1 00:00:09,787 --> 00:00:13,094 Subsfactory & The Storytellers presentano: 2 00:00:18,441 --> 00:00:22,625 True Detective 2x07 Black Maps And Motel Rooms 3 00:00:27,695 --> 00:00:31,949 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, valiussa, Rosalinda90, SubELLE, Giggino. 4 00:00:36,212 --> 00:00:38,150 Revisione: Debug 5 00:01:33,466 --> 00:01:36,562 www.subsfactory.it 6 00:02:14,973 --> 00:02:17,334 EMILY, CINQUE CHIAMATE PERSE 7 00:02:28,474 --> 00:02:30,353 Mi sento da schifo. 8 00:02:30,969 --> 00:02:32,933 Ho la testa che mi scoppia. 9 00:02:35,157 --> 00:02:36,500 Ti rullo una canna? 10 00:02:36,659 --> 00:02:39,037 Che marea di cazzate! 11 00:02:40,637 --> 00:02:42,155 C'era Holloway. 12 00:02:42,781 --> 00:02:44,444 E quello stronzo di Geldof. 13 00:02:44,802 --> 00:02:47,702 Quello stronzo di procuratore stava stringendo la mano a... 14 00:02:51,199 --> 00:02:53,620 Quel pezzo di merda ha provato a strozzarmi. 15 00:03:00,529 --> 00:03:02,712 Ha messo le mani sulla persona sbagliata. 16 00:03:08,438 --> 00:03:10,637 E' una vita che aspettavo di farlo. 17 00:03:15,682 --> 00:03:17,644 Penso persino... 18 00:03:19,722 --> 00:03:21,260 di essermela cercata. 19 00:03:23,512 --> 00:03:25,137 Una vita intera, 20 00:03:27,784 --> 00:03:30,594 Quando sono uscita di corsa dal bosco, e mi hanno trovata... 21 00:03:31,716 --> 00:03:32,726 Il bosco? 22 00:03:33,909 --> 00:03:34,914 Cosa? 23 00:03:37,373 --> 00:03:38,378 Cosa? 24 00:03:40,727 --> 00:03:41,820 Hai detto... 25 00:03:43,096 --> 00:03:44,253 Oddio. 26 00:04:11,658 --> 00:04:13,658 Ehi, senti, non penso che... 27 00:04:16,909 --> 00:04:18,322 non ti aiuterà affatto. 28 00:04:20,589 --> 00:04:21,895 Potrebbe. 29 00:04:23,895 --> 00:04:25,671 Di solito è così. 30 00:04:28,923 --> 00:04:29,938 Va bene. 31 00:04:37,748 --> 00:04:38,900 E' la droga... 32 00:04:38,965 --> 00:04:40,457 colpa della droga. 33 00:04:41,068 --> 00:04:42,278 Sono fuori di testa. 34 00:04:45,879 --> 00:04:47,901 In ogni caso sei fuori dalla mia portata. 35 00:04:51,741 --> 00:04:53,399 Vado a controllare gli altri due. 36 00:04:55,457 --> 00:04:57,992 Tu e l'altra ragazza dovreste rimanere qui fino a domani. 37 00:04:58,940 --> 00:05:01,166 Intanto noi vediamo quanti danni abbiamo fatto... 38 00:05:02,123 --> 00:05:03,833 e facciamo rapporto alla Davis. 39 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 Sì. 40 00:05:07,767 --> 00:05:09,335 Potresti chiamare tua sorella. 41 00:05:15,362 --> 00:05:19,235 Integrazioni all'ordinamento delle società, pacchetti distribuiti ai nuovi proprietari... 42 00:05:19,343 --> 00:05:21,282 Eagle Iron srl, presidente... 43 00:05:21,882 --> 00:05:22,882 Osip... 44 00:05:23,523 --> 00:05:24,528 Agranov. 45 00:05:24,687 --> 00:05:26,363 Electralux Entertainment... 46 00:05:26,365 --> 00:05:27,369 presidente... 47 00:05:27,772 --> 00:05:28,869 Anthony... 48 00:05:29,025 --> 00:05:30,030 Chessani. 49 00:05:34,238 --> 00:05:36,783 Ci sono tutti gli assetti della società. 50 00:05:42,317 --> 00:05:45,123 Questi sono lotti di terra di quella zona. 51 00:05:45,319 --> 00:05:47,377 La zona inquinata dalle emissioni della miniera. 52 00:05:51,543 --> 00:05:52,877 Era tipo... 53 00:05:53,140 --> 00:05:54,977 un accordo di compravendita per sopraggiunta morte. 54 00:05:54,979 --> 00:05:58,999 Insomma, hanno acquistato le azioni di Caspere per due soldi e le hanno ridistribuite. 55 00:05:59,873 --> 00:06:01,837 - Movente. - E' già qualcosa. 56 00:06:13,954 --> 00:06:17,139 MITTENTE SCONOSCIUTO SEI IMPEGNATO? SALUTA EMILY. 57 00:06:22,816 --> 00:06:23,975 Tutto bene? 58 00:06:25,699 --> 00:06:26,699 Sì. 59 00:06:26,929 --> 00:06:27,929 Sì. 60 00:06:29,598 --> 00:06:31,044 E' solo la mia fidanzata. 61 00:06:48,148 --> 00:06:49,676 Okay, prossima mossa? 62 00:06:50,128 --> 00:06:51,279 Mi sa che... 63 00:06:52,751 --> 00:06:54,100 passo un attimo a casa. 64 00:07:10,095 --> 00:07:12,351 Dovremmo portare queste alla Davis. 65 00:07:12,685 --> 00:07:14,670 Ti va di rimanere qui di guardia? 66 00:07:15,398 --> 00:07:17,124 Quando si riprende, interrogala. 67 00:07:18,247 --> 00:07:19,247 Sì. 68 00:07:23,612 --> 00:07:25,081 Pensi che possano identificarmi... 69 00:07:25,692 --> 00:07:27,108 con quell'addetto alla sicurezza? 70 00:07:29,070 --> 00:07:30,287 Sarebbero in grado? 71 00:07:31,880 --> 00:07:32,890 Non lo so. 72 00:07:57,517 --> 00:07:59,266 Speravo venissi a casa. 73 00:08:00,609 --> 00:08:02,230 Ma presumo vada bene anche qui. 74 00:08:02,965 --> 00:08:04,625 Ieri sera ho preso due batoste. 75 00:08:06,106 --> 00:08:07,470 Hai voglia di parlarne? 76 00:08:07,968 --> 00:08:11,697 Gente nuova verrà a condurre affari al club, per un po'. 77 00:08:11,754 --> 00:08:13,031 Qualche giorno alla settimana. 78 00:08:13,621 --> 00:08:14,713 Che gente? 79 00:08:14,918 --> 00:08:16,137 Messicani. 80 00:08:16,139 --> 00:08:17,799 Altre faccende da sbrigare. 81 00:08:18,425 --> 00:08:20,753 Viste le forze sconosciute che mi stanno facendo il culo, 82 00:08:20,755 --> 00:08:22,740 ci sta che debba farmi un nuovo orifizio... 83 00:08:22,742 --> 00:08:24,854 e magari m'inculo da solo, tanto per cambiare. 84 00:08:26,371 --> 00:08:28,053 Frank, quanto puoi mettere insieme? 85 00:08:28,633 --> 00:08:29,949 In contanti? 86 00:08:30,401 --> 00:08:31,743 Forse 200 mila... 87 00:08:31,975 --> 00:08:33,021 300 al massimo. 88 00:08:35,631 --> 00:08:37,908 Forse potremmo lasciarlo, quel tavolo da gioco. 89 00:08:39,236 --> 00:08:40,972 Sono 45 anni della mia vita. 90 00:08:41,752 --> 00:08:43,666 Mi ci vedi a gestire un Applebee? 91 00:08:44,240 --> 00:08:45,819 Una volta ci ho lavorato. 92 00:08:46,419 --> 00:08:48,075 Ti danno persino da mangiare. 93 00:08:55,475 --> 00:08:57,761 Penso io alle consegne al Lux. 94 00:09:00,574 --> 00:09:03,089 Signora Semyon, stamattina è bellissima. 95 00:09:03,091 --> 00:09:04,160 Ray... 96 00:09:04,394 --> 00:09:05,799 galante, come sempre. 97 00:09:07,517 --> 00:09:08,799 Tienila nella fondina. 98 00:09:27,679 --> 00:09:29,161 E' stata una serata piuttosto strana. 99 00:09:34,266 --> 00:09:36,466 Dimmi cosa sta succedendo, Paul. 100 00:09:37,143 --> 00:09:38,864 L'uomo che mi ha chiamato mi ha spaventata. 101 00:09:39,442 --> 00:09:41,921 Ha detto "Chiedi a Paul delle foto". 102 00:09:42,152 --> 00:09:43,346 Tutto qua. 103 00:09:43,348 --> 00:09:44,541 Ha riattaccato. 104 00:09:46,111 --> 00:09:47,424 Che cosa significa? 105 00:09:47,426 --> 00:09:48,946 Dimmelo o non ci vado. 106 00:09:49,952 --> 00:09:51,320 Era quel caso... 107 00:09:51,322 --> 00:09:52,864 ero sotto copertura. 108 00:09:53,746 --> 00:09:56,049 Voglio che te ne stia al sicuro per un paio di giorni. 