1 00:00:00,097 --> 00:00:04,654 IMDb-Dl proudly Presents www.iMovie-Dl.com 2 00:00:05,913 --> 00:00:07,046 ♪ جنگ رو باختیم ♪ 3 00:00:07,281 --> 00:00:09,415 ♪ پیمان‌نامه امضا شد ♪ 4 00:00:09,683 --> 00:00:11,550 ♪ من دستگیر نشدم ♪ 5 00:00:11,785 --> 00:00:13,886 ♪ از مرز رد شدم ♪ 6 00:00:14,120 --> 00:00:16,054 ♪ دستگیر نشدم ♪ 7 00:00:16,289 --> 00:00:18,090 ♪ با اینکه خیلی‌ها سعی کردن ♪ 8 00:00:18,358 --> 00:00:20,426 ♪ در میان شما زندگی می‌کنم ♪ 9 00:00:20,694 --> 00:00:22,695 ♪ به خوبی تغییر قیافه دادم ♪ 10 00:00:22,929 --> 00:00:24,930 ♪ مهم نیست ♪ 11 00:00:25,131 --> 00:00:26,964 ♪ مهم نیست ♪ 12 00:00:27,266 --> 00:00:31,503 ♪ زندگی را زندگی می‌کنم ♪ ♪ پشت سر میذارم ♪ 13 00:00:31,804 --> 00:00:34,171 ♪ حقیقت است که زندگی می‌کند ♪ 14 00:00:34,440 --> 00:00:36,107 ♪ و حقیقت است که می‌میرد ♪ 15 00:00:36,442 --> 00:00:40,478 ♪ نمی‌دونم کدوم درسته ♪ ♪ پس مهم نیست ♪ 16 00:00:42,882 --> 00:00:44,915 ♪ نمی‌تونستم طوری که تو می‌کشی ♪ 17 00:00:45,149 --> 00:00:47,117 ♪ بکشم ♪ 18 00:00:47,385 --> 00:00:49,185 ♪ نمی‌تونستم متنفر باشم ♪ 19 00:00:49,454 --> 00:00:51,655 ♪ سعی کردم، شکست خوردم ♪ 20 00:00:51,923 --> 00:00:53,490 ♪ تو منو تحویل پلیس دادی ♪ 21 00:00:53,758 --> 00:00:55,926 ♪ حداقل سعی کردی ♪ 22 00:00:56,294 --> 00:01:00,496 ♪ با اونا بودی ♪ ♪ کسایی که تحقیرت کردن ♪ 23 00:01:00,898 --> 00:01:04,300 ♪ این قلب تو بود ♪ ♪ ازدحامی از مگسها ♪ 24 00:01:04,601 --> 00:01:06,201 ♪ این زمانی دهان تو بود ♪ 25 00:01:06,470 --> 00:01:09,271 ♪ مخزنی از دروغها ♪ 26 00:01:09,506 --> 00:01:11,474 ♪ به خوبی بهشون خدمت میکنی ♪ 27 00:01:11,742 --> 00:01:13,810 ♪ تعجب نمیکنم ♪ 28 00:01:14,077 --> 00:01:16,045 ♪ تو از اونایی ♪ 29 00:01:16,313 --> 00:01:18,513 ♪ تو از اونایی ♪ 30 00:01:18,748 --> 00:01:20,649 ♪ مهم نیست ♪ 31 00:01:20,850 --> 00:01:22,417 ♪ مهم نیست ♪ 32 00:01:22,752 --> 00:01:26,488 ♪ باید زندگیم رو پشت سر میذاشتم ♪ 33 00:01:26,756 --> 00:01:28,657 ♪ داستانی گفته شد ♪ 34 00:01:28,925 --> 00:01:31,526 ♪ با واقعیتها و دروغها ♪ 35 00:01:31,861 --> 00:01:35,763 ♪ دنیا مال شماست ♪ ♪ پس مهم نیست ♪ 00:01:36,861 --> 00:01:40,763 :مترجمین highbury & M0hammad2020 داوود و محمد 36 00:01:41,502 --> 00:01:44,504 شیر میخوای؟ شکر چی؟ 37 00:01:44,673 --> 00:01:46,740 .تلخ خوبه 38 00:02:14,734 --> 00:02:17,235 در خونه منو از جا کندی تا فقط بهم زل بزنی؟ 39 00:02:17,436 --> 00:02:20,505 ...خیلی وقت پیش 40 00:02:20,873 --> 00:02:23,341 روی یه تیکه کاغذ .اسم یه مرد رو بهم دادی 41 00:02:24,777 --> 00:02:25,810 .آره دادم 42 00:02:26,078 --> 00:02:27,511 .به خاطر اینکه میدونستی من چه کار میکنم 43 00:02:27,746 --> 00:02:30,547 .میدونستم خودم چه کار میکنم 44 00:02:30,782 --> 00:02:32,750 .در مورد تو نمی‌دونستم 45 00:02:33,051 --> 00:02:36,420 اون مرد برای تو کی بود؟ 46 00:02:36,621 --> 00:02:39,090 .برای من؟ هیچکس 47 00:02:39,357 --> 00:02:41,692 .یه خلافکار معتاد 48 00:02:41,893 --> 00:02:43,927 ...اطلاعات به من رسید 49 00:02:44,128 --> 00:02:45,795 .و منم منتقلش کردم 50 00:02:46,197 --> 00:02:49,398 به خاطر اینکه چرا از معاون کلانتر اخاذی نکنی؟ 51 00:02:49,633 --> 00:02:51,467 .ضرری نداشت 52 00:02:51,769 --> 00:02:54,403 .اما من به دنبال عدالتم 53 00:02:54,605 --> 00:02:56,039 .میدونی که 54 00:02:56,373 --> 00:02:57,974 .به خاطر همین اینقدر تعجب‌برانگیز بود 55 00:03:02,045 --> 00:03:04,412 ...اون اسم روی کاغذ 56 00:03:04,614 --> 00:03:06,281 ...هر کسی که بود 57 00:03:08,284 --> 00:03:10,753 .مردی نبوده که به همسرم صدمه زده 58 00:03:12,555 --> 00:03:13,889 چطوری؟ 59 00:03:14,157 --> 00:03:18,126 .یارو رو ماه پیش دستگیر کردن 60 00:03:18,293 --> 00:03:20,828 .از روی دی.ان.ای 61 00:03:21,096 --> 00:03:23,231 .خبر نداشتم 62 00:03:23,498 --> 00:03:25,599 .فکر میکردم اطلاعات موثقه 63 00:03:28,570 --> 00:03:30,404 .پس هیچکدوم از اینا پیشرفت جدیدی نیست 64 00:03:30,672 --> 00:03:32,907 .هیچوقت کنترل رو به دست نداشتی 65 00:03:34,608 --> 00:03:37,177 در حال جنگیم، "ریموند"؟ 66 00:03:37,444 --> 00:03:40,113 .می‌تونستم آدم متفاوتی بشم 67 00:03:40,447 --> 00:03:42,916 ...از میون تمام دروغهایی که مردم به خودشون میگن 68 00:03:43,184 --> 00:03:45,085 .شرط میبندم این یکی رایج‌ترین ـه 69 00:03:45,286 --> 00:03:46,586 .می‌تونستم 70 00:03:46,788 --> 00:03:51,456 .منو داغون کردی 71 00:03:51,758 --> 00:03:53,325 .به خاطر هیچی روحم رو فروختم 72 00:03:55,195 --> 00:03:57,496 اگر داشتی چیزی می‌فروختی .این من نبودم که چیزی خریدم 73 00:03:57,798 --> 00:03:59,098 ...میخواستی در پلیس نیروی خودت رو داشته باشی 74 00:03:59,432 --> 00:04:01,733 ...پس از تراژدی لعنتی زن من استفاده کردی 75 00:04:02,002 --> 00:04:03,869 .تا من یه نفر رو بکشم 76 00:04:04,171 --> 00:04:06,405 .من تو رو مجبور به کاری نکردم 77 00:04:06,639 --> 00:04:08,572 ...بهت یه اسم دادم 78 00:04:08,841 --> 00:04:10,374 .و تو انتخاب خودت رو کردی 79 00:04:10,709 --> 00:04:12,476 ...و اون انتخاب قبل از همسرت 80 00:04:12,778 --> 00:04:14,145 .یا هیچکدوم از اینا در تو بوده 81 00:04:14,446 --> 00:04:17,182 .همیشه اونجا بوده، در حال انتظار 82 00:04:19,051 --> 00:04:20,251 ...و تو از اون مرد استفاده نکردی 83 00:04:20,619 --> 00:04:23,121 تا تبدیل به چیزی بشی که همیشه منتظرش بودی؟ 84 00:04:24,723 --> 00:04:28,192 ...این موضوع، همسرت 85 00:04:28,459 --> 00:04:30,961 .اونا فقط بهونه هستن 86 00:04:31,296 --> 00:04:33,030 فکر می‌کنی قبلا سوپرمن بودی؟ 87 00:04:33,298 --> 00:04:38,501 .و هی، بدستش بیار 88 00:04:38,803 --> 00:04:41,604 فکر میکنی من کار تو رو نمیکردم؟ 89 00:04:42,005 --> 00:04:45,407 ...