1
00:01:27,204 --> 00:01:31,667
ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
Сезона 2 Епизода 7
2
00:02:28,098 --> 00:02:32,603
Се чувствувам за никаде.
Главата ми е поебана.
3
00:02:34,188 --> 00:02:38,775
Сакаш еден џоинт?
-Мамицата нивна ебена.
4
00:02:40,194 --> 00:02:44,114
Холовеј беше таму.
Ебениот Гелдоф.
5
00:02:44,198 --> 00:02:47,201
Правобранителот се ракуваше со...
6
00:02:50,704 --> 00:02:53,290
Оној шупакон проба да ме задави.
7
00:02:59,963 --> 00:03:02,982
Ги стави рацете на погрешната...
8
00:03:07,721 --> 00:03:10,807
Целиот живот го чекав тоа.
9
00:03:14,728 --> 00:03:17,314
Мислам дека дури...
10
00:03:19,149 --> 00:03:21,235
самата барав.
11
00:03:23,153 --> 00:03:25,405
Целиот мој живот.
12
00:03:27,240 --> 00:03:32,871
И кога истрчав од шумата и ме најдоа...
-Шумата?
13
00:03:33,246 --> 00:03:35,082
Што?
14
00:03:36,917 --> 00:03:42,047
Што?
-Рече...
15
00:03:42,089 --> 00:03:44,424
Господе.
16
00:04:11,284 --> 00:04:13,787
Мислам дека ова нема да ти помогне...
17
00:04:16,373 --> 00:04:21,962
Нема да ти помогне.
-Би можело.
18
00:04:23,547 --> 00:04:25,799
Обично помага.
19
00:04:28,635 --> 00:04:30,303
Да.
20
00:04:36,810 --> 00:04:42,314
Од дрогите.
Целата сум поебана.
21
00:04:44,015 --> 00:04:47,571
И онака си далеку од мојата “лига“.
22
00:04:51,241 --> 00:04:53,452
Ќе одам да ги проверам.
23
00:04:55,078 --> 00:04:58,415
Треба и утре да останете тука
со девојката.
24
00:04:58,457 --> 00:05:03,503
Да видиме каква е штетата
и да пријавиме кај Дејвис.
25
00:05:03,504 --> 00:05:09,384
Да.
-Можеш да и се јавиш на сестра ти.
26
00:05:14,347 --> 00:05:17,098
Дозвола за закуп за
холдинг компании,
27
00:05:17,099 --> 00:05:21,303
акции распределени на нови
сопственици... “Игл Ајрон“ ДОО.
28
00:05:21,345 --> 00:05:25,859
Претседател Осип Агранов.
-“Електралукс Ентертејмент“.
29
00:05:25,860 --> 00:05:29,779
Претседател Ентони Чесани.
30
00:05:33,658 --> 00:05:37,153
Го пишува имотот на холдинг команиите.
31
00:05:41,708 --> 00:05:48,647
Ова се се' парцели долж оној коридор.
Долината, штетните испусти од рудниците.
32
00:05:50,967 --> 00:05:54,428
Имало некоја клауза
купи/продај во случај на смрт.
33
00:05:54,429 --> 00:05:59,375
Скоро за беспари го реоткупиле делот
на Каспер и одново го распределиле.
34
00:05:59,416 --> 00:06:02,778
Ете мотив.
-Секако е нешто.
35
00:06:13,907 --> 00:06:17,619
ДОЛГА НОЌ?
ПОЗДРАВИ ЈА ЕМИЛИ
36
00:06:22,249 --> 00:06:27,337
Се' е во ред?
-Да. Да..
37
00:06:28,588 --> 00:06:30,548
Мојата свршеница.
38
00:06:48,108 --> 00:06:52,695
Добро, што е следно?
-Морам да...
39
00:06:52,696 --> 00:06:54,614
Да се појавам дома.
40
00:07:09,963 --> 00:07:15,467
Треба да го дадеме ова на Дејвис.
Ќе ја чуваш тврдинава?
41
00:07:15,468 --> 00:07:20,140
Испрашај ја кога ќе се освести.
-Да.
42
00:07:23,476 --> 00:07:29,497
Мислиш ќе ми закачат кривична
за тој од обезбедувањето?
43
00:07:29,582 --> 00:07:33,570
Би го направиле тоа?
-Не знам.
44
00:07:57,093 --> 00:08:02,724
Се надевав дека ќе дојдеш дома.
Ама може и тука.
45
00:08:02,766 --> 00:08:07,562
Вчера пак удрија по мене.
-Можеш да зборуваш за тоа?
46
00:08:07,604 --> 00:08:12,858
Некое време нови луѓе ќе оперираат
низ клубов, неколку дена во неделата.
47
00:08:12,859 --> 00:08:18,156
Кои луѓе? -Мексиканци.
За една друга работа.
48
00:08:18,198 --> 00:08:23,375
Од сите страни ме силуваат непознати сили,
па си викам да си направам нова дупка,
49
00:08:23,376 --> 00:08:28,664
самиот да се изебам за промена.
-Френк, колку можеш да собереш?
50
00:08:28,665 --> 00:08:33,129
Кеш, во моментов?
-Можеби 200 илјади. 300 максимум.
51
00:08:35,381 --> 00:08:41,429
Можеме едноставно да заминеме.
-Тоа се 45 години од мојот живот.
52
00:08:41,471 --> 00:08:46,267
Мислиш да работам во ресторан?
-Јас работев еднаш.
53
00:08:46,309 --> 00:08:49,361
Ти следува бесплатен оброк.
54
00:08:55,401 --> 00:08:58,737
Јас ќе ги средам испорачките за “Лукс“.
55
00:09:00,823 --> 00:09:05,828
Г-ѓо Семион. Изгледате убаво утринава.
-Реј, допадлив како и секогаш.
56
00:09:07,497 --> 00:09:10,190
Нека остане во футролата.
57
00:09:26,140 --> 00:09:29,352
Имав чудна ноќ.
58
00:09:34,148 --> 00:09:39,111
Зошто не ми кажеш што се случува, Пол.
Човекот што ми се јави ме исплаши.
59
00:09:39,112 --> 00:09:43,283
Рече, "Прашај го Пол за сликите"?
Само тоа кажа?
60
00:09:43,324 --> 00:09:47,453
И прекина.
За што се работи?
61
00:09:47,495 --> 00:09:53,625
Кажи ми или не доаѓам.
-Заради тој случајот. Бев на тајна задача.
62
00:09:53,626 --> 00:09:56,796
Само сакам да си на безбедно
неколку дена.
63
00:09:58,631 --> 00:10:04,470
Ќе имаме бебе.
-Ќе се расчисти ова до тогаш.
64
00:10:06,139 --> 00:10:10,977
Зошто се сплетка со мене, Пол?
Зошто воопшто ме покани да излеземе?