109 00:09:58,616 --> 00:10:00,098 Stiamo per avere un bambino. 110 00:10:01,981 --> 00:10:04,204 Per allora sarà tutto a posto. 111 00:10:06,332 --> 00:10:08,199 Perché ti sei messo con me, Paul? 112 00:10:08,614 --> 00:10:10,332 Perché mi hai chiesto di uscire? 113 00:10:16,302 --> 00:10:18,513 Sto solo cercando di essere un brav'uomo. 114 00:10:21,272 --> 00:10:22,923 Non ci provi nel modo giusto. 115 00:10:30,565 --> 00:10:31,824 Cosa è successo? 116 00:10:34,610 --> 00:10:36,831 Le cose si sono messe male. 117 00:10:38,631 --> 00:10:40,235 Se pensano che fossi te... 118 00:10:40,237 --> 00:10:41,782 dovrai sparire... 119 00:10:41,784 --> 00:10:43,339 per un po'. 120 00:10:44,532 --> 00:10:45,537 Cosa? 121 00:10:46,040 --> 00:10:48,009 E come faccio a sparire? 122 00:10:48,209 --> 00:10:49,552 Ti darò un po' di soldi. 123 00:10:51,526 --> 00:10:54,172 Vattene al nord, magari in Oregon. 124 00:10:54,496 --> 00:10:56,142 Papà conosce un po' di persone. 125 00:10:56,455 --> 00:10:57,907 Anche lui dovrebbe venire, tanto per... 126 00:10:58,425 --> 00:10:59,608 per essere al sicuro. 127 00:10:59,610 --> 00:11:00,952 Per quanto tempo? 128 00:11:01,183 --> 00:11:03,714 E' che mi vedo con qualcuno, e... 129 00:11:03,720 --> 00:11:05,466 in autunno inizio le lezioni. 130 00:11:05,609 --> 00:11:07,664 Dobbiamo solo risolvere questo caso. 131 00:11:08,417 --> 00:11:09,807 Poi sarai a posto. 132 00:11:10,782 --> 00:11:12,829 Ma devi andartene... tutti e due. 133 00:11:13,249 --> 00:11:15,088 Subito, proprio oggi. 134 00:11:15,283 --> 00:11:18,182 Manda qualcuno a farti i bagagli. 135 00:11:18,315 --> 00:11:20,107 Tu a casa non ci torni. 136 00:11:21,620 --> 00:11:22,860 Che cosa hai fatto? 137 00:11:23,732 --> 00:11:25,083 Ho salvato una ragazza. 138 00:11:27,584 --> 00:11:28,660 Lei è... 139 00:11:28,691 --> 00:11:29,927 nella stanza accanto. 140 00:11:30,939 --> 00:11:32,296 Sta smaltendo... 141 00:11:32,298 --> 00:11:33,944 quello che le hanno dato. 142 00:11:34,373 --> 00:11:35,799 Ti hanno fatto prendere qualcosa? 143 00:11:41,101 --> 00:11:42,666 Sei arrivata in fondo? 144 00:11:44,276 --> 00:11:45,522 Fino al cuore della festa? 145 00:11:46,842 --> 00:11:47,842 Sì. 146 00:11:50,885 --> 00:11:51,885 E tu? 147 00:12:13,250 --> 00:12:16,322 Non so come possa credere che rimanga qui. 148 00:12:16,756 --> 00:12:17,737 Paul, se... 149 00:12:17,739 --> 00:12:20,851 qualcosa sta andando storto, forse dovresti andare dai tuoi capi. 150 00:12:20,935 --> 00:12:22,227 Digli che molli. 151 00:12:22,308 --> 00:12:23,916 Non è così semplice. 152 00:12:23,918 --> 00:12:25,589 Meno sapete, meglio è. 153 00:12:25,903 --> 00:12:27,933 Non posso andare dai capi, non ancora. 154 00:12:28,777 --> 00:12:31,390 Quest'operazione forse non è niente. 155 00:12:33,372 --> 00:12:37,137 Ma, in caso la mia copertura fosse saltata, voglio che siate al sicuro. 156 00:12:37,311 --> 00:12:39,230 Due, tre notti massimo. 157 00:12:39,232 --> 00:12:40,611 E cosa dovremmo fare? 158 00:12:41,986 --> 00:12:43,529 Servizio in camera. 159 00:12:43,949 --> 00:12:46,653 Non rispondete alla porta o al telefono, se non a me. 160 00:12:49,761 --> 00:12:51,001 E poi... 161 00:12:51,003 --> 00:12:54,153 rilassatevi. 162 00:12:58,360 --> 00:12:59,675 Okay. 163 00:13:08,059 --> 00:13:09,736 Ti coltivi qualcuno... 164 00:13:10,607 --> 00:13:13,499 investi tempo... emozioni... 165 00:13:14,112 --> 00:13:15,938 coinvolgimento personale... 166 00:13:16,734 --> 00:13:18,351 e in cosa speri? 167 00:13:18,935 --> 00:13:20,529 Nell'eguaglianza. 168 00:13:20,531 --> 00:13:22,298 Qui non si tratta solo di Blake. 169 00:13:22,300 --> 00:13:25,797 Abbiamo il procuratore generale nonché probabile prossimo governatore Geldof. 170 00:13:26,374 --> 00:13:28,720 E il tizio della Catalast, McCandless... 171 00:13:28,722 --> 00:13:30,831 - ha chiuso lui l'accordo. - Che accordo? 172 00:13:30,833 --> 00:13:33,563 Dei documenti provenienti da una delle holding della Catalast. 173 00:13:33,609 --> 00:13:36,718 Un passaggio di proprietà di beni, terre nel corridoio ferroviario. 174 00:13:36,720 --> 00:13:38,826 Le quote di Caspere sono state vendute ad altre 2 società. 175 00:13:38,828 --> 00:13:41,999 Una delle quali è proprietà del figlio del sindaco, Tony Chessani. 176 00:13:42,186 --> 00:13:43,334 Proprio lui? 177 00:13:43,336 --> 00:13:44,685 Quello è fuori. 178 00:13:44,687 --> 00:13:47,347 Gli ho salvato il culo dopo che aveva investito uno. E' un coglione. 179 00:13:47,349 --> 00:13:49,520 L'altra società è in mano a questo vecchio. 180 00:13:49,836 --> 00:13:51,375 Era al party. 181 00:13:51,377 --> 00:13:54,651 E l'ho visto al magazzino dove hanno abbandonato le ragazze, la settimana scorsa. 182 00:13:54,781 --> 00:13:56,423 Mi è sembrato europeo. 183 00:13:57,334 --> 00:13:59,150 Sulle carte risulta come... 184 00:14:00,361 --> 00:14:01,749 Osip... 185 00:14:02,217 --> 00:14:03,707 Agranov. 186 00:14:06,221 --> 00:14:08,128 E' un ebreo russo. 187 00:14:08,347 --> 00:14:10,719 Blake è indicato come tesoriere della holding. 188 00:14:10,721 --> 00:14:12,250 Per come la vedo io... 189 00:14:12,814 --> 00:14:16,672 il tuo uomo ha aiutato Tony e quell'altro a fotterti le quote di Caspere. 190 00:14:16,811 --> 00:14:19,002 Magari hanno ucciso Caspere proprio per questo. 191 00:14:20,393 --> 00:14:22,953 C'è in ballo anche Holloway, il mio ex capo. 192 00:14:23,895 --> 00:14:27,033 La ragazza, Irina Rulfo... 193 00:14:27,593 --> 00:14:30,241 si è fatta dare la roba di Caspere da un poliziotto. 194 00:14:30,396 --> 00:14:32,086 Che l'ha pagata per impegnarla. 195 00:14:32,552 --> 00:14:34,143 Un bianco, mi ha detto. 196 00:14:34,145 --> 00:14:35,472 L'hai trovata? 197 00:14:36,658 --> 00:14:38,345 In un certo senso. 198 00:14:39,347 --> 00:14:41,017 Non c'è più. 199 00:14:48,615 --> 00:14:50,097 Hai un nome da darmi? 200 00:14:51,501 --> 00:14:53,896 L'uomo che ti ha indicato l'aggressore di mia moglie. 201 00:14:55,659 --> 00:14:58,189 L'avrai entro fine giornata. 202 00:14:58,970 --> 00:15:00,737 Parola d'onore. 203 00:15:01,517 --> 00:15:04,630 Allora continuerò a credere non sia stato tu. 204 00:15:08,433 --> 00:15:09,519 Ray... 205 00:15:10,954 --> 00:15:13,437 vedi di dirigerti in fretta verso l'uscita. 206 00:15:13,998 --> 00:15:15,873 Ho bisogno di stare solo per qualche minuto... 207 00:15:16,371 --> 00:15:18,845 per analizzare tutti gli aspetti della questione. 208 00:15:19,137 --> 00:15:20,553 Sì, sì. 209 00:15:21,454 --> 00:15:23,053 Tanto devo andare. 210 00:15:36,563 --> 00:15:37,873 Woodrugh... sono Velcoro. 211 00:15:37,875 --> 00:15:41,242 La Rulfo ha detto che un poliziotto l'ha pagata per impegnare la roba di Caspere. 