اگر این چیزی که تو رو از بهشت دور نگه میداره 90 00:04:45,642 --> 00:04:47,509 .من نمیخوام برم بهشت 91 00:04:50,680 --> 00:04:54,550 کی اون اسم رو بهت داد؟ 92 00:04:56,019 --> 00:04:58,321 .تا اونجایی که یادمه، یکی از افرادم میدونست 93 00:05:00,823 --> 00:05:02,924 .داستانت رو بهم گفت 94 00:05:03,259 --> 00:05:05,460 اون معتادی که در مورد .تجاوز حرف میزد رو لو داد 95 00:05:05,862 --> 00:05:08,930 تا اون موقع از اون یارو .یا تو چیزی نشنیده بودم 96 00:05:10,900 --> 00:05:14,535 .میدونم که اون یه آشغال بود 97 00:05:16,905 --> 00:05:19,106 .هرگز هیچی ازش نپرسیدم 98 00:05:21,109 --> 00:05:23,510 ...اون یارو، فقط 99 00:05:26,781 --> 00:05:28,615 میخوای بری بیرون؟ 100 00:05:30,218 --> 00:05:32,119 .آزادی بری 101 00:05:33,720 --> 00:05:35,855 .تا یه مدت برای کار اعصابت روبه‌راه نیست 102 00:05:43,130 --> 00:05:46,065 نمیخوام توی آشپزخونه لعنتیم .تیراندازی راه بندازم 103 00:05:46,367 --> 00:05:49,635 .و نمیخوام مردنت رو ببینم 104 00:05:49,903 --> 00:05:52,938 .چه بوسیله من چه بوسیله یکی از افرادم 105 00:05:56,575 --> 00:05:58,676 ...برات پاپوش ندوختم 106 00:05:58,978 --> 00:06:01,313 .و منم وسیله خودکشی تو نیستم 107 00:06:12,557 --> 00:06:14,458 .زمینهای دولتی در جنگل هستن 108 00:06:14,793 --> 00:06:18,262 بیشتر مراقب آتش‌سوزی .هستیم و مزارع رو وجین می‌کنیم 109 00:06:18,630 --> 00:06:21,032 برخی از این زاغه‌ها از .دهه 30 اینجا بودن 110 00:06:21,433 --> 00:06:23,700 .صحنه جرم به نظر هفته‌ها قدمت داره .امکان داره بیشتر از این بوده 111 00:06:23,968 --> 00:06:25,468 .اینجا به کلی آلوده شده 112 00:06:25,903 --> 00:06:27,971 روش کار می‌کنیم .اما ممکنه چیزی بدست نیاریم 113 00:06:28,306 --> 00:06:29,705 حالا چیزی هم پیدا کردین؟ - .خونه متعلق به یه زنه - 114 00:06:29,974 --> 00:06:32,175 .انگلهای مرده سوزاک 115 00:06:32,576 --> 00:06:34,610 بسیار خب، یه جستجوی .منطقه‌ای و یه سگ جسدیاب میخوام 116 00:06:39,917 --> 00:06:42,484 .یا عیسی مسیح به اندازه کافی کار نداری؟ 117 00:06:42,785 --> 00:06:44,586 .اینو به کلانتری "سونوما" بده 118 00:06:51,361 --> 00:06:53,562 ...بلیک" داره دخترا رو معامله میکنه" 119 00:06:53,863 --> 00:06:55,664 .مخفیانه از تو در بیرون از کلوب 120 00:06:55,966 --> 00:06:58,532 .اینکه چندان جای تعجب نداره 121 00:06:58,800 --> 00:07:00,268 .بدجور بلندپروازه 122 00:07:00,535 --> 00:07:02,036 .نه، بزرگتر از چیزی که فکر میکنی 123 00:07:02,371 --> 00:07:05,573 .هی رابطه ویژه با بچه "چسانی" داره 124 00:07:05,807 --> 00:07:08,709 .دخترای اروپای شرقی 125 00:07:09,111 --> 00:07:11,946 در درمانگاه "پیلتر" جراحی میشن .و حسابی آماده 126 00:07:12,281 --> 00:07:15,949 در موردش بهم توضیح میده .نگران نباش 127 00:07:16,284 --> 00:07:18,418 در مورد این مهمونی‌ها که اونا میدن میدونی؟ 128 00:07:18,619 --> 00:07:20,520 .مردان پولدار 129 00:07:20,788 --> 00:07:23,690 .سیاستمدارها، دلالها 130 00:07:25,159 --> 00:07:27,560 .کاسپر" این جور جاها میرفته" 131 00:07:27,795 --> 00:07:30,497 .معامله‌ها انجام میشده 132 00:07:30,798 --> 00:07:32,931 ...تو باید اسم اون کسی که 133 00:07:33,200 --> 00:07:35,634 .اون متجاوز رو بهت لو داده رو بهم بگی 134 00:07:37,237 --> 00:07:40,339 .یکم بهم وقت بده .پیداش میکنم 135 00:07:40,573 --> 00:07:42,808 مطمئنی وقت کافی داری؟ 136 00:07:44,677 --> 00:07:46,979 .بلاتکلیف بودن مثل زخمی شدن و خون از دست دادن نیست 137 00:07:47,180 --> 00:07:49,147 .اینو که میدونی 138 00:07:49,515 --> 00:07:52,417 .اگر به دره برگردم و کارمون قانونی بشه 139 00:07:52,718 --> 00:07:55,920 این گذشته آشغالی که ...داری روش کار میکنی 140 00:07:56,155 --> 00:07:58,256 .می‌تونه از بین بره 141 00:08:01,060 --> 00:08:03,461 .ایالت هم داره موضوع رو دنبال میکنه 142 00:08:03,662 --> 00:08:05,463 .به طور مخفیانه 143 00:08:05,764 --> 00:08:07,631 ...از من کمک میخوان دنبال دختره بگردم 144 00:08:07,999 --> 00:08:10,367 کسی که اون کثافت رو به جا گذاشت .و ما رو به اون تیراندازی فرستاد 145 00:08:10,568 --> 00:08:14,271 ."ایرینا رولفو" 146 00:08:16,207 --> 00:08:19,076 .ما هم داریم دنبالش میگردیم 147 00:08:21,046 --> 00:08:24,914 .حالا میخوام اون دست دیگه‌م رو بیارم بالا 148 00:08:25,215 --> 00:08:27,083 ."به من لعنتی شلیک نکن "ریموند 149 00:08:53,443 --> 00:08:56,111 ...کمکم کن اون هارد دیسک رو پیدا کنم 150 00:08:56,446 --> 00:08:59,713 منم کسی که بهت .اطلاعات اشتباه داده رو پیدا میکنم 151 00:08:59,981 --> 00:09:01,582 کی هارد دیسک رو میخواد؟ 152 00:09:01,783 --> 00:09:03,817 .همون یارو شرکتیه 153 00:09:06,888 --> 00:09:09,056 ممکنه کلی سرنخ حساس .توی اون چیز باقی مونده باشه 154 00:09:16,797 --> 00:09:18,931 حالا کجا میری؟ 155 00:09:20,301 --> 00:09:23,169 .در مورد کشتن یه مرد فکر کنم 156 00:09:23,504 --> 00:09:25,738 ...اگر دوباره با یه اسلحه روبه‎‌روی من بشینی 157 00:09:29,110 --> 00:09:31,110 .نذار من اومدنت رو ببینم 158 00:09:34,481 --> 00:09:36,281 ."دوست دارم جلوی این اتفاق رو بگیرم، "فرانک 159 00:09:37,683 --> 00:09:39,618 .خوبه 160 00:09:42,388 --> 00:09:44,323 ممکنه یکی از آخرین .دوستانی باشی که من دارم 161 00:09:46,226 --> 00:09:48,226 اونقدرها هم دیگه بد نیست؟ 162 00:10:22,592 --> 00:10:25,027 .این بخشی ازشه ..."وینچی"، "کاسپر" 163 00:10:25,362 --> 00:10:26,828 .اون مهمونی‌هایی که ازشون حرف میزنیم 164 00:10:27,063 --> 00:10:28,864 ..."دختر گمشده "ورا 165 00:10:29,232 --> 00:10:31,099 آخرین تماس تلفنیش رو .از یه کلبه در یک مایلی اینجا گرفته 166 00:10:31,401 --> 00:10:33,469 "جی.پی.اس "کاسپر .درست اونو اینجا نشون میده 167 00:10:33,870 --> 00:10:35,671 حالا یه صحنه جرم داریم .که یه دختر در اون قصابی شده 168 00:10:35,938 --> 00:10:37,239 .