor ferroviaire.
46
00:05:45,386 --> 00:05:47,472
La vallée polluée par les mines.
47
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
Il y a eu un accord de revente
après le décès.
48
00:05:54,896 --> 00:05:58,691
Ils ont racheté les parts de Caspere
pour une bouchée de pain.
49
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
On a un mobile.
50
00:06:00,652 --> 00:06:02,320
C'est clair.
51
00:06:23,299 --> 00:06:24,300
Tout va bien ?
52
00:06:25,510 --> 00:06:26,678
Oui.
53
00:06:29,556 --> 00:06:30,807
C'est ma fiancée.
54
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
Qu'est-ce qu'on fait ?
55
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Il faut que...
56
00:06:52,745 --> 00:06:54,247
je passe chez moi.
57
00:07:10,096 --> 00:07:12,140
On devrait filer ça à Davis.
58
00:07:12,724 --> 00:07:14,601
Tu montes la garde...
59
00:07:15,852 --> 00:07:17,437
et l'interroges à son réveil ?
60
00:07:18,271 --> 00:07:19,189
Oui.
61
00:07:23,610 --> 00:07:27,030
Tu crois qu'ils vont m'arrêter
pour le vigile ?
62
00:07:29,032 --> 00:07:29,991
Ils feraient ça ?
63
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
Je sais pas.
64
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
J'espérais que tu rentrerais.
65
00:08:00,563 --> 00:08:02,649
Mais ici, c'est pas si mal.
66
00:08:02,982 --> 00:08:04,901
J'ai pris quelques revers, hier soir.
67
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
Tu peux m'en parler ?
68
00:08:07,737 --> 00:08:11,491
Il y aura des nouveaux gérants
dans les boîtes de nuit.
69
00:08:11,824 --> 00:08:12,742
Trois jours par semaine.
70
00:08:13,576 --> 00:08:14,702
C'est qui ?
71
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
Des Mexicains.
J'ai une autre affaire à régler.
72
00:08:18,414 --> 00:08:22,418
Une force invisible me poursuit,
je dois creuser un nouvel orifice
73
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
pour encore aller me faire foutre.
74
00:08:26,339 --> 00:08:28,258
Frank, combien d'argent tu as ?
75
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
En liquide. Maintenant.
76
00:08:30,260 --> 00:08:31,803
Peut-être 200 000.
77
00:08:32,053 --> 00:08:33,388
300 000, maximum.
78
00:08:35,598 --> 00:08:37,725
On pourrait quitter la table.
79
00:08:39,185 --> 00:08:40,687
C'est 45 ans de ma vie.
80
00:08:41,688 --> 00:08:43,314
Tu me vois tenir un Applebee's ?
81
00:08:44,232 --> 00:08:45,984
J'ai travaillé
dans un de ces restos.
82
00:08:46,442 --> 00:08:48,361
On t'offre un repas par jour.
83
00:08:55,451 --> 00:08:58,121
Je vais m'occuper des livraisons
au Lux.
84
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
Mme Semyon.
Vous êtes ravissante, ce matin.
85
00:09:04,377 --> 00:09:06,004
Et vous, toujours fringant.
86
00:09:07,547 --> 00:09:09,216
Gardez votre arme au chaud.
87
00:09:27,608 --> 00:09:29,360
J'ai passé une drôle de nuit.
88
00:09:34,241 --> 00:09:36,284
Dis-moi ce qui se passe, Paul.
89
00:09:37,117 --> 00:09:38,911
Le type au téléphone m'a fait peur.
90
00:09:39,495 --> 00:09:43,082
"Demande à Paul pour les photos."
Il a rien dit d'autre.
91
00:09:43,333 --> 00:09:44,709
Il a raccroché.
92
00:09:46,044 --> 00:09:47,170
Qu'est-ce qu'il y a ?
93
00:09:47,420 --> 00:09:49,214
Parle ou j'y vais pas.
94
00:09:49,881 --> 00:09:52,842
J'étais sur une affaire.
En tant qu'infiltré.
95
00:09:53,676 --> 00:09:56,679
Je veux te mettre en lieu sûr
pendant deux jours.
96
00:09:58,640 --> 00:10:00,433
On va avoir un bébé.
97
00:10:02,018 --> 00:10:04,187
Tout sera réglé d'ici là.
98
00:10:06,356 --> 00:10:08,400
Pourquoi t'es avec moi, Paul ?
99
00:10:08,691 --> 00:10:10,651
Pourquoi tu m'as draguée ?
100
00:10:16,199 --> 00:10:18,743
J'essaie seulement
d'être un homme bien.
101
00:10:21,371 --> 00:10:23,498
Tu t'y prends mal.
102
00:10:30,379 --> 00:10:31,255
Que s'est-il passé ?
103
00:10:34,634 --> 00:10:37,095
C'était malsain, là-dedans.
104
00:10:38,346 --> 00:10:39,973
S'ils pensent que j'étais toi,
105
00:10:40,181 --> 00:10:42,934
il faut que tu disparaisses
quelque temps.
106
00:10:44,519 --> 00:10:45,478
Quoi ?
107
00:10:46,061 --> 00:10:47,104
Comment ça ?
108
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
Je vais te donner de l'argent.
109
00:10:51,526 --> 00:10:54,154
Va dans le nord.
Dans l'Oregon, peut-être.
110
00:10:54,528 --> 00:10:55,905
Papa connaît des gens.
111
00:10:56,405 --> 00:10:59,325
Il devrait y aller aussi.
Pour se mettre à l'abri.
112
00:10:59,575 --> 00:11:00,869
Pendant combien de temps ?
113
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
J'ai quelqu'un
114
00:11:02,745 --> 00:11:05,290
et je commence l'école d'art
à l'automne.
115
00:11:05,582 --> 00:11:06,374
On va d'abord
116
00:11:06,624 --> 00:11:07,959
boucler cette affaire.
117
00:11:08,460 --> 00:11:09,920
Après, tu seras tranquille.
118
00:11:10,754 --> 00:11:12,797
Mais il faut que vous partiez.
Tous les deux.
119
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
Maintenant. Aujourd'hui.
120
00:11:15,300 --> 00:11:18,094
Trouve-toi quelqu'un
pour arranger tes affaires.
121
00:11:18,303 --> 00:11:20,472
Ne rentre pas chez toi.
122
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
T'as fait quoi ?
123
00:11:23,683 --> 00:11:25,143
J'ai sauvé une fille.
124
00:11:27,604 --> 00:11:30,106
Elle est dans l'autre chambre.
125
00:11:31,566 --> 00:11:34,069
Elle redescend
de ce qu'on lui a fait prendre.
126
00:11:34,361 --> 00:11:35,695
Ils t'ont donné un truc ?
127
00:11:41,034 --> 00:11:42,744
Tu es allée jusqu'au bout ?
128
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
Au bout de la fête ?
129
00:11:46,998 --> 00:11:47,791
Oui.
130
00:11:50,960 --> 00:11:51,752
Et toi ?
131
00:12:13,357 --> 00:12:15,568
Comment veux-tu qu'on reste ici ?
132
00:12:16,986 --> 00:12:20,531
Paul, si c'est si grave que ça,
va voir tes supérieurs.
133
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Demande un arrêt.
134
00:12:22,992 --> 00:12:26,370
Moins vous en savez, mieux c'est.
Je peux pas aller voir
135
00:12:26,620 --> 00:12:28,497
mes supérieurs, pour l'instant.
136
00:12:28,748 --> 00:12:31,334
Cette opération,
c'est peut-être rien,
137
00:12:33,378 --> 00:12:37,048
mais je veux
que vous soyez en sécurité.
138
00:12:37,423 --> 00:12:38,883
Deux ou trois nuits maximum.
139
00:12:39,133 --> 00:12:40,677
Et qu'est-ce qu'on fait ?
140
00:12:42,052 --> 00:12:45,306
Prenez vos repas dans la chambre.
N'ouvrez à personne
141
00:12:45,556 --> 00:12:47,183
et ne répondez qu'à mes appels.
142
00:12:49,603 --> 00:12:51,771
Contentez-vous...
143
00:12:52,647 --> 00:12:54,149
de vous reposer.