65
00:10:16,232 --> 00:10:19,568
Само се обидувам да бидам
добар човек.
66
00:10:21,237 --> 00:10:24,140
Не се обидуваш правилно.
67
00:10:30,371 --> 00:10:36,711
Што се случи?
-Беше лошо.
68
00:10:38,129 --> 00:10:43,009
Ако мислат дека јас сум била ти,
треба да исчезнеш некое време.
69
00:10:44,260 --> 00:10:47,971
Што?
Како да исчезнам?
70
00:10:47,972 --> 00:10:50,507
Ќе ти дадам пари.
71
00:10:51,309 --> 00:10:55,812
Оди на север. Можеби во Орегон.
Тато знае некои луѓе.
72
00:10:55,813 --> 00:10:59,399
И он треба да отиде, за секој случај.
73
00:10:59,400 --> 00:11:02,778
Колку долго?
Се гледам со некого,
74
00:11:02,779 --> 00:11:07,991
и на есен почнувам со школо.
-Само треба да го затвориме случајов.
75
00:11:07,992 --> 00:11:13,038
И после ќе бидеш во ред.
Ама мора да заминете. И двајцата.
76
00:11:13,039 --> 00:11:18,002
Веднаш, денеска. Најди некој
да ти донесе тоа што ти треба.
77
00:11:18,003 --> 00:11:23,507
Не се враќај дома.
-Што си направила?
78
00:11:23,508 --> 00:11:25,551
Спасив девојка.
79
00:11:27,512 --> 00:11:33,850
Во другата соба е,
се освестува од тоа што и го дале.
80
00:11:33,851 --> 00:11:35,728
И тебе ти дале нешто?
81
00:11:40,608 --> 00:11:45,613
Отиде до крај?
Внатре во забавата?
82
00:11:46,572 --> 00:11:48,032
Да.
83
00:11:50,576 --> 00:11:51,786
А ти?
84
00:12:13,057 --> 00:12:16,476
Не знам како очекуваш
да останеме тука.
85
00:12:16,477 --> 00:12:19,186
Пол, ако нешто толку лошо
се случува,
86
00:12:19,187 --> 00:12:22,297
отиди кај твоите претпоставени.
Кажи им да те извлечат.
87
00:12:22,298 --> 00:12:25,570
Покомплицирано е.
Што помалку знаеш, подобро.
88
00:12:25,571 --> 00:12:31,158
Сеуште не можам кај претпоставените.
Мојава акција, можеби не е ништо.
89
00:12:32,952 --> 00:12:37,081
Само сакам да бидам сигурен,
во случај да ме откриле.
90
00:12:37,082 --> 00:12:41,584
Два, максимум три дена.
-И што треба да правиме?
91
00:12:41,585 --> 00:12:43,753
Собна послуга.
92
00:12:43,754 --> 00:12:49,718
Не отварајте и не се јавувајте
освен ако не сум јас.
93
00:12:49,719 --> 00:12:53,764
Само опуштете се.
94
00:12:58,144 --> 00:12:59,795
Добро.
95
00:13:08,070 --> 00:13:13,658
Ќе го израснеш,
ќе инвестираш време и емоции,
96
00:13:13,659 --> 00:13:18,747
лична приврзаност,
и на што би се надевал?
97
00:13:18,748 --> 00:13:21,999
Рамноправност.
-Ова е многу поголемо од Блејк.
98
00:13:22,000 --> 00:13:26,253
Таму беше веројатно идниот гувернер
и сегашен Правобранител Гелдоф.
99
00:13:26,254 --> 00:13:30,466
И типот од “Каталист“, МеКендлес,
он го завери договорот. -Кој договор?
100
00:13:30,467 --> 00:13:33,427
Имаме документи од една
од компаниите на “Каталист“,
101
00:13:33,428 --> 00:13:37,472
прераспределувала сопственост на имот,
земјиштето кај железницата.
102
00:13:37,473 --> 00:13:40,566
Делот на Каспер го продале
на две други компании.
103
00:13:40,567 --> 00:13:44,440
Едната е на синот на градоначалникот,
Тони Чесани. -Он? Детето е преварант.
104
00:13:44,482 --> 00:13:47,532
Го имам извадено да не одговара
за сообраќајка... Мамичето.
105
00:13:47,533 --> 00:13:51,321
Другата компанија ја поседува некој постар.
Беше на забавата.
106
00:13:51,322 --> 00:13:56,952
Го видов кај што ги носеа девојките
минатата недела. Изгледаше на Европеец.
107
00:13:56,994 --> 00:14:00,330
На документите го пишуваше како...
108
00:14:00,331 --> 00:14:03,667
Осип Агранов.
109
00:14:05,961 --> 00:14:10,633
Руски Израелец. -Блејк беше заведен
како благајник на компанијата.
110
00:14:10,634 --> 00:14:13,802
Мене ми изгледа дека твојов човек
му помогнал на Тони
111
00:14:13,803 --> 00:14:16,472
и на другиов да ти го
заебат договорот со Каспер.
112
00:14:16,473 --> 00:14:23,019
Можеби за своја полза го убиле Каспер.
И мојот поранешен шеф Холовеј беше таму.
113
00:14:23,020 --> 00:14:27,232
Девојката, Ирина Рулфо,
114
00:14:27,233 --> 00:14:32,529
полицаец и ги дал работите на Каспер.
И платил да ги заложи.
115
00:14:32,530 --> 00:14:35,490
Вели дека бил белец.
-Ја пронајде Ирина?
116
00:14:35,491 --> 00:14:37,493
На некој начин.
117
00:14:39,036 --> 00:14:41,330
Веќе ја нема.
118
00:14:48,546 --> 00:14:54,592
Имаш име за мене? Човекот што ти
рекол за напаѓачот на жена ми?
119
00:14:55,261 --> 00:15:00,557
Ќе го имам до крај на денот.
Чесен збор.
120
00:15:00,558 --> 00:15:04,944
Претпоставувам ќе продолжам со верувањето
дека не си бил ти.
121
00:15:07,621 --> 00:15:10,775
Реј...
122
00:15:10,776 --> 00:15:16,239
испрати се самиот себе си.
Ми требаат неколку минути насамо,
123
00:15:16,240 --> 00:15:21,035
да го процесирам сето ова.
-Секако.
124
00:15:21,036 --> 00:15:23,455
И онака треба да одам.
125
00:15:36,218 --> 00:15:41,854
Вудро, Велкоро е. -Рулфо рекла дека цајкан
и платил да ги заложи работите на Каспер.
126
00:15:41,855 --> 00:15:45,436
Провери во архива.
Дознај каде бил Холовеј 92-ра
127
00:15:45,437 --> 00:15:49,346
и кој друг бил во неговата единица.
Ќе се најдеме со Дејвис попладнево.
128
00:15:49,347 --> 00:15:54,402
Сакам лично да ги види тие потписи.