212 00:15:41,423 --> 00:15:45,997 Controlla nei ruolini di servizio. Poi trovami cosa faceva Holloway nel '92... 213 00:15:45,999 --> 00:15:47,749 e con chi altri era in squadra. 214 00:15:47,871 --> 00:15:51,358 Nel pomeriggio mi vedo con la Davis, voglio mostrarle le firme di persona. 215 00:15:52,828 --> 00:15:54,937 E' stata tua sorella a mettermi sulle tue tracce. 216 00:15:54,939 --> 00:15:56,610 Mi ha detto che eri scomparsa. 217 00:15:59,872 --> 00:16:01,081 E poi... 218 00:16:01,939 --> 00:16:03,935 ha ricevuto questo. 219 00:16:04,331 --> 00:16:07,046 Il contenuto di una cassetta postale che avevi. 220 00:16:07,048 --> 00:16:08,894 Dacci un occhio. 221 00:16:09,750 --> 00:16:11,500 Alle foto. 222 00:16:18,497 --> 00:16:20,050 Ma cazzo... 223 00:16:20,527 --> 00:16:22,655 me l'ero dimenticato, della cassetta. 224 00:16:24,644 --> 00:16:26,373 Sì... 225 00:16:26,967 --> 00:16:29,019 sì, le avrà mandate Tascha. 226 00:16:29,675 --> 00:16:31,155 Tascha? 227 00:16:31,174 --> 00:16:32,811 Conosci Ben Caspere? 228 00:16:32,926 --> 00:16:35,085 Aveva una ragazza che ci ha presentato come Tascha. 229 00:16:37,675 --> 00:16:38,756 Sì. 230 00:16:40,282 --> 00:16:42,176 L'ho conosciuto... 231 00:16:42,178 --> 00:16:45,319 al Panticapaem Institute quando... 232 00:16:45,435 --> 00:16:46,794 facevo la domestica. 233 00:16:46,796 --> 00:16:48,270 E' stato lui. 234 00:16:48,624 --> 00:16:50,772 Mi ha fatta entrare lui nel giro. 235 00:16:52,093 --> 00:16:54,607 Tascha... Dio... era... 236 00:16:55,346 --> 00:16:56,543 la sua preferita. 237 00:16:56,545 --> 00:16:58,021 E' ungherese. 238 00:16:59,186 --> 00:17:01,065 Aveva certe idee in testa. 239 00:17:01,647 --> 00:17:05,811 Foto dei party... io l'avevo avvertita. 240 00:17:05,953 --> 00:17:08,239 Magari me le ha mandate per sicurezza. 241 00:17:08,846 --> 00:17:11,186 Quella vacca ha cercato di coinvolgermi. 242 00:17:11,811 --> 00:17:13,560 Voleva ricattarli. 243 00:17:13,562 --> 00:17:15,285 Io l'avevo avvisata. 244 00:17:15,610 --> 00:17:17,530 Questa gente non scherza. 245 00:17:17,532 --> 00:17:19,251 Cosa mi dici dei diamanti? 246 00:17:19,968 --> 00:17:21,811 Ti dicono niente? 247 00:17:21,813 --> 00:17:23,597 Devono essere... 248 00:17:23,750 --> 00:17:26,999 Sì, mi aveva detto che Caspere glieli aveva mostrati... 249 00:17:27,302 --> 00:17:30,889 i diamanti. "Sono speciali", ha detto. 250 00:17:30,891 --> 00:17:32,594 Cos'è successo a Tascha? 251 00:17:36,801 --> 00:17:41,084 Non ricordo dove eravamo... era da qualche parte su a nord. 252 00:17:43,233 --> 00:17:44,543 Hanno trovato una video camera. 253 00:17:45,527 --> 00:17:49,116 Mi sa... che c'è un capanno... 254 00:17:49,545 --> 00:17:52,023 laggiù. C'erano... 255 00:17:52,025 --> 00:17:54,365 Tony C e i suoi. 256 00:17:54,367 --> 00:17:56,027 L'hanno portata nel bosco. 257 00:17:56,211 --> 00:17:57,682 Testimonierai? 258 00:17:57,684 --> 00:17:59,027 Col cazzo. 259 00:18:00,549 --> 00:18:05,028 Ero cotta e fatta. Guarda, a ben pensarci, non so cos'ho visto. 260 00:18:05,059 --> 00:18:06,978 E' stato allora che hai cercato di scappare? 261 00:18:07,352 --> 00:18:10,024 Non ho mai... cercato di scappare. 262 00:18:11,001 --> 00:18:12,625 Quella ha sbroccato. 263 00:18:12,627 --> 00:18:14,786 Devi solo seguire le regole. 264 00:18:14,829 --> 00:18:16,486 Io non volevo andarmene. 265 00:18:16,844 --> 00:18:18,437 Capisci? 266 00:18:18,765 --> 00:18:20,833 Non sono "scomparsa". 267 00:18:21,928 --> 00:18:24,625 Non mi sembrava che volessi essere dov'eri... 268 00:18:24,627 --> 00:18:26,191 quando ti ho trovata. 269 00:18:26,238 --> 00:18:28,723 Ho preso un po' troppa molly con lo champagne... 270 00:18:28,905 --> 00:18:30,576 E allora? 271 00:18:30,578 --> 00:18:32,063 Capita. 272 00:18:35,460 --> 00:18:37,455 Va bene, senti... 273 00:18:39,501 --> 00:18:40,912 chi è l'altra? 274 00:18:41,410 --> 00:18:43,192 Si chiama Laura, credo. 275 00:18:43,422 --> 00:18:45,377 Non la vedo da cinque, sei mesi. 276 00:18:45,613 --> 00:18:47,441 Forse l'hanno portata nel capanno? 277 00:18:47,443 --> 00:18:50,487 No, lei non è cretina... come Tascha. 278 00:18:50,864 --> 00:18:53,830 Senti, mi dai un passaggio? 279 00:18:54,067 --> 00:18:55,583 O fammi chiamare qualcuno. 280 00:18:55,585 --> 00:18:56,994 Sta arrivando tua sorella. 281 00:18:57,787 --> 00:18:58,954 Ma che... 282 00:18:58,956 --> 00:19:00,531 cazzo? 283 00:19:00,533 --> 00:19:02,500 Secondo te mia sorella è a posto, cazzo? 284 00:19:02,502 --> 00:19:05,941 La servetta di quello... stronzo sniffamutande? 285 00:19:05,943 --> 00:19:08,385 - Meglio così che strafatti, no? - Yo... 286 00:19:08,387 --> 00:19:10,377 ho un posto mio... 287 00:19:10,379 --> 00:19:12,220 un sacco di belle cose. 288 00:19:12,222 --> 00:19:16,156 Stavo bene... con Tony e i suoi... 289 00:19:16,158 --> 00:19:18,303 Forse... e te lo dico così per dire... 290 00:19:18,305 --> 00:19:21,129 forse non sei al mondo solo per scopare... 291 00:19:23,598 --> 00:19:25,633 Ogni cosa è una scopata. 292 00:19:46,385 --> 00:19:48,470 Oh, grazie a Dio. 293 00:19:50,624 --> 00:19:53,503 No, smettila. Non vengo con te. 294 00:19:53,776 --> 00:19:55,416 Si fotta quel pervertido di tuo marito. 295 00:19:55,420 --> 00:19:58,460 - E' diverso, ora. - Devi tenere un basso profilo, Vera. 296 00:19:58,472 --> 00:20:01,835 Resta con tua sorella. Ti farò sapere quando sei al sicuro. 297 00:20:01,955 --> 00:20:03,369 Fino ad allora sei in pericolo. 298 00:20:03,372 --> 00:20:06,535 Tu, cazzo di putas. Tu mi hai messa in pericolo. 299 00:20:06,547 --> 00:20:08,822 E sono l'unica che può tirarti fuori. 300 00:20:09,483 --> 00:20:12,627 Se contatti quegli uomini, gli farò sapere che hai parlato con un poliziotto, 301 00:20:12,747 --> 00:20:14,795 e ti useranno per dare colore al capanno. 302 00:20:25,299 --> 00:20:26,304 SPACCIO DI DROGA - 1/7/1992 303 00:20:26,312 --> 00:20:27,963 AGENTI: BURRIS, KEVIN. DIXON, TEAGUE COMANDANTE: HOLLOWAY, WILLIAM 304 00:20:28,206 --> 00:20:30,042 Pezzi di merda. 305 00:20:42,749 --> 00:20:45,318 REVISORE CONTABILE: BENJAMIN CASPERE. 306 00:20:46,098 --> 00:20:47,562 Porca merda. 307 00:20:48,312 --> 00:20:50,360 RICERCATI. 308 00:20:52,248 --> 00:20:54,248 RICERCATA PER LA MORTE DI UNA GUARDIA DI SICUREZZA. 309 00:20:54,535 --> 00:20:55,702 Merda. 310 00:21:05,271 --> 00:21:06,840 Sei in ritardo, oggi. 311 00:21:06,882 --> 00:21:08,882 Ho mandato Ivar a coprire la sala. 312 00:21:08,896 --> 00:21:12,345 Scusa, capo. Mi stavo occupando di alcune cose. 313 00:21:12,855 --> 00:21:15,891 Le ragazze hanno fatto una cosa privata, ieri sera. 314 00:21:17,665 --> 00:21:19,269 15mila. 315 00:21:19,801 --> 00:21:21,395 - Tuoi. - Porca vacca. 316 00:21:21,568 --> 00:21:24,815 Devi essere quello che chiamano un magnaccia nato. 317 00:21:25,047 --> 00:21:29,112 Io ho sempre visto la differenza tra un magnaccia e una prostituta. 318 00:21:29,465 --> 00:21:32,654 Una prostituta può comunque avere integrità. 319 00:21:34,508 --> 00:21:36,965 Se vuoi promuovermi, fammi sapere. 320 00:21:37,425 --> 00:21:39,362 E' quello il punto, vero? 321 00:21:40,165 --> 00:21:42,560 Non c'è niente a cui promuoverti. 322 00:21:43,143 --> 00:21:44,219 Vero? 323 00:21:45,327 --> 00:21:46,595 Voglio dire... 324 00:21:47,697 --> 00:21:50,468 Sono praticamente in mezzo a una strada. 325 00:21:53,121 --> 00:21:55,255 Riavrai tutto, capo. 326 00:21:55,777 --> 00:21:57,432 Lo sanno tutti. 327 00:21:59,067 --> 00:22:01,185 Stan ti stava seguendo. 328 00:22:01,577 --> 00:22:04,617 E non era il tipo più discreto del mondo, quindi... 329 00:22:04,952 --> 00:22:06,823 dico che te ne sei accorto. 330 00:22:06,943 --> 00:22:09,031 Ehi, ascolta, capo... 331 00:22:09,151 --> 00:22:11,779 - Non so... - Cosa ti ha visto fare 332 00:22:12,113 --> 00:22:14,991 per cui hai dovuto ucciderlo così? 333 00:22:15,602 --> 00:22:17,664 Gli hai cavato gli occhi. 334 00:22:17,997 --> 00:22:19,032 Perché? 335 00:22:19,744 --> 00:22:22,003 Per connetterlo a Caspere? 336 00:22:24,149 --> 00:22:26,321 Puoi solo giocare la carta della verità, 337 00:22:26,544 --> 00:22:28,629 perché hai scazzato 338 00:22:28,990 --> 00:22:31,298 ad entrare da solo... 339 00:22:31,584 --> 00:22:34,176 in questa stanza, con me. 340 00:22:34,296 --> 00:22:35,746 Ascolta, Frank... 341 00:22:36,465 --> 00:22:39,849 - ci deve essere un errore. - Sei arrogante. 342 00:22:40,155 --> 00:22:42,425 O non saresti mai entrato qui dentro. 343 00:23:18,785 --> 00:23:21,317 Ho proprio una storiella per lei. 344 00:23:23,891 --> 00:23:25,094 Porca puttana!! 345 00:23:46,565 --> 00:23:47,868 Per favore... 346 00:23:49,503 --> 00:23:51,671 Per favore. Frank, per favore. 347 00:23:52,468 --> 00:23:53,995 - Posso... - Puoi cosa? 348 00:23:54,115 --> 00:23:56,572 Parlare? Osip? 349 00:23:57,059 --> 00:23:58,511 La sua gente? 350 00:23:58,992 --> 00:24:01,548 Caspere? Stan? 351 00:24:01,561 --> 00:24:04,772 La gente di Osip gestisce un gruppo di ragazze dell'est 352 00:24:04,784 --> 00:24:07,351 nel sud della California da più di un anno, Frank. 353 00:24:07,552 --> 00:24:11,446 Osip trama per prendere il tuo posto sin dal vostro incontro a Parigi. 354 00:24:11,566 --> 00:24:13,577 Con il tuo aiuto, eh? 355 00:24:14,646 --> 00:24:16,158 Mi hanno cercato. 356 00:24:16,170 --> 00:24:19,238 Visto come ti stavi muovendo, avresti fatto la stessa cosa. 357 00:24:19,926 --> 00:24:21,991 Pensi gliene freghi qualcosa delle strette di mano? 358 00:24:21,993 --> 00:24:25,001 Non saresti mai dovuto andare da Osip. 359 00:24:29,617 --> 00:24:30,622 Cazzo. 360 00:24:38,430 --> 00:24:40,755 Hai ucciso Caspere? O è stato Osip? 361 00:24:40,763 --> 00:24:43,387 No, no. Nessuno sa chi è stato. Nessuno. 362 00:24:43,656 --> 00:24:45,364 Allora dove sono i soldi che gli ho dato? 363 00:24:45,373 --> 00:24:47,558 Caspere ti avrebbe fottuto comunque, Frank. 364 00:24:47,870 --> 00:24:49,599 C'era Osip dietro al tutto. 365 00:24:49,608 --> 00:24:51,271 Osip e Tony Chessani, 366 00:24:51,631 --> 00:24:54,150 si stanno spartendo le azioni di Caspere? 367 00:24:54,609 --> 00:24:58,179 - Perché hai ucciso Stan? - Mi ha visto con Osip e il suo uomo. 368 00:24:58,183 --> 00:25:01,262 Voleva dei soldi, Frank. Ha cercato di ricattarmi. 369 00:25:01,274 --> 00:25:04,423 - Stronzate. - Ma per che cazzo sarebbero stronzate? 370 00:25:04,543 --> 00:25:08,514 Hai tutti questi progetti e accordi sui terreni. Noi dove saremmo finiti? 371 00:25:09,267 --> 00:25:12,502 Me l'hai insegnato tu: "creati le tue opportunità". 372 00:25:12,946 --> 00:25:16,463 Quel tizio, tempo fa, la moglie di Velcoro, 373 00:25:17,102 --> 00:25:18,766 chi era il tizio che hai consegnato? 374 00:25:18,774 --> 00:25:21,171 Cosa? Velcoro? Frank, cosa... 375 00:25:21,800 --> 00:25:24,847 Non aveva fatto male alla moglie di Ray. Chi era? 376 00:25:25,479 --> 00:25:27,419 Questo fattone del cazzo. 377 00:25:27,539 --> 00:25:30,852 Diceva che l'avevo derubato. Che mi avrebbe trovato. 378 00:25:31,249 --> 00:25:35,649 Ho sentito della moglie di questo vice. Ho visto un'occasione per farmi avanti, 379 00:25:35,937 --> 00:25:37,451 essere notato. 380 00:25:38,421 --> 00:25:40,229 Guardami negli occhi. 381 00:25:40,349 --> 00:25:42,471 Voglio vedere la tua luce spegnersi. 382 00:25:47,175 --> 00:25:51,010 Posso riprendere i soldi. So dove sono i soldi. 383 00:25:58,124 --> 00:25:59,971 Osip e la Catalast, 384 00:25:59,983 --> 00:26:04,841 c'è uno scambio di soldi domani sera, a Ojai. Al Crystal Ranch, da McCandless. 385 00:26:04,961 --> 00:26:08,433 Osip consegna 12 milioni per la quota di Caspere. 386 00:26:08,755 --> 00:26:10,264 12 milioni, Frank. 387 00:26:10,274 --> 00:26:11,767 Chi ci sarà? 388 00:26:11,887 --> 00:26:13,353 Non lo so. 389 00:26:14,095 --> 00:26:16,750 E' un trasferimento. Sicurezza. 390 00:26:17,189 --> 00:26:19,894 Osip ci sarà. 391 00:26:22,908 --> 00:26:26,060 Va bene. Rimettiti a posto. 392 00:26:29,967 --> 00:26:32,038 Puoi dirmi altro? 393 00:26:32,279 --> 00:26:33,624 Qualcosa? 394 00:26:35,710 --> 00:26:37,044 Potrebbe aiutare. 395 00:26:47,410 --> 00:26:49,723 Stanno prendendo tutto, Frank. 396 00:26:50,148 --> 00:26:52,893 La gente di Osip ha comprato i diritti del club. 397 00:26:53,319 --> 00:26:57,099 - Alla mia gente non andrà bene. - Non hai più gente, Frank. 398 00:26:57,219 --> 00:26:59,525 Non hanno mai approcciato Nails. 399 00:26:59,792 --> 00:27:01,927 Ma tutti gli altri li hanno già comprati. 400 00:27:02,225 --> 00:27:03,293 Ivar. 401 00:27:05,080 --> 00:27:06,321 Altro? 402 00:27:07,323 --> 00:27:08,465 Ascolta, 403 00:27:09,168 --> 00:27:11,488 non sanno che mi hai beccato. 404 00:27:12,510 --> 00:27:15,613 Posso lavorare per te dall'interno. 405 00:27:16,260 --> 00:27:17,902 Triplo gioco. 406 00:27:18,022 --> 00:27:19,954 Fai questa cosa per me, invece. 407 00:27:21,245 --> 00:27:22,350 Posso... 408 00:27:25,882 --> 00:27:27,455 Ricordi dove ti ho trovato? 409 00:27:27,472 --> 00:27:30,239 A spacciare l'aspirina per bambini ai ragazzini nei locali. 410 00:27:31,098 --> 00:27:34,431 Johnny Mank voleva seccarti nel vicolo. Ho detto: "No..." 411 00:27:35,374 --> 00:27:37,483 "ha del potenziale." 412 00:27:39,548 --> 00:27:41,608 Ora mi stai smerdando il tappeto. 413 00:28:17,881 --> 00:28:20,809 Non ti ricordi niente? Qualcosa che posso usare? 414 00:28:22,742 --> 00:28:24,781 Beh, li avevo raggruppati come edonisti. 415 00:28:24,901 --> 00:28:28,057 E sembravano molto uniti, in un modo riservato. 416 00:28:28,177 --> 00:28:29,239 E... 417 00:28:29,570 --> 00:28:33,048 non si sono fermati a lungo. Non creammo un vero rapporto... 418 00:28:33,508 --> 00:28:35,387 Qui sembrate amici. 419 00:28:35,391 --> 00:28:38,713 Beh, ai tempi eravamo tutti pellegrini. 420 00:28:38,833 --> 00:28:42,317 Capisci? Ognuno passava di qui, e ogni cammino era diverso. 421 00:28:42,437 --> 00:28:44,409 E non tutti cercavano la stessa cosa. 422 00:28:44,529 --> 00:28:47,582 Alcuni ne ricavavano l'apertura e la libertà. 423 00:28:47,834 --> 00:28:50,304 Fu una pecca delle nostre buone intenzioni. 424 00:28:50,683 --> 00:28:53,578 Ma la gente andava e veniva. Le facce si dimenticavano. 425 00:28:53,594 --> 00:28:55,685 Rimpiango molte cose di quel periodo. 426 00:29:05,310 --> 00:29:07,257 Mi sono ricordata il suo volto... 427 00:29:08,698 --> 00:29:09,799 finalmente. 428 00:29:13,054 --> 00:29:14,822 L'uomo che mi ha rapita. 429 00:29:17,037 --> 00:29:19,268 Hai sempre detto che non ricordavi niente. 430 00:29:21,400 --> 00:29:23,204 La gente andava e veniva. 431 00:29:26,216 --> 00:29:27,730 Ma c'era un uomo... 432 00:29:29,518 --> 00:29:31,322 e mi ricordo il suo volto. 433 00:29:34,373 --> 00:29:35,804 E credo di... 434 00:29:37,201 --> 00:29:38,910 di averlo sempre ricordato. 435 00:29:39,747 --> 00:29:41,000 Non chiudemmo occhio. 436 00:29:41,482 --> 00:29:43,788 Vagammo per la foresta per quattro giorni. 437 00:29:44,523 --> 00:29:46,866 Quei quattro giorni non li ricordo... 438 00:29:49,188 --> 00:29:50,844 ma mi ricordo il suo viso. 439 00:29:51,100 --> 00:29:53,343 Vorrei... oh, se potessi ridarti indietro... 440 00:29:54,327 --> 00:29:56,664 Vedi, mio padre... lui era... 441 00:29:58,278 --> 00:30:01,897 era un uomo duro e severo. Non volevo diventare come lui. 442 00:30:04,388 --> 00:30:05,388 Oh, Dio. 443 00:30:06,679 --> 00:30:08,233 Dannato mondo! 444 00:30:10,029 --> 00:30:11,435 E' quello che dico sempre. 445 00:30:18,755 --> 00:30:20,338 Andrai a costituirti? 446 00:30:21,426 --> 00:30:22,426 No. 447 00:30:23,313 --> 00:30:24,369 Non posso. 448 00:30:25,902 --> 00:30:27,202 Ma posso sistemare le cose. 449 00:30:28,948 --> 00:30:30,621 Avrei voluto una vita più facile, per te. 450 00:30:36,255 --> 00:30:38,128 Non mi hai chiesto se l'ho fatto. 451 00:30:39,207 --> 00:30:40,423 Non è importante. 452 00:30:40,668 --> 00:30:43,065 Tu sei la persona più innocente che conosca. 453 00:31:04,796 --> 00:31:07,427 Grazie. Non me lo dimenticherò. 454 00:31:07,429 --> 00:31:10,572 C'è un mandato di cattura per te. Stanno sorvegliando casa tua. 455 00:31:10,574 --> 00:31:12,653 Avrei dovuto fidarmi di più di te. 456 00:31:13,134 --> 00:31:14,943 Invece penso che per la storia delle molestie... 457 00:31:15,548 --> 00:31:17,072 avrei potuto appoggiarti di più. 458 00:31:17,077 --> 00:31:18,792 - Aiutarti. - E' tutto okay. 459 00:31:19,553 --> 00:31:20,712 Ero geloso. 460 00:31:21,157 --> 00:31:22,236 Lo ammetterò. 461 00:31:22,816 --> 00:31:25,955 Avrei dovuto smettere di vederti in modo diverso o cambiare collega. 462 00:31:26,076 --> 00:31:27,076 No. 463 00:31:27,618 --> 00:31:30,150 Sono io che ho combinato un casino... non tu. 464 00:31:31,215 --> 00:31:32,498 A volte penso... 465 00:31:34,122 --> 00:31:37,329 penso che forse sono ingiusta, nei confronti degli altri. 466 00:31:42,499 --> 00:31:43,684 Stai attenta. 467 00:31:44,378 --> 00:31:45,720 Ti voglio sana e salva. 468 00:31:52,501 --> 00:31:55,358 Abbi cura di te. E cerca di uscirne. 469 00:31:56,347 --> 00:31:57,397 Lo farò. 470 00:32:08,826 --> 00:32:10,379 Seguili fino a Eugene. 471 00:32:10,490 --> 00:32:13,441 Da lì, usciranno. Meglio se non sai dove vanno 472 00:32:13,742 --> 00:32:16,861 - Non perderteli nemmeno per un secondo. - Ricevuto. 473 00:32:16,863 --> 00:32:20,228 Ho dovuto buttare il mio cellulare. Ti chiamo da un usa e getta, stai pronto. 474 00:32:20,700 --> 00:32:22,005 Grazie ancora. 475 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Per tutto. 476 00:32:24,002 --> 00:32:25,458 Fanculo, Bezzerides. 477 00:32:41,365 --> 00:32:42,822 Tre in un solo giorno. 478 00:32:43,841 --> 00:32:45,095 Scommetto che è un record. 479 00:33:06,994 --> 00:33:08,446 Non delegare nulla. 480 00:33:08,692 --> 00:33:10,109 E' peggio di quanto pensassimo. 481 00:33:10,772 --> 00:33:13,607 Abbiamo combattuto una guerra segreta, negli ultimi sei mesi. 482 00:33:14,270 --> 00:33:15,589 Si sono venduti tutti. 483 00:33:16,043 --> 00:33:17,096 Ivar? 484 00:33:18,021 --> 00:33:19,309 Non dire niente a nessuno. 485 00:33:19,785 --> 00:33:21,313 Meglio se credono che ne siamo all'oscuro. 486 00:33:23,052 --> 00:33:24,660 E' appena arrivata Jordan. 487 00:33:25,203 --> 00:33:26,463 La raggiungo? 488 00:33:27,730 --> 00:33:28,730 No. 489 00:33:30,350 --> 00:33:31,566 Portala dentro. 490 00:33:45,599 --> 00:33:46,749 Eccoci qui. 491 00:33:48,143 --> 00:33:49,568 Alla luce del sole. 492 00:33:53,844 --> 00:33:56,965 Ci prenderanno tutto, anche quello che ci resta. 493 00:34:00,103 --> 00:34:01,372 Verranno a prendermi. 494 00:34:06,385 --> 00:34:07,699 Che facciamo? 495 00:34:18,426 --> 00:34:21,210 Fai le valigie. Neils verrà con te. 496 00:34:21,260 --> 00:34:22,844 Non puoi più restare a casa. 497 00:34:22,920 --> 00:34:24,019 Va bene. 498 00:34:24,190 --> 00:34:25,495 Ci vediamo domani. 499 00:34:27,338 --> 00:34:28,443 Ti amo. 500 00:34:29,895 --> 00:34:31,120 Ti amo anch'io. 501 00:34:45,383 --> 00:34:49,423 E' classificato nell'archivio della GIA. 502 00:34:49,845 --> 00:34:54,064 Le analisi di luminosità e di simmetria danno risultati eccellenti. 503 00:34:54,198 --> 00:34:57,181 5 carati, 700.000 dollari. 504 00:34:57,382 --> 00:34:59,612 Questo vale dai cinque ai sei milioni. 505 00:34:59,880 --> 00:35:02,289 Preferirei dividere l'ammontare tra più pietre. 506 00:35:02,334 --> 00:35:04,350 Non c'è bisogno che siano tutte di alto livello. 507 00:35:04,867 --> 00:35:07,138 Ma ho bisogno che lo scambio avvenga in fretta. 508 00:35:07,140 --> 00:35:09,315 Quindi a lei non interessano le pietre. 509 00:35:09,649 --> 00:35:12,320 Le interessano i soldi che ricaverà dalle pietre. 510 00:35:12,533 --> 00:35:15,292 Vuole scambiare denaro che non dovrebbe avere. 511 00:35:15,970 --> 00:35:18,418 Non ci immischiamo in attività del genere. 512 00:35:19,268 --> 00:35:22,143 I soldi saranno irrintracciabili. 513 00:35:22,855 --> 00:35:25,426 Abner Ehrman mi ha detto che potevo rivolgermi a lei. 514 00:35:25,477 --> 00:35:29,793 Mi dica... quale percentuale richiede... 515 00:35:29,795 --> 00:35:31,878 per fare affari con me. 516 00:35:33,242 --> 00:35:34,338 Il 40%. 517 00:35:34,340 --> 00:35:36,259 E tutti gli scambi avvengono qui. 518 00:35:36,819 --> 00:35:40,108 Finché l'affare non sarà chiuso, come oggi, verrò da solo. 519 00:35:40,110 --> 00:35:42,858 E' compresa la garanzia della qualità... 520 00:35:43,592 --> 00:35:45,173 e uno scambio sicuro. 521 00:35:56,734 --> 00:35:58,782 I suoi amici sono mai stati in Venezuela? 522 00:35:58,789 --> 00:36:01,094 No, ma hanno parlato di andarci. 523 00:36:01,096 --> 00:36:03,125 Volevo offrirglielo io come regalo di fidanzamento. 524 00:36:03,127 --> 00:36:05,552 Barquisimeto è bellissima. 525 00:36:05,821 --> 00:36:08,552 Sono entrambi con partenza da Portland tra cinque giorni. 526 00:36:08,720 --> 00:36:10,893 E i biglietti sono modificabili? Possiamo cambiare destinazione? 527 00:36:10,895 --> 00:36:13,935 Sì, signore. Per quel prezzo, le fanno fare quello che vuole. 528 00:36:14,456 --> 00:36:15,838 I nostri sono i migliori. 529 00:36:16,187 --> 00:36:19,322 Tutto digitale, inclusi i chip. 530 00:36:19,753 --> 00:36:22,410 Frank, ma sei ancora in debito con noi per la consegna. 531 00:36:22,972 --> 00:36:24,216 Di 300. 532 00:36:24,539 --> 00:36:26,562 Che pagherò dopodomani. 533 00:36:26,564 --> 00:36:29,061 - Più altri cinque in aggiunta. - Cosa? 534 00:36:33,045 --> 00:36:34,585 Sapete dei russi? 535 00:36:34,624 --> 00:36:38,030 Stanno mettendo le loro radici... donne, droga. 536 00:36:38,375 --> 00:36:41,196 E si sono presi una parte del piano di sviluppo del corridoio ferroviario. 537 00:36:43,151 --> 00:36:45,334 Nei giro di un anno la faranno da padrone. 538 00:36:48,586 --> 00:36:50,033 Voi datemi quello che mi serve... 539 00:36:50,415 --> 00:36:52,602 e io gli farò mangiare la loro stessa merda. 540 00:36:53,345 --> 00:36:54,694 Ora sono 100 mila... 541 00:36:55,033 --> 00:36:57,453 e dopodomani 700. 542 00:36:58,778 --> 00:37:00,295 E che cosa compri con questi? 543 00:37:01,160 --> 00:37:03,934 Mi servono due auto pulite e veloci... 544 00:37:04,025 --> 00:37:05,362 e delle armi da fuoco. 545 00:37:06,859 --> 00:37:08,888 Come facciamo sapere che ti rivedremo? 546 00:37:09,122 --> 00:37:11,095 Perché mi serve quel passaporto pulito. 547 00:37:11,444 --> 00:37:12,723 Poi me ne vado. 548 00:37:13,433 --> 00:37:14,925 Se arrivo a destinazione, 549 00:37:15,555 --> 00:37:17,403 ho un altro mezzo milione qui per voi. 550 00:37:18,545 --> 00:37:20,329 Che stai architettando, Frank? 551 00:37:22,057 --> 00:37:23,780 Diciamo che la mia nave è entrata in gioco. 552 00:37:24,313 --> 00:37:26,210 E chi è che fa salpare questa nave? 553 00:37:35,387 --> 00:37:37,232 Ti cercano per l'omicidio della Davis? 554 00:37:37,234 --> 00:37:39,776 La Davis stava per incontrarmi e sapere tutta la storia. 555 00:37:39,778 --> 00:37:41,153 L'ho trovata lì morta. 556 00:37:41,160 --> 00:37:43,750 Probabilmente l'hanno fatto con una pistola che tenevo in casa. 557 00:37:45,429 --> 00:37:48,354 Ho cambiato le targhe in un cazzo di viale. 558 00:37:48,356 --> 00:37:51,125 E' finita, allora. Era lei il nostro unico referente. 559 00:37:52,116 --> 00:37:53,845 Tu e lei siete fuggitivi. 560 00:37:58,332 --> 00:37:59,956 Però non ha senso. 561 00:38:02,280 --> 00:38:03,601 Erano poliziotti. 562 00:38:05,360 --> 00:38:08,849 Nella rapina del '92, Burris e Dixon prestavano servizio sotto Holloway. 563 00:38:08,851 --> 00:38:11,235 Caspere lavorava nella stessa centrale. 564 00:38:11,237 --> 00:38:13,189 La gioielleria era nel loro distretto. 565 00:38:13,880 --> 00:38:15,778 Forse Caspere li aiutò a spostare le pietre. 566 00:38:15,780 --> 00:38:17,507 Erano tutti coinvolti. 567 00:38:18,154 --> 00:38:19,907 Resero orfani due bambini. 568 00:38:20,265 --> 00:38:21,598 Leonard e Laura. 569 00:38:23,696 --> 00:38:25,424 Quindi è da lì che hanno cominciato. 570 00:38:25,426 --> 00:38:26,829 I diamanti... 571 00:38:26,831 --> 00:38:28,575 e qualunque cosa ne abbiano ricavato 572 00:38:28,577 --> 00:38:30,372 sono andati a Chessani. 573 00:38:30,626 --> 00:38:32,330 Dopo un paio di anni... 574 00:38:32,332 --> 00:38:35,294 si ritrovano con salari a sei cifre, a Vinci... 575 00:38:35,787 --> 00:38:37,386 il loro feudo personale. 576 00:38:37,388 --> 00:38:38,790 Eccetto Dixon. 577 00:38:39,395 --> 00:38:41,244 Era solo un banale detective. 578 00:38:41,246 --> 00:38:44,719 Dixon indagava su quei diamanti da prima che li trovassimo. 579 00:38:46,534 --> 00:38:49,038 Forse sapeva che Caspere li aveva tenuti. 580 00:38:50,475 --> 00:38:52,419 Forse li usava per ricattarlo. 581 00:38:52,653 --> 00:38:55,887 Ma Dixon che si prende quel colpo in testa, ho controllato tutti i verbali d'arresto. 582 00:38:55,889 --> 00:38:58,133 Burris arrestò Ledo Amarilla nel 2006. 583 00:38:58,135 --> 00:39:01,036 Lo rilasciò dopo l'interrogatorio, nessuna annotazione. 584 00:39:01,038 --> 00:39:02,704 Quel giorno è stato tutta una trappola. 585 00:39:03,084 --> 00:39:04,242 Anche per Amarilla. 586 00:39:04,797 --> 00:39:07,054 Pensava sarebbe andata diversamente, immagino. 587 00:39:07,056 --> 00:39:09,536 Per questo motivo hanno rovesciato la casa di Caspere. 588 00:39:09,891 --> 00:39:11,643 Burris, Holloway, Dixon o chi per loro, 589 00:39:11,645 --> 00:39:13,268 stavano cercando i diamanti. 590 00:39:13,270 --> 00:39:16,828 L'ultima prova del duplice omicidio di 23 anni fa. 591 00:39:16,830 --> 00:39:19,121 Tascha voleva ricattare Caspere. 592 00:39:19,343 --> 00:39:21,839 E allora, Holloway e Burris... 593 00:39:21,841 --> 00:39:23,320 lo hanno fatto fuori. 594 00:39:23,322 --> 00:39:25,236 Ma non ha senso. 595 00:39:25,238 --> 00:39:28,770 La sua morte li ha esposti tutti, portando alla luce l'intera faccenda. 596 00:39:28,772 --> 00:39:32,184 E se avevano Caspere, perché non torturarlo per quei cazzo di diamanti? 597 00:39:32,186 --> 00:39:33,691 Voglio dire, è... 598 00:39:40,855 --> 00:39:43,423 STASERA A MEZZANOTTE... FOTO IN VENDITA. 599 00:39:51,242 --> 00:39:52,900 Tra poco devo tornare a casa. 600 00:39:53,586 --> 00:39:54,592 D'accordo. 601 00:39:54,715 --> 00:39:58,294 - Parliamo con la Polizia di Stato? - La Polizia di Stato? La Davis è morta. 602 00:39:58,540 --> 00:40:00,353 Geldof era al party. 603 00:40:00,355 --> 00:40:02,140 E lo sceriffo di Ventura? 604 00:40:04,074 --> 00:40:05,494 Stanno cercando di fottermi. 605 00:40:06,974 --> 00:40:11,293 E poi cosa abbiamo? Qualche... documento di una compagnia di holding? 606 00:40:11,295 --> 00:40:14,289 Una teoria su alcuni poliziotti corrotti nel '92? 607 00:40:14,789 --> 00:40:17,000 - E i federali? - Non con così poco. 608 00:40:17,002 --> 00:40:20,579 A meno che uno di voi non abbia amici lì, non penso ci proteggerebbero. 609 00:40:25,620 --> 00:40:28,153 Quello non è un sindaco, cazzo. 610 00:40:28,351 --> 00:40:32,745 E' un omuncolo messo lì dalle aziende statali. 611 00:40:33,498 --> 00:40:35,480 Che cazzo conta poi Los Angeles? 612 00:40:35,482 --> 00:40:38,435 Nessuno sa dirlo, vedi? Non lo sa nessuno. 613 00:40:38,437 --> 00:40:41,026 Nessuno si aspetta che certe cagate funzionino davvero. 614 00:40:41,028 --> 00:40:43,414 Io, la mia famiglia, noi siamo Vinci. 615 00:40:43,765 --> 00:40:45,901 Siamo una cazzo di dinastia di politici. 616 00:40:47,864 --> 00:40:49,199 Come i Kennedy. 617 00:40:50,899 --> 00:40:52,095 Fammi un favore. 618 00:40:52,097 --> 00:40:54,432 Leccami le palle per un po', che dici? 619 00:40:58,992 --> 00:41:00,250 Magari più tardi. 620 00:41:00,917 --> 00:41:01,941 Frank. 621 00:41:05,569 --> 00:41:06,779 Un altro gin. 622 00:41:07,584 --> 00:41:09,323 E' ora di andare, Austin. 623 00:41:11,228 --> 00:41:12,802 Non sei tu a dirmi quando andare. 624 00:41:12,804 --> 00:41:16,155 Pensavo volessi tornare a casa, ad occuparti degli affari. 625 00:41:16,157 --> 00:41:17,609 Che cazzo intendi? 626 00:41:17,611 --> 00:41:21,335 Il tuo principino Tony ha iniziato la scalata per fregarti la poltrona. 627 00:41:21,337 --> 00:41:23,820 Comprandosi il procuratore generale con le sue puttane... 628 00:41:23,822 --> 00:41:27,950 lavorando con un russo di nome Osip Agranov e Jacob McCandless della Catalast. 629 00:41:27,952 --> 00:41:30,433 E tutto questo in casa tua, alle tue spalle. 630 00:41:31,914 --> 00:41:35,330 Smaltisci la sbronza, potresti accorgerti che ti stanno fottendo. Ora vattene da qui. 631 00:41:35,332 --> 00:41:37,603 E' ora di chiudere... in tutto e per tutto. 632 00:41:51,803 --> 00:41:53,836 Se l'avessi saputo, avrei steso il tappeto rosso. 633 00:41:53,838 --> 00:41:55,731 Lascia che ti prepari un drink. 634 00:42:12,150 --> 00:42:15,105 La nostra azienda ha rilevato l'ipoteca su questo posto, Frank. 635 00:42:15,487 --> 00:42:17,208 Stessa cosa al Lux. 636 00:42:17,480 --> 00:42:19,016 I club sono nostri. 637 00:42:19,250 --> 00:42:20,298 I club? 638 00:42:21,204 --> 00:42:22,685 Cazzo, amico... 639 00:42:22,687 --> 00:42:25,003 lavoro solo per pagarmi i debiti, qui. 640 00:42:25,313 --> 00:42:27,405 Noi pensiamo di poter fare di meglio. 641 00:42:27,407 --> 00:42:30,424 Portando le nostre ragazze, smerciando la nostra roba, 642 00:42:30,707 --> 00:42:32,085 riciclando i nostri soldi. 643 00:42:32,087 --> 00:42:35,288 Faremo molti affari in California, ora. 644 00:42:39,639 --> 00:42:40,888 Buon per te. 645 00:42:41,686 --> 00:42:42,991 Ti confesso... 646 00:42:43,180 --> 00:42:44,511 col senno di poi... 647 00:42:45,562 --> 00:42:47,988 ero fuori dal mio elemento con quella storia della terra. 648 00:42:47,990 --> 00:42:50,037 Attieniti a quello che sai, giusto? 649 00:42:50,039 --> 00:42:53,140 Devo ammetterlo, la stai prendendo meglio del previsto. 650 00:42:54,797 --> 00:42:56,884 Il signor Churchman è qui? 651 00:42:56,886 --> 00:42:57,895 Blake. 652 00:42:57,897 --> 00:42:59,532 Col cazzo. 653 00:42:59,534 --> 00:43:02,728 Negli ultimi tre mesi, si è visto in giro meno del ciclo di mia moglie. 654 00:43:03,534 --> 00:43:04,928 Sai, Frank... 655 00:43:04,930 --> 00:43:06,056 i miei capi... 656 00:43:07,167 --> 00:43:09,427 pensavano che avremmo dovuto farti fuori. 657 00:43:10,025 --> 00:43:13,822 Io ho detto: "Frank Semyon capisce gli affari... 658 00:43:14,437 --> 00:43:15,659 Si adatterà." 659 00:43:16,387 --> 00:43:18,042 Quindi, quali sono le mie prospettive? 660 00:43:18,044 --> 00:43:19,142 Sinceramente. 661 00:43:20,381 --> 00:43:23,634 Puoi occuparti della gestione quotidiana del casinò e del club. 662 00:43:23,636 --> 00:43:25,240 Ti assumiamo. 663 00:43:25,874 --> 00:43:27,877 Ho detto: "Frank se ne intende di club". 664 00:43:30,794 --> 00:43:33,135 Stavo pensando di tirarmene fuori, sai. 665 00:43:33,434 --> 00:43:35,571 Non esiste, Frank. 666 00:43:36,369 --> 00:43:39,302 Quel mondo non ti appartiene, tu gestisci club. 667 00:43:39,937 --> 00:43:42,575 Col tempo ci inventeremo qualcosa di nuovo. 668 00:43:44,854 --> 00:43:46,443 Beh, cosa posso dire? 669 00:43:46,949 --> 00:43:48,608 Dopo tutto... 670 00:43:48,610 --> 00:43:50,698 non si combatte ciò che non si può cambiare. 671 00:43:50,700 --> 00:43:51,743 Vedi... 672 00:43:52,538 --> 00:43:55,187 non sarei durato così a lungo senza conoscere... 673 00:43:55,189 --> 00:43:56,656 i miei stessi limiti. 674 00:43:56,658 --> 00:43:57,814 E... 675 00:43:57,816 --> 00:44:01,150 spero proprio che riusciremo a inventarci qualcosa di nuovo, cazzo. 676 00:44:01,488 --> 00:44:02,937 Accogliamo il futuro. 677 00:44:16,223 --> 00:44:17,223 Velcoro. 678 00:44:17,701 --> 00:44:19,034 Che succede, amico? 679 00:44:19,849 --> 00:44:21,213 Volevo chiamarti. 680 00:44:22,983 --> 00:44:23,983 Penso... 681 00:44:26,019 --> 00:44:28,397 Non ho detto a nessuno di quest'altra... 682 00:44:30,814 --> 00:44:31,836 faccenda. 683 00:44:32,253 --> 00:44:33,994 Ma qualcuno mi ha inviato... 684 00:44:34,205 --> 00:44:36,335 queste foto, foto di me. 685 00:44:36,755 --> 00:44:39,151 - Cosa? Dell'indagine? - No... 686 00:44:39,153 --> 00:44:41,257 è per qualcos'altro. Riguarda me. 687 00:44:43,859 --> 00:44:46,019 Penso che potrei finire nei guai. 688 00:44:47,760 --> 00:44:48,896 Allora fermati. 689 00:44:51,812 --> 00:44:54,256 - Ti richiamo. - Senti, aspetta. Non... 690 00:45:07,945 --> 00:45:09,552 Che cazzo è questa storia? 691 00:45:09,934 --> 00:45:10,945 Ordini. 692 00:45:11,242 --> 00:45:12,815 Devo toglierti la pistola. 693 00:45:12,817 --> 00:45:15,367 Non fare niente, ti tengono d'occhio. 694 00:45:22,677 --> 00:45:24,877 Andiamo, posso aiutarti ad uscirne. 695 00:45:27,726 --> 00:45:29,124 Black Mountain? 696 00:45:29,410 --> 00:45:30,665 Non più. 697 00:45:31,156 --> 00:45:34,930 Ares Security. Ci siamo rinnovati. Abbiamo un solo cliente, ora. 698 00:45:34,932 --> 00:45:36,135 Il Gruppo Catalast. 699 00:45:41,407 --> 00:45:43,530 Quando mi hai cercato, era per questo? 700 00:45:44,440 --> 00:45:48,098 Mi era stato ordinato di controllarti, dopo tutto il casino con la stampa. 701 00:45:48,723 --> 00:45:50,973 Volevano assicurarsi che fossi rimasto discreto. 702 00:45:52,716 --> 00:45:56,426 Questa è un tuo problema. Non ho deciso io. 703 00:45:58,629 --> 00:46:01,500 Andiamo. Vogliono solo parlare. 704 00:46:17,993 --> 00:46:19,313 Era Woodrugh. 705 00:46:20,343 --> 00:46:21,703 C'era qualcosa di strano. 706 00:46:22,443 --> 00:46:24,883 - Che cosa? - Non lo so. 707 00:46:24,983 --> 00:46:26,493 Ha detto che avrebbe richiamato. 708 00:46:26,584 --> 00:46:29,694 Ci serve una strategia di uscita. Andiamo in un altro Paese? 709 00:46:30,564 --> 00:46:32,504 Non ci faranno mai arrivare al processo. 710 00:46:34,875 --> 00:46:36,074 Mi senti? 711 00:46:36,076 --> 00:46:38,485 Vera ha detto che questa ragazza si chiamava Laura. 712 00:46:38,845 --> 00:46:41,285 Ti sembra... familiare? 713 00:46:42,125 --> 00:46:44,565 Giuro, c'è qualcosa che... 714 00:46:44,745 --> 00:46:47,305 No. Si chiama Erica. 715 00:46:48,606 --> 00:46:50,156 Dall'ufficio del segretario comunale. 716 00:46:52,126 --> 00:46:54,096 Era la segretaria di Caspere. 717 00:46:54,406 --> 00:46:56,266 - L'hai incontrata sul set del film. - Sì. 718 00:46:56,268 --> 00:46:59,257 Woodrugh ha detto che uno degli orfani di quella rapina, 719 00:46:59,537 --> 00:47:01,167 - si chiamava Laura. - Laura. 720 00:47:05,543 --> 00:47:07,703 - Ce l'hai? - Sì, è qui. 721 00:47:08,624 --> 00:47:10,104 Fammi vedere. 722 00:47:13,005 --> 00:47:14,775 Non lo so. Che ne pensi? 723 00:47:36,776 --> 00:47:39,416 Cercavi informazioni su di me, figliolo. 724 00:47:39,418 --> 00:47:42,137 Beh, adesso puoi chiedere. 725 00:47:47,978 --> 00:47:50,518 Va bene, signor Patterson. Grazie. 726 00:47:51,228 --> 00:47:54,219 No... mi è stato molto d'aiuto. 727 00:47:56,516 --> 00:47:58,616 Si è trasferita sei settimane fa. 728 00:47:58,618 --> 00:48:00,896 Si è licenziata più o meno in quel periodo. 729 00:48:00,898 --> 00:48:04,647 Woodrugh potrebbe controllare. Carte di credito, qualcosa. Capiamo dov'è. 730 00:48:04,988 --> 00:48:08,448 Riproviamo a chiamarlo... c'è la segreteria. 731 00:48:13,118 --> 00:48:14,428 Ora che si fa? 732 00:48:15,269 --> 00:48:16,929 Aspettiamo che faccia giorno. 733 00:48:19,630 --> 00:48:21,350 Aspetteremo Woodrugh. 734 00:48:33,881 --> 00:48:36,182 Abbiamo una fuga di gas nell'aria condizionata. 735 00:48:36,362 --> 00:48:38,381 Dobbiamo sgombrare questo posto per tre ore, più o meno. 736 00:48:38,383 --> 00:48:41,081 - Dici sul serio? - Fallo e basta, cazzo. 737 00:48:41,083 --> 00:48:42,443 Tutti fuori. 738 00:48:48,143 --> 00:48:51,363 Signore e signori, a causa di un inatteso problema di sicurezza, 739 00:48:51,365 --> 00:48:54,273 dobbiamo chiedervi di incassare le vostre fiches 740 00:48:54,275 --> 00:48:55,894 e liberare lo stabile. 741 00:48:59,175 --> 00:49:02,431 Questi tunnel corrono sotto tutta la città. 742 00:49:03,051 --> 00:49:04,821 Non lo sanno in molti. 743 00:49:06,075 --> 00:49:10,134 Le foto di voi due sono state una coincidenza gradita 744 00:49:10,136 --> 00:49:13,964 in cui ci siamo imbattuti mentre ripulivamo l'appartamento del detective Dixon. 745 00:49:13,966 --> 00:49:17,236 A quanto pare ti teneva d'occhio. 746 00:49:18,056 --> 00:49:21,216 Teague ha sempre avuto fiuto per i segreti. 747 00:49:21,252 --> 00:49:24,612 Se fossi stato onesto riguardo chi sei, nessuno avrebbe potuto fregarti. 748 00:49:25,392 --> 00:49:29,492 - Questo lo sai, vero? - E quindi, cosa volete? 749 00:49:29,494 --> 00:49:32,402 Dei documenti sono stati rubati da un raduno privato 750 00:49:32,404 --> 00:49:34,333 di cittadini, a Monterey. 751 00:49:35,024 --> 00:49:37,204 Credo che tu abbia quei documenti. 752 00:49:37,574 --> 00:49:39,374 Non serve mentire. 753 00:49:41,404 --> 00:49:42,874 Non li ho con me. 754 00:49:44,961 --> 00:49:47,671 Velcoro? Bezzerides? 755 00:49:48,911 --> 00:49:50,321 Dove sono? 756 00:49:51,242 --> 00:49:52,431 Non lo so. 757 00:49:55,162 --> 00:49:58,122 Velcoro ha i documenti. Li consegnerà ai federali. 758 00:50:04,992 --> 00:50:06,342 Ma posso telefonargli. 759 00:50:06,753 --> 00:50:08,243 Organizziamo un incontro. 760 00:50:10,473 --> 00:50:11,773 Ma io la passo liscia. 761 00:50:12,713 --> 00:50:15,604 E mi date tutte le cazzo di copie di quelle foto. 762 00:50:15,864 --> 00:50:18,913 E' molto comodo. Forse troppo. 763 00:50:18,915 --> 00:50:20,814 Non me ne frega un cazzo di Velcoro. 764 00:50:21,084 --> 00:50:22,963 E' un coglione ubriacone. 765 00:50:22,965 --> 00:50:25,064 Mi ha fatto fare ricerche su di te. 766 00:50:25,066 --> 00:50:27,584 La Davis ci ha usati tutti e ora è morta. 767 00:50:27,586 --> 00:50:31,575 L'altra, questa lesbicona di Ventura, mi sta sul culo dall'inizio. 768 00:50:32,175 --> 00:50:34,365 Non me ne frega un cazzo di loro due. 769 00:50:36,285 --> 00:50:39,086 Chiama Ray. Fissa un incontro. 770 00:50:53,431 --> 00:50:56,351 Osip vuole sapere dov'è la fuga di gas. 771 00:50:56,699 --> 00:50:58,229 E'... 772 00:51:34,389 --> 00:51:35,659 E' "Splendore nell'erba". 773 00:51:38,340 --> 00:51:39,610 Lo adoro. 774 00:51:44,050 --> 00:51:45,320 Sembra vecchio. 775 00:51:45,961 --> 00:51:47,181 Lo è. 776 00:51:48,741 --> 00:51:49,961 Triste. 777 00:51:58,071 --> 00:52:00,151 Non ho campo, quaggiù. 778 00:52:03,032 --> 00:52:05,632 - Fammi vedere. Ah! - Ehi, ehi! 779 00:52:06,972 --> 00:52:09,111 Oh, ragazzo, ti stai fottendo. Basta cazzate, figliolo. 780 00:52:09,113 --> 00:52:10,502 Chiudi il becco. 781 00:52:10,822 --> 00:52:13,060 Gettate le pistole. Spegnete queste cazzo di torce. 782 00:52:13,062 --> 00:52:15,191 - Subito! - Fatelo. 783 00:52:17,631 --> 00:52:18,931 Passatele qui. 784 00:52:19,932 --> 00:52:21,192 Forza. 785 00:52:54,172 --> 00:52:56,193 Sarà un bel colpo per mio figlio. 786 00:52:56,923 --> 00:52:58,673 Le cose che sentirà su di me. 787 00:52:58,813 --> 00:53:00,143 Possiamo venirne fuori. 788 00:53:01,894 --> 00:53:05,283 Facciamo confessare la ragazza, la portiamo dai federali. 789 00:53:05,285 --> 00:53:06,834 Cazzo, alla CNN. 790 00:53:10,675 --> 00:53:11,925 Mi dispiace. 791 00:53:15,326 --> 00:53:18,646 - Ti ho trascinato di nuovo in questa storia. - No, ho fatto una scelta. 792 00:53:22,107 --> 00:53:23,517 Molto tempo fa. 793 00:53:25,427 --> 00:53:26,658 Io... 794 00:53:28,828 --> 00:53:32,878 pensavo che tutto derivasse da qualche altra cosa. 795 00:53:36,469 --> 00:53:37,959 Ma dipendeva da questo. 796 00:53:42,190 --> 00:53:44,551 Anche tu avevi qualcosa del genere, vero? 797 00:53:52,612 --> 00:53:54,952 Non mi piace parlarne. 798 00:53:56,353 --> 00:53:58,003 Beh... 799 00:54:00,113 --> 00:54:02,123 è una delle cose che ammiro di te. 800 00:55:08,621 --> 00:55:10,441 Non sei un uomo cattivo. 801 00:55:17,412 --> 00:55:18,662 Sì... 802 00:55:21,703 --> 00:55:22,973 lo sono. 803 00:55:35,365 --> 00:55:36,675 Ti manca? 804 00:55:41,466 --> 00:55:42,906 Che cosa? 805 00:55:48,708 --> 00:55:50,118 Qualcosa? 806 01:01:46,312 --> 01:01:49,412 Vaffanculo. No, no. 807 01:01:49,765 --> 01:01:51,235 No. Cazzo. 808 01:01:59,397 --> 01:02:05,358 - www.subsfactory.it -