1 00:01:25,075 --> 00:01:35,413 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA 2 00:02:28,098 --> 00:02:30,434 Aku merasa sangat kacau. 3 00:02:30,517 --> 00:02:32,603 Kepalaku sangatlah kacau. 4 00:02:34,188 --> 00:02:36,106 Apa kau ingin rokok? 5 00:02:36,190 --> 00:02:38,775 Keparat-keparat itu. 6 00:02:40,194 --> 00:02:42,195 Holloway ada di sana. 7 00:02:42,196 --> 00:02:44,114 Geldof juga ada di sana. 8 00:02:44,198 --> 00:02:47,201 Seorang Ajudan Jendral berjabat tangan dengan... 9 00:02:50,704 --> 00:02:53,290 Keparat itu mencoba untuk mencekikku. 43 00:02:59,963 --> 00:03:02,382 Dia meletakkan tangannya di tempat yang salah... 44 00:03:07,721 --> 00:03:10,307 Aku sudah lama menunggu untuk melakukan itu. 45 00:03:14,728 --> 00:03:17,314 Kurasa aku bahkan... 46 00:03:19,149 --> 00:03:21,235 ...sudah mencarinya. 47 00:03:23,153 --> 00:03:25,405 Selama hidupku. 48 00:03:27,240 --> 00:03:30,869 Ketika aku keluar dari hutan dan mereka menemukanku... 49 00:03:31,536 --> 00:03:32,871 Hutan? 50 00:03:33,246 --> 00:03:35,082 Apa? 51 00:03:36,917 --> 00:03:39,086 Apa? 52 00:03:40,420 --> 00:03:42,047 Kau bilang... 53 00:03:42,089 --> 00:03:44,424 Oh, Tuhan. 54 00:04:11,284 --> 00:04:13,787 Dengar, kurasa ini tidak... 55 00:04:16,373 --> 00:04:19,959 Ini takkan membantumu. 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,962 Mungkin saja. 57 00:04:23,547 --> 00:04:25,799 Ini biasanya membantu. 58 00:04:28,635 --> 00:04:30,303 Baiklah. 59 00:04:36,810 --> 00:04:40,563 Ini pengaruh obat-obatannya. 60 00:04:40,564 --> 00:04:42,314 Aku kacau. 62 00:04:45,485 --> 00:04:47,571 Kau juga tak terjangkau olehku. 63 00:04:51,241 --> 00:04:53,452 Aku akan memeriksa yang lainnya. 64 00:04:55,078 --> 00:04:58,415 Kau dan gadis itu harus tinggal di sini hingga besok. 65 00:04:58,457 --> 00:05:01,543 Kita bisa melihat seberapa kerusakannya... 66 00:05:01,585 --> 00:05:03,503 ...dan melaporkan semua ini kepada Davis. 67 00:05:03,504 --> 00:05:05,922 Ya. 68 00:05:07,299 --> 00:05:09,384 Kau bisa menghubungi adikmu. 69 00:05:14,347 --> 00:05:17,098 Lampiran untuk penyewaan perusahaan bagi perusahaan induk,... 70 00:05:17,099 --> 00:05:20,103 ...sahamnya disebar ke pemilik baru. Eagle Iron LLC. 71 00:05:20,145 --> 00:05:24,190 Presiden Osip Agranov. 72 00:05:24,191 --> 00:05:25,859 Electralux Entertainment. 73 00:05:25,860 --> 00:05:29,779 Presiden Anthony Chessani. 74 00:05:33,658 --> 00:05:36,453 Berkas ini menunjukkan aset perusahaan induk. 75 00:05:41,708 --> 00:05:44,793 Ini semua adalah bidang tanah di koridor itu. 76 00:05:44,794 --> 00:05:47,047 Lembah diracuni oleh limpasan tambang. 77 00:05:50,967 --> 00:05:54,428 Ada semacam kesepakatan jual/beli setelah kematian. 78 00:05:54,429 --> 00:05:57,305 Mereka membeli kembali saham Casper hanya untuk uang... 79 00:05:57,306 --> 00:05:58,475 ...dan mendistribusikannya lagi. 80 00:05:58,516 --> 00:06:00,142 Motif. 81 00:06:00,143 --> 00:06:01,478 Itu sesuatu. 82 00:06:22,249 --> 00:06:24,042 Semuanya baik-baik saja? 84 00:06:25,043 --> 00:06:27,337 Ya. 85 00:06:28,588 --> 00:06:30,548 Ini dari tunanganku. 86 00:06:48,108 --> 00:06:49,858 Apa langkah selanjutnya? 87 00:06:49,859 --> 00:06:52,695 Aku harus... 88 00:06:52,696 --> 00:06:54,614 Aku harus memeriksa keadaan di rumahku. 89 00:07:09,963 --> 00:07:12,381 Kita harus menyampaikan ini kepada Davis. 90 00:07:12,382 --> 00:07:15,467 Kau bisa menjaganya? 91 00:07:15,468 --> 00:07:17,470 Tanyakan dia ketika dia sudah sadar. 92 00:07:18,388 --> 00:07:20,140 Ya. 93 00:07:23,476 --> 00:07:27,397 Apa kau pikir mereka bisa menahanku atas pembunuhan petugas keamanan itu? 94 00:07:28,982 --> 00:07:30,400 Akankah mereka melakukannya? 95 00:07:31,735 --> 00:07:33,570 Entahlah. 96 00:07:57,093 --> 00:07:59,262 Tadi aku berharap kau akan pulang. 97 00:08:00,346 --> 00:08:02,724 Tapi kurasa di sini sudah cukup baik. 98 00:08:02,766 --> 00:08:05,560 Aku ada urusan tadi malam. 99 00:08:05,602 --> 00:08:07,562 Bisakah kau membicarakannya? 100 00:08:07,604 --> 00:08:10,565 Akan ada beberapa orang baru yang beroperasi di klub... 101 00:08:10,566 --> 00:08:12,858 ...untuk sementara waktu, beberapa hari dalam seminggu. 102 00:08:12,859 --> 00:08:14,819 Orang-orang apa? 103 00:08:14,861 --> 00:08:18,156 Orang Meksiko. Hal lain yang harus diselesaikan. 104 00:08:18,198 --> 00:08:20,823 Di tengah-tengah serangan kekuatan yang tak terlihat,... 105 00:08:20,824 --> 00:08:22,575 ...kurasa aku akan mengebor sebuah lubang baru,... 106 00:08:22,576 --> 00:08:24,871 ...melanjutkannya dan masturbasi sebagai gantinya. 107 00:08:26,289 --> 00:08:28,664 Frank, berapa yang bisa kau kumpulkan? 108 00:08:28,665 --> 00:08:29,709 Tunai sekarang juga? 109 00:08:29,710 --> 00:08:33,129 Mungkin 200 ribu. 300 ribu paling banyak. 110 00:08:35,381 --> 00:08:37,884 Kita bisa meninggalkan bisnis kasino. 111 00:08:37,885 --> 00:08:41,429 Ini hasil jerih payahku selama 45 tahun. 112 00:08:41,471 --> 00:08:43,473 Apa kau bisa melihatku bekerja di Applebee's? 113 00:08:43,474 --> 00:08:46,267 Aku pernah bekerja di sana. 114 00:08:46,309 --> 00:08:48,561 Mereka memberimu a shift meal. 115 00:08:55,401 --> 00:08:57,737 Aku yang akan menangani pengiriman di Lux. 116 00:09:00,823 --> 00:09:03,159 Ny. Semyon. Kau terlihat cantik pagi ini. 117 00:09:03,160 --> 00:09:05,828 Ray, tampan seperti biasa. 118 00:09:07,497 --> 00:09:09,290 Keep it holstered. 119 00:09:26,140 --> 00:09:29,352 Aku baru saja melalui malam yang aneh. 120 00:09:34,148 --> 00:09:36,442 Kau seharunya memberitahuku apa yang terjadi, Paul. 121 00:09:36,484 --> 00:09:39,111 Pria yang meneleponku itu membuatku takut. 122 00:09:39,112 --> 00:09:41,947 Dia berkata, "Tanyakan Paul soal sebuah foto." 123 00:09:41,948 --> 00:09:43,283 Itulah yang dia katakan. 124 00:09:43,324 --> 00:09:46,118 Dia lalu menutup teleponnya. 125 00:09:46,119 --> 00:09:47,453 Soal apa ini? 126 00:09:47,495 --> 00:09:49,955 Katakan padaku atau aku tak akan pergi. 127 00:09:49,956 --> 00:09:53,625 Itu kasusku. Aku sedang menyamar. 128 00:09:53,626 --> 00:09:56,296 Aku hanya ingin kau aman untuk beberapa hari. 129 00:09:58,631 --> 00:10:00,717 Kita akan memiliki bayi. 130 00:10:02,051 --> 00:10:04,470 Ini semua akan tuntas saat itu. 131 00:10:06,139 --> 00:10:08,473 Kenapa kau kembali padaku, Paul? 132 00:10:08,474 --> 00:10:10,977 Kenapa kau bahkan mengajakku keluar? 133 00:10:16,232 --> 00:10:19,068 Aku hanya mencoba untuk menjadi pria yang baik. 134 00:10:21,237 --> 00:10:23,740 Kau tak mencobanya dengan benar. 135 00:10:30,371 --> 00:10:34,291 Apa yang terjadi? 136 00:10:34,292 --> 00:10:36,711 Yang terjadi di sana sangatlah buruk. 137 00:10:38,129 --> 00:10:39,963 Jika mereka mengira bahwa aku ini adalah kau,... 138 00:10:39,964 --> 00:10:43,009 ...kau harus menghilang untuk sementara waktu. 