من به تبانی علاقه دارم 169 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 و شاید اون مهمونی‌ها جایی .باشن که علاقه‌ات به تبانی برطرف بشه 170 00:10:40,075 --> 00:10:41,976 .این مهمه .یکی اینجا مرده 171 00:10:42,278 --> 00:10:43,378 ...یکی هر ثانیه از روز می‌میره 172 00:10:43,779 --> 00:10:45,580 و همگی اونقدر .خوش‌شانس نیستن تا در کالیفرنیا تحقیقات رو انجام بدن 173 00:10:45,881 --> 00:10:48,049 .خانوما، من در جریان قرار گرفتم 174 00:10:48,384 --> 00:10:49,917 فکر میکنم حالا ما .این پرونده رو می‌گیریم، شما که مشکلی ندارین 175 00:10:50,286 --> 00:10:53,087 این به یه پرونده افراد مفقود شده ایالتی مربوط میشه، آره؟ 176 00:10:53,422 --> 00:10:54,922 و خوشحال میشیم که .مدارک پیدا شده رو به اشتراک بذاریم 177 00:10:56,757 --> 00:10:59,092 خبر دارین مهمونی‌ اینجا برگزار شده باشه؟ 178 00:10:59,394 --> 00:11:01,795 یک کلبه در یک مایلی دور از جاده؟ 179 00:11:02,263 --> 00:11:05,699 .نه، نمی‌تونم بگم که مهمونی داشتیم .اونجا ملک خصوصیه و جنگل ایالت نیست 180 00:11:05,966 --> 00:11:07,467 .چند سال پیش فروخته شد 181 00:11:07,768 --> 00:11:09,203 هیچ سروصدایی در جنگل نیست؟ هیچ اغتشاشی؟ 182 00:11:09,537 --> 00:11:12,639 ."این صحنه جرم منه خانم "دیویس 183 00:11:12,907 --> 00:11:15,374 .پس بهش برس کلانتر 184 00:11:22,949 --> 00:11:24,750 .روی دخترا و مهمونی‌ها کار کن 185 00:11:24,984 --> 00:11:26,385 .تو روی الماسها کار کن 186 00:11:26,753 --> 00:11:28,821 .متوجه بشو اصلا از کجا اومدن 187 00:11:29,155 --> 00:11:30,488 شاید بتونیم بفهمیم .کی اونا رو برده 188 00:11:30,656 --> 00:11:32,524 ولکورو" هستم؟" 189 00:11:32,791 --> 00:11:35,427 .داره روی اون دختره "رولفو" کار میکنه 190 00:12:02,665 --> 00:12:07,578 .تمام بازدیدکنندگان باید نشسته باشند 191 00:12:28,611 --> 00:12:29,444 چیه؟ 192 00:12:34,284 --> 00:12:36,285 .فکر میکردم تو رو کشتم 193 00:12:38,487 --> 00:12:40,655 .11سال پیش 194 00:12:40,855 --> 00:12:43,190 .همین حدودا 195 00:12:44,393 --> 00:12:46,093 .شاید هنوزم بخوام بکشمت 196 00:12:46,295 --> 00:12:48,329 جدی؟ 197 00:12:48,563 --> 00:12:51,165 کی رو واقعا کشتی؟ 198 00:12:51,466 --> 00:12:53,834 ...یه زنی بود 199 00:12:54,035 --> 00:12:56,670 .29ساله 200 00:12:56,870 --> 00:12:58,705 .سپتامبر 2004 201 00:12:58,906 --> 00:13:01,240 .یه وکیل 202 00:13:01,475 --> 00:13:03,576 .موهای قهوه‌ای تیره 203 00:13:03,911 --> 00:13:06,879 .یه پارکینگ زیرزمینی در مرکز شهر 204 00:13:09,249 --> 00:13:11,150 .آره، یادت میاد 205 00:13:12,485 --> 00:13:14,019 .میگن کارهای زیادی کردم 206 00:13:14,253 --> 00:13:16,855 .یه مشکل مغزی دارم 207 00:13:18,558 --> 00:13:20,392 .چیزا رو فراموش میکنم 209 00:13:22,562 --> 00:13:25,364 .فکر میکنم باید وکیلم اینجا باشه 210 00:13:25,598 --> 00:13:27,299 چطوری اومدی داخل تا منو ببینی؟ 211 00:13:27,534 --> 00:13:29,701 .اون همسر من بود 212 00:13:31,670 --> 00:13:33,538 .قبلا پلیس بودم 213 00:13:36,074 --> 00:13:39,544 .اصلا نمیدونی چه هزینه‌ای برام تراشیدی 214 00:13:39,945 --> 00:13:42,046 ببین، مرد، هر چیزی که .هست باهات حرف نمیزنم 215 00:13:42,348 --> 00:13:43,715 !شنیدی که در مورد چیه 216 00:13:44,015 --> 00:13:47,351 .باید به چشمهات نگاه کنم 217 00:13:50,020 --> 00:13:52,088 .تو بودی 218 00:13:53,691 --> 00:13:56,125 .تو حتی شبیه‌ش هم نیستی 219 00:13:56,293 --> 00:13:58,328 شبیه کی؟ 220 00:13:58,696 --> 00:14:01,197 .می‌پرسی که چشمهام شبیه چشمهای تو ــه 221 00:14:01,432 --> 00:14:03,466 .میخوان تو رو کباب کنن 222 00:14:03,734 --> 00:14:04,800 .باید موند و دید 223 00:14:05,068 --> 00:14:07,536 .بهتره امید داشته باشی این کار رو بکنن 224 00:14:07,804 --> 00:14:09,972 .به چشمام نگاه کن کثافت 225 00:14:10,240 --> 00:14:12,140 .ببین که دارم چرت میگم یا نه حرومزاده 226 00:14:12,409 --> 00:14:14,377 ...اگر حبس ابد بهت ندن 227 00:14:14,711 --> 00:14:16,612 ...هر اینچ از پوستت رو 228 00:14:16,980 --> 00:14:19,982 با رنده پنیر می‌کنم و با .آلتت شروع میکنم 229 00:14:20,283 --> 00:14:22,917 .بینی و لبهات رو میبرم 230 00:14:23,118 --> 00:14:24,919 .تخمهات رو هم همینطور 231 00:14:25,220 --> 00:14:27,989 .و مطمئن میشم که زنده بمونی 232 00:14:28,257 --> 00:14:30,492 ...به جهنم، بهت حبس ابد هم بدن 233 00:14:30,760 --> 00:14:32,293 .ممکنه این کار رو بکنم 234 00:14:32,495 --> 00:14:35,129 .همونطور که گفتم 235 00:14:37,399 --> 00:14:40,534 هی، هی کی هستی؟ 236 00:14:40,802 --> 00:14:42,269 .اشتباهی گرفتی 237 00:14:42,570 --> 00:14:43,937 .حتی تو رو نمی‌شناسم مرد 238 00:14:44,138 --> 00:14:46,573 .تو منو می‌شناسی 239 00:14:46,841 --> 00:14:49,676 .تو که نمی‌شناختی، مگه نه 240 00:14:56,983 --> 00:15:00,453 وقتی که گفتی الماس آبی .یاد یه چیزی افتادم 241 00:15:00,654 --> 00:15:02,655 .سال 92، شورشها 242 00:15:02,989 --> 00:15:05,291 .زمان بدی برای بودن در کار بیمه بود 243 00:15:05,592 --> 00:15:06,992 .باید خود اون سنگها باشن 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,261 ...دو و نیم میلیون به شکل الماسهای آبی 245 00:15:09,630 --> 00:15:12,096 "با برش "پروتزی .که فکر کنم دنبال همون هستین 246 00:15:12,432 --> 00:15:15,199 .جواهرات تیره فاخر در هالیوود 247 00:15:15,501 --> 00:15:18,603 .در 30 آوریل سال 1992 یه دزدی صورت گرفت 248 00:15:21,441 --> 00:15:23,475 .باید متوجه باشی اون موقع اوضاع چطور بود 249 00:15:23,709 --> 00:15:27,245 .آتش همه جا شروع میشد 250 00:15:27,513 --> 00:15:29,379 تک‌تیراندازها به راحتی .به پلیس شلیک میکردن 251 00:15:29,614 --> 00:15:32,015 .تانکها در خیابون بودن 252 00:15:32,350 --> 00:15:35,118 ...کلی پلیس لعنتی از همه جا بیرون میومد 253 00:15:37,522 --> 00:15:39,056 .خیلی از افراد ما مردن 254 00:15:41,326 --> 00:15:43,594 ...