1
00:01:00,086 --> 00:02:36,720
Translated by :
@MonlineKw
2
00:02:42,100 --> 00:02:45,435
أتريده بالحليب أو السكر؟
3
00:02:45,437 --> 00:02:47,737
بلا إضافات
4
00:03:15,011 --> 00:03:17,979
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟
5
00:03:17,981 --> 00:03:23,918
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة
6
00:03:25,289 --> 00:03:28,256
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -
7
00:03:28,258 --> 00:03:31,293
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل
8
00:03:31,295 --> 00:03:33,495
لم أكن أعرفك البتة
9
00:03:33,497 --> 00:03:37,165
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟
10
00:03:37,167 --> 00:03:39,734
بالنسبة لي؟ لا أحد
11
00:03:39,736 --> 00:03:42,437
مجرد مدمن مخدرات
12
00:03:42,439 --> 00:03:46,441
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك
13
00:03:46,443 --> 00:03:50,178
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور
14
00:03:50,180 --> 00:03:55,217
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل
15
00:03:55,219 --> 00:03:58,487
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -
16
00:04:02,526 --> 00:04:06,861
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان
17
00:04:08,698 --> 00:04:11,233
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي
18
00:04:13,103 --> 00:04:18,673
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -
19
00:04:18,675 --> 00:04:21,510
عن طريق الحمض الوراثي
20
00:04:21,512 --> 00:04:26,114
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة
21
00:04:28,918 --> 00:04:31,019
إذن, لا شيء من هذا جديد
22
00:04:31,021 --> 00:04:33,588
لم تكن المسيطر على الأمور قط
23
00:04:34,958 --> 00:04:40,828
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -
24
00:04:40,830 --> 00:04:43,632
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم
25
00:04:43,634 --> 00:04:47,302
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -
26
00:04:47,304 --> 00:04:52,073
لقد خدعتني
27
00:04:52,075 --> 00:04:53,941
لقد بعت روحي عبثاً
28
00:04:55,445 --> 00:04:58,313
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها
29
00:04:58,315 --> 00:05:02,450
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي
30
00:05:02,452 --> 00:05:04,586
لتدفعني إلى قتل شخص ما
31
00:05:04,588 --> 00:05:07,189
لم أدفعك لفعل شيء
32
00:05:07,191 --> 00:05:11,025
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل
33
00:05:11,027 --> 00:05:14,796
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور
34
00:05:14,798 --> 00:05:17,799
كان موجوداً دائماً... ينتظر
35
00:05:19,570 --> 00:05:23,705
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟
36
00:05:25,242 --> 00:05:28,810
...هذا الأمر, وزوجتك
37
00:05:28,812 --> 00:05:31,713
كانا مجرد عذرين
38
00:05:31,715 --> 00:05:33,715
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟
39
00:05:33,717 --> 00:05:39,187
تقبل ذلك
40
00:05:39,189 --> 00:05:42,290
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟
41
00:05:42,292 --> 00:05:45,993
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة
42
00:05:45,995 --> 00:05:48,096
فأنا لا أريد دخولها
43
00:05:51,235 --> 00:05:55,136
من أعطاك الاسم؟
44
00:05:56,607 --> 00:05:58,940
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر
45
00:06:01,278 --> 00:06:03,545
أخبرني قصتك
46
00:06:03,547 --> 00:06:06,114
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب
47
00:06:06,116 --> 00:06:09,618
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك
48
00:06:11,187 --> 00:06:15,089
كان حثالة, أعرف ذلك
49
00:06:17,193 --> 00:06:19,561
أنا حتى لم أسأله عن شيء
50
00:06:21,598 --> 00:06:24,065
...ذلك الرجل, أنا فقط
51
00:06:27,304 --> 00:06:32,574
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك
52
00:06:34,043 --> 00:06:36,344
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة
53
00:06:43,420 --> 00:06:46,788
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)
54
00:06:46,790 --> 00:06:50,492
ولا أريد رؤيتك تموت
55
00:06:50,494 --> 00:06:53,662
على يدي أو على يد أحد رجالي
56
00:06:56,966 --> 00:06:59,401
أنا لم أوقع بك
57
00:06:59,403 --> 00:07:01,903
وأنا لست طريقك إلى الانتحار
58
00:07:12,916 --> 00:07:15,116
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة
59
00:07:15,118 --> 00:07:18,986
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا
60
00:07:18,988 --> 00:07:21,623
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات
61
00:07:21,625 --> 00:07:24,459
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر
62
00:07:24,461 --> 00:07:28,563
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى
63
00:07:28,565 --> 00:07:30,465
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -
64
00:07:30,467 --> 00:07:32,734
عضيات سيلان ميتة
65
00:07:32,736 --> 00:07:35,169
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة
66
00:07:40,210 --> 00:07:45,146
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)
67
00:07:51,788 --> 00:07:56,290