139 00:10:44,260 --> 00:10:45,635 Apa? 140 00:10:45,636 --> 00:10:47,971 Bagaimana caraku menghilang? 141 00:10:47,972 --> 00:10:49,807 Aku akan memberimu uang. 142 00:10:51,309 --> 00:10:53,935 Pergi ke utara. Oregon, mungkin. 143 00:10:53,936 --> 00:10:55,812 Ayah mengenal beberapa orang. 144 00:10:55,813 --> 00:10:58,065 Dia juga harus pergi, hanya... 145 00:10:58,066 --> 00:10:59,399 Hanya untuk berjaga-jaga. 146 00:10:59,400 --> 00:11:01,067 Untuk berapa lama? 147 00:11:01,068 --> 00:11:02,778 Aku sedang berhubungan dengan seseorang... 148 00:11:02,779 --> 00:11:05,322 ...dan aku akan memulai sekolahku musim gugur ini. 149 00:11:05,323 --> 00:11:07,991 Kami hanya butuh menyelesaikan kasus ini terlebih dahulu. 150 00:11:07,992 --> 00:11:10,410 Dan setelah itu kau baik-baik saja. 151 00:11:10,411 --> 00:11:13,038 Tapi kau harus pergi. Kalian berdua. 152 00:11:13,039 --> 00:11:15,207 Sekarang juga. 153 00:11:15,208 --> 00:11:18,002 Carilah seseorang untuk menyiapkan barangmu. 154 00:11:18,003 --> 00:11:21,004 Janganlah kembali ke rumah. 155 00:11:21,005 --> 00:11:23,507 Apa yang telah kau lakukan? 156 00:11:23,508 --> 00:11:25,551 Aku menyelamatkan seorang gadis. 157 00:11:27,512 --> 00:11:30,472 Dia ada di kamar sebelah... 158 00:11:30,473 --> 00:11:33,850 ...selesai dari apapun yang mereka lakukan pada dia. 159 00:11:33,851 --> 00:11:35,728 Apakah mereka memberimu sesuatu? 160 00:11:40,608 --> 00:11:43,777 Apakah kau masuk? 161 00:11:43,778 --> 00:11:45,613 Ke dalam pesta? 162 00:11:46,572 --> 00:11:48,032 Ya. 163 00:11:50,576 --> 00:11:51,786 Kau juga? 164 00:12:13,057 --> 00:12:16,476 Aku tak mengerti bagaimana bisa kau berharap kami tinggal di sini. 165 00:12:16,477 --> 00:12:19,186 Paul, jika sesuatu yang salah seperti ini sedang terjadi,... 166 00:12:19,187 --> 00:12:20,521 ...mungkin kau harus menghadap ke bosmu. 167 00:12:20,522 --> 00:12:21,897 Bilang pada mereka kalau kau perlu cuti. 168 00:12:21,898 --> 00:12:23,691 Ini jauh lebih rumit. 169 00:12:23,692 --> 00:12:25,570 Lebih sedikit kalian tahu, itu lebih baik. 170 00:12:25,571 --> 00:12:28,405 Aku tak bisa melapor ke bos, belum saatnya. 171 00:12:28,406 --> 00:12:31,158 Operasi yang kulakukan ini, mungkin saja bukan apa-apa. 172 00:12:32,952 --> 00:12:34,827 Tapi aku hanya ingin kalian berdua aman... 173 00:12:34,828 --> 00:12:37,081 ...jika penyamaranku terbongkar, hanya itu saja. 174 00:12:37,082 --> 00:12:38,790 Dua atau tiga malam paling lama. 175 00:12:38,791 --> 00:12:41,584 Dan apa yang harus kami lakukan? 176 00:12:41,585 --> 00:12:43,753 Gunakan layanan kamar. 177 00:12:43,754 --> 00:12:49,718 Jangan membuka pintu ataupun menjawab telepon jika itu bukan aku. 178 00:12:49,719 --> 00:12:53,764 Tenanglah. 179 00:12:58,144 --> 00:12:59,395 Baiklah. 180 00:13:08,070 --> 00:13:10,363 Kau membawa seseorang,... 181 00:13:10,364 --> 00:13:13,658 ...mencurahkan waktu dan emosi,... 182 00:13:13,659 --> 00:13:15,618 ...keterikatan pribadi,... 183 00:13:15,619 --> 00:13:18,747 ...dan berharap untuk apa? 184 00:13:18,748 --> 00:13:20,040 Kesamaan. 185 00:13:20,041 --> 00:13:21,999 Hal ini jauh lebih besar dari masalah Blake. 186 00:13:22,000 --> 00:13:23,834 Kau mendapat calon gubernur masa depan... 187 00:13:23,835 --> 00:13:26,253 ...dan Jaksa Agung saat ini, Geldof ada di sana. 188 00:13:26,254 --> 00:13:28,380 Dan pria dari Catalast itu, McCandless,... 189 00:13:28,381 --> 00:13:30,466 ...dia telah membuat kesepakatan./ Kesepakatan apa? 190 00:13:30,467 --> 00:13:33,427 Kami mendapat berkas salah satu perusahaan induk Catalast,... 191 00:13:33,428 --> 00:13:36,472 ...memindahkan kepemilikan aset, lahan di koridor rel itu. 192 00:13:36,473 --> 00:13:38,766 Kini, mereka menjual saham Casper kepada dua perusahaan lain. 193 00:13:38,767 --> 00:13:42,063 Salah satunya dimiliki oleh putra walikota, Tony Chessani. 194 00:13:42,064 --> 00:13:44,440 Dia? Anak itu gila. 195 00:13:44,482 --> 00:13:47,232 Aku mengurus kasus tabrak lari untuk dia dulu, dasar keparat. 196 00:13:47,233 --> 00:13:49,612 Perusahaan lainnya dimiliki oleh pria tua ini. 197 00:13:49,613 --> 00:13:51,321 Dia ada di pesta. 198 00:13:51,322 --> 00:13:54,658 Aku melihatnya di gudang tempat mereka menurunkan gadis-gadis minggu lalu. 199 00:13:54,659 --> 00:13:56,952 Terlihat seperti orang Eropa. 200 00:13:56,994 --> 00:14:00,330 Berkasnya mengatakan bahwa namanya adalah... 201 00:14:00,331 --> 00:14:03,667 ...Osip Agranov. 202 00:14:05,961 --> 00:14:08,129 Dia orang Rusia-Israel. 203 00:14:08,130 --> 00:14:10,633 Blake tercatat sebagai bendahara perusahaan induk. 204 00:14:10,634 --> 00:14:13,802 Bagiku, tampaknya orangmu membantu Tony... 205 00:14:13,803 --> 00:14:16,472 ...dan pria lain ini mengeluarkan kepemilikan saham Casper-mu. 206 00:14:16,473 --> 00:14:19,891 Bisa saja mereka membunuh Casper. 207 00:14:19,892 --> 00:14:23,019 Mantan kepala polisiku Holloway, dia juga ada di sana. 208 00:14:23,020 --> 00:14:27,232 Si gadis, Irina Rulfo,... 209 00:14:27,233 --> 00:14:30,027 ...seorang polisi memberikannya barang-barang Casper. 210 00:14:30,028 --> 00:14:32,529 Membayarnya untuk menggadaikan barang-barang itu. 211 00:14:32,530 --> 00:14:33,823 Dia bilang polisi kulit putih. 212 00:14:33,824 --> 00:14:35,490 Kau menemukan Irina? 213 00:14:35,491 --> 00:14:37,493 Semacam itu. 214 00:14:39,036 --> 00:14:41,330 Dia sudah mati. 215 00:14:48,546 --> 00:14:51,214 Kau sudah mendapatkan nama untukku? 216 00:14:51,215 --> 00:14:53,592 Pria yang yang memberitahumu pemerkosa istriku? 217 00:14:55,261 --> 00:14:58,638 Aku akan mendapatkannya untukmu pada akhirnya nanti. 218 00:14:58,639 --> 00:15:00,557 Sebuah janji yang akan kutepati. 219 00:15:00,558 --> 00:15:04,144 Kurasa aku akan tetap percaya kalau itu bukan dirimu. 221 00:15:08,232 --> 00:15:13,611 Ray, pergilah sekarang juga. 223 00:15:13,612 --> 00:15:16,239 Aku butuh waktu untuk sendirian,... 224 00:15:16,240 --> 00:15:18,992 ...memproses semua hal ini. 225 00:15:18,993 --> 00:15:21,035 Tentu. 226 00:15:21,036 --> 00:15:22,955 Aku juga harus pergi. 227 00:15:36,218 --> 00:15:37,802 Woodrugh, ini Velcoro. 228 00:15:37,803 --> 00:15:41,054 Rulfo bilang polisi membayarnya untuk menggadaikan barang-barang Casper. 229 00:15:41,055 --> 00:15:43,640 Periksa catatan layanan LAPD. 230 00:15:43,641 --> 00:15:45,436 Cari tahu di mana keberadaan Holloway pada tahun 1992... 231 00:15:45,437 --> 00:15:47,604 ...dan siapa lagi yang ada dalam timnya. 232 00:15:47,605 --> 00:15:49,146 Davis akan menemuiku malam ini. 233 00:15:49,147 --> 00:15:51,775 Aku ingin dia melihat tanda tangan itu secara langsung. 234 00:15:51,776 --> 00:15:54,402 Kakakmu yang melaporkanmu padaku. 235 00:15:54,403 --> 00:15:56,363 Dia bilang kau menghilang. 236 00:15:59,742 --> 00:16:03,787 Dan kemudian ini di kirim padanya. 237 00:16:03,829 --> 00:16:06,457 Isi dari kotak surat yang kau simpan. 