144
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
Tu formes quelqu'un,
145
00:13:10,665 --> 00:13:13,501
tu donnes ton temps,
tes émotions,
146
00:13:14,126 --> 00:13:15,544
tu t'attaches personnellement.
147
00:13:16,838 --> 00:13:18,215
Et tu espères quoi ?
148
00:13:19,007 --> 00:13:19,925
La parité ?
149
00:13:20,175 --> 00:13:21,676
C'est plus grave que Blake.
150
00:13:22,010 --> 00:13:26,223
Geldof, qui veut devenir gouverneur,
est probablement dans le coup.
151
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
Le type de Catalast : McCandless...
152
00:13:28,599 --> 00:13:30,518
- Il a passé un marché.
- Lequel ?
153
00:13:30,852 --> 00:13:33,688
On a des documents
sur une des holdings de Catalast.
154
00:13:33,939 --> 00:13:36,441
Ils ont transféré les actifs
et les terrains.
155
00:13:36,608 --> 00:13:38,234
Ils ont vendu des parts de Caspere
156
00:13:39,152 --> 00:13:41,947
au fils du maire, Tony Chessani.
157
00:13:42,239 --> 00:13:44,199
Lui ? C'est un tordu.
158
00:13:44,658 --> 00:13:47,244
Je l'ai aidé, une fois.
Il avait tabassé une fille.
159
00:13:47,536 --> 00:13:49,538
Les autres parts ont été rachetées
160
00:13:49,829 --> 00:13:51,331
par un type qui était à la soirée.
161
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
Je l'ai aussi vu avec les filles
la semaine dernière.
162
00:13:54,751 --> 00:13:56,378
Il a une tête d'Européen.
163
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Sur les formulaires, il s'appelle...
164
00:14:00,548 --> 00:14:02,800
Ossip Agranov.
165
00:14:06,304 --> 00:14:08,056
C'est un Russe d'Israël.
166
00:14:08,388 --> 00:14:10,599
Blake est trésorier de sa holding.
167
00:14:10,934 --> 00:14:12,310
À mon avis,
168
00:14:12,851 --> 00:14:14,603
il a aidé Tony et Ossip
169
00:14:14,938 --> 00:14:16,565
à te piquer les parts de Caspere.
170
00:14:16,856 --> 00:14:19,484
Ils l'ont peut-être tué
pour les récupérer.
171
00:14:20,360 --> 00:14:22,987
Mon ancien chef, Holloway,
était là aussi.
172
00:14:23,947 --> 00:14:25,115
La fille...
173
00:14:25,532 --> 00:14:27,158
Irina Rulfo a dit...
174
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
qu'un flic l'avait chargée
175
00:14:29,159 --> 00:14:30,911
de mettre en gage
le magot de Caspere.
176
00:14:32,205 --> 00:14:33,748
Elle a dit que c'était un Blanc.
177
00:14:34,081 --> 00:14:35,332
Tu as trouvé Irina ?
178
00:14:36,751 --> 00:14:38,044
Plus ou moins.
179
00:14:39,421 --> 00:14:40,797
Elle est morte.
180
00:14:48,680 --> 00:14:50,348
Tu as un nom à me donner ?
181
00:14:51,516 --> 00:14:53,434
Qui a dénoncé
l'agresseur de ma femme ?
182
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Je te donnerai ce nom
en fin de journée.
183
00:14:59,023 --> 00:15:00,608
Tu as ma parole d'honneur.
184
00:15:01,401 --> 00:15:04,237
Je vais continuer à croire
que c'était pas toi.
185
00:15:08,408 --> 00:15:09,576
Ray,
186
00:15:10,951 --> 00:15:12,578
tu vas partir tout de suite.
187
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
J'ai besoin d'être seul.
188
00:15:16,456 --> 00:15:18,125
Pour digérer tout ça.
189
00:15:19,169 --> 00:15:20,128
D'accord.
190
00:15:21,128 --> 00:15:22,546
Je dois y aller de toute façon.
191
00:15:36,561 --> 00:15:37,729
Woodrugh ?
192
00:15:38,021 --> 00:15:41,274
Rulfo a été payée par un flic
pour la mise en gage.
193
00:15:41,524 --> 00:15:43,443
Fouille les archives
de la police de L.A.
194
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
Dis-moi ce que faisait Holloway
en 1992.
195
00:15:46,154 --> 00:15:47,656
Avec qui il travaillait.
196
00:15:47,906 --> 00:15:51,493
Je vois Davis cet après-midi.
Je veux qu'elle lise tout ça.
197
00:15:52,535 --> 00:15:54,245
Ta sœur m'a demandé de te chercher.
198
00:15:54,788 --> 00:15:56,498
Elle m'a dit que tu avais disparu.
199
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
Ensuite,
200
00:16:02,087 --> 00:16:03,838
elle a reçu ça.
201
00:16:04,381 --> 00:16:06,507
Le contenu de ta boîte aux lettres.
202
00:16:06,840 --> 00:16:08,467
Il faut que tu regardes ça.
203
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
Ces photos.
204
00:16:18,186 --> 00:16:20,188
La vache...
205
00:16:20,564 --> 00:16:22,899
J'avais oublié cette boîte.
206
00:16:24,734 --> 00:16:26,319
D'accord.
207
00:16:26,902 --> 00:16:28,362
Tascha a dû envoyer ça.
208
00:16:29,780 --> 00:16:32,533
Tascha ? Tu connais Ben Caspere ?
209
00:16:32,868 --> 00:16:35,120
Il avait une copine
qui s'appelait Tascha.
210
00:16:37,706 --> 00:16:38,623
Oui.
211
00:16:40,250 --> 00:16:42,085
Je l'ai rencontré...
212
00:16:43,377 --> 00:16:46,547
au Panticapeum Institute
quand j'étais femme de ménage.
213
00:16:46,882 --> 00:16:48,300
C'est lui
214
00:16:48,758 --> 00:16:50,802
qui m'a mise sur le circuit.
215
00:16:52,135 --> 00:16:53,345
Tascha...
216
00:16:53,596 --> 00:16:55,098
c'était...
217
00:16:55,348 --> 00:16:57,642
sa préférée.
Elle est hongroise.
218
00:16:59,184 --> 00:17:00,436
Mais elle avait des projets.
219
00:17:01,646 --> 00:17:04,107
Elle avait des photos
de ces soirées.
220
00:17:04,398 --> 00:17:05,190
Je l'avais prévenue.
221
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
Putain,
c'était peut-être des doubles.
222
00:17:08,319 --> 00:17:09,194
Cette salope voulait
223
00:17:09,445 --> 00:17:11,364
me mêler à ces embrouilles !
224
00:17:11,614 --> 00:17:13,032
Elle voulait les faire chanter.
225
00:17:13,282 --> 00:17:14,868
Je l'avais prévenue.
226
00:17:15,576 --> 00:17:16,911
Ces gens-là ne rigolent pas.
227
00:17:17,161 --> 00:17:19,080
Et ces diamants ?
228
00:17:19,997 --> 00:17:21,373
Ça te dit quelque chose ?
229
00:17:21,623 --> 00:17:23,208
C'est sûrement...
230
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
Elle avait raconté
231
00:17:25,544 --> 00:17:27,838
que Caspere lui avait montré
ces diamants.
232
00:17:28,422 --> 00:17:32,009
- Ils étaient particuliers.
- Qu'est-il arrivé à Tascha ?
233
00:17:36,723 --> 00:17:38,642
Là où on se trouvait,
234
00:17:38,934 --> 00:17:41,353
quelque part dans le nord...
235
00:17:43,146 --> 00:17:44,564
Ils ont trouvé son appareil photo.
236
00:17:45,481 --> 00:17:48,400
Je crois qu'il y avait une cabane...
237
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
dans le fond...
238
00:17:52,113 --> 00:17:53,906
Il y avait Tony Chessani
et ses hommes.
239
00:17:54,407 --> 00:17:55,992
Ils l'ont emmenée dans les bois.
240
00:17:56,283 --> 00:17:57,117
Tu veux témoigner ?
241
00:17:57,661 --> 00:17:58,954
Jamais de la vie.
242
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
J'étais défoncée. À vrai dire,
je sais pas ce que j'ai vu.