-Сестра ти те бараше.
129
00:15:54,403 --> 00:15:56,763
Кажа дека си исчезнала.
130
00:15:59,742 --> 00:16:03,787
И дека ова и било доставено.
131
00:16:03,829 --> 00:16:08,500
Работи што си ги чувала во
поштенско сандаче. Треба да ги видиш.
132
00:16:09,501 --> 00:16:11,503
Фотографииве.
133
00:16:19,326 --> 00:16:22,348
Заборавив дека го имам сандачето.
134
00:16:24,516 --> 00:16:29,396
Да. Таша изгледа ги пратила овие.
135
00:16:29,438 --> 00:16:32,523
Таша? Го познаваш Бен Каспер?
136
00:16:32,524 --> 00:16:35,877
Имал девојка што ја претставувал како Таша.
137
00:16:37,446 --> 00:16:39,823
Да.
138
00:16:39,865 --> 00:16:44,411
Бен го сретнав во “Пантикапаем Институтот“
139
00:16:44,453 --> 00:16:47,831
кога работев како помошничка.
Он беше тој.
140
00:16:47,873 --> 00:16:51,668
Ме внесе во работава.
141
00:16:51,710 --> 00:16:58,092
Таша, му беше омилената.
Она е Унгарка.
142
00:16:58,133 --> 00:17:01,219
Ама си ги имаше овие планови.
143
00:17:01,220 --> 00:17:05,099
Слики од забавите.
Ја предупредив.
144
00:17:05,140 --> 00:17:11,394
Може овие ги испратила како резерва.
Кучката сакаше и мене да ме замеша.
145
00:17:11,395 --> 00:17:15,275
Се обидела да ги уценува?
Ја предупредив.
146
00:17:15,317 --> 00:17:19,487
Тие типови не се играат.
-Добро, а што е со дијамантиве?
147
00:17:19,488 --> 00:17:23,157
Ти значат нешто?
-Тие мора да се...
148
00:17:23,158 --> 00:17:27,830
Да, еднаш рече дека Каспер
и ги покажал.
149
00:17:27,871 --> 00:17:32,084
Биле како нешто специјални.
-Што се случило со Таша?
150
00:17:36,338 --> 00:17:40,676
Бевме во некое место на север.
151
00:17:42,928 --> 00:17:49,691
Најдоа камера.
Мислам дека имаше некоја колиба подоле.
152
00:17:49,792 --> 00:17:53,814
Беа Тони Чесани и неговите.
153
00:17:53,856 --> 00:17:58,569
Ја однесоа во шумите.
-Би сведочела? -Нема шанси.
154
00:17:59,736 --> 00:18:04,531
И онака бев начукана. Знаеш што?
Кога ќе размислам, не ни знам што видов.
155
00:18:04,532 --> 00:18:09,538
Тогаш си пробала да избегаш?
-Никогаш не сум пробала.
156
00:18:10,789 --> 00:18:14,543
Девојката заеба работа.
Само треба да ги следиш правилата
157
00:18:14,585 --> 00:18:18,045
Не сакав да избегам.
Сфаќаш ли?
158
00:18:18,046 --> 00:18:24,018
Не бев исчезната. -Не делуваше
како да сакаш да бидеш таму
159
00:18:24,019 --> 00:18:28,765
кога те најдов.
-Земав многу екстази и плус шампањ.
160
00:18:28,807 --> 00:18:35,105
И што? Се случува.
161
00:18:35,147 --> 00:18:37,149
Добро, и...
162
00:18:39,401 --> 00:18:42,778
која е другава девојка?
-Мислам, Лаура.
163
00:18:42,779 --> 00:18:47,800
Не сум ја видела 5, 6 месеци.
-Може и неа ја однеле во колибата?
164
00:18:47,901 --> 00:18:53,165
Не, не беше глупа како Таша.
Може да добијам некој превоз?
165
00:18:53,206 --> 00:18:56,918
или да викнам некого?
-Сестра ти сега ќе дојде.
166
00:18:56,960 --> 00:19:01,880
Кој кур? Мислиш сестра ми
е нормална?
167
00:19:01,881 --> 00:19:05,550
Како слугинка му е на оној женкар?
168
00:19:05,551 --> 00:19:10,098
Подобро тоа него зависник.
-Ало, јас имам стан.
169
00:19:10,140 --> 00:19:15,770
Имам убави работи. Добро ми одеше
со Тони и неговите луѓе.
170
00:19:15,771 --> 00:19:22,276
Ова само како една размисла, можеби си
ставена на Земјава за повеќе од само ебење.
171
00:19:23,362 --> 00:19:25,906
Се' е ебење.
172
00:19:46,051 --> 00:19:48,470
Фала му на Бога
173
00:19:50,305 --> 00:19:55,016
Не, престани. Не одам со тебе.
Еби го твојот перверзен маж.
174
00:19:55,017 --> 00:19:58,144
Сега е сменет.
-Мора да се прикриеш, Вера.
175
00:19:58,145 --> 00:20:03,068
Остани со сестра ти. Ќе ти кажам кога ќе
биде безбедно. Дотогаш, во опасност си.
176
00:20:03,110 --> 00:20:08,822
Да ве ебам, вие ме ставивте во опасност.
-И само јас можам да те извлечам.
177
00:20:08,823 --> 00:20:13,042
Ако ги побараш тие луѓе, ќе ги
известам дека си зборела со цајкан
178
00:20:13,043 --> 00:20:15,929
и колибата со тебе ќе ја обојат.
179
00:20:25,674 --> 00:20:30,303
НАДЗОРНИК: ХОЛОВЕЈ ВИЛИЈАМ
-Мамичето ваше.
180
00:20:42,899 --> 00:20:47,279
ГЛАВЕН РЕВИЗОР: БЕНЏАМИН КАСПЕР
-Да ти ебам.
181
00:20:51,446 --> 00:20:55,868
СЕ БАРА ЗА ИСПРАШУВАЊЕ ВО ВРСКА
СО СМРТТА НА ОБЕЗБЕДУВАЧ
182
00:21:04,880 --> 00:21:08,466
Доцниш денеска. Морав Ајвар
да го ставам за контролор.
183
00:21:08,508 --> 00:21:12,345
Извини, шефе. Средував некои работи.
184
00:21:12,387 --> 00:21:16,291
Девојките имаа мала приватна забава вчера.
185
00:21:17,142 --> 00:21:21,395
15 илјади. Твои се.
-Машала.
186
00:21:21,396 --> 00:21:24,815
Ти си бил роден макро.
187
00:21:24,816 --> 00:21:29,112
Јас отсекогаш гледав разлика
помеѓу курва и макро.
188
00:21:29,154 --> 00:21:32,991
Курвата може да го задржи достоинството.
189
00:21:34,075 --> 00:21:38,830
Ако сакаш да ме преместиш, кажи ми.
-Во тоа е и работата, нели?
190
00:21:40,040 --> 00:21:45,085
Нема каде да те преместам.
Зар не?
191
00:21:45,086 --> 00:21:49,925
Се' ми заврши на улица.
192
00:21:52,677 --> 00:21:57,432
Ќе се вратите, шефе.
Сите го знаеме тоа.
193
00:21:58,600 --> 00:22:03,971
Стен те следеше. А он не беше
највнимателниот човек,
194
00:22:03,972 --> 00:22:09,319
па претпоставувам си го открил.
-Види шефе, не знам...
195
00:22:09,361 --> 00:22:14,998
Што видел за на тој начин да го убиеш?
196
00:22:15,033 --> 00:22:21,331
Си му ги извадил очите. Зошто?
За да изгледа поврзано со Каспер?
197
00:22:23,541 --> 00:22:28,629
Сега само вистината те вади,
зашто се заеба
198
00:22:28,630 --> 00:22:33,967
што дојде сам во соба со мене.
199
00:22:33,968 --> 00:22:39,849
Френк, некаде имало грешка.
-Арогантен си.
200
00:22:39,891 --> 00:22:42,143
Инаку не би дошол тука.
201
00:23:18,430 --> 00:23:21,015
Каква само приказна имам за тебе.
202
00:23:46,291 --> 00:23:51,671
Те молам!
Френк, те молам.
203
00:23:51,713 --> 00:23:56,843
Можам... -Што можеш?
Да зборуваш? Осип?
204
00:23:56,885 --> 00:24:01,305
Неговите луѓе?
Каспер? Стен?
205
00:24:01,306 --> 00:24:04,848
Луѓето на Осип, подведуваат
источно-европски девојки
206
00:24:04,849 --> 00:24:09,395
низ Јужна Калифорнија веќе една година.
Осип работи за да ти го земе местото
207
00:24:09,396 --> 00:24:14,360
уште од вашата средба во Париз.
-Со твоја помош, а?
208
00:24:14,402 --> 00:24:19,238
Се понудија.
Сите твои одлуки, ти исто би постапил.
209
00:24:19,239 --> 00:24:24,746
Мислиш ги заболе нив за ракувања?
Не требаше ни да се сретнеш со Осип.
210
00:24:37,842 --> 00:24:43,387
Значи ти го уби Каспер? Или Осип?
-Не, не. Никој не знае кој бил тоа.
211
00:24:43,388 --> 00:24:47,558
И каде се парите што му ги дадов?
-Каспер и онака ќе те заебеше.
212
00:24:47,559 --> 00:24:51,271
Осип беше позади тоа.
-Осип и Тони Чесани,
213
00:24:51,272 --> 00:24:54,608
кај нив оди делот на Каспер?
214
00:24:54,609 --> 00:24:57,985
Зошто го уби Стен?
-Ме виде заедно со Осип.
215
00:24:57,986 --> 00:25:00,949
Сакаше пари, Френк.
Ме уценуваше.
216
00:25:00,950 --> 00:25:06,452
Нема шанси. -Кој кур?
Имаше големи планови, договори за парцели.
217
00:25:06,453 --> 00:25:12,502
Ние со што ќе останевме? Ти ме научи,
"Сам создај си можности."
218
00:25:12,543 --> 00:25:18,299
Типон од дамна, жената на Велкоро,
кој беше тој што ми го кажа?
219
00:25:18,300 --> 00:25:24,847
Што? Велкоро?
-Тој не ја повредил жена му. Кој бил?
220
00:25:24,889 --> 00:25:30,852
Еден наркоман. Викаше дека сум го ограбил.
Ќе ме нападнеше.
221
00:25:30,853 --> 00:25:35,649
Слушнав за жената на замеников.
Видов шанса да истапам за тебе,
222
00:25:35,650 --> 00:25:40,070
да ме приметиш.
-Гледај ме во очи.
223
00:25:40,071 --> 00:25:42,706
Сакам да гледам како згаснуваш.
224
00:25:46,744 --> 00:25:50,498
Можам да ги вратам парите.
Знам каде има пари.
225
00:25:57,422 --> 00:26:02,009
Осип и “Каталист“, ќе има голема
размена на кеш утревечер во Охаи.
226
00:26:02,010 --> 00:26:08,433
Кај МеКендлес. Ранчот Кристал.
Осип плаќа 12 милиони за делот на Каспер.
227
00:26:08,474 --> 00:26:11,561
12 милиони, Френк.
-Кој ќе биде таму?
228
00:26:11,602 --> 00:26:16,983
Не знам сигурно.
Средба за плаќање. Ќе има обезбедување.
229
00:26:17,024 --> 00:26:19,527
Осип, ќе биде таму.
230
00:26:22,363 --> 00:26:25,700
Добро. Прибери се малку.
231
00:26:29,620 --> 00:26:33,624
Нешто друго да ми кажеш? Било што?
232
00:26:35,209 --> 00:26:37,044
Може да помогне.
233
00:26:46,971 --> 00:26:52,893
Се' земаат, Френк. Луѓето на Осип ги купија
дозволите за користење на клубовите.
234
00:26:52,894 --> 00:26:56,647
Моите луѓе нема да се сложат.
-Веќе немаш твои луѓе, Френк, тоа зборам.
235
00:26:56,689 --> 00:27:01,569
На Нејлс не му пристапија.
Ама сите други веќе ги откупија.
236
00:27:01,570 --> 00:27:06,157
И Ајвар.
-Нешто друго?
237
00:27:07,241 --> 00:27:11,954
Види, сега не знаат дека ме имаш.
238
00:27:11,996 --> 00:27:17,584
Можам одвнатре да работам за тебе.
Тројна превара.
239
00:27:17,585 --> 00:27:22,256
Наместо тоа направи го ова.
-Можам да...
240
00:27:25,509 --> 00:27:30,505
Се сеќаваш каде те најдов? Разнесуваше
бебешки аспирин во детски клубови.
241
00:27:31,098 --> 00:27:37,179
Џони Манк сакаше да те среди во уличката.
Јас реков, "Не, има тука потенцијал."
242
00:27:38,856 --> 00:27:41,692
А сега ми го поеба тепихот.
243
00:28:17,478 --> 00:28:20,356
Ништо не ти текнува?
Нешто што би ми користело?
244
00:28:22,608 --> 00:28:25,227
Ги групирав како хедонисти.
245
00:28:25,228 --> 00:28:28,321
Делуваа многу блиску
на некој таинствен начин.
246
00:28:28,322 --> 00:28:32,618
Не останаа многу долго.
Немавме некој вистински однос.
247
00:28:32,827 --> 00:28:38,415
Тука изгледате како пријатели.
-Па, тогаш сите бевме патници.
248
00:28:38,416 --> 00:28:42,084
Разбираш? Секој поминуваше
по својот одделен пат.
249
00:28:42,085 --> 00:28:47,048
И не сите го баравме истото.
Некои ја користеа отвореноста и слободата.
250
00:28:47,049 --> 00:28:53,179
Сенка на нашите најдобри намери. Ама доаѓаа
и заминуваа луѓе. Се забораваа лица.
251
00:28:53,180 --> 00:28:55,641
Многу се каам за тоа време.
252
00:29:05,025 --> 00:29:09,530
Конечно се сетив на неговото лице.
253
00:29:12,408 --> 00:29:15,210
Човекот што ме однесе.
254
00:29:16,537 --> 00:29:19,123
Секогаш велеше дека на ништо
не можеш да се сетиш.
255
00:29:21,208 --> 00:29:23,377
Луѓе доаѓаа и заминуваа.
256
00:29:25,880 --> 00:29:31,343
Ама имаше еден маж...
и му го паметам лицето.
257
00:29:34,221 --> 00:29:38,683
И мислам дека отсекогаш
сум го паметела.
258
00:29:38,684 --> 00:29:43,647
Не можевме да спиеме.
4 дена лутав по шумите.
259
00:29:43,648 --> 00:29:46,149
Не ги паметам тие 4 дена,
260
00:29:46,150 --> 00:29:50,528
ама му го паметам лицето.
261
00:29:50,529 --> 00:29:56,785
посакувам да можев... да ти ги вратам...
татко ми... он беше...
262
00:29:58,078 --> 00:30:02,041
Он беше суров човек. Строг.
Не сакав да бидам како него.
263
00:30:03,709 --> 00:30:08,880
Господе. Се' по ѓаволите да оди.
264
00:30:08,881 --> 00:30:11,342
И јас така викам.
265
00:30:18,432 --> 00:30:22,852
Ќе се предадеш во полиција?
-Не.
266
00:30:22,853 --> 00:30:27,024
Не можам.
Ама можам да го средам ова.
267
00:30:28,609 --> 00:30:31,645
Посакувам животот да ти беше полесен.
268
00:30:35,783 --> 00:30:40,536
Не ме праша дали сум го направила тоа.
-Не е важно.
269
00:30:40,537 --> 00:30:44,107
Ти си најневината личност
која ја знам.
270
00:31:04,428 --> 00:31:10,016
Фала ти. Нема да го заборавам ова. -Има
потерница за тебе. Ти ја гледаат куќата.
271
00:31:10,017 --> 00:31:14,771
Требаше повеќе да ти се доверам околу ова.
-Тоа со сексуалното вознемирување,
272
00:31:14,772 --> 00:31:18,442
можев повеќе да направам.
Да ти помогнам. -Во ред е.
273
00:31:18,443 --> 00:31:22,112
Бев љубоморен. Признавам.
274
00:31:22,113 --> 00:31:26,115
Требаше да престанам да мислам на тебе
на таков начин, или да сменам партнер.
275
00:31:26,116 --> 00:31:30,787
Не, јас заебав таму. Не ти.
276
00:31:30,788 --> 00:31:36,961
Мислам дека понекогаш не сум
фер кон луѓето.
277
00:31:41,716 --> 00:31:45,886
Остани безбедна. И остани жива.
278
00:31:51,892 --> 00:31:57,064
Те молам внимавај. Те молам
излвлечи се од ова. -Важи.
279
00:32:07,992 --> 00:32:12,995
Следи ги до Јуџин. После ќе свртат.
Подобро да не знаеш каде.
280
00:32:12,996 --> 00:32:16,248
А најмногу од се',
гледај дали некој ги следи. -Јасно.
281
00:32:16,249 --> 00:32:23,154
Морав да го фрлам телефонот, ќе ти се јавам
од припејд, да проверам. Пак, фала за ова.
282
00:32:23,355 --> 00:32:25,276
Еби се, Безеридис.
283
00:32:40,733 --> 00:32:45,069
Три гушки во еден ден.
Сигурно тоа ти е рекорд.
284
00:33:06,342 --> 00:33:10,261
Не прави ништо. Полошо е од што мислевме.
285
00:33:10,262 --> 00:33:15,391
6 месеци бевме во скриена војна.
Сите се купени.
286
00:33:15,392 --> 00:33:19,103
Ајвар?
-И не зборувај за ова.
287
00:33:19,104 --> 00:33:24,943
Подобро е да мислат дека
ништо не знаеме. -Џордан штотуку дојде.
288
00:33:24,944 --> 00:33:28,613
Ќе ја спречам.
-Немој.
289
00:33:28,614 --> 00:33:31,242
Внеси ја внатре.
290
00:33:44,588 --> 00:33:49,760
Еве сме. На осветлена сцена.
291
00:33:52,846 --> 00:33:57,017
Се' земаат.
Дури и тоа што ни остана.
292
00:33:59,561 --> 00:34:01,647
Ќе дојдат по мене.
293
00:34:05,567 --> 00:34:07,945
Што можам да направам?
294
00:34:17,621 --> 00:34:22,376
Спакувај се. Најлс ќе оди со тебе.
Веќе не можеш да останеш дома.
295
00:34:22,377 --> 00:34:26,921
Добро.
-Ќе се видиме утре.
296
00:34:26,922 --> 00:34:31,010
Те сакам.
-Те сакам.
297
00:34:45,023 --> 00:34:49,445
Ова е поминато низ
Институтот за скапоцени камења.
298
00:34:49,486 --> 00:34:53,615
Според тестирањата е оптички
и симетрички совршено.
299
00:34:53,657 --> 00:34:59,371
Пет карати, 700 илјади.
-Ќе биде меѓу пет и шест милиони.
300
00:34:59,413 --> 00:35:04,124
Направи повеќе мали камчиња.
Не мора до толку да бидат совршени.
301
00:35:04,125 --> 00:35:08,921
Но размената мора брзо да се случи.
-Значи не се работи за камењата.
302
00:35:08,922 --> 00:35:15,471
Се работи за парите. Разменуваш пари
што не би требало да ги имаш.
303
00:35:15,472 --> 00:35:21,643
Ние не се бавиме со такви активности.
-Парите нема да може да се следат.
304
00:35:21,685 --> 00:35:24,897
Абнер Ерман ми кажа дека можам
да соработувам со тебе.
305
00:35:24,938 --> 00:35:28,566
Те молам, кажи го процентот
306
00:35:28,567 --> 00:35:34,155
што би го барал за да
соработуваш со мене. -40%.
307
00:35:34,156 --> 00:35:39,826
Размените се случуваат тука. Зашто
првпат вака правиме, ќе дојдеш сам.
308
00:35:39,827 --> 00:35:45,125
Ми гарантира квалитетна и
безбедна размена.
309
00:35:56,470 --> 00:36:00,597
Дали вашите пријатели биле некогаш
во Венецуела? -Не, но се мислат.
310
00:36:00,598 --> 00:36:05,561
Сакав да ги почестам. Веридбен
подарок. -Во Баркисименто е прекрасно.
311
00:36:05,562 --> 00:36:08,438
Резервирав две карти за од Портланд
за пет дена.
312
00:36:08,439 --> 00:36:11,457
Може да се сменат
билетите ако има потреба?
313
00:36:11,458 --> 00:36:15,821
Да. За таа цена, се' ќе ви дозволат.
-Нашите се најдобри.
314
00:36:15,822 --> 00:36:19,116
Се' е дигитално, вклучувајќи го и чипот.
315
00:36:19,117 --> 00:36:24,372
Ама уште ни должиш за пратката, Френк.
300.
316
00:36:24,373 --> 00:36:29,044
Кои ќе ги платам задутре.
И плус уште 500. -Со што?
317
00:36:32,422 --> 00:36:37,760
Знаете за Русите? Пуштаат корени.
Жени, дрога.
318
00:36:37,761 --> 00:36:41,431
Имаат голем дел од парцелите
околу железничкиот коридор.
319
00:36:42,891 --> 00:36:45,185
Ќе ве превземат за помалку од година.
320
00:36:48,230 --> 00:36:53,234
Дајте ми што ми треба, и ќе им
помогнам да се задават од нивната пита.
321
00:36:53,235 --> 00:36:57,239
100 сега, 700 задутре.
322
00:36:58,198 --> 00:37:03,536
И што сакаш за ова?
-Две легални брзи коли
323
00:37:03,537 --> 00:37:08,415
и оружје.
-Како да ти веруваме дека пак ќе те видиме?
324
00:37:08,416 --> 00:37:12,837
Зашто ми треба чистиот пасош.
После тоа заминувам.
325
00:37:12,838 --> 00:37:17,133
Ако стигнам каде што сум наумил,
добивате уште пола милион.
326
00:37:17,134 --> 00:37:20,011
Што планираш, Френк?
327
00:37:20,012 --> 00:37:26,143
Може да се каже дека пристигна мојот брод.
-А кој управува со него?
328
00:37:34,775 --> 00:37:40,656
Потерница за тебе за убиството на Дејвис?
-Требаше да се најдеме и се' да и кажам.
329
00:37:40,657 --> 00:37:45,218
Ја најдов мртва. Веројатно ја убиле со
еден од моите пиштоли дома.
330
00:37:45,220 --> 00:37:51,125
Менував таблички во трговски центар.
-Значи готово. Она ни беше единствен шеф.
331
00:37:51,126 --> 00:37:54,003
Ти и она сте бегалци.
332
00:37:56,798 --> 00:37:59,843
Нема логика.
333
00:38:01,762 --> 00:38:06,515
Полицајци биле.
За време на грабежот во 92-ра,
334
00:38:06,516 --> 00:38:11,012
Бурис и Диксон работеле под Холидеј.
И Каспер работел во истата станица.
335
00:38:11,013 --> 00:38:16,284
Јувелирницата била под нивниот реон. Каспер
изгледа им помогнал да ги изнесат камењата.
336
00:38:16,285 --> 00:38:19,862
Работеле заедно.
Две деца ги направиле сирачиња.
337
00:38:19,863 --> 00:38:21,531
Леонард и Лаура.
338
00:38:23,116 --> 00:38:28,162
Значи така влегле во играта.
Дијамантите, тоа што го добиле за нив
339
00:38:28,163 --> 00:38:32,584
завршило кај Чесани.
Во следните неколку години, се преселиле
340
00:38:32,585 --> 00:38:37,047
во Винчи со шестоцифрени плати.
Си направиле приватно царство.
341
00:38:37,048 --> 00:38:40,716
Освен Диксон.
Он си беше обичен кретен.
342
00:38:40,717 --> 00:38:45,113
Диксон ги барал дијамантите
пред ние да дознаеме за нив.
343
00:38:46,139 --> 00:38:52,143
Можеби знаел дека Каспер ги има.
Да стекне некое влијание.
344
00:38:52,144 --> 00:38:55,730
Ама загинувањето на Диксон,
ги проверив сите можни апсења.
345
00:38:55,731 --> 00:38:58,049
Бурис го уапсил Ледо Амариља во 2006.
346
00:38:58,050 --> 00:39:02,672
Пуштен после испрашување, нема записник.
Целиот тој ден беше наместен.
347
00:39:02,673 --> 00:39:06,574
И Амариља. Мислел дека
поинаку ќе се одвива работата.
348
00:39:06,575 --> 00:39:11,246
Затоа беше растурена куќата на Каспер.
Бурис, Холовеј, Диксон, кој и да е,
349
00:39:11,247 --> 00:39:12,956
ги барале дијамантите.
350
00:39:12,957 --> 00:39:16,543
Последниот доказ за 23 години
старо двојно убиство.
351
00:39:16,544 --> 00:39:22,633
Таша сакала да го уценува Каспер.
-И, Холовеј, Бурис, го убиле Каспер.
352
00:39:22,634 --> 00:39:24,718
Нема логика.
353
00:39:24,719 --> 00:39:28,471
Неговата смрт стави светло врз нив,
и ја почна целава работа.
354
00:39:28,472 --> 00:39:32,735
И ако го имале Каспер, зошто не го
мачеле за дијамантите?
355
00:39:40,568 --> 00:39:43,780
ВЕЧЕР КАЈ АРХИВА,
СЛИКИТЕ СЕ НА ПРОДАЖБА
356
00:39:50,662 --> 00:39:54,039
Морам дома.
-Добро.
357
00:39:54,040 --> 00:39:58,294
Може да го однесеш ова во Државна?
-Државна? Дејвис е мртва.
358
00:39:58,295 --> 00:40:03,590
Гелдоф беше на забавата.
А кај Шерифот на Вентура?
359
00:40:03,591 --> 00:40:06,676
Они на мене се имаат намерачено.
360
00:40:06,678 --> 00:40:11,098
А и што имаме?
Некои документи за холдинг компанија?
361
00:40:11,099 --> 00:40:16,687
Теорија за некои лоши полицајци од 92-ра?
ФБИ? -Не без повеќе докази.
362
00:40:16,688 --> 00:40:19,691
Освен ако некој од вас нема пријател таму,
немаме заштита.
363
00:40:24,988 --> 00:40:27,906
Тоа не е ебен градоначалник.
364
00:40:27,907 --> 00:40:32,745
Туку мали државни коорпорации
бутнати во канцеларија.
365
00:40:32,746 --> 00:40:37,916
И кој кур е Лос Анџелес?
Никој не може да каже. Никој не знае.
366
00:40:37,917 --> 00:40:43,047
Никој не очекува нешто да функционира.
Јас, мојата фамилија, ние сме Винчи.
367
00:40:43,048 --> 00:40:46,417
Ние сме бре политичка династија.
368
00:40:47,385 --> 00:40:53,516
Како Кенедиеви.
Направи ми услуга, испуши ми го малку, а?
369
00:40:58,313 --> 00:41:01,941
Можеби подоцна.
Френк.
370
00:41:04,903 --> 00:41:08,906
Уште еден џин.
-Време е да заминеш, Остин.
371
00:41:10,617 --> 00:41:12,325
Ти не ми кажуваш кое време е.
372
00:41:12,326 --> 00:41:15,453
Мислев, сакаш да се вратиш дома
и да се погрижиш за нештата.
373
00:41:15,454 --> 00:41:17,205
Што кур значи тоа?
374
00:41:17,206 --> 00:41:20,583
Твоето синче Тони фрлило
око на твојата фотелјата.
375
00:41:20,584 --> 00:41:25,379
Со неговите курви го купува правобранителот
Работи со Русин, Осип Арганов,
376
00:41:25,380 --> 00:41:29,928
и Џејкоб МеКендлес од “Каталист“.
Сето ова позади твој грб.
377
00:41:31,471 --> 00:41:34,465
Отрезни се. Може ќе сфатиш дека те ебат.
378
00:41:34,466 --> 00:41:37,627
А сега заминувај.
Затвораме за сите.
379
00:41:50,490 --> 00:41:54,953
Да знаев, ќе го извадев црвениот тепих.
Дозволи да ти спремам пијачка.
380
00:42:11,094 --> 00:42:17,099
Нашата компанија го откупи залогот за тука.
Исто и за “Лукс'.
381
00:42:17,100 --> 00:42:20,394
Клубовите се наши.
-Клубовите?
382
00:42:20,395 --> 00:42:26,733
Јас едвај сврзувам крај со крај.
-Ние мислиме дека можеме подобро.
383
00:42:26,734 --> 00:42:31,905
Со наши девојки, наша дрога,
сами ќе си ги переме парите.
384
00:42:31,906 --> 00:42:34,909
Големи бизниси ќе правиме во Калифорнија.
385
00:42:38,997 --> 00:42:44,793
Браво за вас.
Искрено, од денешна перспектива,
386
00:42:44,794 --> 00:42:49,773
не беше за мене тоа со парцелите.
Држи се до она што го знаеш, така?
387
00:42:49,774 --> 00:42:52,760
Подобро го прифаќаш ова
од што очекував.
388
00:42:54,220 --> 00:43:00,727
Дали Блејк е тука? -Не. Типот во
последниве три месеци е тука поретко
389
00:43:00,728 --> 00:43:06,315
од менструацијата на жена ми.
-Знаеш, Френк, мојот одбор,
390
00:43:06,316 --> 00:43:09,401
мислеа дека треба
да се ослободиме од тебе.
391
00:43:09,402 --> 00:43:15,073
Јас реков, "Френк Семион се
разбира од бизнис. Ќе се прилагоди."
392
00:43:15,074 --> 00:43:18,244
И кои се моите изгледи? Искрено.
393
00:43:19,829 --> 00:43:25,125
Можеш да ги водиш дневните работи
во казиното и клубот. Ќе имаш плата.
394
00:43:25,126 --> 00:43:28,203
Велам, "Френк се разбира во клубовите."
395
00:43:30,256 --> 00:43:35,802
Имав идеи и да излезам од ова.
-Не постои таа опција за тебе.
396
00:43:35,803 --> 00:43:42,101
Тој свет ти е туѓ. Ти водиш клубови.
Со време, ќе ти најдеме и нешто ново.
397
00:43:44,103 --> 00:43:49,775
Што да речам на тоа? Не се бори
против она што не можеш да го промениш.
398
00:43:49,776 --> 00:43:56,281
Види, не опстоив олку долго
без да си ги знам границите.
399
00:43:56,282 --> 00:44:02,621
И се надевам дека од тука ќе одиме
само нагоре. Во иднината.
400
00:44:15,218 --> 00:44:20,807
Велкоро.
-Што има? -Сакав да се јавам.
401
00:44:22,475 --> 00:44:28,397
Мислам... На никому не сум
рекол за другава...
402
00:44:30,024 --> 00:44:34,653
работа. Ама некој ми прати слики.
403
00:44:34,654 --> 00:44:37,906
Фотографии од мене.
-Од ова нашево?
404
00:44:37,907 --> 00:44:40,868
Не, од друго. Со мене поврзано.
405
00:44:43,329 --> 00:44:48,835
Мислам дека влегувам во нешто сомнително.
-Тоагш немој.
406
00:44:50,837 --> 00:44:54,590
Ќе ти се јавам.
-Слушај, почекај...
407
00:45:07,719 --> 00:45:12,107
Што е ова?
-Наредби. Морам да ти го земам пиштолот.
408
00:45:12,108 --> 00:45:14,610
Не прави сцена.
Опколен си.
409
00:45:22,285 --> 00:45:24,704
Ајде, можам да ти помогнам со ова.
410
00:45:27,415 --> 00:45:31,251
Црна Планина?
-Не повеќе.
411
00:45:31,252 --> 00:45:35,881
Обезбедување “Арес“. Се ребрендиравме.
Работиме само со еден клиент, “Каталист“.
412
00:45:40,845 --> 00:45:45,807
Тогаш кога ме побара, што беше тоа?
-Имав наредба да те проверам.
413
00:45:45,808 --> 00:45:50,896
После сиот тој публицитет.
Да се уверам дека нема да прозбориш.
414
00:45:52,231 --> 00:45:55,818
Ти си одговорен за ситуацијата.
Не јас.
415
00:45:57,987 --> 00:46:01,782
Ајде. Само сакаат да разговараат.
416
00:46:17,340 --> 00:46:21,885
Вудро се јави.
Нешто има со него.
417
00:46:21,886 --> 00:46:26,264
Што?
-Не знам. Рече ќе ми се јави.
418
00:46:26,265 --> 00:46:29,934
Ни треба излезна стратегија.
За надвор од земјава.
419
00:46:29,935 --> 00:46:33,455
Нема шанси да не остават
да одиме на суд.
420
00:46:34,690 --> 00:46:38,277
Ме слушаш?
-Вера рече дека девојкава се вика Лаура.
421
00:46:38,278 --> 00:46:44,115
Ти личи ли познато?
Жими се', има нешто...
422
00:46:44,116 --> 00:46:47,036
Не. Она се вика Ерика.
423
00:46:48,204 --> 00:46:53,750
Од канцеларијата на градскиот раководител.
Секретарката на Каспер.
424
00:46:53,751 --> 00:46:58,754
Ја виде на филмскот сет. -Да. Вудро кажа
дека едно од сирачињата од кражбата,
425
00:46:58,755 --> 00:47:00,633
се вика Лаура.
-Лаура.
426
00:47:04,220 --> 00:47:07,972
Најде?
-Да, еве ја.
427
00:47:07,973 --> 00:47:10,226
Да видам.
428
00:47:12,478 --> 00:47:14,063
Не знам. Што мислиш?
429
00:47:36,252 --> 00:47:42,007
Бараше информации за мене, синко.
Еве ти шанса да прашаш.
430
00:47:47,221 --> 00:47:49,974
Во ред, г-дине Патерсон. Благодарам.
431
00:47:50,307 --> 00:47:53,936
Не, многу помогнавте.
432
00:47:55,646 --> 00:48:00,234
Се отселила пред 6 месеци.
И од работа заминала во тоа време.
433
00:48:00,317 --> 00:48:05,255
Вудро може да ја најде. Преку кредитни
картички, или нешто. Да дознае каде била.
434
00:48:05,256 --> 00:48:08,817
Да пробаме пак да го добиеме.
Гласовно сандаче.
435
00:48:12,454 --> 00:48:17,042
И сега што?
-Да издржиме до утре.
436
00:48:19,128 --> 00:48:21,922
Ќе го чекаме Вудро.
437
00:48:33,434 --> 00:48:38,228
Имаме истекување на гас.
Три часа треба да биде празно местово.
438
00:48:38,229 --> 00:48:42,568
Сериозен си?
-А бе кажи таму. Сите надвор.
439
00:48:47,823 --> 00:48:51,283
Дами и господа, поради
ненадеен безбедносен проблем,
440
00:48:51,284 --> 00:48:56,457
бараме да ги кеширате чиповите
и да го напуштите местото.
441
00:48:59,209 --> 00:49:05,381
Тунеливе постојат под целиот град.
Повеќето луѓе не знаат.
442
00:49:05,382 --> 00:49:10,178
Сликите од вас двајца
беа среќна коинциденција
443
00:49:10,179 --> 00:49:13,432
на која налетавме кога го чистевме
станот на детектив Диксон.
444
00:49:13,433 --> 00:49:17,727
Очигледно ве држел на око.
445
00:49:17,728 --> 00:49:22,689
Тиг отсекогаш имаше нос за тајни.
-Ако беше искрен за тоа кој си,
446
00:49:22,690 --> 00:49:28,697
никој немаше да може да те уценува.
Знаеш, така? -А ова за што е?
447
00:49:29,323 --> 00:49:34,452
Некои документи беа украдени од приватен
собир на граѓани во Монтереј.
448
00:49:34,453 --> 00:49:38,791
Верувам дека ти ги имаш тие документи.
Не се труди да лажеш.
449
00:49:40,584 --> 00:49:44,337
Не ги носам со мене.
450
00:49:44,338 --> 00:49:50,551
Велкоро? Безеридис?
Каде се?
451
00:49:50,552 --> 00:49:54,055
Не знам.
452
00:49:54,056 --> 00:49:58,309
Велкоро ги има документите.
Ќе ги даде на федералците.
453
00:50:04,108 --> 00:50:07,903
Ама можам да му се јавам.
Ќе закажеме средба.
454
00:50:09,655 --> 00:50:14,827
Ама после да ме пуштите. И да ја
добијам секоја можна фотографија.
455
00:50:14,828 --> 00:50:20,540
Многу љубезно. Можеби и премногу.
-Велкоро ништо не ми значи.
456
00:50:20,541 --> 00:50:24,502
Пијаница што пропаѓа.
Он ме натера да те барам.
457
00:50:24,503 --> 00:50:28,756
Дејвис сите не' искористи и сега е мртва.
А лезбејкава од Вентура,
458
00:50:28,757 --> 00:50:34,037
уште од почетокот ми се закачи ко крлеж.
Ме заболе и за двајцата.
459
00:50:35,347 --> 00:50:38,475
Јави се на Реј. Закажи средба.
460
00:50:52,614 --> 00:50:57,410
Осип сака да знае каде
протекува гасот. -Во...
461
00:51:31,759 --> 00:51:33,812
Еве.
462
00:51:33,813 --> 00:51:36,849
Го даваат "Сјај во Тревата."
463
00:51:37,409 --> 00:51:40,914
Многу го сака филмов.
464
00:51:42,915 --> 00:51:46,460
Делува како стар филм.
-Стар е.
465
00:51:47,878 --> 00:51:50,499
Тажен.
466
00:51:56,845 --> 00:51:59,640
Немам сигнал тука.
467
00:52:02,309 --> 00:52:04,507
Дај да видам.
468
00:52:06,508 --> 00:52:08,508
Ќе наебеш! Прекини синко.
469
00:52:08,608 --> 00:52:13,061
Доста. Фрлете ги пиштолите.
Гасете светилките.
470
00:52:13,062 --> 00:52:16,781
Веднаш!
-Слушајте го. Сега...
471
00:52:16,782 --> 00:52:20,243
Шутнете ги напред. Ајде.
472
00:52:53,110 --> 00:52:58,073
Ова ќе биде тешко за син ми.
Работите што ќе ги слушне за мене.
473
00:52:58,074 --> 00:53:00,991
Можеме да се извлечеме.
474
00:53:00,992 --> 00:53:06,748
Со приказната за девојката,
одиме кај федералците. Во ебениот “СНН“.
475
00:53:10,085 --> 00:53:12,170
Жал ми е.
476
00:53:14,631 --> 00:53:19,685
Јас те вратив во ова.
-Не, јас донесов одлука.
477
00:53:21,388 --> 00:53:27,768
Многу одамна. Јас...
478
00:53:27,769 --> 00:53:32,490
Мислев дека се потекнува од нешто друго.
479
00:53:35,652 --> 00:53:37,737
Ама било од таму.
480
00:53:41,408 --> 00:53:44,943
И ти еднаш си имала нешто слично, така?
481
00:53:51,751 --> 00:53:57,340
Не зборувам за тоа.
-Па...
482
00:53:59,509 --> 00:54:03,278
тоа е една од работите
заради кои те почитувам.
483
00:55:07,994 --> 00:55:10,747
Ти не си лош човек.
484
00:55:16,753 --> 00:55:18,254
Да...
485
00:55:21,174 --> 00:55:22,759
Сум.
486
00:55:34,729 --> 00:55:36,898
Ти недостасува?
487
00:55:40,402 --> 00:55:41,944
Што?
488
00:55:47,867 --> 00:55:49,869
Било што?
489
01:01:46,392 --> 01:01:50,189
Еби се. Не. Не.
490
01:01:59,697 --> 01:02:02,158
Добро момче си ти.
491
01:02:11,709 --> 01:02:16,338
Сега очекуваме уште едно дете.
Се надевам сега ќе биде женско.
492
01:02:16,380 --> 01:02:19,216
Ти си добро момче.
493
01:02:24,638 --> 01:02:29,433
Сега морам да одам.
-Ќе дојдеш пак?
494
01:03:09,642 --> 01:03:13,486
Превод: Јовица Вукобрат