دزدی جواهرات فاخر تیره 255 00:15:43,962 --> 00:15:46,596 .که دو و نیم میلیون به شکل الماسهای آبی بودن 256 00:15:46,964 --> 00:15:49,766 آره، من کسی بودم .که باهاش تلفنی حرف زدی 257 00:15:50,133 --> 00:15:53,503 یه جنایت وحشتناک .یه زن و شوهر صاحبشون بودن 258 00:15:53,737 --> 00:15:55,572 .زنه حامله بود 259 00:15:57,341 --> 00:16:00,677 "مارگارت استرمن" .اسمش رو یادمه 260 00:16:02,712 --> 00:16:04,913 ...گزارش از مظنونی حرف نمیزنه 261 00:16:05,181 --> 00:16:06,482 .هیچکس مظنون نبوده 262 00:16:06,749 --> 00:16:08,517 ...آره، خب- .هیچی - 263 00:16:08,885 --> 00:16:11,119 درست بعد از دزدی‌های اصلی ...اونجا غارت شد 264 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 .پس هیچ اثری از صحنه جرم نموند 265 00:16:16,726 --> 00:16:18,861 .خبری هم از غارتگرها نشد 266 00:16:22,097 --> 00:16:24,431 .نوار دوربین امنیتی گم شد 267 00:16:24,733 --> 00:16:27,234 .اون دو نفر اعدام شده بودن 268 00:16:27,536 --> 00:16:28,769 .میدونستن دارن چه کار میکنن 269 00:16:29,004 --> 00:16:30,738 .انگار حرفه‌ای بودن 270 00:16:33,341 --> 00:16:35,242 .بعدش اون بچه‌های بیچاره 271 00:16:37,411 --> 00:16:39,278 ."لئونارد" و "لورا" 272 00:16:41,448 --> 00:16:43,884 شاهدش بودن یا همچین چیزی، درسته؟ 273 00:16:47,588 --> 00:16:49,255 .یا عیسی 274 00:16:51,458 --> 00:16:53,726 باید این بهم نشون میدادی؟ 275 00:17:01,434 --> 00:17:04,102 ...توی یکی از کابینتها 276 00:17:04,404 --> 00:17:06,438 .پنهان شده بودن 277 00:17:06,773 --> 00:17:09,274 .باید مدت زیادی اونجا مونده باشن 278 00:17:11,911 --> 00:17:14,779 با پدرومادرشون پنهان شده بودن ...و اونجا انگار دراز کشیده بودن 279 00:17:21,787 --> 00:17:23,487 .چهار برابر حد معمول پرونده داشتم 280 00:17:23,789 --> 00:17:25,924 .شورشها سیستم رو فلج کرده بود 281 00:17:26,224 --> 00:17:27,658 ...اگر چیزی سریع پرونده‌اش بسته نمیشد 282 00:17:27,892 --> 00:17:30,994 .منتقل میشدی 283 00:17:31,295 --> 00:17:33,664 بچه‌ها نمی‌تونستن چیزی بگن؟ 284 00:17:36,400 --> 00:17:38,401 .به سختی صحبت میکردن 285 00:17:39,503 --> 00:17:42,072 .دختره شاید چهار سالش بود 286 00:17:42,306 --> 00:17:44,274 .پسره یکم بزرگتر بود 287 00:17:45,776 --> 00:17:47,743 .اون مردها ماسک زده بودن 288 00:17:51,481 --> 00:17:53,348 .فقط همین 289 00:17:55,619 --> 00:17:57,653 .سرکارشون رسید به پرورشگاه 290 00:18:01,991 --> 00:18:03,825 بچه داری؟ 291 00:18:06,261 --> 00:18:08,329 .یکی توی راه ـه 292 00:18:10,933 --> 00:18:13,367 .خدایا 293 00:18:13,636 --> 00:18:16,771 .اون بچه‌ها حسابی منو داغون کردن 294 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 ،از اونجایی که اونا اومدن .وارد این سیستم شدن 295 00:18:20,875 --> 00:18:23,343 همه اون داستانها و شهری .که به خاکستر لعنتی تبدیل میشه 296 00:18:34,388 --> 00:18:36,589 ...در کلوب "کالی" در ونتورا 297 00:18:36,857 --> 00:18:38,457 .شنبه آینده در ساعت 6 بعدازظهر باش 298 00:18:38,826 --> 00:18:40,893 .خودتو جای من جا بزن .بگو اومدی تا "باگدان" رو ببینی 299 00:18:41,294 --> 00:18:43,663 و یه جوری لباس بپوش .انگار که شبی 2000 دلار می‌ارزی 300 00:18:44,031 --> 00:18:45,865 .به یکی نیاز داری تا کمکت کنه 302 00:18:48,035 --> 00:18:51,437 شنیدم که این اتوبوس .تو رو به هر جایی که مهمونی هست میبره 303 00:18:51,872 --> 00:18:54,673 و بهت اجازه نمیدن که با خودت .کیف یا تلفن یا چیز دیگه‌ای ببری 304 00:18:55,008 --> 00:18:57,375 .مجبورت میکنن تمام اون وسایل رو تحویل بدی 305 00:18:59,378 --> 00:19:01,880 .باشه 306 00:19:04,416 --> 00:19:06,451 ...اطراف کلی آدمی 307 00:19:06,719 --> 00:19:08,520 .که انتظار سکس راحت رو دارن 308 00:19:08,855 --> 00:19:10,554 میخوان در اون مورد چه کار کنی؟ 309 00:19:10,856 --> 00:19:13,590 .یه کاریش میکنم 310 00:19:16,695 --> 00:19:18,663 ...اگر اون آدمها وبکمی بد بودن 311 00:19:18,897 --> 00:19:20,297 .این یکی خیلی بدتره 312 00:19:20,532 --> 00:19:21,598 .تینا" من پلیسم" 313 00:19:21,900 --> 00:19:23,367 .میدونم چطوری از خودم مراقبت کنم 314 00:19:23,702 --> 00:19:25,770 ...نمیذارن که با خودت چاقو ببری 315 00:19:26,004 --> 00:19:27,937 .یا هر چیز دیگه‌ای 316 00:19:28,338 --> 00:19:31,174 میخوان بهت دست بزنن .و مجبورت میکنن برقصی 317 00:19:33,443 --> 00:19:35,045 .این چیزیه که من شنیدم 318 00:19:38,949 --> 00:19:41,484 فقط باید اینا رو بدونم؟ 319 00:19:42,887 --> 00:19:44,953 .برای تو درستش کردم 320 00:19:47,423 --> 00:19:50,325 در مورد زنی فکر می‌کردم .که داره در یه زمین خشک غرق میشه 321 00:19:50,593 --> 00:19:53,062 .خب، من زیاد از هنر سر درنمیارم 322 00:19:55,531 --> 00:19:58,466 فقط درک نمیکنم چرا اینقدر .تلاش میکنی که تنها باشی 323 00:20:01,937 --> 00:20:04,238 .متوجه شدم که زیاد به تلاش نیاز نداره 324 00:20:04,573 --> 00:20:07,742 ...من ده دقیقه‌اس که اینجام و تو فقط 325 00:20:08,077 --> 00:20:10,344 با چاقوها بازی میکنی .و از من دوری میکنی 326 00:20:10,645 --> 00:20:12,714 .وقتی در زدی داشتم تمرین میکردم 327 00:20:22,056 --> 00:20:23,590 .باشه 328 00:20:23,891 --> 00:20:26,126 چیز دیگه‌ای در مورد این مهمونی هست؟ 329 00:20:28,262 --> 00:20:30,197 ...فقط اینکه 330 00:20:30,431 --> 00:20:32,599 ...هر نقشه‌ای که داری 331 00:20:32,934 --> 00:20:34,500 اگر سوار اون اتوبوس بشی .یا باید سکس داشته باشی یا فرار کنی 332 00:20:40,941 --> 00:20:44,343 .سخته، دروغ نمیگم 333 00:20:44,644 --> 00:20:45,845 انگار این خونه رو پر میکرد، میدونی؟ 334 00:20:46,179 --> 00:20:50,415 مثل هر مرد دیگه‌ای .شما دو تا رو خیلی دوست داشت 335 00:20:50,784 --> 00:20:53,918 هیچ چیزی رو نمی‌خواست .مگر برای خانواده‌اش 336 00:20:56,488 --> 00:20:58,456 .مسخره‌اس میدونم 337 00:21:04,596 --> 00:21:06,931 .این برای دلداری نیست 338 00:21:08,367 --> 00:21:09,800 ."این پول خودشه "جویس 339 00:21:15,373 --> 00:21:17,374 اون طرف "بلیک" که بیرون نیست، درسته؟ 340 00:21:17,541 --> 00:21:20,343 همین الان؟ 341 00:21:20,511 --> 00:21:22,146 .نه 342 00:21:22,346 --> 00:21:24,581 بلیک" رو می‌شناسی؟" 343 00:21:24,883 --> 00:21:27,716 .درست بعد از مراسم سوگواری اینجا پیداش شد 344 00:21:27,985 --> 00:21:30,619 .پرسید که اوضاعم چطوره 345 00:21:30,954 --> 00:21:33,022 .همدردی و از این جور مزخرفات 346 00:21:36,126 --> 00:21:37,326 و وقتی از مزخرفاتش رو گفت چی؟ 347 00:21:39,362 --> 00:21:42,598 پرسید که "استن"چیزی ...رو با من در میون گذاشته 348 00:21:42,965 --> 00:21:45,267 که ممکنه کمک کنه متوجه بشه .که کی اونو کشته 349 00:21:45,567 --> 00:21:47,402 استن" چنین چیزی گفته بود؟" 350 00:21:47,636 --> 00:21:49,470 .نه 351 00:21:49,806 --> 00:21:52,640 ..."منظورم اینه که، اون مثل اون یارو "بلیک 352 00:21:52,909 --> 00:21:54,509 که همه چیز رو برای تو اداره نمیکرد،درسته؟ 353 00:21:59,015 --> 00:22:01,849 .موضوع فقط مهارته 354 00:22:02,050 --> 00:22:03,851 .عاشق "استن" بودم 355 00:22:10,358 --> 00:22:12,226 .مایکی" نمیدونه باید چه کار کنه" 356 00:22:14,595 --> 00:22:18,497 .استن" پدر خیلی خوبی بود" 357 00:22:18,765 --> 00:22:22,401 .نه مثل خیلی از اون آدما 358 00:22:22,736 --> 00:22:26,206 ...در مورد این فکر میکنم که پسر کوچولوم به نداشتن 359 00:22:32,913 --> 00:22:34,346 .متاسفم- .عیبی نداره- 360 00:22:42,222 --> 00:22:44,957 .متاسفم- ."عیبی نداره، "جویس - 361 00:22:58,270 --> 00:23:00,604 .این یکی یه بمب‌افکن رادارگریز ـه 362 00:23:02,440 --> 00:23:04,942 .آره 363 00:23:05,210 --> 00:23:07,944 .می‌تونه 80 بمب هوشمند رو حمل کنه 364 00:23:08,212 --> 00:23:10,480 .‏یعنی عمرا خطا برن 365 00:23:15,920 --> 00:23:17,053 .‏اون "روح" ـه 366 00:23:20,557 --> 00:23:22,825 ...‏تو 367 00:23:23,227 --> 00:23:25,627 ‏شاید دیگه مثل قبل ‏به اینا علاقه نداری، ها؟ 368 00:23:25,828 --> 00:23:27,229 .‏اشکال نداره 369 00:23:27,430 --> 00:23:29,164 .‏ملت رو به کشتن میده 370 00:23:34,771 --> 00:23:36,571 .‏آره 371 00:23:43,812 --> 00:23:46,881 پس بریم تلویزیون ببینیم؟ چیزی دوست داری؟ .برنامه‌ی کاردینالز رو ضبط کردم 372 00:23:47,182 --> 00:23:49,117 .‏میتونیم "دوستان" رو ببینیم .‏همیشه درحال پخشه 373 00:23:49,484 --> 00:23:51,953 ‏"دوستان"؟ ‏اون سریال که مال 20 سال قبله؟ 374 00:23:52,288 --> 00:23:54,188 .‏قبلا یه دوست دختر داشتم که تماشا میکرد 375 00:23:59,127 --> 00:24:01,628 ‏چی داری اونجا مینویسی؟ 376 00:24:01,996 --> 00:24:04,531 ‏اینجا اتفاق خاصی میوفته که من نمیدونم؟ 377 00:24:04,832 --> 00:24:06,666 .‏لطفا تقابلت با من رو کم کن 378 00:24:06,968 --> 00:24:08,969 .‏من باید به وظیفه‌م رسیدگی کنم 379 00:24:18,312 --> 00:24:21,180 .‏با کمایل میل رفیق "‏بگرد دنبال سریال "دوستان 380 00:24:32,225 --> 00:24:34,159 ‏پدرت بهت یاد داده؟ 381 00:24:37,263 --> 00:24:40,031 .‏پدر من هیچوقت وقت ورزش نداشت 382 00:24:44,403 --> 00:24:46,104 ‏میشه یه لحظه بشینی؟ 383 00:25:00,085 --> 00:25:02,652 ...‏پدرت 384 00:25:02,920 --> 00:25:06,423 .‏مرد خیلی خوبی بود 385 00:25:09,026 --> 00:25:10,793 .‏یکی از بهترین ها بود 386 00:25:10,961 --> 00:25:12,895 .‏میدونم 387 00:25:13,230 --> 00:25:15,898 .‏لازم نیست همه هی بگن 388 00:25:18,802 --> 00:25:21,570 ،‏اوضاع مدتی سخت میشه 389 00:25:21,805 --> 00:25:24,072 .‏ولی تو از پسش برمیای 390 00:25:24,307 --> 00:25:26,808 .‏چون که اون در درون توـه 391 00:25:27,043 --> 00:25:30,212 .‏نبرد اون درون توـه 392 00:25:32,115 --> 00:25:33,748 ...‏گاهی اوقات 393 00:25:37,053 --> 00:25:41,588 ،‏گاهی اوقات وقتی اتفاقی افتاد .‏زندگیت رو دو قسمت کن 394 00:25:41,890 --> 00:25:45,559 .‏قبل و بعد از اتفاق 395 00:25:45,894 --> 00:25:49,096 .‏من تا الان 5بار اینکارو کردم 396 00:25:49,331 --> 00:25:53,401 .‏و این اولین بار توـه 397 00:25:55,404 --> 00:25:57,138 ...‏ولی اگه درست ازش استفاده کنی 398 00:25:57,339 --> 00:26:00,273 ...‏اتفاق بد رو میگم 399 00:26:00,508 --> 00:26:02,409 ...‏اگه درست ازش استفاده کنی 400 00:26:05,446 --> 00:26:07,680 .‏باعث میشه بهتر شی 401 00:26:08,815 --> 00:26:11,017 .‏قوی تر 402 00:26:11,352 --> 00:26:13,653 .‏چیزی بهت میده که بیشتر مردم ندارند 403 00:26:17,090 --> 00:26:20,792 ،‏هرقدر که بد باشه ...‏هرقدر که اشتباه باشه 404 00:26:22,195 --> 00:26:23,795 ...‏این اتفاق 405 00:26:25,765 --> 00:26:27,999 .‏میتونه تو رو آدم بهتری کنه 406 00:26:31,104 --> 00:26:32,803 .‏اصلا کار درد همینه 407 00:26:34,839 --> 00:26:37,341 .‏بهت درون رو نشون میده 408 00:26:39,811 --> 00:26:41,479 ...‏و درون تو 409 00:26:43,515 --> 00:26:45,349 .‏طلای خالص‌ـه 410 00:26:46,818 --> 00:26:48,386 .‏و من میدونم 411 00:26:48,653 --> 00:26:50,887 .‏پدرت هم میدونست 412 00:26:52,790 --> 00:26:55,559 .‏طلای ناب و خاص 413 00:26:55,793 --> 00:26:56,726 .‏این چیزیه که داری 414 00:27:17,814 --> 00:27:20,082 ‏از اینکار لذت میبری؟ 415 00:27:20,317 --> 00:27:21,683 ‏از شغلت راضی هستی؟ 416 00:27:22,051 --> 00:27:24,752 ‏لطفا از صحبت با من ."‏خودداری کنید آقای "ولکورو 417 00:27:32,060 --> 00:27:34,695 ...‏هی مادرت، اون 418 00:27:34,997 --> 00:27:37,865 ‏چیزی از تغییرات بهت نگفت؟ 419 00:27:38,200 --> 00:27:40,834 .‏بهم گفت ممکنه دیگه زیاد نبینمت 420 00:27:41,068 --> 00:27:42,169 ‏تو راضی به اینکاری؟ 421 00:27:42,370 --> 00:27:45,239 .‏گمونم نه 422 00:27:50,445 --> 00:27:52,346 ...‏ببین، اگه اوضاع عوض شد 423 00:27:54,282 --> 00:27:56,416 ...‏ممکنه 424 00:27:57,684 --> 00:28:00,253 ...‏ممکنه چیزهایی راجع به خودت و من 425 00:28:00,454 --> 00:28:03,623 .‏بهت بگن 426 00:28:03,923 --> 00:28:05,858 ،‏و چیزایی که میگن ...