243
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Tu as voulu t'échapper ?
244
00:18:07,253 --> 00:18:09,505
J'ai jamais essayé de m'échapper.
245
00:18:11,007 --> 00:18:14,594
Cette fille a déconné.
Il suffit de respecter les règles.
246
00:18:15,469 --> 00:18:16,555
Je voulais pas partir.
247
00:18:16,846 --> 00:18:18,348
Tu piges ?
248
00:18:18,639 --> 00:18:20,599
Je n'ai jamais disparu.
249
00:18:21,892 --> 00:18:25,479
T'avais pas l'air d'aimer l'endroit
où je t'ai trouvée.
250
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
J'avais mélangé
extas et champagne.
251
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Et alors ?
252
00:18:30,609 --> 00:18:31,694
Ça arrive.
253
00:18:35,574 --> 00:18:37,367
Très bien. Alors...
254
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
- Qui est l'autre fille ?
- Laura, peut-être.
255
00:18:42,121 --> 00:18:44,248
Je l'ai pas vue depuis 5 ou 6 mois.
256
00:18:45,456 --> 00:18:47,292
Ils l'ont peut-être emmenée
dans la cabane.
257
00:18:47,543 --> 00:18:48,962
Non. Elle était pas débile.
258
00:18:49,254 --> 00:18:50,422
Pas comme Tascha.
259
00:18:50,880 --> 00:18:53,090
Tu peux me déposer quelque part ?
260
00:18:54,174 --> 00:18:57,011
- Appeler quelqu'un.
- Ta sœur arrive.
261
00:18:57,845 --> 00:18:58,971
Quoi ?
262
00:18:59,221 --> 00:19:01,974
Putain...
Elle, c'est une vraie dingue !
263
00:19:02,558 --> 00:19:05,227
Elle se met en quatre
pour son mari !
264
00:19:05,477 --> 00:19:07,187
C'est mieux que se faire étrangler.
265
00:19:08,565 --> 00:19:10,150
J'ai une maison.
266
00:19:10,442 --> 00:19:12,068
J'ai de jolies choses.
267
00:19:12,359 --> 00:19:16,196
J'ai vécu une bonne expérience
avec Tony et ses copains.
268
00:19:16,447 --> 00:19:18,116
Je me dis que peut-être,
269
00:19:18,407 --> 00:19:21,243
tu es sur terre
pour autre chose que la baise.
270
00:19:23,663 --> 00:19:25,332
Tout revient à la baise.
271
00:19:47,186 --> 00:19:48,437
Dieu merci...
272
00:19:50,690 --> 00:19:53,360
Arrête.
Je repartirai pas avec toi.
273
00:19:53,651 --> 00:19:55,152
Ton mari est un pervers !
274
00:19:55,402 --> 00:19:56,613
Il a changé.
275
00:19:56,905 --> 00:19:59,908
Il faut que tu fasses profil bas.
Va chez ta sœur.
276
00:20:00,199 --> 00:20:03,202
Pour le moment, tu es en danger.
277
00:20:04,036 --> 00:20:06,413
C'est vous
qui m'avez mise en danger !
278
00:20:06,664 --> 00:20:08,917
Je suis la seule
à pouvoir te tirer de là.
279
00:20:09,459 --> 00:20:12,420
Si tu les contactes,
je leur dis que t'es une balance.
280
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Et tu iras dans la cabane.
281
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
Délit : trafic de drogue.
07/01/1992
282
00:20:28,018 --> 00:20:30,270
Les fils de putes...
283
00:20:30,520 --> 00:20:31,605
Burris, Dixon, Holloway.
284
00:20:42,741 --> 00:20:45,494
Chef comptable : Benjamin Caspere
285
00:20:45,744 --> 00:20:47,287
Putain...
286
00:20:47,538 --> 00:20:49,915
AVIS DE RECHERCHE
287
00:20:52,459 --> 00:20:53,919
MORT D'UN VIGILE.
288
00:20:54,169 --> 00:20:55,462
Merde.
289
00:21:05,306 --> 00:21:06,557
T'es en retard.
290
00:21:06,891 --> 00:21:08,726
J'ai dû envoyer Ivar au charbon.
291
00:21:09,018 --> 00:21:12,605
Désolé, patron.
J'avais des choses à faire.
292
00:21:12,855 --> 00:21:13,689
Avec des filles.
293
00:21:14,023 --> 00:21:16,483
Une petite soirée privée, hier.
294
00:21:17,610 --> 00:21:19,111
15 000.
295
00:21:19,736 --> 00:21:21,488
- C'est à vous.
- Nom de Dieu...
296
00:21:21,822 --> 00:21:24,450
tu es un mac dans l'âme.
297
00:21:25,075 --> 00:21:26,118
Pour moi...
298
00:21:26,410 --> 00:21:29,246
une pute est différente d'un mac.
299
00:21:29,537 --> 00:21:32,916
Une pute peut rester intègre.
300
00:21:34,543 --> 00:21:36,545
Tu peux me donner une promotion.
301
00:21:37,421 --> 00:21:39,215
C'est le problème.
302
00:21:40,299 --> 00:21:42,593
J'ai rien pour te promouvoir.
303
00:21:43,177 --> 00:21:44,345
Si ?
304
00:21:45,387 --> 00:21:46,472
Je veux dire...
305
00:21:47,723 --> 00:21:50,351
Tout ce que j'ai
a été foutu en l'air.
306
00:21:53,061 --> 00:21:54,646
Vous allez vous refaire, patron.
307
00:21:55,898 --> 00:21:57,524
Tout le monde le sait.
308
00:21:59,026 --> 00:22:00,110
Stan t'a suivi.
309
00:22:01,612 --> 00:22:02,696
Comme il n'est pas
310
00:22:03,030 --> 00:22:04,615
vraiment discret...
311
00:22:04,865 --> 00:22:06,575
tu l'auras sûrement remarqué.
312
00:22:07,076 --> 00:22:09,453
Écoutez, patron...
313
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
Qu'est-ce qu'il t'a vu faire
314
00:22:12,206 --> 00:22:15,000
pour que tu lui règles son compte
comme ça ?
315
00:22:15,626 --> 00:22:17,253
Tu lui as arraché les yeux.
316
00:22:17,962 --> 00:22:19,255
Pourquoi ?
317
00:22:19,713 --> 00:22:21,340
Pour rappeler
le meurtre de Caspere ?
318
00:22:24,134 --> 00:22:26,136
Tu es obligé de dire la vérité,
maintenant.
319
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
Parce que tu es foutu.
320
00:22:29,014 --> 00:22:31,267
Tu es rentré tout seul...
321
00:22:31,642 --> 00:22:32,809
dans cette pièce...
322
00:22:33,143 --> 00:22:33,978
avec moi.
323
00:22:34,270 --> 00:22:35,646
Écoutez, Frank...
324
00:22:36,480 --> 00:22:37,814
Il y a erreur.
325
00:22:38,148 --> 00:22:39,400
Tu es arrogant.
326
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Sinon, tu serais pas venu.
327
00:23:18,856 --> 00:23:21,775
J'ai plein de choses
à vous raconter.
328
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
Je vous en supplie, Frank !
329
00:23:52,890 --> 00:23:55,309
Tu peux me parler ?
330
00:23:55,726 --> 00:23:56,727
Ossip ?
331
00:23:57,144 --> 00:23:58,687
Ses hommes ?
332
00:23:59,021 --> 00:24:01,273
Caspere ? Stan ?
333
00:24:01,523 --> 00:24:02,900
Les hommes d'Ossip...
334
00:24:03,192 --> 00:24:07,279
font bosser des filles de l'Est
en Californie depuis plus d'un an.
335
00:24:07,446 --> 00:24:09,740
Ossip essaie de prendre votre place
336
00:24:10,074 --> 00:24:11,408
depuis la réunion de Paris.
337
00:24:11,658 --> 00:24:12,993
Avec ton aide.
338
00:24:14,745 --> 00:24:15,913
Ils sont venus me chercher.
339
00:24:16,205 --> 00:24:19,124
Vous avez monté des coups.
Vous auriez fait pareil.