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي
68
00:07:56,292 --> 00:07:59,160
هذه ليست مفاجأة كبيرة
69
00:07:59,162 --> 00:08:02,697
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -
70
00:08:02,699 --> 00:08:06,300
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)
71
00:08:06,302 --> 00:08:09,404
فتيات من الكتلة الشرقية
72
00:08:09,406 --> 00:08:12,674
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة
73
00:08:12,676 --> 00:08:16,478
سيخبرني بهذا, لا تقلق
74
00:08:16,480 --> 00:08:18,946
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟
75
00:08:18,948 --> 00:08:21,115
رجال أثرياء
76
00:08:21,117 --> 00:08:24,252
وسياسيون ومطورون عقارات
77
00:08:25,422 --> 00:08:28,322
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات
78
00:08:28,324 --> 00:08:31,125
ويعقد الصفقات فيها
79
00:08:31,127 --> 00:08:36,197
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب
80
00:08:37,501 --> 00:08:40,968
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه
81
00:08:40,970 --> 00:08:43,337
أمتأكد أن لديك الوقت؟
82
00:08:45,141 --> 00:08:47,642
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت
83
00:08:47,644 --> 00:08:49,711
أنت تعرف ذلك
84
00:08:49,713 --> 00:08:53,114
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع
85
00:08:53,116 --> 00:08:58,753
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي
86
00:09:01,525 --> 00:09:04,191
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً
87
00:09:04,193 --> 00:09:06,160
في قضية القتل
88
00:09:06,162 --> 00:09:10,932
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار
89
00:09:10,934 --> 00:09:14,903
(إيرينا رولفو)
90
00:09:16,440 --> 00:09:19,741
نحن أيضاً نبحث عنها
91
00:09:21,377 --> 00:09:25,780
سأرفع يدي الأخرى الآن
92
00:09:25,782 --> 00:09:27,582
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)
93
00:09:53,910 --> 00:09:56,878
ساعدني في العثور على القرص الصلب
94
00:09:56,880 --> 00:10:00,582
وسأعطيك الرجل الذي خدعك
95
00:10:00,584 --> 00:10:04,352
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -
96
00:10:07,190 --> 00:10:09,524
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه
97
00:10:17,367 --> 00:10:19,433
أين تذهب الآن؟
98
00:10:20,837 --> 00:10:23,905
لأفكر بشأن قتل رجل
99
00:10:23,907 --> 00:10:26,273
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى
100
00:10:29,345 --> 00:10:31,546
فعليك أن تباغتني
101
00:10:34,985 --> 00:10:36,918
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)
102
00:10:38,054 --> 00:10:40,187
جيد
103
00:10:42,692 --> 00:10:44,759
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي
104
00:10:46,496 --> 00:10:48,897
ألن تكون هذه كارثة؟
105
00:11:23,132 --> 00:11:25,633
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)
106
00:11:25,635 --> 00:11:29,604
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)
107
00:11:29,606 --> 00:11:31,873
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل
108
00:11:31,875 --> 00:11:34,175
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا
109
00:11:34,177 --> 00:11:36,310
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة
110
00:11:36,312 --> 00:11:38,012
أنا مهتمة بالتواطؤ
111
00:11:38,014 --> 00:11:40,448
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات
112
00:11:40,450 --> 00:11:42,684
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا
113
00:11:42,686 --> 00:11:44,285
يموت شخص في كل ثانية من اليوم
114
00:11:44,287 --> 00:11:46,387
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)
115
00:11:46,389 --> 00:11:48,690
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية
116
00:11:48,692 --> 00:11:50,725
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين
117
00:11:50,727 --> 00:11:53,761
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية
118
00:11:53,763 --> 00:11:55,529
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا
119
00:11:57,300 --> 00:11:59,701
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟
120
00:11:59,703 --> 00:12:02,403
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق
121
00:12:02,405 --> 00:12:06,307
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة
122
00:12:06,309 --> 00:12:08,142
بيعت منذ بضع سنوات
123
00:12:08,144 --> 00:12:09,744
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟
124
00:12:09,746 --> 00:12:15,850
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -
125
00:12:23,359 --> 00:12:26,961
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات
126
00:12:26,963 --> 00:12:31,099
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها
127
00:12:31,101 --> 00:12:35,903
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -
128
00:13:02,000 --> 00:13:08,000
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"
129
00:13:29,059 --> 00:13:30,124
ماذا؟
130
00:13:34,597 --> 00:13:36,798
ظننت أنني قتلتك
131
00:13:38,968 --> 00:13:41,468
قبل 11 سنة
132
00:13:41,470 --> 00:13:43,738