238 00:16:06,498 --> 00:16:08,500 Aku ingin kau melihat ini. 239 00:16:09,501 --> 00:16:11,503 Foto-foto ini. 240 00:16:17,926 --> 00:16:20,304 Sialan. 241 00:16:20,346 --> 00:16:22,348 Aku lupa kalau aku menyimpan kotak itu. 242 00:16:24,516 --> 00:16:26,601 Benar. 243 00:16:26,602 --> 00:16:29,396 Ya, pasti Tascha yang mengirim ini. 244 00:16:29,438 --> 00:16:30,981 Tascha? 245 00:16:31,023 --> 00:16:32,523 Kau mengenal Ben Casper? 246 00:16:32,524 --> 00:16:35,277 Dia memiliki kekasih yang diperkenalkan sebagai Tascha. 247 00:16:37,446 --> 00:16:39,823 Ya. 248 00:16:39,865 --> 00:16:44,411 Aku bertemu dengan Ben di Institut Panticapaem... 249 00:16:44,453 --> 00:16:46,497 ...ketika aku bekerja sebagai pelayan. 250 00:16:46,538 --> 00:16:47,831 Dialah orangnya. 251 00:16:47,873 --> 00:16:51,668 Dia bercinta denganku di sirkuit. 252 00:16:51,710 --> 00:16:56,090 Tascha adalah gadis favoritnya. 253 00:16:56,131 --> 00:16:58,092 Dia berasal dari Hungaria. 254 00:16:58,133 --> 00:17:01,219 Tetapi dia memiliki sebuah rencana. 255 00:17:01,220 --> 00:17:05,099 Foto-foto dari pesta ini. Aku sudah memperingatinya. 256 00:17:05,140 --> 00:17:07,935 Mungkin dia mengirim ini sebagai cadangan. 257 00:17:07,976 --> 00:17:11,394 Gadis itu mencoba untuk melibatkanku dalam masalah itu. 258 00:17:11,395 --> 00:17:13,065 Dia mencoba untuk memeras mereka. 259 00:17:13,066 --> 00:17:15,275 Aku sudah memperingatinya. 260 00:17:15,317 --> 00:17:16,819 Pria-pria seperti ini tak main-main. 261 00:17:16,820 --> 00:17:19,487 Bagaimana dengan berlian ini? 262 00:17:19,488 --> 00:17:21,365 Berlian ini berarti sesuatu bagimu? 263 00:17:21,406 --> 00:17:23,157 Berlian itu pasti... 264 00:17:23,158 --> 00:17:27,830 Ya, dia pernah bilang kalau Casper sempat menunjukkan berlian ini. 265 00:17:27,871 --> 00:17:30,581 Dia bilang berlian itu spesial. 266 00:17:30,582 --> 00:17:32,084 Apa yang terjadi dengan Tascha? 267 00:17:36,338 --> 00:17:40,676 Dimanapun dia berada, itu pasti suatu tempat di bagian utara. 268 00:17:42,928 --> 00:17:45,263 Mereka menemukan sebuah kamera. 269 00:17:45,264 --> 00:17:48,391 Jadi kurasa di sana ada sebuah kabin. 271 00:17:50,602 --> 00:17:53,814 Itu milik Tony Chessani dan anak buah mereka. 272 00:17:53,856 --> 00:17:55,691 Mereka membawanya ke dalam hutan. 273 00:17:55,732 --> 00:17:58,569 Maukah kau bersaksi?/ Tidak. 274 00:17:59,736 --> 00:18:01,738 Aku juga saat itu mabuk berat. 275 00:18:01,780 --> 00:18:04,531 Kau tahu apa? Memikirkan itu, aku tak tahu yang kulihat. 276 00:18:04,532 --> 00:18:06,368 Apakah itu ketika kau mencoba untuk keluar? 277 00:18:06,369 --> 00:18:09,538 Aku tak pernah mencoba untuk keluar. 278 00:18:10,789 --> 00:18:12,206 Gadis itu mengacau. 279 00:18:12,207 --> 00:18:14,543 Yang harus kau lakukan adalah mengikuti peraturan. 280 00:18:14,585 --> 00:18:16,336 Aku tak ingin keluar. 281 00:18:16,378 --> 00:18:18,045 Kau mengerti? 282 00:18:18,046 --> 00:18:20,632 Aku tak pernah hilang. 283 00:18:21,758 --> 00:18:23,218 Kau tak terlihat seperti ingin berada... 284 00:18:23,219 --> 00:18:25,470 ...di tempatmu berada ketika aku menemukanmu. 285 00:18:25,512 --> 00:18:28,765 Aku terlalu banyak meminum Molly di atas sampanye. 286 00:18:28,807 --> 00:18:35,105 Lalu apa? Itu terjadi. 287 00:18:35,147 --> 00:18:37,149 Baiklah, jadi... 288 00:18:39,401 --> 00:18:40,985 Siapa gadis lainnya? 289 00:18:40,986 --> 00:18:42,778 Namanya adalah Laura, mungkin. 290 00:18:42,779 --> 00:18:45,238 Aku belum pernah melihatnya dalam 5-6 bulan terakhir. 291 00:18:45,239 --> 00:18:47,200 Mungkin mereka membawanya ke kabin? 292 00:18:47,201 --> 00:18:50,745 Tidak, dia tidak bodoh seperti Tascha. 293 00:18:50,746 --> 00:18:53,165 Bisakah aku mendapat tumpangan? 294 00:18:53,206 --> 00:18:55,082 Atau menghubungi seseorang? 295 00:18:55,083 --> 00:18:56,918 Kakakmu sedang dalam perjalanan. 296 00:18:56,960 --> 00:18:59,962 Apa-apaan? 297 00:18:59,963 --> 00:19:01,880 Apa kau pikir kakakku tak sama buruknya? 298 00:19:01,881 --> 00:19:05,550 Caranya mengurus semua kebutuhan pribadi keparat mesum itu? 299 00:19:05,551 --> 00:19:07,137 Lebih baik daripada di gantung. 300 00:19:07,138 --> 00:19:10,098 Aku memiliki tempat. 301 00:19:10,140 --> 00:19:12,059 Aku memiliki hal bagus. 302 00:19:12,100 --> 00:19:15,770 Aku memiliku hal bagus dengan Tony dan anak buahnya. 303 00:19:15,771 --> 00:19:17,979 Mungkin, ini hanya perkiraanku,... 304 00:19:17,980 --> 00:19:21,276 ...mungkin kau ditempatkan di Bumi lebih dari sekadar bercinta. 305 00:19:23,362 --> 00:19:25,906 Segalanya soal bercinta. 306 00:19:46,051 --> 00:19:48,470 Oh, syukurlah. 307 00:19:50,305 --> 00:19:53,140 Tidak, hentikan. Aku tak akan pergi denganmu. 308 00:19:53,141 --> 00:19:55,016 Persetan dengan suami mesummu. 309 00:19:55,017 --> 00:19:58,144 Dia kini sudah berbeda./ Kau harus bersembunyi, Vera. 310 00:19:58,145 --> 00:20:01,481 Tinggallah dengan kakakmu. Akan kuberitahu ketika sudah aman. 311 00:20:01,482 --> 00:20:03,068 Hingga saat itu terjadi, kau berada dalam bahaya. 312 00:20:03,110 --> 00:20:06,279 Dasar pelacur. Kau menempatkanku dalam bahaya. 313 00:20:06,321 --> 00:20:08,822 Dan aku satu-satunya orang yang bisa menyelamatkanmu. 314 00:20:08,823 --> 00:20:12,242 Kau menghubungi mereka, aku akan beritahu kalau kau bicara pada polisi... 315 00:20:12,243 --> 00:20:14,329 ...dan mereka akan mengecat kabin dengan darahmu. 317 00:20:27,759 --> 00:20:30,303 Dasar keparat. 319 00:20:45,402 --> 00:20:47,279 Sialan. 322 00:20:53,869 --> 00:20:55,537 Sial. 323 00:21:04,880 --> 00:21:06,840 Kau telat hari ini. 324 00:21:06,882 --> 00:21:08,466 Aku harus meminta Ivar mengatur kasino. 325 00:21:08,508 --> 00:21:12,345 Maaf, bos. Aku sedang mengurus beberapa hal. 326 00:21:12,387 --> 00:21:15,891 Para gadis melakukan pesta pribadi kecil kemarin malam. 327 00:21:17,142 --> 00:21:19,269 15 ribu dolar. 328 00:21:19,311 --> 00:21:21,395 Milikmu./ Astaga. 329 00:21:21,396 --> 00:21:24,815 Kau pasti apa yang mereka sebut sebagai mucikari bawaan dari lahir. 330 00:21:24,816 --> 00:21:29,112 Aku selalu melihat perbedaan antara pelacur dan mucikari. 331 00:21:29,154 --> 00:21:32,991 Seorang pelacur masih dapat memiliki kejujuran. 332 00:21:34,075 --> 00:21:36,494 Kau ingin memindahkanku, katakan padaku. 333 00:21:36,495 --> 00:21:38,830 Itulah masalahnya, kan? 334 00:21:40,040 --> 00:21:41,917 Tak ada tempat untuk memindahkanmu. 335 00:21:41,958 --> 00:21:45,085 Ya 'kan? 336 00:21:45,086 --> 00:21:49,925 I mean, semua bisnisku sudah dilumpuhkan. 337 00:21:52,677 --> 00:21:54,596 Kau akan mendapatkannya kembali, bos. 338 00:21:54,638 --> 00:21:57,432 Semua orang tahu bahwa kau akan mendapatkannya. 339 00:21:58,600 --> 00:22:01,185 Stan mengikutimu. 340 00:22:01,186 --> 00:22:03,271 Dan dia bukanlah orang paling cerdik di dunia,... 341 00:22:03,272 --> 00:22:06,441 ...jadi aku menduga bahwa kau memergokinya. 