340
00:24:19,542 --> 00:24:21,460
Les poignées de mains,
ils s'en foutent.
341
00:24:22,168 --> 00:24:23,670
Fallait pas se tourner vers Ossip.
342
00:24:38,184 --> 00:24:40,687
C'est toi qui as tué Caspere
ou c'est Ossip ?
343
00:24:40,938 --> 00:24:43,440
Non. Personne ne sait qui c'est.
344
00:24:43,690 --> 00:24:45,025
Où est mon argent ?
345
00:24:45,359 --> 00:24:47,653
Caspere voulait vous entuber
depuis le début.
346
00:24:47,903 --> 00:24:49,196
Ossip l'aidait.
347
00:24:49,446 --> 00:24:51,407
Ossip et Tony Chessani.
348
00:24:51,656 --> 00:24:53,533
Ils reprennent les parts de Caspere.
349
00:24:54,451 --> 00:24:55,494
Pourquoi t'as tué Stan ?
350
00:24:55,786 --> 00:24:58,038
Il m'a vu avec Ossip et ses hommes.
351
00:24:58,872 --> 00:25:01,083
Il voulait du fric.
Il a voulu me faire chanter.
352
00:25:01,375 --> 00:25:02,209
Tu me balades.
353
00:25:02,459 --> 00:25:04,336
Je déconne pas !
354
00:25:04,545 --> 00:25:05,629
Vos grands projets,
355
00:25:05,879 --> 00:25:07,839
les terrains... ça devait mal finir.
356
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Vous m'avez toujours dit :
357
00:25:10,717 --> 00:25:12,511
"Crée toi-même tes opportunités."
358
00:25:12,970 --> 00:25:14,763
Ce type, il y a longtemps...
359
00:25:15,055 --> 00:25:16,432
pour la femme de Velcoro.
360
00:25:17,099 --> 00:25:18,392
Tu avais balancé qui ?
361
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Velcoro ? Frank...
362
00:25:21,896 --> 00:25:23,647
Il avait pas touché sa femme.
363
00:25:23,939 --> 00:25:25,232
C'était qui ?
364
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
Un junky de merde.
365
00:25:27,526 --> 00:25:30,362
Je l'avais menacé
et il voulait ma peau.
366
00:25:31,280 --> 00:25:35,659
J'avais entendu parler de ce viol.
J'ai voulu vous rendre service.
367
00:25:35,868 --> 00:25:37,119
Me faire remarquer.
368
00:25:38,454 --> 00:25:41,957
Regarde-moi dans les yeux.
Je veux voir ta lumière s'éteindre.
369
00:25:47,254 --> 00:25:48,839
Je peux récupérer de l'argent.
370
00:25:49,130 --> 00:25:51,341
Je sais où il y en a.
371
00:25:58,098 --> 00:26:02,102
Ossip et Catalast vont échanger
du liquide demain soir à Ojai.
372
00:26:02,352 --> 00:26:04,896
Chez McCandless, le ranch Crystal.
373
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
Il aura 12 millions
pour les parts de Caspere.
374
00:26:08,776 --> 00:26:10,110
12 millions, Frank !
375
00:26:10,402 --> 00:26:11,737
Qui sera présent ?
376
00:26:11,987 --> 00:26:13,447
Je suis pas sûr.
377
00:26:14,573 --> 00:26:16,784
C'est un transfert.
Des gardes du corps,
378
00:26:17,326 --> 00:26:18,452
Ossip.
379
00:26:18,827 --> 00:26:19,787
Il y sera.
380
00:26:22,915 --> 00:26:23,874
Bon.
381
00:26:24,542 --> 00:26:26,043
Remets-toi.
382
00:26:29,964 --> 00:26:31,298
T'as autre chose à me dire ?
383
00:26:32,257 --> 00:26:33,633
N'importe quoi.
384
00:26:35,719 --> 00:26:37,012
Ça peut être utile.
385
00:26:47,439 --> 00:26:49,358
Ils reprennent tout, Frank.
386
00:26:50,233 --> 00:26:52,944
Les hommes d'Ossip ont la main
sur les boîtes de nuit.
387
00:26:53,194 --> 00:26:56,781
- Mes gars se laisseront pas faire.
- Ils vous ont déjà lâché.
388
00:26:57,032 --> 00:26:59,618
Sauf Nails,
qu'ils n'ont jamais approché.
389
00:26:59,909 --> 00:27:01,578
Les autres, ils les ont achetés.
390
00:27:02,246 --> 00:27:03,205
Ivar...
391
00:27:05,039 --> 00:27:06,124
Autre chose ?
392
00:27:07,418 --> 00:27:08,294
Écoutez.
393
00:27:09,169 --> 00:27:11,213
Ils savent pas que vous me tenez.
394
00:27:12,506 --> 00:27:15,634
Je peux être
votre infiltré chez eux.
395
00:27:16,175 --> 00:27:16,968
Un agent double.
396
00:27:17,760 --> 00:27:19,596
Fais plutôt ça pour moi.
397
00:27:25,977 --> 00:27:27,896
Tu te souviens
quand je t'ai connu ?
398
00:27:28,146 --> 00:27:30,190
Tu mettais de l'aspirine
dans les verres.
399
00:27:31,191 --> 00:27:34,278
Johnny Mank voulait te démonter.
J'ai dit non...
400
00:27:35,988 --> 00:27:37,656
Il a du potentiel.
401
00:27:39,783 --> 00:27:41,952
Et maintenant,
tu bousilles mon tapis.
402
00:28:17,905 --> 00:28:20,908
Tu te souviens de rien
qui pourrait m'aider ?
403
00:28:22,743 --> 00:28:24,620
Pour moi, c'étaient des hédonistes.
404
00:28:24,911 --> 00:28:28,331
Ils semblaient très proches.
De façon secrète.
405
00:28:28,665 --> 00:28:30,792
Et ils ne sont pas restés longtemps.
406
00:28:31,043 --> 00:28:32,961
On n'était pas vraiment liés.
407
00:28:33,670 --> 00:28:35,755
Vous avez l'air très copains,
là-dessus.
408
00:28:36,006 --> 00:28:37,007
À l'époque,
409
00:28:37,341 --> 00:28:39,426
on était tous des pèlerins.
410
00:28:39,760 --> 00:28:42,263
Tout le monde faisait
son voyage personnel.
411
00:28:42,555 --> 00:28:44,348
On ne cherchait pas tous
la même chose.
412
00:28:44,597 --> 00:28:47,183
Certains exploitaient
l'ouverture et la liberté,
413
00:28:47,851 --> 00:28:50,395
c'était l'ombre
de nos meilleures intentions.
414
00:28:50,645 --> 00:28:53,273
Les gens allaient et venaient.
Des visages perdus...
415
00:28:53,523 --> 00:28:56,568
Je regrette tellement de choses
de cette époque.
416
00:29:05,327 --> 00:29:07,621
Je me suis souvenue
de son visage.
417
00:29:08,789 --> 00:29:10,165
Enfin.
418
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
L'homme qui m'avait enlevée.
419
00:29:17,005 --> 00:29:19,132
Tu disais
que tu te rappelais de rien.
420
00:29:21,385 --> 00:29:23,304
Les gens allaient et venaient.
421
00:29:26,223 --> 00:29:28,058
Mais il y avait un homme...
422
00:29:29,560 --> 00:29:32,104
Je me souviens de son visage.
423
00:29:34,398 --> 00:29:35,858
Je crois que...
424
00:29:37,233 --> 00:29:38,735
je m'en étais toujours souvenue.
425
00:29:39,778 --> 00:29:41,280
On ne pouvait plus dormir.
426
00:29:41,529 --> 00:29:43,698
J'ai parcouru la forêt
pendant quatre jours.
427
00:29:44,491 --> 00:29:47,036
Je me rappelle pas
ces quatre jours.
428
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
Mais j'ai revu son visage.
429
00:29:50,873 --> 00:29:52,916
J'aimerais tant revenir en arrière !
430
00:29:54,334 --> 00:29:56,795
Tu sais, mon père...
431
00:29:58,338 --> 00:30:02,050
il était dur, il était strict.
Je voulais pas être comme lui.
432
00:30:04,678 --> 00:30:05,930
Bon Dieu...