أو نحو ذلك
133
00:13:44,941 --> 00:13:46,808
ربما سأفعل هذا
134
00:13:46,810 --> 00:13:51,746
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟
135
00:13:51,748 --> 00:13:57,318
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها
136
00:13:57,320 --> 00:13:59,353
في سبتمبر 2004
137
00:13:59,355 --> 00:14:04,291
محامية, شعرها بني داكن
138
00:14:04,293 --> 00:14:07,461
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد
139
00:14:09,766 --> 00:14:11,665
نعم, أنت تتذكر
140
00:14:13,002 --> 00:14:14,769
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة
141
00:14:14,771 --> 00:14:17,438
لدي حالة مرضية في الدماغ
142
00:14:19,042 --> 00:14:21,042
أنا أنسى بعض الأمور
143
00:14:23,046 --> 00:14:26,147
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً
144
00:14:26,149 --> 00:14:28,015
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟
145
00:14:28,017 --> 00:14:30,351
كانت زوجتي
146
00:14:32,155 --> 00:14:34,021
كنت شرطياً فيما مضى
147
00:14:36,459 --> 00:14:40,194
أنت لا تعرف ماذا كلفتني
148
00:14:40,196 --> 00:14:42,864
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية
149
00:14:42,866 --> 00:14:44,431
سمعت ما الحكاية
150
00:14:44,433 --> 00:14:47,869
أردت أن أنظر في عينيك
151
00:14:50,606 --> 00:14:52,673
أنت الفاعل
152
00:14:53,943 --> 00:14:56,844
أنت حتى لا تشبهه
153
00:14:56,846 --> 00:14:59,213
من؟
154
00:14:59,215 --> 00:15:01,916
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي
155
00:15:01,918 --> 00:15:04,218
سأحرقك
156
00:15:04,220 --> 00:15:08,222
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -
157
00:15:08,224 --> 00:15:12,693
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً
158
00:15:12,695 --> 00:15:14,962
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة
159
00:15:14,964 --> 00:15:20,601
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك
160
00:15:20,603 --> 00:15:23,539
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً
161
00:15:25,541 --> 00:15:28,575
وسأحرص على أن تبقى حياً
162
00:15:28,577 --> 00:15:33,014
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً
163
00:15:33,016 --> 00:15:35,716
كما قلت
164
00:15:37,720 --> 00:15:41,255
من أنت؟
165
00:15:41,257 --> 00:15:44,725
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك
166
00:15:44,727 --> 00:15:47,295
بل تعرفني
167
00:15:47,297 --> 00:15:50,364
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك
168
00:15:57,540 --> 00:16:01,175
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً
169
00:16:01,177 --> 00:16:03,410
أعمال الشغب في عام 92
170
00:16:03,412 --> 00:16:06,080
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين
171
00:16:06,082 --> 00:16:07,648
قد تكون هذه الماسات ذاتها
172
00:16:07,650 --> 00:16:09,884
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)
173
00:16:09,886 --> 00:16:12,720
أظن أن هذا ما لديك
174
00:16:12,722 --> 00:16:15,789
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)
175
00:16:15,791 --> 00:16:19,060
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993
176
00:16:21,797 --> 00:16:24,165
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت
177
00:16:24,167 --> 00:16:28,002
الحرائق تندلع في كل مكان
178
00:16:28,004 --> 00:16:30,137
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة
179
00:16:30,139 --> 00:16:32,673
والدبابات في الشوارع
180
00:16:32,675 --> 00:16:35,676
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل
181
00:16:37,813 --> 00:16:39,680
الكثير من رجالنا تركوا عملهم
182
00:16:41,684 --> 00:16:47,454
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف
183
00:16:47,456 --> 00:16:50,524
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف
184
00:16:50,526 --> 00:16:54,228
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته
185
00:16:54,230 --> 00:16:56,297
كانت المرأة حامل
186
00:16:57,733 --> 00:17:01,302
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها
187
00:17:03,206 --> 00:17:07,174
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة
188
00:17:07,176 --> 00:17:11,678
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية
189
00:17:11,680 --> 00:17:14,382
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً
190
00:17:17,186 --> 00:17:19,486
لم يكن هناك سارقون أيضاً
191
00:17:22,491 --> 00:17:25,293
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً
192
00:17:25,295 --> 00:17:27,895
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام
193
00:17:27,897 --> 00:17:31,198
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة
194
00:17:33,669 --> 00:17:35,803
والطفلان المساكين
195
00:17:37,740 --> 00:17:39,840
(لينارد) و(لورا)
196
00:17:41,777 --> 00:17:44,511
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟
197
00:17:48,151 --> 00:17:49,850
يا إلهي
198
00:17:52,021 --> 00:17:54,221
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟
199
00:18:01,998 --> 00:18:07,101
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض
200
00:18:07,103 --> 00:18:09,803
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة
201
00:18:12,075 --> 00:18:15,409
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل
202
00:18:22,151 --> 00:18:24,051
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي
203
00:18:24,053 --> 00:18:28,322
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة
204
00:18:28,324 --> 00:18:31,658
كنا ننتقل لما بعدها
205
00:18:31,660 --> 00:18:34,161
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟
206
00:18:36,732 --> 00:18:38,932
كانا بالكاد يستطيعان الحديث
207
00:18:40,036 --> 00:18:44,838
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل
208
00:18:46,242 --> 00:18:48,209
وكان المجرمون يضعون أقنعة
209
00:18:52,015 --> 00:18:53,947
هذا كل شيء
210
00:18:55,951 --> 00:18:58,386
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة
211
00:19:02,392 --> 00:19:04,458
ألديك أطفال؟
212
00:19:06,795 --> 00:19:08,862
طفل في الطريق
213
00:19:11,334 --> 00:19:14,101
يا إلهي
214
00:19:14,103 --> 00:19:17,304
الولدان دمراني
215
00:19:17,306 --> 00:19:19,573
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية
216
00:19:21,110 --> 00:19:23,877
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر
217
00:19:34,823 --> 00:19:39,226
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً
218
00:19:39,228 --> 00:19:41,595
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)
219
00:19:41,597 --> 00:19:44,265
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة
220
00:19:44,267 --> 00:19:46,467
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا
221
00:19:48,271 --> 00:19:52,139
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت
222
00:19:52,141 --> 00:19:55,476
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء
223
00:19:55,478 --> 00:19:57,945
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء
224
00:19:59,982 --> 00:20:02,483
حسناً
225
00:20:04,820 --> 00:20:09,290
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً
226
00:20:09,292 --> 00:20:14,095
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -
227
00:20:16,999 --> 00:20:20,834
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً
228
00:20:20,836 --> 00:20:23,971
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي
229
00:20:23,973 --> 00:20:28,476
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر
230
00:20:28,478 --> 00:20:31,745
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين
231
00:20:34,016 --> 00:20:35,882
هذا ما سمعته
232
00:20:39,489 --> 00:20:42,223
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته
233
00:20:43,359 --> 00:20:45,626
رسمت هذه اللوحة لك
234
00:20:47,730 --> 00:20:50,931
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة
235
00:20:50,933 --> 00:20:53,734
أنا لا أفهم الفن
236
00:20:55,938 --> 00:20:59,039
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك
237
00:21:02,311 --> 00:21:04,911
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً
238
00:21:04,913 --> 00:21:11,018
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة
239
00:21:11,020 --> 00:21:13,254
كنت أتدرب عندما طرقت الباب
240
00:21:22,532 --> 00:21:26,800
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟
241
00:21:28,704 --> 00:21:33,240
...اعلمي فقط أنك مهما خططت
242
00:21:33,242 --> 00:21:35,108
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع
243
00:21:41,384 --> 00:21:45,085
"الأمر صعب, لن أكذب"
244
00:21:45,087 --> 00:21:46,687
كان حضوره يملأ هذا المنزل
245
00:21:46,689 --> 00:21:51,192
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته
246
00:21:51,194 --> 00:21:54,461
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته
247
00:21:56,932 --> 00:21:59,099
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف
248
00:22:04,940 --> 00:22:07,408
هذه ليست للتعزية
249
00:22:08,777 --> 00:22:10,311
كان هذا المبلغ له يا (جويس)
250
00:22:15,618 --> 00:22:18,151
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟
251
00:22:18,153 --> 00:22:25,226
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟
252
00:22:25,228 --> 00:22:28,495
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة
253
00:22:28,497 --> 00:22:33,734
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات
254
00:22:36,606 --> 00:22:37,971
وعندما انتهى من التفاهات؟
255
00:22:39,875 --> 00:22:43,344
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء
256
00:22:43,346 --> 00:22:46,079
قد يساعده على معرفة قاتله
257
00:22:46,081 --> 00:22:50,183
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -
258
00:22:50,185 --> 00:22:55,155
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟
259
00:22:59,562 --> 00:23:02,529
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب
260
00:23:02,531 --> 00:23:04,365
لقد أحببت (ستان)
261
00:23:10,873 --> 00:23:12,873
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل
262
00:23:14,977 --> 00:23:19,146
كان (ستان) أباً رائعاً
263
00:23:19,148 --> 00:23:23,116
ليس مثل كثير من... الآباء
264
00:23:23,118 --> 00:23:26,820
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له
265
00:23:33,296 --> 00:23:34,995
أنا آسفه -
لا بأس -
266
00:23:42,505 --> 00:23:45,706
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -
267
00:23:58,587 --> 00:24:01,254
هذه طائرة حربية متخفية
268
00:24:02,858 --> 00:24:05,726
نعم
269
00:24:05,728 --> 00:24:08,662
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية
270
00:24:08,664 --> 00:24:11,097
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً
271
00:24:16,271 --> 00:24:17,738
"يسمونها "الشبح
272
00:24:21,143 --> 00:24:26,413
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟
273
00:24:26,415 --> 00:24:29,883
لا بأس -
إنها تقتل الناس -
274
00:24:43,999 --> 00:24:47,501
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)
275
00:24:47,503 --> 00:24:49,936
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً
276
00:24:49,938 --> 00:24:54,908
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده
277
00:24:59,648 --> 00:25:02,349
ماذا تكتبين لديك؟
278
00:25:02,351 --> 00:25:05,252
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟
279
00:25:05,254 --> 00:25:09,456
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ
280
00:25:18,734 --> 00:25:21,835
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)
281
00:25:32,782 --> 00:25:34,848
هل علمك والدك هذا؟
282
00:25:37,553 --> 00:25:40,554
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة
283
00:25:44,927 --> 00:25:46,660
أيمكننا الجلوس قليلاً؟
284
00:26:00,643 --> 00:26:03,444
...والدك
285
00:26:03,446 --> 00:26:07,080
كان رجلاً صالحاً
286
00:26:09,351 --> 00:26:11,518
كان من أفضل الرجال
287
00:26:11,520 --> 00:26:13,720
أعرف هذا
288
00:26:13,722 --> 00:26:16,457
لا داعي ليظل الجميع يقولونه
289
00:26:19,294 --> 00:26:24,798
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها
290
00:26:24,800 --> 00:26:27,568
لأنك ورثت ذلك عنه
291
00:26:27,570 --> 00:26:30,704
قوته في داخلك
292
00:26:32,641 --> 00:26:34,341
...أحياناً
293
00:26:37,379 --> 00:26:42,282
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك
294
00:26:42,284 --> 00:26:46,286
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده
295
00:26:46,288 --> 00:26:49,857
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن
296
00:26:49,859 --> 00:26:54,094
وهذه المرة الأولى لك
297
00:26:55,931 --> 00:26:57,865
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة
298
00:26:57,867 --> 00:27:01,034
أعني الأمر السيئ
299
00:27:01,036 --> 00:27:03,036
استغله بالطريقة الصحيحة
300
00:27:05,875 --> 00:27:08,274
وسيجعلك أفضل
301
00:27:09,378 --> 00:27:11,612
وأقوى
302
00:27:11,614 --> 00:27:14,280
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس
303
00:27:17,419 --> 00:27:21,388
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ
304
00:27:22,725 --> 00:27:24,391
...هذا الألم
305
00:27:26,194 --> 00:27:28,562
قد يجعلك رجلاً أفضل
306
00:27:31,667 --> 00:27:33,400
هذا ما يفعله الألم
307
00:27:35,337 --> 00:27:38,038
يريك ما في داخلك
308
00:27:40,208 --> 00:27:42,142
...وداخلك أنت
309
00:27:43,979 --> 00:27:46,079
ذهب نقي
310
00:27:47,482 --> 00:27:49,149
أنا أعرف هذا
311
00:27:49,151 --> 00:27:51,518
ووالدك كان يعرفه أيضاً
312
00:27:53,455 --> 00:27:56,222
ذهب نقي خالص
313
00:27:56,224 --> 00:27:57,390
هذا ما في داخلك
314
00:28:18,380 --> 00:28:20,814
هل تستمتعين بهذا؟
315
00:28:20,816 --> 00:28:22,415
أعني, هل تحبين عملك؟
316
00:28:22,417 --> 00:28:25,385
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)
317
00:28:32,628 --> 00:28:35,361
...والدتك, هل
318
00:28:35,363 --> 00:28:38,531
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟
319
00:28:38,533 --> 00:28:41,434
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن
320
00:28:41,436 --> 00:28:45,772
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -
321
00:28:51,013 --> 00:28:56,950
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث
322
00:28:58,220 --> 00:29:04,290
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني
323
00:29:04,292 --> 00:29:06,426
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت
324
00:29:08,463 --> 00:29:10,931
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها
325
00:29:10,933 --> 00:29:13,900
أنا والدك وأنت ابني
326
00:29:16,839 --> 00:29:18,438
وسأحبك دائماً
327
00:29:22,244 --> 00:29:24,111
حسناً
328
00:31:49,958 --> 00:31:51,624
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟
329
00:31:51,626 --> 00:31:54,995
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟
330
00:31:59,134 --> 00:32:02,769
...أنا... أريد
331
00:32:02,771 --> 00:32:06,173
أريد أن أعقد اتفاقاً معك
332
00:32:08,343 --> 00:32:11,011
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -
333
00:32:12,915 --> 00:32:15,648
فقط... لا تنهي المكالمة
334
00:32:15,650 --> 00:32:18,251
أنت تفوزين
335
00:32:20,022 --> 00:32:23,256
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)
336
00:32:23,258 --> 00:32:25,892
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين
337
00:32:25,894 --> 00:32:28,661
اسمعيني فحسب
338
00:32:28,663 --> 00:32:33,934
لا... لن أعترض على الوصاية
339
00:32:33,936 --> 00:32:35,601
حسناً؟
340
00:32:37,306 --> 00:32:40,073
إنه لك
341
00:32:40,075 --> 00:32:42,375
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"
342
00:32:42,377 --> 00:32:45,245
ومع (ريتشارد)
343
00:32:46,882 --> 00:32:48,849
"هل أنت جاد؟"
344
00:32:48,851 --> 00:32:51,952
أنت ثمل مرة أخرى
345
00:32:51,954 --> 00:32:58,424
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة
346
00:32:58,426 --> 00:32:59,993
لا تخبريه
347
00:33:02,430 --> 00:33:06,166
"لا تخبريه بما حدث أو"
348
00:33:06,168 --> 00:33:09,602
أو كيف حملت به
349
00:33:09,604 --> 00:33:11,905
لا ينبغي أن يعرف
350
00:33:11,907 --> 00:33:14,241
...فقط
351
00:33:14,243 --> 00:33:16,910
دعيه يعتقد أنني والده
352
00:33:19,248 --> 00:33:20,613
وسأرحل -
"هذا" -
353
00:33:20,615 --> 00:33:24,284
هذا لأجلي أنا يا (راي)
354
00:33:24,286 --> 00:33:26,419
يجب أن أعرف
355
00:33:27,890 --> 00:33:30,523
أرجوك
356
00:33:31,626 --> 00:33:36,596
أرجوك! لا تخبريه أبداً
357
00:33:36,598 --> 00:33:39,832
وأنا سأبقى بعيداً
358
00:33:39,834 --> 00:33:41,902
ولن أحتج على شيء
359
00:33:46,041 --> 00:33:48,008
لن أراه مرة أخرى
360
00:33:51,113 --> 00:33:55,581
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -
361
00:33:55,583 --> 00:33:58,851
أرجوك, قولي نعم فحسب
362
00:34:01,256 --> 00:34:03,390
وسأغادر حياتكما إلى الأبد
363
00:34:06,028 --> 00:34:11,864
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا
364
00:34:11,866 --> 00:34:14,901
أتقسمين لي؟
365
00:34:16,071 --> 00:34:18,171
أقسم
366
00:34:18,173 --> 00:34:23,576
شكراً لك, شكراً لك, شكراً
367
00:34:35,790 --> 00:34:37,991
اسمها (إيرينا رولفو)
368
00:34:37,993 --> 00:34:40,193
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك
369
00:34:40,195 --> 00:34:43,796
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة
370
00:34:43,798 --> 00:34:48,768
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟
371
00:34:48,770 --> 00:34:52,905
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن
372
00:34:52,907 --> 00:34:55,208
أياً كان, نادٍ للكتب
373
00:34:55,210 --> 00:34:57,310
كنت رجل (ليدو أماريلو)
374
00:34:57,312 --> 00:34:59,745
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة
375
00:34:59,747 --> 00:35:01,514
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟
376
00:35:28,576 --> 00:35:31,811
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة
377
00:35:31,813 --> 00:35:35,248
اللعنة! لا أعرف
378
00:35:35,250 --> 00:35:37,850
أين يمكنني أن أبحث؟
379
00:35:45,293 --> 00:35:48,161
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟
380
00:35:48,163 --> 00:35:50,296
أين تقيم؟
381
00:35:58,106 --> 00:36:01,874
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي
382
00:36:01,876 --> 00:36:03,976
يخترق عينك
383
00:36:06,048 --> 00:36:09,516
لديهن مكان في (مونتي)
384
00:36:17,125 --> 00:36:18,858
هذا سيؤلمك
385
00:36:29,571 --> 00:36:32,905
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992
386
00:36:32,907 --> 00:36:35,007
محل مجوهرات قتل فيها شخصان
387
00:36:40,082 --> 00:36:41,681
لا يوجد مشتبه بهم
388
00:36:46,455 --> 00:36:48,388
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟
389
00:36:57,031 --> 00:36:58,898
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟
390
00:37:01,503 --> 00:37:04,904
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً
391
00:37:04,906 --> 00:37:08,141
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث
392
00:37:11,012 --> 00:37:13,079
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر
393
00:37:14,983 --> 00:37:16,749
نعم
394
00:37:16,751 --> 00:37:20,220
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين
395
00:37:20,222 --> 00:37:22,622
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر
396
00:37:23,858 --> 00:37:26,092
جهاز إرسال
397
00:37:27,662 --> 00:37:29,462
تلصقينه في مكان ما
398
00:37:31,633 --> 00:37:34,000
في حذائك مثلاً
399
00:37:40,475 --> 00:37:46,012
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان
400
00:37:46,014 --> 00:37:48,981
وإذا اضطررت, سأدخل
401
00:37:54,256 --> 00:37:58,958
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت
402
00:38:01,363 --> 00:38:05,632
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -
403
00:38:05,634 --> 00:38:08,368
تعملين مستقلة
404
00:38:08,370 --> 00:38:15,642
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة
405
00:38:15,644 --> 00:38:17,977
جيد, الذراعان
406
00:38:22,484 --> 00:38:23,716
حسناً, اذهبي
407
00:38:31,593 --> 00:38:34,494
حسناً هيا بنا
408
00:38:34,496 --> 00:38:38,130
حسناً, فلنرى, هيا بنا
409
00:38:38,132 --> 00:38:40,933
هيا
410
00:38:40,935 --> 00:38:42,435
جيد
411
00:38:45,507 --> 00:38:48,107
ستستعيدينه غداً
412
00:38:48,109 --> 00:38:49,909
لا تجادلي أيتها العاهرة
413
00:38:51,313 --> 00:38:53,112
جيد
414
00:40:08,556 --> 00:40:10,790
أجئت هنا للتحدث أكثر؟
415
00:40:12,927 --> 00:40:14,294
لم أعرف أن هذا بيتك
416
00:40:16,398 --> 00:40:18,598
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي
417
00:40:18,600 --> 00:40:21,367
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين
418
00:40:27,875 --> 00:40:29,575
إنها في الحافلة التي أمامنا
419
00:40:29,577 --> 00:40:33,179
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -
420
00:40:33,181 --> 00:40:35,481
سنركب سيارتي عندما يتوقفون
421
00:40:45,393 --> 00:40:51,931
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر
422
00:40:51,933 --> 00:40:57,169
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة
423
00:40:57,171 --> 00:41:01,294
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء
424
00:41:02,284 --> 00:41:05,033
يبدو أنك تريد عقد صفقة
425
00:41:05,233 --> 00:41:07,780
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء
426
00:41:07,782 --> 00:41:11,351
اسمها (إيرينا رولفو)
427
00:41:13,020 --> 00:41:15,421
كان (أماريلو) قوادها
428
00:41:17,559 --> 00:41:20,059
أريد التحدث إليها فقط
429
00:41:20,061 --> 00:41:25,865
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها
430
00:41:25,867 --> 00:41:27,700
يمكننا التحدث عن صفقات
431
00:41:29,937 --> 00:41:32,204
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة
432
00:41:37,345 --> 00:41:40,145
لدي ناديان محميان
433
00:41:40,147 --> 00:41:43,483
إذا ساعدتماني
434
00:41:43,485 --> 00:41:51,424
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام
435
00:41:51,426 --> 00:41:55,227
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض
436
00:41:56,431 --> 00:41:59,532
بناءً على أعمال متبادلة
437
00:41:59,534 --> 00:42:04,036
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟
438
00:42:04,038 --> 00:42:06,539
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة
439
00:42:06,541 --> 00:42:12,912
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء
440
00:42:20,522 --> 00:42:23,956
في العام الأول لا آخذ نسبة
441
00:42:25,359 --> 00:42:27,493
تحتفظون بما تجنونه
442
00:42:27,495 --> 00:42:29,495
100%
443
00:42:29,497 --> 00:42:32,432
سنطلب منها الاتصال بك... ربما
444
00:42:36,504 --> 00:42:38,871
إنها بداية
445
00:42:41,242 --> 00:42:47,914
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما
446
00:43:49,577 --> 00:43:51,844
ماذا... ما هذا؟
447
00:43:51,846 --> 00:43:55,014
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً
448
00:43:55,016 --> 00:43:57,650
يبقيك في مزاج جيد
449
00:44:01,188 --> 00:44:03,055
افتحي فمك
450
00:44:28,516 --> 00:44:30,082
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -
451
00:44:30,084 --> 00:44:32,351
سأذهب
452
00:44:53,975 --> 00:44:55,407
استمتعوا أيها السادة
453
00:45:26,373 --> 00:45:29,541
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة
454
00:45:29,543 --> 00:45:32,277
ويبدو من صوتها أنها إسبانية
455
00:45:33,881 --> 00:45:36,582
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -
456
00:45:36,584 --> 00:45:40,419
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -
457
00:45:40,421 --> 00:45:44,123
أيمكننا أن نلتقي؟
458
00:45:44,125 --> 00:45:46,859
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له
459
00:45:46,861 --> 00:45:49,461
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك
460
00:45:49,463 --> 00:45:53,565
"لا, نتحدث عبر الهاتف"
461
00:45:53,567 --> 00:45:56,636
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)
462
00:45:56,638 --> 00:45:59,304
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)
463
00:45:59,306 --> 00:46:03,575
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟
464
00:46:03,577 --> 00:46:05,878
"أعطاها لي رجل"
465
00:46:05,880 --> 00:46:09,214
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها
466
00:46:09,216 --> 00:46:12,217
أيمكنك أن تصفيه؟
467
00:46:12,219 --> 00:46:15,688
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"
468
00:46:15,690 --> 00:46:19,291
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -
469
00:46:19,293 --> 00:46:22,795
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل
470
00:46:22,797 --> 00:46:28,834
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -
471
00:46:28,836 --> 00:46:31,137
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"
472
00:46:31,139 --> 00:46:33,172
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"
473
00:46:34,475 --> 00:46:36,642
يمكنك إحضار أناسك معك
474
00:46:36,644 --> 00:46:39,779
لن نخدعك, ستكونين بأمان
475
00:46:39,781 --> 00:46:42,682
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل
476
00:46:44,218 --> 00:46:46,552
"نعم, حسناً"
477
00:48:04,665 --> 00:48:06,766
كما وعدناك, لقد رأيتها
478
00:48:09,070 --> 00:48:13,773
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين
479
00:48:13,775 --> 00:48:15,507
من دون أن ندفع رسوماً
480
00:48:17,078 --> 00:48:19,211
كما قلت
481
00:48:19,213 --> 00:48:21,247
والعام القادم نتفاوض من جديد
482
00:48:21,249 --> 00:48:24,483
كما قلت
483
00:48:24,485 --> 00:48:27,419
لماذا فعلتم هذا؟
484
00:48:27,421 --> 00:48:30,156
لماذا قتلتم الفتاة؟
485
00:48:30,158 --> 00:48:31,556
ما علتكم بحق الجحيم؟
486
00:48:34,095 --> 00:48:39,134
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة
487
00:48:55,416 --> 00:48:57,950
(فرانك)؟
488
00:49:01,755 --> 00:49:03,655
نعم
489
00:50:21,235 --> 00:50:23,202
!اللعنة! تباً
490
00:50:23,204 --> 00:50:25,170
كنت أراقبك يا آنسة
491
00:50:25,172 --> 00:50:29,241
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية
492
00:50:29,243 --> 00:50:31,043
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات
493
00:50:31,045 --> 00:50:36,415
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها
494
00:50:38,920 --> 00:50:42,721
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً
495
00:50:45,192 --> 00:50:47,026
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن
496
00:50:47,028 --> 00:50:49,628
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر
497
00:51:40,314 --> 00:51:43,449
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة
498
00:51:43,451 --> 00:51:45,284
سيكون التبادل مؤمناً
499
00:51:45,286 --> 00:51:50,189
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار
500
00:51:50,191 --> 00:51:51,723
كما فعلت مع (سيميون)
501
00:51:52,926 --> 00:51:54,759
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)
502
00:51:56,297 --> 00:52:00,932
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا
503
00:52:00,934 --> 00:52:03,469
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك
504
00:52:03,471 --> 00:52:06,972
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات
505
00:52:32,466 --> 00:52:35,734
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين
506
00:52:37,604 --> 00:52:41,140
موارد الطاقة فيها
507
00:52:41,142 --> 00:52:43,542
وقدرتها على الحرب
508
00:52:47,481 --> 00:52:49,714
رائع, ها قد وصلنا
509
00:52:52,686 --> 00:52:55,187
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟
510
00:52:55,189 --> 00:52:57,923
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية
511
00:53:00,794 --> 00:53:03,862
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي
512
00:53:07,034 --> 00:53:10,202
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة
513
00:53:13,907 --> 00:53:15,740
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟
514
00:53:21,182 --> 00:53:25,050
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل
515
00:53:25,052 --> 00:53:31,656
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود
516
00:53:31,658 --> 00:53:35,194
عودي إلى هنا
517
00:53:35,196 --> 00:53:37,629
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة
518
00:53:39,733 --> 00:53:44,069
رشة ماء وعطر
519
00:55:31,912 --> 00:55:33,478
تباً
520
00:55:47,394 --> 00:55:49,794
بعضها مذاقة أفضل من غيره
521
00:55:58,805 --> 00:55:59,871
(فيرا)؟
522
00:56:04,845 --> 00:56:07,646
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟
523
00:56:07,648 --> 00:56:09,314
يا إلهي
524
00:56:11,285 --> 00:56:13,685
أنا صديقة شقيقتك (داني)
525
00:56:13,687 --> 00:56:15,086
علي إخراجك من هنا -
لا -
526
00:56:15,088 --> 00:56:17,222
هيا -
لا -
527
00:56:17,224 --> 00:56:19,258
انهضي, هيا
528
00:56:19,260 --> 00:56:21,360
هيا
529
00:56:35,309 --> 00:56:39,978
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن
530
00:56:44,985 --> 00:56:47,152
!أيتها العاهرة اللعينة
531
00:57:11,312 --> 00:57:13,478
ماذا فعلت؟
532
00:57:30,197 --> 00:57:33,133
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع
533
00:57:36,236 --> 00:57:38,537
تحركي
534
00:57:38,539 --> 00:57:40,905
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -
535
00:57:40,907 --> 00:57:43,007
خذيها -
هيا بنا -
536
00:57:43,009 --> 00:57:44,676
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي
537
00:57:44,678 --> 00:57:46,611
تباً
538
00:57:48,682 --> 00:57:53,318
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي
539
00:58:03,196 --> 00:58:05,764
!تباً! هيا
540
00:58:08,235 --> 00:58:09,501
انظري, هذا هو
541
00:58:13,940 --> 00:58:16,007
ادخلي, هيا
542
00:58:17,544 --> 00:58:20,245
انطلق
543
00:58:24,385 --> 00:58:26,385
أطفئ المصابيح
544
00:58:26,387 --> 00:58:29,220
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -
545
00:58:31,658 --> 00:58:33,458
حصلت على هذه الأشياء
546
00:58:36,730 --> 00:58:38,930
ثمة صفقة ما تجري
547
00:58:38,932 --> 00:58:42,567
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -
548
00:58:42,569 --> 00:58:44,503
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف
549
00:58:46,006 --> 00:58:47,939
أظن أني قتلت شخصاً
550
00:58:51,044 --> 00:58:55,313
يا إلهي! أولئك الأوغاد
551
00:59:05,926 --> 00:59:07,859
هذه العقود
552
00:59:09,095 --> 00:59:11,329
إنها مليئة بالتوقيعات
553
00:59:12,562 --> 00:59:40,164
Translated by :
@MonlineKw