342 00:22:06,483 --> 00:22:09,319 Dengar bos, aku tak tahu... 343 00:22:09,361 --> 00:22:11,779 Apa yang dia lihat sedang kau lakukan... 344 00:22:11,780 --> 00:22:14,991 ...yang menyebabkanmu untuk membunuhnya seperti itu? 345 00:22:15,033 --> 00:22:19,286 Kau mengambil matanya. Kenapa? 346 00:22:19,287 --> 00:22:21,331 Untuk membuatnya tampak terhubung dengan kematian Casper? 347 00:22:23,541 --> 00:22:26,086 Kebenaran adalah satu-satunya cara untukmu sekarang,... 348 00:22:26,127 --> 00:22:31,298 ...karena kau telah mengacau membiarkan dirimu sendirian... 350 00:22:31,299 --> 00:22:33,967 ...di ruangan ini bersamaku. 351 00:22:33,968 --> 00:22:37,764 Dengar Frank, pasti ada kesalahan. 352 00:22:37,806 --> 00:22:39,849 Kau sombong. 353 00:22:39,891 --> 00:22:42,143 Jika tidak, kau tak akan pernah datang kemari. 354 00:23:18,430 --> 00:23:21,015 Aku sudah mendapatkan cerita untukmu. 355 00:23:23,268 --> 00:23:25,270 Astaga. 356 00:23:46,291 --> 00:23:49,209 Kumohon... 357 00:23:49,210 --> 00:23:51,671 Kumohon. Frank, kumohon. 358 00:23:51,713 --> 00:23:53,881 Aku bisa.../ Kau bisa apa? 359 00:23:53,882 --> 00:23:56,843 Berbicara? Osip? 360 00:23:56,885 --> 00:23:58,511 Krunya? 361 00:23:58,553 --> 00:24:01,305 Casper? Stan? 362 00:24:01,306 --> 00:24:04,348 Anak buah Osip, mereka telah mempekerjakan gadis Eropa Timur... 363 00:24:04,349 --> 00:24:07,351 ...di daerah California Selatan selama setahun ini, Frank. 364 00:24:07,352 --> 00:24:09,395 Osip sudah bergerak untuk mengambil alih posisimu... 365 00:24:09,396 --> 00:24:11,316 ...sejak pertemuan kalian di Paris. 366 00:24:11,317 --> 00:24:14,360 Dengan bantuanmu? 367 00:24:14,402 --> 00:24:15,945 Mereka meminta bantuanku. 368 00:24:15,987 --> 00:24:19,238 Semua langkah-langkah yang kau buat, kau akan melakukan hal yang sama. 369 00:24:19,239 --> 00:24:21,991 Kau pikir mereka peduli dengan jabat tangan? 370 00:24:21,992 --> 00:24:24,746 Kau seharusnya jangan pernah membawa ini kepada Osip. 371 00:24:29,084 --> 00:24:32,420 Sial. 372 00:24:37,842 --> 00:24:40,470 Kau membunuh Casper? Atau Osip yang membunuhnya? 373 00:24:40,511 --> 00:24:43,387 Tidak. Tak ada yang tahu siapa pelakunya. Tak ada yang tahu. 374 00:24:43,388 --> 00:24:44,889 Jadi di mana uang yang kuberikan padanya? 375 00:24:44,890 --> 00:24:47,558 Casper selalu akan mengkhianatimu, Frank. 376 00:24:47,559 --> 00:24:49,187 Osip mendukung permainannya. 377 00:24:49,188 --> 00:24:51,271 Osip dan Tony Chessani,... 378 00:24:51,272 --> 00:24:54,608 ...mereka absorbing Casper's action? 379 00:24:54,609 --> 00:24:57,985 Kenapa kau membunuh Stan?/ Dia melihatku bertemu Osip dan anak buahnya. 380 00:24:57,986 --> 00:25:00,949 Dia ingin imbalan, Frank. Dia mencoba untuk memerasku. 381 00:25:00,950 --> 00:25:04,243 Omong kosong./ Apa-apaan? Itu omong kosong. 382 00:25:04,285 --> 00:25:06,452 Kau membuat rencana besar ini, kesepakatan lahan. 383 00:25:06,453 --> 00:25:08,873 Apa yang harus kami perbuat? 384 00:25:08,874 --> 00:25:12,502 Kau mengajarkan padaku, "Buat peluangmu sendiri." 385 00:25:12,543 --> 00:25:16,463 Pria yang waktu itu, istri Velcoro,... 386 00:25:16,464 --> 00:25:18,299 ...siapa pria yang kau serahkan itu? 387 00:25:18,300 --> 00:25:20,801 Apa? Velcoro? Frank, apa... 388 00:25:20,802 --> 00:25:24,847 Dia tak menyakiti istri Ray. Siapa dia? 389 00:25:24,889 --> 00:25:27,100 Dia seorang bandar meth. 390 00:25:27,141 --> 00:25:30,852 Dia bilang aku menipunya. Dia akan mengejarku. 391 00:25:30,853 --> 00:25:33,147 Aku mendengar soal istri deputi ini. 392 00:25:33,148 --> 00:25:35,649 Aku melihat peluang untuk mendekat denganmu,... 393 00:25:35,650 --> 00:25:37,901 ...agar diperhatikan. 394 00:25:37,902 --> 00:25:40,070 Lihatlah aku. 395 00:25:40,071 --> 00:25:41,906 Aku ingin melihat cahayamu padam. 396 00:25:46,744 --> 00:25:50,498 Aku bisa mendapatkan uang kembali. Aku tahu di mana ada uang. 397 00:25:57,422 --> 00:25:59,756 Osip dan Catalast,... 398 00:25:59,757 --> 00:26:02,009 ...ada pertukaran uang tunai besar besok malam di Ojai. 399 00:26:02,010 --> 00:26:04,678 Di tempat McCandless. Crystal Ranch. 400 00:26:04,679 --> 00:26:08,433 Osip menyerahkan 12 juta dolar untuk saham Casper. 401 00:26:08,474 --> 00:26:10,016 12 juta dolar, Frank. 402 00:26:10,017 --> 00:26:11,561 Siapa yang akan berada di sana? 403 00:26:11,602 --> 00:26:13,353 Aku tak tahu pasti. 404 00:26:13,354 --> 00:26:16,983 Itu penyerahan uang. Keamanan. 405 00:26:17,024 --> 00:26:19,527 Osip, dia akan berada di sana. 406 00:26:22,363 --> 00:26:25,700 Baiklah. Persiapkan dirimu. 407 00:26:29,620 --> 00:26:32,038 Ada hal lain yang bisa kau katakan padaku? 408 00:26:32,039 --> 00:26:33,624 Apapun? 409 00:26:35,209 --> 00:26:37,044 Yang mungkin membantu. 410 00:26:46,971 --> 00:26:49,723 Mereka mengambil semuanya, Frank. 411 00:26:49,724 --> 00:26:52,893 Anak buah Osip membeli hak gadai klub. 412 00:26:52,894 --> 00:26:54,477 Anak buahku tak akan mengikutinya. 413 00:26:54,478 --> 00:26:56,647 Kau tak punya anak buah, Frank, itulah yang kumaksud. 414 00:26:56,689 --> 00:26:59,525 Nails, mereka tak pernah mendekatinya. 415 00:26:59,567 --> 00:27:01,569 Tapi yang lainnya, mereka sudah membelinya. 416 00:27:01,570 --> 00:27:04,447 Ivar. 417 00:27:04,488 --> 00:27:06,157 Ada lagi? 418 00:27:07,241 --> 00:27:08,784 Dengar,... 419 00:27:08,826 --> 00:27:11,954 ...mereka tak tahu kalau kini kau mendapatkanku. 420 00:27:11,996 --> 00:27:15,916 Aku bisa bekerja dari dalam untukmu. 421 00:27:15,917 --> 00:27:17,584 Aku akan berkhianat. 422 00:27:17,585 --> 00:27:19,462 Lakukan ini bagiku sebagai gantinya. 423 00:27:19,503 --> 00:27:22,256 Aku bisa... 424 00:27:25,509 --> 00:27:27,261 Apakah kau ingat di mana aku menemukanmu? 425 00:27:27,262 --> 00:27:29,805 Mengedarkan Baby Aspirin ke klub anak. 426 00:27:31,098 --> 00:27:32,850 Johnny Mank ingin membunuhmu di sebuah gang. 427 00:27:32,892 --> 00:27:36,479 Aku bilang, "Jangan, orang ini memiliki potensi." 428 00:27:38,856 --> 00:27:41,692 Kini kau mengotori karpetku. 429 00:28:17,478 --> 00:28:20,356 Kau tak bisa mengingat apapun? Sesuatu yang bisa kugunakan? 430 00:28:22,608 --> 00:28:24,527 Aku mengelompokkan mereka sebagai hedonis. 431 00:28:24,528 --> 00:28:28,321 Dan mereka terlihat sangat dekat secara rahasia. 432 00:28:28,322 --> 00:28:32,618 Dan mereka tak bertahan lama. Kami tak memiliki hubungan nyata. 433 00:28:32,827 --> 00:28:35,078 Kau tampak sangat ramah di sini. 434 00:28:35,079 --> 00:28:38,415 Pada saat itu semua orang adaah peziarah. 435 00:28:38,416 --> 00:28:42,084 Kau paham? Semua orang melewati jalannya mason-masing. 436 00:28:42,085 --> 00:28:44,255 Dan tak semuanya mencari hal yang sama. 437 00:28:44,256 --> 00:28:47,048 Beberapa memanfaatkan keterbukaan dan kebebasan. 