433
00:30:06,680 --> 00:30:08,932
Bon Dieu de merde.
434
00:30:10,059 --> 00:30:11,810
C'est ce que je dis.
435
00:30:18,691 --> 00:30:20,235
Tu vas te rendre ?
436
00:30:21,445 --> 00:30:22,530
Non.
437
00:30:23,405 --> 00:30:24,657
Je peux pas.
438
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Mais je peux rattraper le coup.
439
00:30:28,952 --> 00:30:31,496
J'aurais aimé
que ta vie soit plus facile.
440
00:30:36,168 --> 00:30:38,837
Tu m'as pas demandé
si je l'avais fait.
441
00:30:39,045 --> 00:30:39,921
Ça revient au même.
442
00:30:40,713 --> 00:30:43,758
Tu es la personne la plus innocente
que je connaisse.
443
00:31:04,779 --> 00:31:08,032
- Merci. Je m'en souviendrai.
- Tu es recherchée.
444
00:31:09,116 --> 00:31:10,326
Ta maison est surveillée.
445
00:31:10,661 --> 00:31:12,663
J'aurais dû te faire plus confiance.
446
00:31:12,955 --> 00:31:15,207
Pour cette histoire de harcèlement,
447
00:31:15,624 --> 00:31:17,626
j'aurais pu
être un meilleur soutien.
448
00:31:17,875 --> 00:31:18,668
Ça va.
449
00:31:19,545 --> 00:31:20,838
J'étais jaloux.
450
00:31:21,213 --> 00:31:22,548
Je leur dirai.
451
00:31:22,923 --> 00:31:25,801
J'aurais dû faire une croix sur toi
ou changer de coéquipier.
452
00:31:27,720 --> 00:31:30,681
C'est moi qui ai déconné. Pas toi.
453
00:31:31,223 --> 00:31:32,558
Je pense que...
454
00:31:34,142 --> 00:31:37,979
je suis injuste avec les gens,
parfois.
455
00:31:42,234 --> 00:31:44,195
Fais attention à toi.
456
00:31:44,485 --> 00:31:45,987
Reste en vie.
457
00:31:52,494 --> 00:31:53,495
Sois prudente.
458
00:31:53,996 --> 00:31:55,747
Il faut que tu t'en sortes.
459
00:31:56,372 --> 00:31:57,332
Je m'en sortirai.
460
00:32:08,801 --> 00:32:10,178
Suis-les jusqu'à Eugene.
461
00:32:10,428 --> 00:32:13,474
Ils s'arrêteront et il vaut mieux
que tu saches pas où.
462
00:32:13,765 --> 00:32:16,142
Et surtout, ne te fais pas suivre.
463
00:32:16,393 --> 00:32:18,938
- Compris.
- J'ai pris un téléphone jetable.
464
00:32:19,229 --> 00:32:20,563
Je t'appellerai.
465
00:32:20,814 --> 00:32:22,441
Merci de ton aide.
466
00:32:22,857 --> 00:32:23,608
Encore une fois.
467
00:32:23,858 --> 00:32:25,819
Arrête, Bezzerides.
468
00:32:41,376 --> 00:32:43,461
Trois en un jour.
469
00:32:43,712 --> 00:32:45,380
C'est un record.
470
00:33:07,027 --> 00:33:10,281
Ne délègue rien.
C'est pire que prévu.
471
00:33:10,781 --> 00:33:13,868
Une guerre secrète a commencé
il y a environ 6 mois.
472
00:33:14,285 --> 00:33:15,828
Tout le monde a été acheté.
473
00:33:16,119 --> 00:33:17,579
Ivar ?
474
00:33:17,829 --> 00:33:19,540
Ne laisse rien paraître.
475
00:33:19,748 --> 00:33:21,625
On va jouer les dupes.
476
00:33:22,959 --> 00:33:25,211
Jordan vient d'arriver.
477
00:33:25,462 --> 00:33:26,881
Je lui parle ?
478
00:33:27,547 --> 00:33:28,882
Non.
479
00:33:30,342 --> 00:33:31,677
Fais-la entrer.
480
00:33:45,608 --> 00:33:46,901
Voilà la situation...
481
00:33:48,151 --> 00:33:49,986
au grand jour.
482
00:33:53,907 --> 00:33:57,243
Ils ont tout pris.
Même ce qui nous restait.
483
00:34:00,206 --> 00:34:01,665
Ils sont après moi.
484
00:34:06,336 --> 00:34:08,171
Qu'est-ce que je peux faire ?
485
00:34:18,473 --> 00:34:20,808
Prépare une valise.
Nails va t'accompagner.
486
00:34:21,058 --> 00:34:22,560
On peut pas rester chez nous.
487
00:34:22,811 --> 00:34:23,896
D'accord.
488
00:34:24,144 --> 00:34:25,229
Je te retrouve demain.
489
00:34:27,273 --> 00:34:28,775
Je t'aime.
490
00:34:29,944 --> 00:34:31,237
Je t'aime.
491
00:34:45,375 --> 00:34:46,793
Ces diamants
492
00:34:47,043 --> 00:34:48,252
ont fait l'objet
493
00:34:48,503 --> 00:34:49,630
d'une expertise gemmologique.
494
00:34:49,964 --> 00:34:51,924
Excellents du points de vue optique,
495
00:34:52,131 --> 00:34:54,926
de l'analyse de symétrie,
cinq carats,
496
00:34:55,176 --> 00:34:57,137
700 000 dollars.
497
00:34:57,429 --> 00:34:59,682
Ce sera entre 5 et 6 millions.
498
00:34:59,932 --> 00:35:02,059
Je préfère acheter plus de pierres.
499
00:35:02,350 --> 00:35:05,353
Même de moindre qualité.
Mais je veux que l'échange
500
00:35:05,688 --> 00:35:06,897
ait lieu rapidement.
501
00:35:07,189 --> 00:35:09,650
Ce n'est donc pas
une question de pierres,
502
00:35:09,859 --> 00:35:12,236
mais d'argent derrière ces pierres.
503
00:35:12,570 --> 00:35:15,531
Vous payez avec de l'argent
qui n'est pas à vous.
504
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Nous n'avons pas
505
00:35:17,365 --> 00:35:18,576
ce genre de pratiques.
506
00:35:19,200 --> 00:35:21,869
Cet argent sera intraçable.
Par nature.
507
00:35:22,745 --> 00:35:25,957
Abner Ehrman m'a recommandé
vos services. S'il vous plaît,
508
00:35:26,583 --> 00:35:29,252
exprimez le pourcentage
que vous demandez
509
00:35:29,502 --> 00:35:32,339
pour cette transaction avec moi.
510
00:35:33,173 --> 00:35:36,385
40 % et tous les échanges
ont lieu ici.
511
00:35:36,800 --> 00:35:38,302
Nous ne traitons pas ensemble.
512
00:35:38,552 --> 00:35:40,346
Vous viendrez seul.
513
00:35:40,596 --> 00:35:42,932
La garantie de qualité est inclue
514
00:35:43,642 --> 00:35:45,519
et l'échange sera sûr.
515
00:35:56,613 --> 00:35:58,072
Vos amis connaissent le Venezuela ?
516
00:35:58,824 --> 00:36:00,826
Non, mais ils rêvent d'y aller.
517
00:36:01,118 --> 00:36:02,953
C'est un cadeau de mariage.
518
00:36:03,244 --> 00:36:04,454
Barquisimeto est une ville
519
00:36:04,704 --> 00:36:05,581
de toute beauté.
520
00:36:05,872 --> 00:36:08,708
J'ai réservé un départ
de Portland dans cinq jours.
521
00:36:08,958 --> 00:36:10,960
Ces billets sont échangeables ?
522
00:36:11,295 --> 00:36:14,048
Oui, monsieur.
À ce prix-là, on fait ce qu'on veut.
523
00:36:15,131 --> 00:36:18,718
On fait les meilleurs.
Ils sont numériques, avec la puce.
524
00:36:19,678 --> 00:36:22,681
Mais tu as encore une dette
pour les intermédiaires.
525
00:36:22,973 --> 00:36:24,225
300 000.
526
00:36:24,599 --> 00:36:26,267
Je paierai après demain.