‏هرچی که 427 00:28:08,128 --> 00:28:10,163 ،‏هرچی بگن ،‏هر داستانی که شنیدی 428 00:28:10,464 --> 00:28:13,432 .‏من پدرتم، و تو پسرم 429 00:28:16,369 --> 00:28:17,869 .‏همیشه دوستت دارم 430 00:28:21,807 --> 00:28:23,441 .‏باشه 431 00:30:49,346 --> 00:30:50,713 ‏امشب چه اتفاقی افتاد "ری"؟ 432 00:30:51,047 --> 00:30:52,415 ،‏آخه زود فرستادیش خونه 433 00:30:52,683 --> 00:30:54,383 ‏فکر میکنی فایده داره؟ 434 00:30:58,555 --> 00:30:59,922 ...‏من اه 435 00:31:00,123 --> 00:31:02,057 ...‏من میخوام 436 00:31:02,359 --> 00:31:05,460 .‏میخوام باهات قراری بذارم 437 00:31:07,896 --> 00:31:10,465 .‏-قطع میکنم .‏-وایستا، لطفا قطع نکن 438 00:31:12,301 --> 00:31:14,803 .‏قطع نکن 439 00:31:14,970 --> 00:31:17,472 .‏تو بردی 440 00:31:19,442 --> 00:31:22,343 ."‏من قصد برنده شدن ندارم "ری 441 00:31:22,777 --> 00:31:25,078 ‏واقعا فکر میکنم در این لحظه .‏دیگه بهتره به وکیل ها بسپاریم 442 00:31:25,279 --> 00:31:27,815 .‏فقط گوش کن 443 00:31:27,982 --> 00:31:30,451 ...‏نمیخواد 444 00:31:30,719 --> 00:31:33,153 .‏من به حضانت اعتراض نمیکنم 445 00:31:33,321 --> 00:31:34,921 ‏خب؟ 446 00:31:36,791 --> 00:31:39,158 .‏مال تو 447 00:31:39,460 --> 00:31:41,694 ..."‏میدونم با تو و "ریچارد 448 00:31:41,895 --> 00:31:44,464 .‏خوشحال میشه 449 00:31:46,233 --> 00:31:47,933 ‏جدی میگی؟ 450 00:31:48,168 --> 00:31:51,103 .‏دوباره مست کردی 451 00:31:51,304 --> 00:31:53,873 .‏نه گوش کن 452 00:31:54,174 --> 00:31:57,676 .‏فقط تست تعیین پدر رو بیخیال شو 453 00:31:57,910 --> 00:31:59,344 .‏بهش نگو 454 00:32:01,914 --> 00:32:05,417 ...‏هیچوقت بهش نگو چی شده یا 455 00:32:05,651 --> 00:32:08,920 .‏اینکه از کجا اومده 456 00:32:09,188 --> 00:32:11,155 .‏نباید بدونه 457 00:32:11,323 --> 00:32:13,424 ...‏فقط 458 00:32:13,759 --> 00:32:16,326 ...‏بذار فکر کنه من پدرشم 459 00:32:18,663 --> 00:32:19,797 .‏و من میرم پی کارم 460 00:32:20,098 --> 00:32:23,534 ...‏این بخاطر ."‏بخاطر خودمه "ری 461 00:32:23,769 --> 00:32:25,669 .‏باید بدونم 462 00:32:27,272 --> 00:32:29,806 ...‏خواهش میکنم 463 00:32:30,941 --> 00:32:33,209 .‏توروخدا 464 00:32:33,444 --> 00:32:35,912 ‏بهش نگو 465 00:32:36,146 --> 00:32:39,181 .‏و من ازتون فاصله میگیرم 466 00:32:39,450 --> 00:32:41,284 .‏به هیچی اعتراض نمیکنم 467 00:32:45,355 --> 00:32:47,389 .‏دیگه هرگز نمی‌بینمش 468 00:32:50,493 --> 00:32:52,027 ...‏عزیزم 469 00:32:52,228 --> 00:32:54,763 .‏فقط قبول کن 470 00:32:55,064 --> 00:32:58,166 .‏لطفا؟ لطفا .‏فقط قبول کن 471 00:33:00,670 --> 00:33:02,671 .‏و منم برای همیشه از زندگیت میرم 472 00:33:05,474 --> 00:33:07,408 .‏باشه 473 00:33:07,709 --> 00:33:11,045 ...‏قبول "ری"، من .‏همین کارو میکنم 474 00:33:11,246 --> 00:33:14,315 .‏قسم بخور 475 00:33:15,517 --> 00:33:17,384 .‏قسم میخورم 476 00:33:17,653 --> 00:33:20,954 .‏ممنون. ممنون 477 00:33:21,155 --> 00:33:22,889 .‏ممنون 478 00:33:35,336 --> 00:33:37,236 "‏اسمش "آیرینا رولفو 479 00:33:37,537 --> 00:33:39,371 ...‏بعضی اوقات با یکی از هم قماش هات 480 00:33:39,739 --> 00:33:43,141 ‏که توی درگیری چند وقت پیش .‏کشته شد رابطه داشت 481 00:33:43,376 --> 00:33:46,078 .‏تو هم "سانتا مورته"‌ـی «‏«مرگ مقدس 482 00:33:46,279 --> 00:33:48,046 ‏میشناسیش؟ 483 00:33:48,281 --> 00:33:50,015 .‏اینجوری که نیست 484 00:33:50,283 --> 00:33:52,150 .‏مثل اون گروه های که فکر میکنی نیست 485 00:33:52,452 --> 00:33:54,252 .‏هر چیزی که هست .‏یه انجمن ـه 486 00:33:54,553 --> 00:33:56,387 ‏تو از افراد "لیدو امریا"ـی 487 00:33:56,689 --> 00:33:58,990 .‏که اون مکزیکی رو جابجا کردی 488 00:33:59,257 --> 00:34:00,725 ‏کجا میتونم "آیرینا" رو پیدا کنم؟ 489 00:34:28,052 --> 00:34:29,552 ،‏پیوست های دیگه‌ای هست 490 00:34:29,786 --> 00:34:31,086 .‏که به این آسونی خوب نمیشه 491 00:34:31,388 --> 00:34:34,423 !‏مادرجنده .‏نمیدونم 492 00:34:34,658 --> 00:34:37,159 ‏کجا رو بگردم؟ 493 00:34:44,835 --> 00:34:47,301 ‏اون رقاص فراری رو کجا میتونم پیدا کنم؟ 494 00:34:47,503 --> 00:34:49,538 ‏کجا زندگی میکنه؟ 495 00:34:57,479 --> 00:34:58,780 ...‏هزار دلار 496 00:34:59,015 --> 00:35:01,149 ...‏یا میخ بعدی 497 00:35:01,417 --> 00:35:03,417 .‏میره توی چشمت 498 00:35:05,687 --> 00:35:08,789 "‏یه خونه دارن، "ال مونته 499 00:35:16,497 --> 00:35:18,198 .‏دردت میاد 500 00:35:29,276 --> 00:35:32,144 ‏الماس ها از یک سرقت نامشخص .‏در آشوب های سال 92 هستند 501 00:35:32,446 --> 00:35:34,380 .‏جواهر فروشی، دوتا قتل 502 00:35:39,959 --> 00:35:40,953 .‏بدون مظنون 503 00:35:45,892 --> 00:35:47,826 ‏با دختره "رولفو" پیشرفتی داشتی؟ 504 00:35:56,568 --> 00:35:58,202 ‏مطمئنی میخوای بری توی این مهمونی؟ 505 00:36:01,073 --> 00:36:04,174 ‏نمیخوام تا وقتی چیزی دستمون نیست .‏به "دیویس" چیزی بگیم 506 00:36:04,542 --> 00:36:07,578 ...‏افرادی که هستند .‏خدا میدونه چجور کسانی هستند 507 00:36:10,582 --> 00:36:12,482 .‏منظورش بهشون دادنه 508 00:36:14,351 --> 00:36:15,819 .‏آره 509 00:36:16,186 --> 00:36:19,555 .‏هوات رو داریم .‏اتوبوس رو دوبله ردیابی کردیم 510 00:36:19,890 --> 00:36:21,891 .‏نمیتونم تلفن یا چیزی ببرم 511 00:36:23,427 --> 00:36:25,495 .‏گیرنده 512 00:36:27,098 --> 00:36:28,931 .‏اینو بکن یه جاییت 513 00:36:31,167 --> 00:36:33,368 .‏مثلا توی کفشت 514 00:36:39,943 --> 00:36:42,577 .‏تعقیبتون میکنیم 515 00:36:42,912 --> 00:36:45,246 .‏محیط اطراف رو بررسی میکنیم 516 00:36:45,547 --> 00:36:48,282 .‏و اگه مجبور شم، میام داخل 517 00:36:53,889 --> 00:36:55,456 .‏فقط سعی کن به کسی چاقو نزنی 518 00:36:55,691 --> 00:36:58,259 .‏مگه اینکه مجبور شی 519 00:37:00,896 --> 00:37:02,328 ‏دوباره بگو اسمت چیه؟ 520 00:37:02,530 --> 00:37:04,931 .‏آتنا 521 00:37:05,199 --> 00:37:07,500 .‏-آزاد .‏-اوهوم 522 00:37:07,802 --> 00:37:10,270 ،‏یکم از چیزی که گفتی سنت بیشتره 523 00:37:10,538 --> 00:37:12,338 .‏ولی یه چیزی توی وجودت داری 524 00:37:12,573 --> 00:37:15,008 .‏خیلی خب، سوار شو 525 00:37:15,209 --> 00:37:17,377 .‏خوبه. دست ها بالا 526 00:37:21,948 --> 00:37:22,982 .‏خیلی خب برو 527 00:37:31,091 --> 00:37:33,659 .‏زود 528 00:37:33,960 --> 00:37:37,328 .‏خیلی خب بذار ببینم .‏زود باش 529 00:37:37,496 --> 00:37:40,098 .‏یالا 530 00:37:40,265 --> 00:37:41,900 .‏خوبه 531 00:37:44,970 --> 00:37:47,438 .‏فردا پسش میگیری 532 00:37:47,740 --> 00:37:49,240 .‏جر و بحث نکنی هرزه 533 00:37:50,743 --> 00:37:52,443 .‏آفرین 534 00:39:08,048 --> 00:39:10,116 ‏اومدی بیشتر صحبت کنی؟ 535 00:39:12,552 --> 00:39:13,753 .‏نمیدونستم اینجا خونه‌ی شماست 536 00:39:16,123 --> 00:39:17,757 ...‏اینم باید از لیست آرزو خارج کنم 537 00:39:18,091 --> 00:39:20,859 .‏مکزیکی در کنار مکزیکی واقعی 538 00:39:27,433 --> 00:39:29,001 .‏توی اتوبوس جلوی ماست 539 00:39:29,368 --> 00:39:32,437 .‏-الان میتونی برسی .‏-دریافت شد 540 00:39:32,738 --> 00:39:34,939 .‏وقتی پیاده شدند با ماشین من میریم 541 00:39:44,817 --> 00:39:48,252 ،"‏یه مرد به اسم "لیدو آمریلو 542 00:39:48,620 --> 00:39:51,155 .‏یکی دو هفته قبل توسط پلیس کشته شد 543 00:39:51,423 --> 00:39:54,157 ...‏اینجوری شد چون خانومش 544 00:39:54,391 --> 00:39:56,559 .‏یه سری اقلام رو فروخته بود 545 00:39:56,794 --> 00:39:59,395 .‏دنبالش میگردم 546 00:39:59,596 --> 00:40:00,663 .‏همین 547 00:40:00,965 --> 00:40:04,434 .‏به نظر میاد دنبال معامله‌ای 548 00:40:04,768 --> 00:40:07,037 .‏ولی به ما گفتی دنبال شریک نیستی 549 00:40:07,305 --> 00:40:10,772 .‏اسمش "آرینا رولفو"ـه 550 00:40:12,475 --> 00:40:14,844 .‏آمریلو قبلا دلالیش رو میکرد 551 00:40:16,947 --> 00:40:19,381 .‏فقط میخوام باهاش صحبت کنم 552 00:40:19,615 --> 00:40:21,917 ،‏اگه میدونی کجاست 553 00:40:22,185 --> 00:40:25,020 ،‏یا بتونی ترتیب ملاقات بدی 554 00:40:25,288 --> 00:40:27,188 .‏میتونیم راجع به معامله صحبت کنیم 555 00:40:29,424 --> 00:40:31,592 .‏خب ما دیگه نیازی به معامله نداریم 556 00:40:36,999 --> 00:40:39,500 .‏من دوتا کلوپ محافظت شده دارم 557 00:40:39,701 --> 00:40:42,770 ،‏تگه کمک کنی 558 00:40:43,104 --> 00:40:45,839 ‏میتونی از اون طریق ...‏سه شب در هفته 559 00:40:46,040 --> 00:40:48,075 .‏جنس هات رو وارد کنی 560 00:40:48,276 --> 00:40:50,710 .‏به مدت یک سال 561 00:40:51,012 --> 00:40:54,547 ،‏آخر سال .‏دوباره مذاکره میکنیم 562 00:40:55,984 --> 00:40:58,818 .‏براساس عملکرد متقابل 563 00:40:59,120 --> 00:41:00,652 ،‏اگه بتونم این دختر رو پیدا کنیم 564 00:41:00,888 --> 00:41:03,256 ‏واسه چی میخواهیش؟ 565 00:41:03,556 --> 00:41:05,691 .‏میخوام چندتا سوال جواب بده 566 00:41:05,993 --> 00:41:08,961 ،‏کسی که مرده ازش دزدی کرده 567 00:41:09,296 --> 00:41:12,198 .‏در موقعیتی بود 568 00:41:20,172 --> 00:41:23,241 ،‏سال اول .‏من درصدی نمیگیرم 569 00:41:24,977 --> 00:41:26,744 .‏چیزی که درمیارین از خودتون 570 00:41:26,913 --> 00:41:28,880 .‏صد درصد 571 00:41:29,181 --> 00:41:31,849 .‏شاید... بگیم بهت زنگ بزنه 572 00:41:35,921 --> 00:41:38,155 .‏شروعه 573 00:41:40,825 --> 00:41:42,993 ...‏ولی بلاخره 574 00:41:43,194 --> 00:41:45,362 ...‏باید ‏رودررو 575 00:41:45,563 --> 00:41:47,164 .‏ملاقات کنیم 576 00:42:48,990 --> 00:42:51,091 ...‏ام، اون ‏اون چیه؟ 577 00:42:51,425 --> 00:42:54,060 .‏اکستازی خالص .‏خیلی عالیه 578 00:42:54,395 --> 00:42:57,063 .‏-خوش خلق نگهت میداره .‏-اوهوم 579 00:43:00,733 --> 00:43:02,401 .‏باز کن 580 00:43:28,127 --> 00:43:29,427 .‏خیلی خب میخوام ببینمش 581 00:43:29,628 --> 00:43:31,695 .‏دریافت شد. حرکت میکنم 582 00:43:53,483 --> 00:43:54,783 .‏لذت ببرید آقایون 583 00:44:25,980 --> 00:44:28,715 .‏تلفن داری رئیس .‏یه دختره 584 00:44:28,916 --> 00:44:31,552 .‏به نظر اسپانیایی 585 00:44:33,555 --> 00:44:35,789 .‏-فرانک سمیون .‏-من "ارینا"ـم 586 00:44:36,157 --> 00:44:39,526 ‏-میخوای باهام صحبت کنی؟ ."‏-بله بله "ارینا 587 00:44:39,727 --> 00:44:43,429 ‏میشه همدیگه رو ببینیم؟ 588 00:44:43,863 --> 00:44:45,998 "‏میخوام راجع به "لیدو .‏و اتفاقی که افتاد صحبت کنم 589 00:44:46,266 --> 00:44:48,767 .‏میتونم هزینه‌ی وقتت رو بپردازم 590 00:44:49,035 --> 00:44:52,671 .‏نه، تلفنی صحبت میکنیم 591 00:44:53,073 --> 00:44:55,908 ‏پلیس گفت اجناس خونه‌ی .‏"بن کاسپر" رو گرو گذاشتی 592 00:44:56,210 --> 00:44:58,577 .‏همینجوری "لیدو" رو گرفتن 593 00:44:58,877 --> 00:45:00,612 ‏از کجا اون اجناس رو آوردی؟ 594 00:45:00,879 --> 00:45:02,914 ‏واقعا لیدو "کاسپر" رو کشت؟ 595 00:45:03,216 --> 00:45:05,183 .‏یه نفر اونا رو بهم داد 596 00:45:05,551 --> 00:45:08,553 ‏500دلار بهم داد. جدا از پول هایی .‏که از گرو گذاشتنشون گیرم میاد 597 00:45:08,787 --> 00:45:11,523 ‏میتونی توصیفش کنی؟ 598 00:45:11,790 --> 00:45:14,892 .‏لاغر، سفیدپوست .‏پلیس بود 599 00:45:15,127 --> 00:45:17,027 .‏یونیفرم نپوشیده بود 600 00:45:17,295 --> 00:45:18,496 ‏از کجا میدونی پلیس بود؟ 601 00:45:18,863 --> 00:45:21,932 .‏من پلیس ببینم میشناسم .‏انگار قبلش دیده بودمش 602 00:45:22,200 --> 00:45:23,434 .‏انگار رئیس بود 603 00:45:23,768 --> 00:45:26,570 ،‏باهام ملاقات کن .‏چندتا عکس نشونت میدم 604 00:45:26,771 --> 00:45:28,239 .‏نشونش بده 605 00:45:28,573 --> 00:45:30,407 .‏من دیگه با سفیدپوست ها کار ندارم 606 00:45:30,708 --> 00:45:32,509 ،‏اونا مجبورم کردند زنگ بزنم .‏منم زنگ زدم 607 00:45:34,044 --> 00:45:36,045 .‏میتونی دوست هات رو هم با خودت بیاری 608 00:45:36,313 --> 00:45:38,948 .‏کلکی درکار نیست .‏چیزیت نمیشه 609 00:45:39,316 --> 00:45:42,084 ‏و منم برای نشون دادنش .‏هزار دلار بهت میدم 610 00:45:43,754 --> 00:45:45,921 .‏خیلی خب. باشه 611 00:47:04,363 --> 00:47:06,197 .‏طبق قول و قرار دختره رو دیدی 612 00:47:08,800 --> 00:47:13,037 ‏پنج‌شنبه، جمعه و شنبه شب .‏کلوپ ها از ما 613 00:47:13,205 --> 00:47:14,871 .‏بدون پول 614 00:47:16,574 --> 00:47:18,408 .‏همونجور که خودت گفتی 615 00:47:18,676 --> 00:47:20,611 .‏سال بعد دوباره مذاکره میکنیم 616 00:47:20,811 --> 00:47:23,813 .‏همونور که گفتی 617 00:47:24,081 --> 00:47:26,750 ‏چرا باید همچین غلطی بکنی؟ 618 00:47:26,984 --> 00:47:29,419 ‏چرا به دختره صدمه زدی؟ 619 00:47:29,687 --> 00:47:30,920 ‏چه مرگته؟ 620 00:47:33,590 --> 00:47:35,991 .‏خودت که شنیدی 621 00:47:36,260 --> 00:47:37,760 .‏هرزه با پلیس ها کار میکرد 622 00:47:54,943 --> 00:47:57,145 ‏فرانک؟ 623 00:48:01,116 --> 00:48:03,084 ‏بله 624 00:49:20,791 --> 00:49:22,425 .‏لعنتـی 625 00:49:22,693 --> 00:49:24,427 .‏داشتم نگات میکردم خانم 626 00:49:24,695 --> 00:49:26,162 ،‏میدونی با خودم گفتم 627 00:49:26,430 --> 00:49:28,431 .‏این شد یه زن درست و حسابی 628 00:49:28,699 --> 00:49:30,466 .‏نه مثل اینم دخترای فسقلی 629 00:49:30,800 --> 00:49:32,901 ،‏میخوان نشون بدن خیلی میفهمن 630 00:49:33,169 --> 00:49:35,704 .‏ولی فقط چشمان تهی ـه 631 00:49:38,608 --> 00:49:42,110 ،‏میدونی برای من .‏مکالمه اهمیت زیادی داره 632 00:49:44,881 --> 00:49:46,382 ‏میتونم همه‌ی روز رو باهات ،‏راجع به تجارت نفت صحبت کنم 633 00:49:46,716 --> 00:49:48,983 ‏ولی مطمئنم تو دوست داری .‏یه کار دیگه بکنیم 634 00:50:39,932 --> 00:50:42,534 .‏12میلیون توی کیف دستی جا نمیشه 635 00:50:42,868 --> 00:50:44,368 .‏مبتادله مطمئنه 636 00:50:44,703 --> 00:50:46,604 ...‏میتونیم پول رو به عنوان 637 00:50:46,939 --> 00:50:49,340 ‏هزینه‌ی بازاریابی .‏یا مبلغ سرمایه گذاری وارد کنیم 638 00:50:49,575 --> 00:50:51,008 ‏مثل همون کاری که با "سمیون" کردی؟ 639 00:50:52,511 --> 00:50:54,045 .‏اون بین خودش و "کاسپر" بود 640 00:50:55,680 --> 00:50:57,614 ...‏همچنین سرمایه گذاری شما 641 00:50:57,916 --> 00:51:00,150 .‏بسیار ارزش بیشتری برای ما داره 642 00:51:00,418 --> 00:51:02,553 ‏حالا خواهش میکنم .‏از شبتون لذت ببرید 643 00:51:02,921 --> 00:51:06,389 .‏ماه کامل بهترین وقت برای تصویب اتحاده 644 00:51:32,214 --> 00:51:35,049 ...‏استحکام یک کشور به دو چیز وابسته‌ست 645 00:51:37,119 --> 00:51:40,288 ...‏منابع انرژی 646 00:51:40,556 --> 00:51:42,791 .‏و ظرفیت جنگی 647 00:51:46,928 --> 00:51:48,963 .‏اه بله همینه 648 00:51:52,166 --> 00:51:54,368 ‏دوست داری یه مدت نگاه کنی؟ 649 00:51:54,669 --> 00:51:57,237 ‏من از حالات عادی لذت زیادی میبرم 650 00:52:00,308 --> 00:52:03,243 ‏تو خوشکلترین دختری هستی .‏که توی عمرم دیدم 651 00:52:06,647 --> 00:52:09,649 .‏شنیدم یه تکشاخ توی جنگل ـه 652 00:52:13,587 --> 00:52:15,154 ‏میخوای کمکم کنی بگردم؟ 653 00:52:20,627 --> 00:52:22,594 ‏چرا شروع نمیکنی 654 00:52:22,862 --> 00:52:24,329 ‏تا منم کم کم وارد شم؟ 655 00:52:24,631 --> 00:52:26,832 .‏ببخشید لطفا 656 00:52:27,099 --> 00:52:30,936 .‏من... دستشویی .‏برمیگردم 657 00:52:31,203 --> 00:52:34,439 .‏زود برگردی همینجا 658 00:52:34,774 --> 00:52:36,942 .‏کاری نکنی دنبالت بگردم 659 00:52:39,310 --> 00:52:41,245 .‏آبی به صورت بزنم 660 00:52:41,446 --> 00:52:43,280 .‏و عطر 661 00:54:31,283 --> 00:54:32,984 .‏لعنتی 662 00:54:46,965 --> 00:54:49,199 .‏بعضی هاشون بهتر از بقیه‌اند 663 00:54:58,375 --> 00:54:59,208 ‏ورا؟ 664 00:55:04,481 --> 00:55:07,016 .‏ورا ‏ورا ماکیادو؟ 665 00:55:07,217 --> 00:55:08,818 .‏وای خدا 666 00:55:10,953 --> 00:55:12,954 .‏من دوست خواهرت "دنی"ـم 667 00:55:13,222 --> 00:55:14,522 .‏باید از اینجا ببریمت 668 00:55:14,791 --> 00:55:16,424 ...‏-نه. نه .‏-یالا 669 00:55:16,659 --> 00:55:18,560 .‏یالا. بلند شو 670 00:55:18,728 --> 00:55:20,862 .‏بجنب 671 00:55:35,043 --> 00:55:37,144 ،‏یادمه گفتم کاری نکن بیام دنبالت 672 00:55:37,378 --> 00:55:39,346 ...‏ولی 673 00:55:44,586 --> 00:55:46,552 .‏فاحشه‌ی لعنتی 674 00:56:10,777 --> 00:56:13,011 ‏چه غلطی کردی؟ 675 00:56:29,795 --> 00:56:31,729 .‏خدایا. بگیرش .‏بگیرش بگیرش 676 00:56:31,930 --> 00:56:34,565 .‏برو برو برو 677 00:56:35,700 --> 00:56:37,934 .‏بجنب 678 00:56:38,269 --> 00:56:40,237 ‏-این کیه؟ .‏-فرد گم شده‌ی من 679 00:56:40,537 --> 00:56:42,372 .‏بگیرش 680 00:56:42,640 --> 00:56:43,974 .‏"ولکورو" داره ماشین رو میاره .‏برو 681 00:56:44,142 --> 00:56:45,909 .‏لعنتی 682 00:56:48,212 --> 00:56:50,380 ‏خیلی خب باید بدویی .‏باید بدویی 683 00:56:50,581 --> 00:56:52,548 .‏برو برو برو 684 00:56:52,750 --> 00:56:54,250 !‏هی 685 00:57:02,592 --> 00:57:05,127 .‏لعنتی. بجنب 686 00:57:07,931 --> 00:57:08,831 .‏ببین خودشه 687 00:57:13,568 --> 00:57:15,436 !‏برید پایین 688 00:57:17,072 --> 00:57:19,674 .‏حرکت کن 689 00:57:23,846 --> 00:57:25,613 .چراغ ها رو خاموش کن 690 00:57:25,981 --> 00:57:28,448 ‏-دختره دیگه کیه؟ "‏-فرد گم شده‌ی "بزریدس 691 00:57:31,186 --> 00:57:32,953 .‏اینا رو برداشتم 692 00:57:36,291 --> 00:57:38,225 .‏یه جور معامله در جریانه 693 00:57:38,526 --> 00:57:40,127 .‏همون محدوده زمین هایی که بررسی کردیم 694 00:57:40,361 --> 00:57:41,995 .‏تف به شانس ‏چی شد؟ 695 00:57:42,330 --> 00:57:43,996 .‏یه چیزی بهم دادند .‏نمیدونم 696 00:57:45,632 --> 00:57:47,300 .‏فکر کنم یکی رو کشتم 697 00:57:50,637 --> 00:57:52,371 .‏وای خدا 698 00:57:52,605 --> 00:57:54,707 .‏اون مادرجنده‌ها 699 00:58:05,551 --> 00:58:07,219 ...‏این قرارداد ها 700 00:58:08,787 --> 00:58:10,822 .همه جاشون امضا هست 701 00:58:31,501 --> 00:58:39,505 :مترجمین highbury & M0hammad2020 داوود و محمد