438 00:28:47,049 --> 00:28:50,176 Itu adalah bayangan dari niatan terbaik kami. 439 00:28:50,177 --> 00:28:53,179 Tapi orang-orang datang dan pergi, menghadapi kehilangan. 440 00:28:53,180 --> 00:28:55,641 Aku sangat menyesali saat-saat itu. 441 00:29:05,025 --> 00:29:09,530 Aku akhirnya mengingat wajahnya. 442 00:29:12,408 --> 00:29:14,910 Orang yang membawaku pergi. 443 00:29:16,537 --> 00:29:19,123 Kau selalu bilang bahwa kau tak bisa mengingat apapun. 444 00:29:21,208 --> 00:29:23,377 Orang-orang datang dan pergi. 445 00:29:25,880 --> 00:29:28,048 Tapi ada seorang pria... 446 00:29:29,383 --> 00:29:31,343 ...dan aku mengingat wajahnya. 447 00:29:34,221 --> 00:29:38,683 Dan kurasa aku selalu mengingatnya. 448 00:29:38,684 --> 00:29:41,186 Kami tak bisa tidur. 449 00:29:41,187 --> 00:29:43,647 Aku berkeliling hutan selama empat hari. 450 00:29:43,648 --> 00:29:46,149 Aku tak bisa mengingat empat hari itu,... 451 00:29:46,150 --> 00:29:50,528 ...tapi aku mengingat wajahnya. 452 00:29:50,529 --> 00:29:52,907 Kuharap aku bisa, jika saja aku bisa memberimu kembali... 453 00:29:54,158 --> 00:29:56,785 Ayahku, dia seorang... 454 00:29:58,078 --> 00:29:59,872 Dia orang yang keras. Dia tegas. 455 00:29:59,873 --> 00:30:02,041 Aku tak akan menjadi seperti dia. 456 00:30:03,709 --> 00:30:06,419 Oh, Tuhan. 457 00:30:06,420 --> 00:30:08,880 Tuhan mengutuk segalanya. 458 00:30:08,881 --> 00:30:11,342 Itulah yang kukatakan. 459 00:30:18,432 --> 00:30:20,184 Apakah kau akan menyerahkan diri? 460 00:30:20,185 --> 00:30:22,852 Tidak. 461 00:30:22,853 --> 00:30:24,938 Aku tak bisa. 462 00:30:24,939 --> 00:30:27,024 Tapi aku bisa memperbaikinya. 463 00:30:28,609 --> 00:30:30,945 Aku berharap kehidupanmu lebih mudah. 464 00:30:35,783 --> 00:30:39,036 Kau tak menanyakan padaku apakah aku yang melakukannya. 465 00:30:39,078 --> 00:30:40,536 Itu tak masalah. 466 00:30:40,537 --> 00:30:43,207 Kau adalah orang paling tak bersalah yang pernah kukenal. 467 00:31:04,428 --> 00:31:06,763 Terima kasih. Aku takkan melupakan ini. 468 00:31:06,764 --> 00:31:10,016 Kau masuk DPO, mereka mengawasi rumahmu. 469 00:31:10,017 --> 00:31:12,269 Aku seharusnya percaya padamu dengan semua ini. 470 00:31:12,270 --> 00:31:14,771 Kurasa dengan pelecehan itu,... 471 00:31:14,772 --> 00:31:16,607 ...aku harusnya melangkah labih jauh lagi. 472 00:31:16,649 --> 00:31:18,442 Membantumu./ Tak apa. 473 00:31:18,443 --> 00:31:20,443 Aku cemburu. 474 00:31:20,444 --> 00:31:22,112 Aku akan mengatakannya. 475 00:31:22,113 --> 00:31:24,115 Aku seharusnya berhenti memikirkanmu seperti itu... 476 00:31:24,116 --> 00:31:25,615 ...ataupun berganti pasangan. 477 00:31:25,616 --> 00:31:28,619 Tidak, aku mengacau di sana. 478 00:31:28,661 --> 00:31:30,787 Kau tidak mengacau. 479 00:31:30,788 --> 00:31:33,624 Kurasa aku... 480 00:31:33,666 --> 00:31:36,961 Kurasa aku mungkin terkadang tidak adil pada seseorang. 481 00:31:41,716 --> 00:31:43,717 Jaga dirimu. 482 00:31:43,718 --> 00:31:45,886 Dan tetaplah hidup. 483 00:31:51,892 --> 00:31:55,437 Kumohon berhati-hatilah. Selesaikanlah masalah ini. 484 00:31:55,438 --> 00:31:57,064 Pasti. 485 00:32:07,992 --> 00:32:09,742 Ikuti mereka ke Eugene. 486 00:32:09,743 --> 00:32:12,995 Mereka akan keluar. Lebih baik jika kau tak tahu di mana. 487 00:32:12,996 --> 00:32:16,248 Dan awasi jika ada yang membuntuti./ Dimengerti. 488 00:32:16,249 --> 00:32:19,962 Aku harus membuang ponselku, aku akan meneleponmu lewat ponsel sekali pakai. 489 00:32:19,963 --> 00:32:21,754 Terima kasih atas semua ini. 490 00:32:21,755 --> 00:32:23,591 Sekali lagi. 491 00:32:23,632 --> 00:32:25,176 Persetan denganmu, Bezzerides. 492 00:32:40,733 --> 00:32:43,151 Kau membunuh 3 orang dalam satu hari. 493 00:32:43,152 --> 00:32:45,069 Kuyakin itu sebuah rekor. 494 00:33:06,342 --> 00:33:08,176 Jangan utus siapapun. 495 00:33:08,177 --> 00:33:10,261 Ini lebih buruk dari yang kita duga. 496 00:33:10,262 --> 00:33:13,724 Kita sudah ada dalam perang rahasia di sini dalam enam bulan terakhir. 497 00:33:13,725 --> 00:33:15,391 Semua orang telah disuap. 498 00:33:15,392 --> 00:33:17,268 Ivar? 499 00:33:17,269 --> 00:33:19,103 Jangan diberitahu juga. 500 00:33:19,104 --> 00:33:22,440 Mereka sebaiknya mengira kita masih belum tahu. 501 00:33:22,441 --> 00:33:24,943 Jordan baru saja masuk. 502 00:33:24,944 --> 00:33:27,028 Aku akan menghentikannya. 503 00:33:27,029 --> 00:33:28,613 Tidak. 504 00:33:28,614 --> 00:33:31,242 Bawa dia masuk. 505 00:33:44,588 --> 00:33:47,382 Di sinilah kita. 506 00:33:47,383 --> 00:33:49,760 Di bawah cahaya terang. 507 00:33:52,846 --> 00:33:57,017 Mereka mengambil semuanya, bahkan yang tersisa. 508 00:33:59,561 --> 00:34:01,647 Mereka akan datang padaku. 509 00:34:05,567 --> 00:34:07,945 Apa yang bisa kulakukan? 510 00:34:17,621 --> 00:34:20,498 Berkemaslah. Neils akan pergi denganmu. 511 00:34:20,499 --> 00:34:22,376 Kau tak bisa lagi tinggal di rumah. 512 00:34:22,377 --> 00:34:23,751 Baiklah. 513 00:34:23,752 --> 00:34:26,921 Aku akan menemuimu besok. 514 00:34:26,922 --> 00:34:28,506 Aku mencintaimu. 515 00:34:28,507 --> 00:34:31,010 Aku juga mencintaimu. 516 00:34:45,023 --> 00:34:49,445 Ini adalah berlian bersertifikat GIA serta memiliki surat-surat. 517 00:34:49,486 --> 00:34:53,615 Itu di tes dengan sangat baik dalam analisis optik dan simetri. 519 00:34:53,657 --> 00:34:56,869 Lima karat, 700.000 dolar. 520 00:34:56,910 --> 00:34:59,371 Itu antara lima dan enam juta dolar. 521 00:34:59,413 --> 00:35:01,790 Aku lebih memilih membagi total dengan lebih banyak berlian. 522 00:35:01,832 --> 00:35:04,124 Berliannya tak perlu menjadi kelas-atas begitu. 523 00:35:04,125 --> 00:35:06,628 Tapi aku butuh pertukarannya dilaksanakan dengan cepat. 524 00:35:06,629 --> 00:35:08,921 Kalau begitu ini bukan soal berliannya. 525 00:35:08,922 --> 00:35:11,966 Ini soal uang di balik berliannya. 526 00:35:11,967 --> 00:35:15,471 Kau menukar uang yang tak seharunya kau miliki. 527 00:35:15,472 --> 00:35:18,723 Kami tak terlibat dalam hal semacam itu. 528 00:35:18,724 --> 00:35:21,643 Uangnya akan tak terlacak. 529 00:35:21,685 --> 00:35:24,897 Abner Ehrman bilang padaku kalau aku bisa bekerja sama denganmu. 530 00:35:24,938 --> 00:35:28,566 Silakan, katakan persentase... 531 00:35:28,567 --> 00:35:31,570 ...yang akan kau butuhkan untuk bertransaksi denganku. 532 00:35:32,738 --> 00:35:34,155 40 persen. 533 00:35:34,156 --> 00:35:36,407 Dan semua pertukaran terjadi di sini. 534 00:35:36,408 --> 00:35:39,826 Karena kita belum menyelesaikannya, seperti hari ini, kau datang sendiri. 535 00:35:39,827 --> 00:35:45,125 Itu termasuk jaminanku akan kualitas dan pertukaran yang aman. 537 00:35:56,470 --> 00:35:58,512 Apakah temanmu pernah pergi ke Venezuela? 538 00:35:58,513 --> 00:36:00,597 Tidak, mereka telah membahas soal pergi ke sana. 539 00:36:00,598 --> 00:36:02,809 Aku ingin menjamu mereka. Hadiah pertunangan. 