527
00:36:26,517 --> 00:36:28,519
- Avec 5000 de plus.
- Comment ?
528
00:36:32,982 --> 00:36:36,486
Vous savez pour les Russes.
Ils prennent racine. Les filles,
529
00:36:36,736 --> 00:36:37,904
la drogue...
530
00:36:38,154 --> 00:36:41,534
Ils vont profiter du développement
du corridor ferroviaire.
531
00:36:42,951 --> 00:36:44,702
Ils vous auront bouffés d'ici un an.
532
00:36:48,666 --> 00:36:50,251
Donnez-moi ce que je demande
533
00:36:50,458 --> 00:36:52,335
et je vous aide à les étouffer.
534
00:36:53,335 --> 00:36:54,378
100 000 tout de suite.
535
00:36:55,046 --> 00:36:56,714
700 000 après demain.
536
00:36:58,758 --> 00:37:00,218
Pour acheter quoi ?
537
00:37:01,177 --> 00:37:02,887
Je veux deux bonnes voitures,
538
00:37:03,137 --> 00:37:04,555
rapides,
539
00:37:04,806 --> 00:37:05,848
et des armes.
540
00:37:06,599 --> 00:37:08,643
Qu'est-ce qui me dit
qu'on se reverra ?
541
00:37:09,101 --> 00:37:10,853
J'ai besoin de ce passeport.
542
00:37:11,437 --> 00:37:12,188
Et après, j'avance.
543
00:37:13,314 --> 00:37:15,441
Si j'arrive à destination,
544
00:37:15,650 --> 00:37:17,235
j'aurai un demi-million pour vous.
545
00:37:18,528 --> 00:37:20,154
Qu'est-ce que tu mijotes, Frank ?
546
00:37:22,114 --> 00:37:24,408
Disons que mon navire arrive.
547
00:37:24,659 --> 00:37:26,702
Et qui navigue ?
548
00:37:35,211 --> 00:37:36,546
T'es recherché pour Davis.
549
00:37:36,796 --> 00:37:40,758
On devait faire le point.
Je l'ai trouvée morte.
550
00:37:41,008 --> 00:37:44,053
Ils ont dû la tuer avec une arme
piquée chez moi.
551
00:37:45,513 --> 00:37:47,932
J'ai changé les plaques
devant un supermarché.
552
00:37:48,182 --> 00:37:51,227
Alors, c'est fini.
C'était notre seule supérieure.
553
00:37:52,103 --> 00:37:53,563
Vous êtes en cavale.
554
00:37:57,441 --> 00:37:59,902
Ça n'a aucun sens.
555
00:38:02,197 --> 00:38:03,114
C'était des flics.
556
00:38:05,366 --> 00:38:08,161
À l'époque du cambriolage,
Dixon travaillait avec Holloway.
557
00:38:08,411 --> 00:38:11,122
Caspere avait un poste
dans le même commissariat.
558
00:38:11,331 --> 00:38:13,458
La bijouterie
était dans leur district.
559
00:38:13,917 --> 00:38:17,295
Ils ont sorti les diamants
avec la complicité de Caspere.
560
00:38:17,795 --> 00:38:19,005
Ils ont fait 2 orphelins.
561
00:38:20,256 --> 00:38:21,591
Leonard et Laura.
562
00:38:23,718 --> 00:38:25,261
Ça leur a permis d'investir.
563
00:38:25,470 --> 00:38:28,431
Les diamants
et ce qu'ils ont touché grâce à eux
564
00:38:28,640 --> 00:38:30,391
est allé à Chessani.
565
00:38:30,683 --> 00:38:32,727
Deux ans plus tard,
566
00:38:32,977 --> 00:38:35,396
ils avaient des salaires
à six chiffres, à Vinci,
567
00:38:35,730 --> 00:38:37,273
dans leur fief.
568
00:38:37,440 --> 00:38:40,943
Sauf Dixon.
C'était juste un gros con de base.
569
00:38:41,277 --> 00:38:45,406
Dixon a été voir ces diamants
avant qu'on en découvre l'existence.
570
00:38:46,533 --> 00:38:49,285
Il savait peut-être
que Caspere en avait besoin.
571
00:38:50,453 --> 00:38:52,539
C'était peut-être
un moyen de pression.
572
00:38:52,746 --> 00:38:55,666
Dixon s'est fait descendre.
J'ai fait des recherches.
573
00:38:55,917 --> 00:38:57,919
Burris a arrêté Ledo Amarilla
en 2006.
574
00:38:58,169 --> 00:39:00,880
Il l'a interrogé et libéré
sans faire de rapport.
575
00:39:01,214 --> 00:39:02,173
C'était un coup monté.
576
00:39:03,091 --> 00:39:04,551
Amarilla aussi.
577
00:39:04,759 --> 00:39:06,761
Je pense qu'il s'attendait pas à ça.
578
00:39:07,011 --> 00:39:09,680
Ça explique le foutoir chez Caspere.
579
00:39:09,847 --> 00:39:13,559
Burris, Holloway ou un autre
a dû chercher ces diamants.
580
00:39:13,893 --> 00:39:16,729
Des pièces à conviction
pour le double meurtre de 92.
581
00:39:16,938 --> 00:39:18,731
Tascha voulait
faire chanter Caspere.
582
00:39:19,398 --> 00:39:22,735
Holloway et Burris ont tué Caspere.
583
00:39:23,068 --> 00:39:24,987
Ça tient pas debout.
584
00:39:25,238 --> 00:39:27,490
Avec sa mort,
ils perdent leur couverture
585
00:39:27,824 --> 00:39:29,659
et cette histoire ressurgit.
586
00:39:29,909 --> 00:39:33,079
S'ils tenaient Caspere,
pourquoi chercher les diamants ?
587
00:39:40,753 --> 00:39:43,464
Hall of Records à minuit.
Photos à vendre.
588
00:39:51,097 --> 00:39:52,807
Je dois rentrer chez moi.
589
00:39:53,433 --> 00:39:54,225
D'accord.
590
00:39:54,714 --> 00:39:58,354
- Tu vas à la police de l'État ?
- Non. Davis est morte.
591
00:39:58,563 --> 00:39:59,647
Geldof était à la soirée.
592
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
Et le shérif de Ventura ?
593
00:40:04,068 --> 00:40:05,236
Ils veulent ma peau.
594
00:40:07,113 --> 00:40:08,698
Et qu'est-ce qu'on a ?
595
00:40:08,948 --> 00:40:11,075
Des documents sur une holding,
596
00:40:11,325 --> 00:40:14,120
une théorie sur des flics corrompus
en 1992.
597
00:40:14,579 --> 00:40:16,455
- Le FBI ?
- On manque de preuves.
598
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
À moins d'avoir un ami là-bas,
ils nous aideront pas.
599
00:40:25,590 --> 00:40:28,259
C'est pas un maire, ça.
600
00:40:28,468 --> 00:40:32,472
C'est un nain de jardin
qu'on a placé dans un bureau.
601
00:40:33,472 --> 00:40:35,224
Los Angeles, c'est qui ?
602
00:40:35,558 --> 00:40:38,310
Personne peut le dire.
Personne en sait rien !
603
00:40:38,477 --> 00:40:40,313
Comment veux-tu que ça marche ?
604
00:40:41,063 --> 00:40:43,357
Moi et ma famille, on est Vinci.
605
00:40:43,691 --> 00:40:46,444
On est une putain
de dynastie politique.
606
00:40:47,904 --> 00:40:49,364
Comme les Kennedy.
607
00:40:50,907 --> 00:40:53,784
Sois gentille,
masse-moi un peu les couilles.
608
00:40:59,123 --> 00:41:00,500
Peut-être tout à l'heure.
609
00:41:00,917 --> 00:41:02,210
Frank...
610
00:41:05,588 --> 00:41:06,839
Encore un gin.
611
00:41:07,632 --> 00:41:08,466
C'est l'heure.
612
00:41:11,261 --> 00:41:13,137
Me dites pas l'heure qu'il est.
613
00:41:13,387 --> 00:41:15,848
Vous devriez rentrer
gérer vos affaires.
614
00:41:16,181 --> 00:41:18,100
Qu'est-ce que ça veut dire ?
615
00:41:18,351 --> 00:41:21,020
Tony essaie
de vous piquer votre fauteuil.
616
00:41:21,270 --> 00:41:23,690
Il a acheté le procureur
avec ses putes.
617
00:41:23,940 --> 00:41:25,024
Il travaille avec un Russe,
618
00:41:25,358 --> 00:41:27,777
Ossip Agranov,
et McCandless de Catalast.
619
00:41:27,986 --> 00:41:30,321
Il fait ça chez vous,
dans votre dos.
620
00:41:31,990 --> 00:41:35,159
Dessoûlez, vous allez voir
qu'on vous arnaque.
621
00:41:35,326 --> 00:41:37,495
C'est l'heure de la fermeture.
Partout.
622
00:41:51,843 --> 00:41:53,803
Si j'avais su,
j'aurais sorti le tapis rouge.
623
00:41:54,012 --> 00:41:55,305
Je vous sers à boire.
624
00:42:12,113 --> 00:42:14,866
Notre société a racheté cette boîte.
625
00:42:15,532 --> 00:42:16,575
Le Lux aussi.
626
00:42:17,619 --> 00:42:19,120
Les boîtes sont à nous.
627
00:42:19,287 --> 00:42:20,538
Les boîtes ?
628
00:42:21,289 --> 00:42:22,332
Merde.
629
00:42:22,748 --> 00:42:24,333
Je travaille ici
pour ma survie financière.
630
00:42:25,334 --> 00:42:28,295
On peut faire mieux.
On amènera nos filles,
631
00:42:28,630 --> 00:42:30,548
on vendra nos produits
632
00:42:30,757 --> 00:42:32,258
et on blanchira notre argent.
633
00:42:32,508 --> 00:42:35,177
On fera beaucoup d'affaires
en Californie.
634
00:42:39,641 --> 00:42:40,558
Tant mieux pour toi.
635
00:42:41,559 --> 00:42:42,393
Je t'avoue que...
636
00:42:43,311 --> 00:42:44,604
tout compte fait,
637
00:42:45,563 --> 00:42:49,150
ces histoires de terrains,
c'était pas mon truc.
638
00:42:50,109 --> 00:42:52,946
Tu le prends mieux que je pensais.
639
00:42:54,822 --> 00:42:56,282
M. Churchman est là ?
640
00:42:56,866 --> 00:42:59,160
- Blake.
- Ah, ça non.
641
00:42:59,576 --> 00:43:02,037
Il a plus de retard
que les règles de ma femme.
642
00:43:03,623 --> 00:43:04,916
Tu sais, Frank,
643
00:43:05,083 --> 00:43:06,668
les gens de mon Conseil
644
00:43:07,210 --> 00:43:09,629
pensent qu'on doit se passer de toi.
645
00:43:10,129 --> 00:43:14,217
Je leur ai dit que Frank Semyon
comprenait bien les affaires.
646
00:43:14,466 --> 00:43:15,509
Qu'il s'adapterait.
647
00:43:16,426 --> 00:43:18,512
Quelles sont mes perspectives ?
648
00:43:20,431 --> 00:43:23,518
Tu peux gérer
les affaires courantes.
649
00:43:23,685 --> 00:43:25,603
On te paiera un salaire.
650
00:43:25,852 --> 00:43:27,771
Tu connais bien les boîtes.
651
00:43:30,775 --> 00:43:32,985
J'avais envie de lâcher tout ça.
652
00:43:33,528 --> 00:43:35,989
C'est ce qu'il y a de mieux
pour toi, Frank.
653
00:43:36,405 --> 00:43:37,656
C'était pas ton univers,
654
00:43:37,991 --> 00:43:39,409
t'es un patron de boîtes.
655
00:43:40,034 --> 00:43:42,620
On trouvera
un autre projet à monter.
656
00:43:44,873 --> 00:43:46,833
Que veux-tu que je dise ?
657
00:43:47,041 --> 00:43:48,084
Après tout,
658
00:43:49,294 --> 00:43:51,296
s'acharner, ça sert à rien.
Écoute...
659
00:43:52,588 --> 00:43:55,966
avec le temps, j'ai appris.
Je connais mes limites.
660
00:43:56,758 --> 00:44:00,387
Et j'espère qu'on pourra
reconstruire sur de nouvelles bases
661
00:44:01,179 --> 00:44:02,973
et nous tourner vers l'avenir.
662
00:44:16,237 --> 00:44:17,447
Velcoro ?
663
00:44:17,739 --> 00:44:19,199
Qu'est-ce qui se passe ?
664
00:44:19,824 --> 00:44:21,492
Je voulais t'appeler.
665
00:44:22,909 --> 00:44:24,119
J'ai l'impression...
666
00:44:25,955 --> 00:44:28,750
J'ai rien dit à personne,
mais cet autre...
667
00:44:30,751 --> 00:44:31,752
problème...
668
00:44:32,337 --> 00:44:35,215
Quelqu'un m'a envoyé des photos.
669
00:44:35,423 --> 00:44:36,925
Des photos de moi.
670
00:44:37,133 --> 00:44:38,343
Pendant notre descente ?
671
00:44:38,550 --> 00:44:41,136
Non, c'est autre chose.
C'est personnel.
672
00:44:43,890 --> 00:44:45,934
Je crois
que j'entre dans un sale plan.
673
00:44:47,769 --> 00:44:49,103
Alors, n'y va pas.
674
00:44:51,564 --> 00:44:53,483
- Je te rappelle.
- Attends...
675
00:45:07,996 --> 00:45:09,456
C'est quoi, ce bordel ?
676
00:45:09,706 --> 00:45:10,874
Les ordres.
677
00:45:11,125 --> 00:45:13,002
Je dois prendre ton arme.
678
00:45:13,335 --> 00:45:15,045
Pas d'histoire. On nous regarde.
679
00:45:22,386 --> 00:45:23,178
Allez.
680
00:45:23,429 --> 00:45:24,597
Je vais te sortir de là.
681
00:45:28,184 --> 00:45:31,312
- Black Mountain ?
- Maintenant, c'est Ares Security.
682
00:45:31,562 --> 00:45:32,981
On a changé de nom.
683
00:45:33,188 --> 00:45:35,774
On travaille pour un seul client :
Catalast.
684
00:45:41,363 --> 00:45:43,407
Pourquoi tu m'as recontacté ?
685
00:45:44,491 --> 00:45:45,951
Parce qu'on me l'a ordonné.
686
00:45:46,202 --> 00:45:48,204
Après le scandale dans la presse.
687
00:45:48,704 --> 00:45:50,998
Il fallait s'assurer
de ta discrétion.
688
00:45:52,709 --> 00:45:54,752
C'est ton problème.
689
00:45:55,128 --> 00:45:56,504
J'y suis pour rien.
690
00:45:58,171 --> 00:45:58,964
Allons-y.
691
00:46:00,174 --> 00:46:01,759
Ils veulent juste te parler.
692
00:46:17,775 --> 00:46:19,360
C'est Woodrugh.
693
00:46:20,320 --> 00:46:21,905
Il se passe quelque chose.
694
00:46:22,864 --> 00:46:23,698
Quoi ?
695
00:46:23,865 --> 00:46:26,033
Je sais pas.
Il a dit qu'il me rappellerait.
696
00:46:26,325 --> 00:46:28,118
Il nous faut une stratégie.
697
00:46:28,369 --> 00:46:29,579
Quitter le pays.
698
00:46:30,579 --> 00:46:32,956
Il y aura même pas de procès.
699
00:46:35,042 --> 00:46:36,543
Tu m'écoutes ?
700
00:46:36,794 --> 00:46:38,671
Vera a dit que cette fille
s'appelait Laura.
701
00:46:38,880 --> 00:46:41,507
Est-ce que sa tête
te dit quelque chose ?
702
00:46:42,090 --> 00:46:43,258
Je suis certaine
703
00:46:43,509 --> 00:46:45,678
- qu'il y a quelque chose.
- Non.
704
00:46:45,928 --> 00:46:47,972
C'est Erica.
705
00:46:48,514 --> 00:46:50,391
Du bureau de l'administrateur.
706
00:46:52,143 --> 00:46:54,229
C'était la secrétaire de Caspere.
707
00:46:54,436 --> 00:46:55,854
Tu l'as vue sur le tournage.
708
00:46:56,105 --> 00:46:59,359
Woodrugh a dit qu'un des orphelins
du cambriolage
709
00:46:59,567 --> 00:47:00,693
s'appelait Laura.
710
00:47:05,490 --> 00:47:07,575
- Tu trouves ?
- Je l'ai.
711
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
Voyons.
712
00:47:13,122 --> 00:47:14,123
Qu'est-ce que tu en dis ?
713
00:47:36,646 --> 00:47:38,523
Tu cherchais des infos sur moi.
714
00:47:39,399 --> 00:47:40,400
Eh bien,
715
00:47:40,691 --> 00:47:42,568
c'est le moment
de me poser des questions.
716
00:47:48,073 --> 00:47:50,242
Entendu, M. Patterson.
Merci.
717
00:47:52,704 --> 00:47:54,414
C'est très intéressant.
718
00:47:56,374 --> 00:47:58,000
Elle a déménagé il y a 6 semaines.
719
00:47:58,333 --> 00:48:01,044
Elle a quitté son travail
à la même période.
720
00:48:01,379 --> 00:48:04,966
Woodrugh pourra la localiser
avec sa carte de crédit.
721
00:48:05,465 --> 00:48:07,968
J'arrive pas à le joindre.
Messagerie.
722
00:48:13,056 --> 00:48:14,057
Alors, on fait quoi ?
723
00:48:15,225 --> 00:48:16,852
On attend le matin.
724
00:48:19,689 --> 00:48:21,774
Que Woodrugh revienne.
725
00:48:33,828 --> 00:48:36,247
Il y a une fuite de gaz
qui passe dans la clim.
726
00:48:36,497 --> 00:48:38,332
Il faut évacuer les lieux
pendant trois heures.
727
00:48:38,499 --> 00:48:39,334
Sérieux ?
728
00:48:39,542 --> 00:48:42,462
Fais ce que je te dis.
Tout le monde dehors.
729
00:48:48,133 --> 00:48:49,676
Mesdames et messieurs,
730
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
pour votre sécurité,
nous vous demandons
731
00:48:53,096 --> 00:48:56,308
d'échanger vos jetons
et de quitter les lieux.
732
00:48:59,269 --> 00:49:00,771
Des tunnels sont creusés
733
00:49:01,105 --> 00:49:02,357
sous toute la ville.
734
00:49:03,065 --> 00:49:05,359
La plupart des gens l'ignorent.
735
00:49:06,109 --> 00:49:06,860
Des photos
736
00:49:07,195 --> 00:49:10,949
de vous deux
sont miraculeusement apparues
737
00:49:11,156 --> 00:49:13,408
quand on a vidé
l'appartement de Dixon.
738
00:49:13,910 --> 00:49:15,953
Apparemment,
739
00:49:16,287 --> 00:49:17,664
il avait l'œil sur vous.
740
00:49:18,122 --> 00:49:20,959
Teague a toujours su
flairer les secrets.
741
00:49:21,250 --> 00:49:24,336
Si tu es honnête envers toi-même,
on ne peut rien contre toi.
742
00:49:26,381 --> 00:49:27,465
Tu le sais, non ?
743
00:49:27,923 --> 00:49:29,508
Vous voulez quoi ?
744
00:49:29,842 --> 00:49:33,930
Des documents ont été volés
lors d'une soirée privée à Monterey.
745
00:49:35,640 --> 00:49:37,392
Je crois que vous les avez.
746
00:49:37,600 --> 00:49:39,185
C'est pas la peine de mentir.
747
00:49:41,354 --> 00:49:42,855
Je les ai pas sur moi.
748
00:49:44,815 --> 00:49:45,566
Velcoro ?
749
00:49:46,609 --> 00:49:47,986
Bezzerides ?
750
00:49:49,153 --> 00:49:50,572
Où sont-ils ?
751
00:49:51,281 --> 00:49:52,532
Je sais pas.
752
00:49:55,116 --> 00:49:57,661
Velcoro va remettre
les documents au FBI.
753
00:50:04,793 --> 00:50:06,003
Je peux l'appeler.
754
00:50:06,712 --> 00:50:08,255
On se donne rendez-vous.
755
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
Mais je me casse.
756
00:50:12,677 --> 00:50:15,304
Et je récupère
chacune de ces photos.
757
00:50:15,638 --> 00:50:18,558
C'est arrangeant. Peut-être trop.
758
00:50:18,850 --> 00:50:20,977
Je m'en tape, de Velcoro.
759
00:50:21,186 --> 00:50:22,687
C'est une épave.
760
00:50:22,895 --> 00:50:25,689
Il m'a mis sur votre piste.
Davis s'est servie de nous
761
00:50:25,939 --> 00:50:27,191
et elle est morte.
762
00:50:27,441 --> 00:50:29,276
L'autre gouine de Ventura,
763
00:50:29,611 --> 00:50:31,779
elle me colle tout le temps au cul.
764
00:50:32,070 --> 00:50:33,989
Je me fous de ces deux-là.
765
00:50:36,284 --> 00:50:38,870
Appelle Ray.
Organise un rendez-vous.
766
00:50:53,384 --> 00:50:56,262
Ossip veut savoir
d'où part la fuite de gaz.
767
00:50:56,678 --> 00:50:57,888
C'est...
768
00:51:31,839 --> 00:51:33,091
Voilà !
769
00:51:34,717 --> 00:51:36,177
La Fièvre dans le sang.
770
00:51:38,304 --> 00:51:39,597
J'adore ce film.
771
00:51:44,185 --> 00:51:45,395
Ça a l'air vieux.
772
00:51:45,979 --> 00:51:47,021
C'est vieux...
773
00:51:48,773 --> 00:51:50,066
et c'est triste.
774
00:51:58,157 --> 00:52:00,034
Je capte pas le réseau, ici.
775
00:52:06,790 --> 00:52:09,334
Tu es en train de faire
une grosse connerie.
776
00:52:09,585 --> 00:52:11,420
Ta gueule.
Posez vos armes.
777
00:52:11,670 --> 00:52:12,754
Éteignez ces lumières.
778
00:52:13,005 --> 00:52:14,006
Maintenant !
779
00:52:17,343 --> 00:52:18,803
Balancez-les plus loin.
780
00:52:54,087 --> 00:52:56,548
Ça va être dur pour mon fils.
781
00:52:56,799 --> 00:52:58,551
Il va entendre des choses sur moi.
782
00:52:58,760 --> 00:53:00,595
On va s'en sortir.
783
00:53:01,929 --> 00:53:05,182
On a l'histoire de la fille.
On ira voir le FBI
784
00:53:05,432 --> 00:53:06,684
et même CNN.
785
00:53:10,730 --> 00:53:12,357
Je suis désolée.
786
00:53:15,359 --> 00:53:16,777
Je t'ai replongé là-dedans.
787
00:53:17,027 --> 00:53:18,404
J'ai fait mon choix.
788
00:53:21,991 --> 00:53:23,535
Il y a longtemps.
789
00:53:25,411 --> 00:53:26,412
Je...
790
00:53:28,873 --> 00:53:32,585
Pour moi, tout découlait toujours
de quelque chose.
791
00:53:36,422 --> 00:53:38,341
Mais finalement, c'était là.
792
00:53:42,093 --> 00:53:44,137
Tu as aussi
une histoire de ce genre.
793
00:53:52,605 --> 00:53:54,941
Cette histoire, j'en parle pas.
794
00:54:00,196 --> 00:54:02,699
C'est en partie pour ça
que je t'admire.
795
00:55:08,640 --> 00:55:10,308
T'es pas un sale type.
796
00:55:17,357 --> 00:55:18,149
Si.
797
00:55:21,694 --> 00:55:23,154
Je suis un sale type.
798
00:55:35,291 --> 00:55:36,584
Ça te manque ?
799
00:55:41,338 --> 00:55:42,297
Quoi ?
800
00:55:48,680 --> 00:55:50,265
Ce que tu veux.
801
01:01:46,454 --> 01:01:47,497
Va te faire enculer.