540 00:36:02,810 --> 00:36:05,561 Kota Barquisimeto sangatlah indah. 541 00:36:05,562 --> 00:36:08,438 Aku telah memesan tiket untuk mereka ke Portland lima hari lagi. 542 00:36:08,439 --> 00:36:10,857 Apakah tiketnya dapat diubah? Kami dapat mengubahnya jika perlu? 543 00:36:10,858 --> 00:36:13,862 Ya, tuan. Dengan harga itu, kau bisa melakukan apapun. 544 00:36:13,863 --> 00:36:15,821 Milik kami adalah yang terbaik. 545 00:36:15,822 --> 00:36:19,116 Semuanya digital, termasuk chip-nya. 546 00:36:19,117 --> 00:36:22,703 Tapi kau masih berutang pada kami untuk pengirimannya, Frank. 547 00:36:22,704 --> 00:36:24,372 300 dolar. 548 00:36:24,373 --> 00:36:26,041 Yang akan kubayar lusa. 549 00:36:26,042 --> 00:36:29,044 Dengan tambahan 500 dolar./ Dengan apa? 550 00:36:32,422 --> 00:36:34,632 Kau tahu soal orang Rusia? 551 00:36:34,633 --> 00:36:37,760 Mereka menurunkan wanita, narkoba. 552 00:36:37,761 --> 00:36:40,931 Mengambil bagian dari pembangunan bersama di koridor rel. 553 00:36:42,891 --> 00:36:45,185 Milikmu akan di ambil alih dalam waktu setahun. 554 00:36:48,230 --> 00:36:50,022 Berikan aku apa yang kubutuhkan,... 555 00:36:50,023 --> 00:36:52,234 ...aku akan membuat mereka tersedak bagian mereka sendiri. 556 00:36:52,235 --> 00:36:57,239 Hari ini 100 dolar dulu, 700 dolar, esok harinya. 558 00:36:58,198 --> 00:37:00,866 Dan ini untuk apa? 559 00:37:00,867 --> 00:37:03,536 Aku butuh 2 mobil bersih yang cepat... 560 00:37:03,537 --> 00:37:06,163 ...dan beberapa senjata. 561 00:37:06,164 --> 00:37:08,415 Kenapa kami harus percaya kalau kita akan bertemu lagi? 562 00:37:08,416 --> 00:37:10,752 Karena aku membutuhkan paspor bersih itu. 563 00:37:10,753 --> 00:37:12,837 Setelah itu aku pergi. 564 00:37:12,838 --> 00:37:14,880 Aku tiba di tempat tujuanku,... 565 00:37:14,881 --> 00:37:17,133 ...aku akan memberikan 500 dolar padamu. 566 00:37:17,134 --> 00:37:20,011 Apa yang kau rencanakan, Frank? 567 00:37:20,012 --> 00:37:24,306 Kau bisa bilang perahuku telah tiba. 568 00:37:24,307 --> 00:37:26,143 Dan siapa yang menakhodai kapal ini? 569 00:37:34,775 --> 00:37:36,943 Kau masuk DPO dalam pembunuhan Davis? 570 00:37:36,944 --> 00:37:39,656 Davis seharusnya menemuiku dan mendapat keseluruhan cerita. 571 00:37:39,657 --> 00:37:41,323 Aku menemukannya mati. 572 00:37:41,324 --> 00:37:43,618 Mereka mungkin melakukannya dengan salah satu benda di rumahku. 573 00:37:45,120 --> 00:37:47,789 Aku mengubah plat mobilku di mall. 574 00:37:47,790 --> 00:37:51,125 Itu saja, kalau begitu. Dia satu-satunya otoritas kita. 575 00:37:51,126 --> 00:37:53,503 Kau dan dia adalah buronan. 576 00:37:56,798 --> 00:37:59,843 Itu tak masuk akal. 577 00:38:01,762 --> 00:38:04,180 Pelakunya adalah polisi. 578 00:38:04,181 --> 00:38:06,515 Saat perampokan tahun 1992,... 579 00:38:06,516 --> 00:38:08,641 ...Burris dan Dixon bertugas di bawah pimpinan Holloway. 580 00:38:08,642 --> 00:38:10,812 Casper bekerja di kantor yang sama. 581 00:38:10,813 --> 00:38:13,189 Toko perhiasan itu ada di distrik mereka. 582 00:38:13,190 --> 00:38:15,484 Casper mungkin membantu mereka memindahkan berliannya. 583 00:38:15,485 --> 00:38:17,902 Mereka semua bekerja sama. 584 00:38:17,903 --> 00:38:19,862 Membuat 2 orang anak yatim piatu. 585 00:38:19,863 --> 00:38:21,531 Leonard dan Laura. 586 00:38:23,116 --> 00:38:24,910 Jadi begitulah caranya mereka menyuap. 587 00:38:24,911 --> 00:38:28,162 Berlian dan apapun yang mereka dapatkan... 588 00:38:28,163 --> 00:38:30,372 ...menuju ke Chessani. 589 00:38:30,373 --> 00:38:32,584 Beberapa tahun kemudian, mereka berubah... 590 00:38:32,585 --> 00:38:35,294 ...menjadi orang dengan gaji tinggi di Vinci. 591 00:38:35,295 --> 00:38:37,047 Wilayah kekuasan pribadi mereka. 592 00:38:37,048 --> 00:38:38,839 Kecuali Dixon. 593 00:38:38,840 --> 00:38:40,716 Dia hanya orang biasa. 594 00:38:40,717 --> 00:38:44,513 Dixon sudah memeriksa berlian itu sebelum kita menemukannya. 595 00:38:46,139 --> 00:38:48,683 Mungkin dia tahu jika Casper yang memegangnya. 596 00:38:50,018 --> 00:38:52,143 Mungkin itu berarti pengaruh baginya. 597 00:38:52,144 --> 00:38:53,811 Tapi Dixon menerima tembakan itu,... 598 00:38:53,812 --> 00:38:55,730 ...aku memeriksa semua catatan penangkapan. 599 00:38:55,731 --> 00:38:57,649 Burris menangkap Ledo Amarilla pada tahun 2006. 600 00:38:57,650 --> 00:39:00,693 Dibebaskan setelah interogasi, tak ada catatan yang di simpan. 601 00:39:00,694 --> 00:39:02,072 Baku tembak itu sudah diatur. 602 00:39:02,073 --> 00:39:04,156 Amarilla juga. 603 00:39:04,157 --> 00:39:06,574 Kurasa dia mengira saat itu akan jadi cara yang berbeda. 604 00:39:06,575 --> 00:39:09,536 Itulah yang dicari di rumah Casper. 605 00:39:09,537 --> 00:39:11,246 Burris, Holloway, Dixon, siapapun itu,... 606 00:39:11,247 --> 00:39:12,956 ...mereka mencari berlian itu. 607 00:39:12,957 --> 00:39:16,543 Potongan terakhir dari barang bukti pembunuhan ganda 23 tahun yang lalu. 608 00:39:16,544 --> 00:39:18,547 Tascha sebelumnya akan memeras Casper. 609 00:39:18,548 --> 00:39:22,633 Jadi Holloway, Burris, mereka membunuh Casper. 610 00:39:22,634 --> 00:39:24,718 Itu tak masuk akal. 611 00:39:24,719 --> 00:39:28,471 Dia sekarat membeli semua itu, lalu menghentikan semua ini. 612 00:39:28,472 --> 00:39:31,935 Dan jika mereka menangkap Casper, kenapa mereka tak menyiksanya saja? 613 00:39:31,936 --> 00:39:34,728 Maksudku, ini.... 615 00:39:50,662 --> 00:39:52,663 Aku harus segera pulang. 616 00:39:52,664 --> 00:39:54,039 Baiklah. 617 00:39:54,040 --> 00:39:56,083 Bisakah kau bawa ini ke Negara bagian? 618 00:39:56,084 --> 00:39:58,294 Negara bagian? Davis sudah mati. 619 00:39:58,295 --> 00:40:01,673 Geldof ada pesta itu. Bagaimana dengan Sherif Ventura? 621 00:40:03,591 --> 00:40:05,176 Mereka sedang mencariku. 622 00:40:06,678 --> 00:40:11,098 Lalu apa yang kita dapatkan? Beberapa berkas sebuah perusahaan? 623 00:40:11,099 --> 00:40:13,934 Sebuah teori tentang polisi korup pada tahun '92? 624 00:40:13,935 --> 00:40:16,687 Bagaimana dengan FBI?/ Tak bisa tanpa bukti lebih. 625 00:40:16,688 --> 00:40:18,229 Kecuali jika salah satu dari kalian memiliki teman di sana,... 626 00:40:18,230 --> 00:40:19,691 ...aku tak bisa melihat adanya perlindungan. 627 00:40:24,988 --> 00:40:27,906 Itu bukanlah walikota. 628 00:40:27,907 --> 00:40:32,745 Itu seseorang dari perusahaan negara yang menyelinap ke kantor. 629 00:40:32,746 --> 00:40:35,080 Siapa itu Los Angeles? 630 00:40:35,081 --> 00:40:37,916 Tak seorangpun yang bisa mengatakannya. Kau lihat? Tak ada yang tahu. 631 00:40:37,917 --> 00:40:40,586 Tak ada yang memperkirakan omong kosong benar-benar bekerja. 632 00:40:40,587 --> 00:40:43,047 Aku, keluargaku, kamilah Vinci. 633 00:40:43,048 --> 00:40:45,717 Kami adalah dinasti politik. 634 00:40:47,385 --> 00:40:49,137 Seperti keluarga Kennedy. 635 00:40:50,430 --> 00:40:53,516 Bantu aku, hisap kemaluanku. 636 00:40:58,313 --> 00:41:00,189 Mungkin nanti. 637 00:41:00,190 --> 00:41:01,941 Frank. 638 00:41:04,903 --> 00:41:06,779 Gin lainnya. 639 00:41:06,780 --> 00:41:08,906 Waktunya untuk pulang, Austin. 640 00:41:10,617 --> 00:41:12,325 Jangan bilang padaku jam berapa ini. 641 00:41:12,326 --> 00:41:15,453 Aku hanya berpikir kau mungkin ingin pulang dan mengurus bisnis. 642 00:41:15,454 --> 00:41:17,205 Apa artinya itu? 643 00:41:17,206 --> 00:41:20,583 Anakmu Tony sudah mulai menggeser kursimu. 644 00:41:20,584 --> 00:41:23,127 Menyuap Jaksa Agung dengan pelacurnya. 645 00:41:23,128 --> 00:41:25,379 Bekerja dengan orang Rusia bernama Osip Agranov,... 646 00:41:25,380 --> 00:41:27,381 ...Jacob McCandless dari Catalast. 647 00:41:27,382 --> 00:41:29,928 Ini semua terjadi di belakangmu. 648 00:41:31,471 --> 00:41:33,765 Sadarlah. Kau mungkin menyadari bahwa kau dipermainkan. 649 00:41:33,766 --> 00:41:37,227 Sekarang pergilah dari sini. Tempat ini sudah mau tutup. 650 00:41:50,490 --> 00:41:52,992 Jika aku tahu kau datang, aku akan menggelar karpet merah. 651 00:41:52,993 --> 00:41:54,953 Mari kubuatkan minuman. 652 00:42:11,094 --> 00:42:14,763 Perusahaan kami membeli hak gadai di sini, Frank. 653 00:42:14,764 --> 00:42:17,099 Sama juga di Lux. 654 00:42:17,100 --> 00:42:18,600 Klubnya milik kami. 655 00:42:18,601 --> 00:42:20,394 Klub? 656 00:42:20,395 --> 00:42:23,940 Sial, aku mengusahakan agar pengeluaran di sini cukup. 657 00:42:23,941 --> 00:42:26,733 Kami rasa kami bisa melakukan yang lebih baik. 658 00:42:26,734 --> 00:42:30,029 Membawa gadis kami sendiri, mengedarkan produk kami sendiri,... 659 00:42:30,030 --> 00:42:31,905 ...mencuci uang kami sendiri. 660 00:42:31,906 --> 00:42:34,909 Kami akan melakukan banyak bisnis di California saat ini. 661 00:42:38,997 --> 00:42:40,998 Bagus untukmu. 662 00:42:40,999 --> 00:42:44,793 Kukatakan padamu, setelah aku memahami yang terjadi,... 663 00:42:44,794 --> 00:42:47,211 ...aku kehilangan elemen dengan masalah lahan. 664 00:42:47,212 --> 00:42:48,673 Tetap pada yang kau tahu, kan? 665 00:42:48,674 --> 00:42:52,760 Harus kukatakan, kau menerima ini lebih baik dari yang kuperkirakan. 666 00:42:54,220 --> 00:42:57,055 Apakah Tn. Churchman ada? Blake? 667 00:42:57,056 --> 00:43:00,727 Tidak. Pria itu sudah tak ada di sini kurang dari tiga bulan... 668 00:43:00,728 --> 00:43:02,728 ...daripada mensturasi istriku. 669 00:43:02,729 --> 00:43:06,315 Kau tahu Frank, dewanku,... 670 00:43:06,316 --> 00:43:09,401 ...mereka pikir kami harus mengeluarkanmu. 671 00:43:09,402 --> 00:43:13,822 Kubilang, "Frank Semyon memahami bisnis." 672 00:43:13,823 --> 00:43:15,073 "Dia akan menyesuaikan." 673 00:43:15,074 --> 00:43:18,244 Jadi bagaimana prospekku? Langsung saja. 674 00:43:19,829 --> 00:43:23,082 Kau bisa mengatur operasi harian kasino dan klub. 675 00:43:23,083 --> 00:43:25,125 Kami akan menggajimu. 676 00:43:25,126 --> 00:43:27,503 Kubilang, "Frank mengenal klubnya." 677 00:43:30,256 --> 00:43:32,592 Aku memiliki keinginan untuk keluar dari bisnis ini. 678 00:43:32,593 --> 00:43:35,802 Tak ada pilihan itu untukmu, Frank. 679 00:43:35,803 --> 00:43:39,181 Dunia itu bukanlah milikmu. Kau mengatur klub. 680 00:43:39,182 --> 00:43:42,101 Untuk itu, kita akan mencari sesuatu yang baru untuk dikembangkan. 681 00:43:44,103 --> 00:43:46,271 Apa yang bisa kukatakan untuk itu? 682 00:43:46,272 --> 00:43:49,775 Lagipula, jangan memperjuangkan apa yang tak bisa kau ubah. 683 00:43:49,776 --> 00:43:54,488 Dengar, aku tak bertahan selama ini tanpa tahu... 684 00:43:54,489 --> 00:43:56,281 ...keterbatasan diriku sendiri. 685 00:43:56,282 --> 00:44:00,035 Dan ini adalah harapanku kalau kita bisa membangun ini. 686 00:44:00,036 --> 00:44:02,621 Menuju masa depan. 687 00:44:15,218 --> 00:44:19,179 Velcoro./ Ada apa? 688 00:44:19,180 --> 00:44:20,807 Aku ingin bicara. 689 00:44:22,475 --> 00:44:24,726 Kurasa... 690 00:44:24,727 --> 00:44:28,397 Aku belum mengatakannya pada siapapun soal hal... 691 00:44:30,024 --> 00:44:31,358 ...ini. 692 00:44:31,359 --> 00:44:34,653 Seseorang mengirimiku foto-foto ini. 693 00:44:34,654 --> 00:44:36,196 Foto-foto diriku. 694 00:44:36,197 --> 00:44:37,906 Berkaitan dengan yang kita kerjakan? 695 00:44:37,907 --> 00:44:40,868 Tidak, ini sesuatu yang lain. Ini foto-fotoku. 696 00:44:43,329 --> 00:44:45,623 Kurasa aku mungkin masuk ke dalam sesuatu. 697 00:44:46,958 --> 00:44:48,835 Kalau begitu jangan. 698 00:44:50,837 --> 00:44:54,590 Aku akan menelponmu lagi nanti./ Dengar, tunggu. Tunggu... 699 00:45:07,019 --> 00:45:09,020 Apa-apaan ini? 700 00:45:09,021 --> 00:45:12,107 Perintah. Aku harus mengambil senjatamu. 701 00:45:12,108 --> 00:45:14,610 Jangan macam-macam. Ada yang mengawasimu. 702 00:45:22,285 --> 00:45:24,704 Ayo, aku bisa membawamu melewati ini. 703 00:45:27,415 --> 00:45:29,124 Black Mountain? 704 00:45:29,125 --> 00:45:31,251 Tidak lagi. 705 00:45:31,252 --> 00:45:32,918 Ares Security. Kami berganti nama. 706 00:45:32,919 --> 00:45:35,881 Kami kini hanya melayani satu klien, Catalast Group. 707 00:45:40,845 --> 00:45:43,180 Ketika kau menghubungiku, untuk apa itu? 708 00:45:43,181 --> 00:45:45,807 Aku mendapat perintah untuk memeriksamu. 709 00:45:45,808 --> 00:45:48,560 Setelah semua masalah dengan pers itu,... 710 00:45:48,561 --> 00:45:50,896 ...pastikan kau menjaga kerahasiaanmu. 711 00:45:52,231 --> 00:45:55,818 Ini kondisimu. Aku tak membuatnya. 712 00:45:57,987 --> 00:45:59,779 Ayo. 713 00:45:59,780 --> 00:46:01,782 Mereka hanya ingin berbicara. 714 00:46:17,340 --> 00:46:19,758 Itu tadi Woodrugh. 715 00:46:19,759 --> 00:46:21,885 Ada masalah dengannya. 716 00:46:21,886 --> 00:46:24,471 Apa?/ Entahlah. 717 00:46:24,472 --> 00:46:26,264 Dia bilang akan menelepon kembali. 718 00:46:26,265 --> 00:46:29,934 Kita perlu strategi jalan keluar. Keluar dari negara ini. 719 00:46:29,935 --> 00:46:32,855 Tak mungkin mereka akan membiarkan kita pergi ke pengadilan. 720 00:46:34,690 --> 00:46:35,899 Kau mendengarku? 721 00:46:35,900 --> 00:46:38,277 Vera bilang nama gadis ini adalah Laura. 722 00:46:38,278 --> 00:46:41,613 Bukankah dia terlihat familiar? 723 00:46:41,614 --> 00:46:44,115 Aku bersumpah, ada sesuatu... 724 00:46:44,116 --> 00:46:47,036 Tidak. Namanya adalah Erica. 725 00:46:48,204 --> 00:46:51,623 Dari kantor manajer kota. 726 00:46:51,624 --> 00:46:53,750 Dia adalah sekretaris Casper. 727 00:46:53,751 --> 00:46:55,709 Kau bertemu dengannya di set film./ Ya. 728 00:46:55,710 --> 00:46:58,754 Woodrugh bilang salah satu yatim piatu dalam perampokan itu,... 729 00:46:58,755 --> 00:47:00,633 ...namanya adalah Laura./ Laura. 730 00:47:04,220 --> 00:47:05,845 Kau mendapatkannya? 731 00:47:05,846 --> 00:47:07,972 Ya, ini dia. 732 00:47:07,973 --> 00:47:10,226 Biar kulihat. 733 00:47:12,478 --> 00:47:14,063 Entahlah. Bagaimana menurutmu? 734 00:47:36,252 --> 00:47:39,296 Kau sudah mencari informasi tentang diriku, nak. 735 00:47:39,297 --> 00:47:42,007 Ini kesempatanmu untuk bertanya. 736 00:47:47,221 --> 00:47:49,974 Baiklah, Tn. Patterson. Terima kasih. 737 00:47:50,307 --> 00:47:53,936 Tidak, ini sangat membantu. 738 00:47:55,646 --> 00:47:58,107 Pindah dari apartemen-nya enam minggu yang lalu. 739 00:47:58,149 --> 00:48:00,234 Berhenti dari kantor manajer kota sekitar waktu itu. 740 00:48:00,317 --> 00:48:03,152 Woodrugh bisa melacaknya. Kartu kredit, apapun. 741 00:48:03,153 --> 00:48:04,655 Mencari tahu ke mana dia pergi. 742 00:48:04,656 --> 00:48:08,117 Ayo kita coba hubungi lagi. Pesan suara. 743 00:48:12,454 --> 00:48:14,080 Sekarang apa? 744 00:48:14,081 --> 00:48:17,042 Menunggu sampai pagi. 745 00:48:19,128 --> 00:48:21,922 Kurasa kita akan menunggu Woodrugh. 746 00:48:33,434 --> 00:48:35,976 Kita mengalami kebocoran gas yang meluber ke AC. 747 00:48:35,977 --> 00:48:38,228 Kita harus mengosongkan tempat ini selama tiga jam atau lebih. 748 00:48:38,229 --> 00:48:40,858 Apakah kau serius?/ Lakukan saja. 749 00:48:40,859 --> 00:48:42,568 Semua orang keluar. 750 00:48:47,823 --> 00:48:51,283 Tuan dan Nyonya, akibat masalah keamanan yang tiba-tiba,... 751 00:48:51,284 --> 00:48:54,330 ...kami meminta kalian meng-uangkan chip kalian... 752 00:48:54,331 --> 00:48:56,457 ...dan mengosongkan tempat ini. 753 00:48:59,209 --> 00:49:02,378 Terowongan ini ada di bawah seluruh kota. 754 00:49:02,379 --> 00:49:05,381 Kebanyakan orang tak mengetahuinya. 755 00:49:05,382 --> 00:49:10,178 Foto dari kalian berdua adalah kebetulan yang menyenangkan... 756 00:49:10,179 --> 00:49:13,432 ...yang kami dapat saat membersihkan apartemen Detektif Dixon. 757 00:49:13,433 --> 00:49:17,727 Rupanya dia sudah mengawasimu. 758 00:49:17,728 --> 00:49:20,938 Teague selalu bisa mencium sebuah rahasia. 759 00:49:20,939 --> 00:49:22,689 Dan jika saja kau jujur soal siapa dirimu,... 760 00:49:22,690 --> 00:49:24,443 ...tak ada seorangpun yang mampu mengaturmu. 761 00:49:24,444 --> 00:49:28,697 Kau mengetahuinya, kan?/ Dan ini apa? 762 00:49:29,323 --> 00:49:31,784 Beberapa berkas di curi dari perkumpulan pribadi... 763 00:49:31,785 --> 00:49:34,452 ...warga di Monterey. 764 00:49:34,453 --> 00:49:37,080 Aku yakin kau memiliki berkas ini. 765 00:49:37,081 --> 00:49:38,791 Jangan repot-repot untuk berbohong. 766 00:49:40,584 --> 00:49:42,460 Tidak ada padaku. 768 00:49:44,338 --> 00:49:47,007 Velcoro? Bezzerides? 769 00:49:48,467 --> 00:49:50,551 Di mana mereka? 770 00:49:50,552 --> 00:49:54,055 Entahlah. 771 00:49:54,056 --> 00:49:57,309 Velcoro memiliki berkasnya. Dia akan menyerahkannya ke FBI. 772 00:50:04,108 --> 00:50:05,566 Tapi aku bisa menghubunginya. 773 00:50:05,567 --> 00:50:07,903 Kita mengatur pertemuan. 774 00:50:09,655 --> 00:50:11,864 Tapi aku yang menentukan. 775 00:50:11,865 --> 00:50:14,827 Dan aku mendapat setiap salinan dari foto itu. 776 00:50:14,828 --> 00:50:18,037 Itu sangat akomodatif. Mungkin terlalu banyak. 777 00:50:18,038 --> 00:50:20,540 Velcoro tak berarti bagiku. 778 00:50:20,541 --> 00:50:22,542 Kekacauan ini menyeretku. 779 00:50:22,543 --> 00:50:24,502 Dia memintaku untuk memeriksamu. 780 00:50:24,503 --> 00:50:26,713 Davis menggunakan kami semua dan dia sudah mati. 781 00:50:26,714 --> 00:50:28,756 Yang lainnya, gadis Ventura ini,... 782 00:50:28,757 --> 00:50:31,259 ...dia sudah menyebalkan sejak awal. 783 00:50:31,260 --> 00:50:33,637 Aku bisa peduli dengan mereka. 784 00:50:35,347 --> 00:50:38,475 Hubungi Ray. Atur sebuah pertemuan. 785 00:50:52,614 --> 00:50:55,950 Osip ingin tahu di mana kebocoran gasnya. 786 00:50:55,951 --> 00:50:57,410 Itu... 787 00:51:29,359 --> 00:51:30,985 Aku hanya lelah. 788 00:51:30,986 --> 00:51:32,612 Itu dia. 789 00:51:32,613 --> 00:51:33,945 Aku ingin tidur sekarang. 790 00:51:33,946 --> 00:51:35,449 Itu "Splendor in the Grass." 791 00:51:37,409 --> 00:51:39,201 Aku menyukainya. 792 00:51:39,202 --> 00:51:42,914 Beritahu Bud Stamper untuk mengantarmu pulang lebih awal. 793 00:51:42,915 --> 00:51:44,874 Terlihat tua. 794 00:51:44,875 --> 00:51:46,460 Memang. 795 00:51:47,878 --> 00:51:49,420 Menyedihkan. 796 00:51:49,421 --> 00:51:52,299 Selamat malam, tidur nyenyak, jangan biarkan kutu ranjang menggigit. 797 00:51:52,300 --> 00:51:53,926 Selamat malam. 798 00:51:56,845 --> 00:51:59,640 Aku tak mendapatkan sinyal di bawah sini. 799 00:52:02,309 --> 00:52:05,645 Biar kulihat. 800 00:52:05,646 --> 00:52:08,607 Kau sialan. Hentikan ini, nak. 801 00:52:08,608 --> 00:52:10,232 Diam. 802 00:52:10,233 --> 00:52:12,361 Lemparkan semua senjata. Padamkan lampunya. 803 00:52:12,362 --> 00:52:15,154 Sekarang!/ Lakukanlah. 804 00:52:15,155 --> 00:52:16,781 Sekarang... 805 00:52:16,782 --> 00:52:18,866 Tendang ke depan. 806 00:52:18,867 --> 00:52:20,243 Ayo. 807 00:52:53,110 --> 00:52:56,070 Ini akan sulit bagi putraku. 808 00:52:56,071 --> 00:52:58,073 Hal-hal yang akan dia dengar tentang diriku. 809 00:52:58,074 --> 00:53:00,991 Kita bisa keluar dari masalah ini. 810 00:53:00,992 --> 00:53:04,704 Kita memiliki cerita gadis itu, bawa dia ke FBI. 811 00:53:04,705 --> 00:53:06,748 Bawa ke CNN. 812 00:53:10,085 --> 00:53:12,170 Maafkan aku. 813 00:53:14,631 --> 00:53:16,299 Aku membawamu kembali dalam masalah ini. 814 00:53:16,300 --> 00:53:18,385 Tidak, aku sudah membuat pilihan. 815 00:53:21,388 --> 00:53:23,515 Sejak dulu. 816 00:53:24,933 --> 00:53:27,768 Aku... 817 00:53:27,769 --> 00:53:32,190 Kukira semuanya datang dari hal lain. 818 00:53:35,652 --> 00:53:37,737 Tetapi itu datang dari sana. 819 00:53:41,408 --> 00:53:43,743 Kau dulu juga memiliki sesuatu seperti itu, kan? 820 00:53:51,751 --> 00:53:54,421 Itu bukanlah sesuatu yang kubicarakan. 822 00:53:59,509 --> 00:54:01,678 Itu salah satu hal yang kukagumi darimu. 823 00:55:07,994 --> 00:55:10,747 Kau bukanlah orang jahat. 824 00:55:16,753 --> 00:55:18,254 Ya... 825 00:55:21,174 --> 00:55:22,759 Memang. 826 00:55:34,729 --> 00:55:36,898 Apakah kau merindukannya? 827 00:55:40,402 --> 00:55:41,944 Apa? 828 00:55:47,867 --> 00:55:49,869 Apapun? 829 01:01:46,392 --> 01:01:49,729 Persetan denganmu. Tidak. 830 01:01:49,770 --> 01:01:51,689 Tidak. Persetan denganmu. 831 01:01:59,697 --> 01:02:02,158 Kau anak yang sangat baik. 832 01:02:11,709 --> 01:02:14,376 Jadi kini kita mengharapkan anak lainnya. 833 01:02:14,377 --> 01:02:16,338 Kuharap kali ini perempuan. 834 01:02:16,380 --> 01:02:19,216 Kau anak yang baik. 835 01:02:24,638 --> 01:02:26,389 Aku harus pergi sekarang. 836 01:02:26,390 --> 01:02:29,433 Apa kau akan kembali lagi lain kali? 837 01:02:29,434 --> 01:02:31,020 Maukah kau datang kembali untuk makan malam? 838 01:02:52,642 --> 01:03:05,486 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA