1 00:02:26,086 --> 00:02:29,220 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ Сезона2 Епизода6 2 00:02:42,100 --> 00:02:47,737 Сакаш млеко? Шеќер? -Црно. 3 00:03:15,011 --> 00:03:21,149 Ми чукаш на врата за да зјапаш? -Пред многу години, 4 00:03:21,151 --> 00:03:26,521 ми даде име на човек на ливче хартија. -Ти дадов. 5 00:03:26,523 --> 00:03:31,293 Затоа што знаеше што ќе направам. -Знаев ја што би направил. 6 00:03:31,295 --> 00:03:37,165 Тебе не те знаев. -Што ти беше на тебе, тој човек? 7 00:03:37,167 --> 00:03:42,437 На мене? Никој. Некој глуп Мексиканец. 8 00:03:42,439 --> 00:03:46,441 Добив информација, и ја споделив. 9 00:03:46,443 --> 00:03:52,080 Затоа што не би било лошо да уцениш полицаец. -Нема зијан од тоа. 10 00:03:52,082 --> 00:03:56,884 Ама имам чувство за праведност. Знаеш. 11 00:03:56,886 --> 00:03:59,987 Затоа ова толку ме изненади. 12 00:04:02,526 --> 00:04:06,861 Тоа име на ливчето хартија, кој и да бил... 13 00:04:08,698 --> 00:04:11,233 не бил човекот кој ја повреди жена ми. 14 00:04:13,103 --> 00:04:18,673 Како? -Го фатиле типот, минатиот месец. 15 00:04:18,675 --> 00:04:23,945 ДНК. -Не знаев. 16 00:04:23,947 --> 00:04:27,814 Мислев дека информацијата е веродостојна. 17 00:04:28,918 --> 00:04:34,088 Значи нема ништо ново. Никогаш не си имал целосна контрола. 18 00:04:34,958 --> 00:04:40,828 И сега ќе се тепаме, Рејмонд? -Ќе бев поинаков. 19 00:04:40,830 --> 00:04:45,733 Од сите лаги што луѓето си ги кажуваат, сигурен сум дека таа е најчестата. 20 00:04:45,735 --> 00:04:52,073 Можев да бидам поинаков. Ти ме заеба. 21 00:04:52,075 --> 00:04:53,941 Си ја продадов душата за ништо. 22 00:04:55,445 --> 00:04:59,847 Ако си продавал, јас не сум купувал. -Си сакал контрола врз полицаец, 23 00:04:59,849 --> 00:05:04,886 па ја искористи трагедијата на жена ми, за да ме натераш да убијам некого. 24 00:05:04,888 --> 00:05:09,123 Ништо не сум те натерал. Ти дадов име, 25 00:05:09,125 --> 00:05:13,661 а ти сам си одлучил. И таа одлука постоела во тебе уште пред жена ти 26 00:05:13,663 --> 00:05:17,799 или било која друга работа. Отсекогаш била таму... чекала. 27 00:05:19,570 --> 00:05:25,005 И зар не го искористи тој човек за да станеш тоа што отсекогаш си го посакувал? 28 00:05:25,242 --> 00:05:31,713 Работава, со жена ти... Тоа се само изговори. 29 00:05:31,715 --> 00:05:34,515 Пред тоа мислиш си бил Супермен? 30 00:05:34,617 --> 00:05:39,187 Ако сакаш, мисли си така. 31 00:05:39,189 --> 00:05:42,290 Мислиш јас не би? 32 00:05:42,292 --> 00:05:48,096 Ако тоа те држи подалеку од рајот, јас не сакам да одам таму. 33 00:05:51,235 --> 00:05:55,136 Кој ти го даде името? 34 00:05:56,607 --> 00:06:00,640 Човек кој некој од моите луѓе го знаеше, како што се сеќавам. 35 00:06:01,278 --> 00:06:06,114 Ми ја кажа твојата приказна. И кој бил силувачот. 36 00:06:06,116 --> 00:06:09,618 Тогаш првпат слушнав за него. И за тебе. 37 00:06:11,187 --> 00:06:15,089 Знам дека бил ѓубре. 38 00:06:17,193 --> 00:06:19,561 Ништо не го прашав. 39 00:06:21,598 --> 00:06:24,565 Тој човек, јас само... 40 00:06:27,304 --> 00:06:32,574 Сакаш излез? Слободен си да заминеш. 41 00:06:34,043 --> 00:06:37,044 Веќе подолго време не си во форма. 42 00:06:43,420 --> 00:06:46,788 Не сакам двобој во мојата ебена кујна, Рејмонд. 43 00:06:46,790 --> 00:06:50,492 И не сакам да умреш. 44 00:06:50,494 --> 00:06:53,662 Од мене, или од некој од моите. 45 00:06:56,966 --> 00:07:01,903 Јас не те наместив. И не сум твојот алат за самоубиство. 46 00:07:12,916 --> 00:07:15,586 Државната земја почнува од шумата. 47 00:07:15,587 --> 00:07:18,987 Главно внимаваме на пожари и одгледувачи на марихуана. 48 00:07:18,988 --> 00:07:21,523 Некои од колибиве се од 30-тите. 49 00:07:21,625 --> 00:07:26,294 Делува како да е од пред неколку недели. Може и повеќе. Целосно е контаминирано. 50 00:07:26,296 --> 00:07:29,163 Ќе направиме анализи но можно е ништо друго да не најдеме. 51 00:07:29,165 --> 00:07:32,734 А сега дознавте нешто? -Крвта е женска. Траги од гонореја. 52 00:07:32,736 --> 00:07:36,369 Сакам темелно чешлање на теренот и кучиња за лешеви. 53 00:07:40,210 --> 00:07:45,146 Исусе. Зар немаш доволно работа? Остави го ова на Шерифот од Сонома. 54 00:07:51,788 --> 00:07:56,290 Блејк подведува девојки без да знаеш, надвор од клубовите. 55 00:07:56,292 --> 00:08:00,962 Тоа не е некое изненадување. Амбицијата го поеба. 56 00:08:00,964 --> 00:08:06,300 Поголемо е од што мислиш. Има посебно местенце со синот на Чесани. 57 00:08:06,302 --> 00:08:12,674 Девојки од Истокот. Ги средуваат во клиниката на Питлор, да бидат топ роба. 58 00:08:12,676 --> 00:08:18,946 Ќе ми каже за тоа. Не се секирај. -Знаеш за забавиве што се прават? 59 00:08:18,948 --> 00:08:24,252 Богати луѓе. Политичари, бизнисмени. 60 00:08:25,422 --> 00:08:31,125 Каспер одел таму. Се склучувале договори. 61 00:08:31,127 --> 00:08:36,197 Сакам да ми го дадеш човекот што ти кажал за силувачот. 62 00:08:37,501 --> 00:08:43,337 Дај ми време. Ќе го побарам. -Сигурен си дека имаш време? 63 00:08:45,141 --> 00:08:49,711 Не крварам, само сум зашеметен. Знаеш и ти. 64 00:08:49,713 --> 00:08:53,114 Да се вратам во коридорот и после се' ќе биде легално. 65 00:08:53,116 --> 00:08:58,753 Ова од минатото што те возбуди, може да помине. 66 00:09:01,525 --> 00:09:06,160 И Државата истражува. За возачката дозвола. 67 00:09:06,162 --> 00:09:12,332 Сакаат да ја најдам девојката што ги заложи срањата кои не одведоа до престрелката. 68 00:09:12,334 --> 00:09:14,903 Ирина Рулфо. 69 00:09:16,440 --> 00:09:19,741 И ние ја бараме. 70 00:09:21,377 --> 00:09:27,582 Сега ќе ја кренам и другата рака. Немој да ти текне да пукаш, Рејмонд. 71 00:09:53,910 --> 00:09:56,878 Помогни ми да го најдам хард дискот, 72 00:09:56,880 --> 00:10:02,116 и ќе ти го дадам човекот што ти згрешил. -Кој го бара хард дискот? 73 00:10:02,118 --> 00:10:05,152 Тип од една корпорација. 74 00:10:07,190 --> 00:10:10,824 Многу чувствителни снимки може да има таму. 75 00:10:17,367 --> 00:10:23,905 Каде одиш сега? -Да видам нешто околу убивање човек. 76 00:10:23,907 --> 00:10:27,873 Ако уште еднаш ми седнеш со вперен пиштол... 77 00:10:29,345 --> 00:10:32,546 моли се да не те видам. 78 00:10:34,985 --> 00:10:40,187 Би сакал да го избегнам тоа, Френк. -Добро. 79 00:10:42,692 --> 00:10:46,359 Ти си можеби еден од последните пријатели кои ги имам. 80 00:10:46,496 --> 00:10:49,497 Зарем не би било тоа заебано? 81 00:11:23,132 --> 00:11:27,401 Ова е поврзано. Винчи, Каспер, забавите за кои зборувавме. 82 00:11:27,403 --> 00:11:31,873 Исчезнатата девојка, Вера, последен пат ѕвонела од викендичка што е во близина. 83 00:11:31,875 --> 00:11:36,510 И Каспер бил таму според ЏПС-от. Сега и местово каде што жена била искасапена. 84 00:11:36,512 --> 00:11:41,248 Мене ме интересираат нелегални договори. -Може на забавите се склучувале договорите. 85 00:11:41,250 --> 00:11:44,285 Ова е важно. Некој умрел тука. -Секоја секунда некој умира 86 00:11:44,287 --> 00:11:48,690 и немаат сите среќа да умрат во Калифорнија. -Дами, бев информиран. 87 00:11:48,692 --> 00:11:50,725 Мислам дека ние ќе превземеме сега. 88 00:11:50,727 --> 00:11:53,761 Ова е поврзано со државен случај на исчезната личност. 89 00:11:53,763 --> 00:11:57,229 И со задоволство ќе ги споделиме нашите наоди. 90 00:11:57,300 --> 00:12:02,403 Знаете дали тука се органзираат некои забави? Во една викендичка, близу тука? 91 00:12:02,405 --> 00:12:06,307 Не би знаел. Тоа е приватен имот, не е државен. 92 00:12:06,309 --> 00:12:09,744 Од пред неколку години е продадена. -Нема звуци во шумата? Галама? 93 00:12:09,746 --> 00:12:15,850 Ова е мое место на злочинот. -Па зафатете се со работа, Шерифе. 94 00:12:23,359 --> 00:12:26,961 Работи на девоките и забавите. Ти работи на дијамантите. 95 00:12:26,963 --> 00:12:31,099 Дознај од каде дошле. Можеби ќе дознаеме кој ги зел. 96 00:12:31,101 --> 00:12:35,903 Велкоро? -Работи на Рулфо девојката. 97 00:13:29,059 --> 00:13:30,924 Што? 98 00:13:34,597 --> 00:13:36,798 Мислев дека те убив. 99 00:13:38,968 --> 00:13:43,738 Пред 11 години. Отприлика. 100 00:13:44,941 --> 00:13:49,043 Можеби пак ќе те убијам. -Така ли? 101 00:13:49,045 --> 00:13:54,448 А кого всушност си убил? -Имаше една жена, 102 00:13:54,450 --> 00:13:59,353 29 години. Септември 2004-та. 103 00:13:59,355 --> 00:14:04,291 Адвокат. Темна кафена коса. 104 00:14:04,293 --> 00:14:07,461 Подземен паркинг во центар на градот. 105 00:14:09,766 --> 00:14:14,769 Да, се сеќаваш. -Велат дека сум направил многу работи. 106 00:14:14,771 --> 00:14:17,438 Имам проблем со мозокот. 107 00:14:19,042 --> 00:14:21,042 Заборавам работи. 108 00:14:23,046 --> 00:14:28,015 Се чувствувам како да ми треба адвокат. Како те пуштиле да ме видиш? 109 00:14:28,017 --> 00:14:30,351 Она ми беше жена. 110 00:14:32,155 --> 00:14:34,721 Порано бев полицаец. 111 00:14:36,459 --> 00:14:40,194 Немаш претстава колку ме чинеше. 112 00:14:40,196 --> 00:14:44,431 За што и да е ова, нема да зборувам. -Слушна за што е! 113 00:14:44,433 --> 00:14:47,869 Сакав да те погледнам во очи. 114 00:14:50,606 --> 00:14:56,844 Ти си бил. А не ни изгледаш на него. 115 00:14:56,846 --> 00:15:01,916 Кој? Исти очи имаме, ако ме прашуваш мене. 116 00:15:01,918 --> 00:15:05,419 Има да те изгорат. -Тоа ќе видиме. 117 00:15:05,421 --> 00:15:10,557 Подобро надевај се на тоа. Гледај ме во очи, шупаку. 118 00:15:10,559 --> 00:15:14,962 Не се заебавам. Ако не ти дадат доживотна, 119 00:15:14,964 --> 00:15:20,601 секој сантиметар од месото ќе ти го остранам со ренде, почнувајќи од курот. 120 00:15:20,603 --> 00:15:25,539 Ќе ти ги исечам носот и усните. И јајцата исто. 121 00:15:25,541 --> 00:15:31,179 И ќе се погрижам да преживееш. Па и доживотна да ти дадат, 122 00:15:31,181 --> 00:15:35,716 може пак ќе ти го направам тоа. Како што кажав. 123 00:15:37,720 --> 00:15:42,924 Еј. Кој си ти? Си ме помешал. 124 00:15:42,926 --> 00:15:47,295 Не те ни знам. -Ме знаеш. 125 00:15:47,297 --> 00:15:50,364 Само не си бил свесен. 126 00:15:57,540 --> 00:16:03,410 Кога спомна сини дијаманти, ми текна. 92-ра, немирите. 127 00:16:03,412 --> 00:16:07,648 Лоши времиња за осигурителниот бизнис. Може да се истите камења. 128 00:16:07,650 --> 00:16:12,720 Два и пол милиони вредат сините дијаманти, Перузи форма. Мислам дека се истите. 129 00:16:12,722 --> 00:16:19,060 Јувелирница “Сејбл Фајн“ во Холивуд. Имало грабеж на 30-ти Април, 1992. 130 00:16:21,797 --> 00:16:28,002 Мора да разбереш каква беше тогаш ситуацијата. Пожари насекаде. 131 00:16:28,004 --> 00:16:32,673 Снајпери пукаат накај полицијата. Тенкови на улиците. 132 00:16:32,675 --> 00:16:35,676 "Еби ја полицијата" од сите страни... 133 00:16:37,813 --> 00:16:39,680 Многу од нашите едноставно си заминаа. 134 00:16:41,684 --> 00:16:47,454 Грабежот во “Сејбл Фајн“ јувелирницата, сини дијаманти во вредност од 2,5 милиони. 135 00:16:47,456 --> 00:16:50,524 Да, со мене разговараше на телефон. 136 00:16:50,526 --> 00:16:56,297 Двојно убиство, сопствениците беа во брак. Жената беше бремена. 137 00:16:57,733 --> 00:17:01,302 Маргарет Остерман. Се сеќавам на името. 138 00:17:03,206 --> 00:17:07,574 Во извештајот не пишува за никакви осомничени. Ништо. 139 00:17:07,576 --> 00:17:11,678 Местото беше опљачкано набрзо после вистинскиот грабеж, 140 00:17:11,680 --> 00:17:14,382 па не се водеше како место на злочин. 141 00:17:17,186 --> 00:17:20,286 А тоа не беа пљачкаши од толпата. 142 00:17:22,491 --> 00:17:27,895 Безбедносната лента ја немаше. Брачниот пар беше погубен. 143 00:17:27,897 --> 00:17:31,198 Знаеле што прават. Во тактичка смисла. 144 00:17:33,669 --> 00:17:35,803 А и тие кутри деца. 145 00:17:37,740 --> 00:17:39,840 Леонард и Лаура. 146 00:17:41,777 --> 00:17:44,511 Они биле сведоци? 147 00:17:48,151 --> 00:17:49,850 Боже. 148 00:17:52,021 --> 00:17:54,221 Мораше да ми го покажеш ова? 149 00:18:01,998 --> 00:18:07,101 Се криеле во еден од плакарите за излог. 150 00:18:07,103 --> 00:18:10,203 Морале долго време да седат таму. 151 00:18:12,075 --> 00:18:15,409 Се криеле додека нивните родители лежеле така... 152 00:18:22,151 --> 00:18:26,587 Имав 4 пати повеќе работа од обично, заради немирите. 153 00:18:26,589 --> 00:18:31,658 Ако за нешто не беше сигурен, продолжуваше со друг случај. 154 00:18:31,660 --> 00:18:34,161 Децата не дадоа некои информации? 155 00:18:36,732 --> 00:18:42,669 Едвај зборуваа. Девојчето имаше околу 4 години. 156 00:18:42,671 --> 00:18:48,209 Момчето беше постаро. Носеле маски. 157 00:18:52,015 --> 00:18:53,947 Тоа е отприлика. 158 00:18:55,951 --> 00:18:59,086 Завршија во системот за посвојување. 159 00:19:02,392 --> 00:19:04,458 Ти имаш деца? 160 00:19:06,795 --> 00:19:08,862 Првото е на пат. 161 00:19:11,334 --> 00:19:17,304 Господе. Полудев заради тие деца. 162 00:19:17,306 --> 00:19:20,373 Го преживеаа тоа, па завршија во сиропиталиште. 163 00:19:21,110 --> 00:19:23,877 Плус и градот изгоре до темел. 164 00:19:34,823 --> 00:19:39,226 Биди кај клубот “Кали“ во Вентура следната сабота во 18:00 часот. 165 00:19:39,228 --> 00:19:41,595 Кажи дека сум јас. Дека го бараш Богдан. 166 00:19:41,597 --> 00:19:44,265 И треба да се дотераш како да вредиш 2,000$ по ноќ. 167 00:19:44,267 --> 00:19:46,967 Некој треба да ти помогне за тоа. 168 00:19:48,271 --> 00:19:52,139 Автобусот ќе те однесе до забавата, така слушнав. 169 00:19:52,141 --> 00:19:55,476 И нема да ти дозволат да внесеш ниту чанта ниту телефон. 170 00:19:55,478 --> 00:19:57,945 Се' што имаш ќе мора да им го дадеш. 171 00:19:59,982 --> 00:20:02,483 Добро. 172 00:20:04,820 --> 00:20:09,290 Ќе бидеш околу многу мажи кои очекуваат лесен секс. 173 00:20:09,292 --> 00:20:14,095 Што ќе направиш околу тоа? -Ќе се снајдам. 174 00:20:16,999 --> 00:20:20,834 Ако тоа со веб-камерите беше лошо, ова е ептен полошо. 175 00:20:20,836 --> 00:20:23,971 Тина, јас сум полиција. Знам да се грижам за себе. 176 00:20:23,973 --> 00:20:28,476 Нема да ти дозволат да земеш нож. 177 00:20:28,478 --> 00:20:31,745 Ќе те претресат и ќе те соблечат. 178 00:20:34,016 --> 00:20:35,882 Така слушнав. 179 00:20:39,489 --> 00:20:45,626 Тоа е се' што треба да знам? -Тоа го направив за тебе. 180 00:20:47,730 --> 00:20:53,734 Мотив ми беше жена која се дави на суво. -Не се разбирам многу во уметност. 181 00:20:55,938 --> 00:20:59,039 Не ми е јасно зошто толку се трудиш да бидеш сама. 182 00:21:02,311 --> 00:21:07,949 Не треба голем напор за тоа. -10 минути сум тука, 183 00:21:07,951 --> 00:21:13,954 а ти се играш со ножот само за да ме оттргнеш. -Вежбав кога чукна. 184 00:21:22,532 --> 00:21:26,800 Добро. Нешто друго околу забавата? 185 00:21:28,704 --> 00:21:33,240 Само... што и да планираш, 186 00:21:33,242 --> 00:21:36,308 штом влезеш во автобусот, или ќе се ебеш, или бегај. 187 00:21:41,384 --> 00:21:46,687 Тешко е, нема да лажам. Ја исполнуваше куќата. 188 00:21:46,689 --> 00:21:51,192 Ве сакаше и' двајцата колку што човек може да сака. 189 00:21:51,194 --> 00:21:54,461 Се' што сакаше беше за семејството. 190 00:21:56,932 --> 00:21:59,099 Знам дека е глупаво. 191 00:22:04,940 --> 00:22:10,311 Ова не е утеха. Ова беше негово, Џојс. 192 00:22:15,618 --> 00:22:21,121 Оној Блејк не е тука, така? -Сега? 193 00:22:21,123 --> 00:22:25,226 Не. Го знаеш Блејк? 194 00:22:25,228 --> 00:22:31,498 Дојде тука веднаш после погребот. Прашуваше како сум. 195 00:22:31,500 --> 00:22:33,734 Сочувство и сите тие срања. 196 00:22:36,606 --> 00:22:39,771 А откога заврши со срањата? 197 00:22:39,875 --> 00:22:46,079 Праша дали Стен ми кажал нешто, што може да му помогне да го најде убиецот. 198 00:22:46,081 --> 00:22:50,183 И ти рекол нешто Стен? -Не. 199 00:22:50,185 --> 00:22:55,155 Мислам, не го правеше она што Блејк го прави за тебе, така? 200 00:22:59,562 --> 00:23:04,365 Тоа се само вештини. Го сакав Стен. 201 00:23:10,873 --> 00:23:12,873 Мајк не знае што да прави. 202 00:23:14,977 --> 00:23:19,146 Стен беше одличен татко. 203 00:23:19,148 --> 00:23:23,116 Ретки се тие како него. 204 00:23:23,118 --> 00:23:26,820 Размислувам за моето синче што нема да има... 205 00:23:33,296 --> 00:23:34,995 Жал ми е. -Во ред е. 206 00:23:42,505 --> 00:23:45,706 Жал ми е. -Во ред е, Џојс 207 00:23:58,587 --> 00:24:01,854 Ова е стелт бомбардер. 208 00:24:02,858 --> 00:24:08,662 Да. Може да носи 80 паметни бомби. 209 00:24:08,664 --> 00:24:11,097 Значи дека не може да промаши. 210 00:24:16,271 --> 00:24:17,738 Го викаат "Духот." 211 00:24:21,143 --> 00:24:26,413 Може веќе не те интересираат овие работи? 212 00:24:26,415 --> 00:24:29,883 Во ред е. -Авионот убива луѓе. 213 00:24:43,999 --> 00:24:47,501 Тогаш, телевизија? Ти се гледа нешто, ги снимив Кардиналс(бејзбол). 214 00:24:47,503 --> 00:24:52,840 Може да гледаме "Пријатели." Цело време ги има. -Таа серија е 20 години стара? 215 00:24:52,842 --> 00:24:56,008 Имав бивша женска што ја гледаше серијата. 216 00:24:59,648 --> 00:25:05,252 Што пишуваш таму? Има некоја висока драма што не ја приметувам? 217 00:25:05,254 --> 00:25:10,256 Ве молам ограничете ја нашата интеракција. Имам овластување да надбљудувам. 218 00:25:18,734 --> 00:25:21,835 Важи, мајсторе, пушти "Пријатели." 219 00:25:32,782 --> 00:25:34,848 Татко ти те научи ова? 220 00:25:37,553 --> 00:25:40,554 Мојот татко никогаш немаше време за спорт. 221 00:25:44,927 --> 00:25:46,660 Сакаш да седнеме малку? 222 00:26:00,643 --> 00:26:07,080 Татко ти... беше добар човек. 223 00:26:09,351 --> 00:26:13,720 Еден од најдобрите. -Го знам тоа. 224 00:26:13,722 --> 00:26:16,457 Не мора сите да го повторуваат тоа. 225 00:26:19,294 --> 00:26:24,798 Некое време ќе биде тешко. Ама ќе го надминеш ова. 226 00:26:24,800 --> 00:26:30,704 Затоа што тој е во тебе. Неговата борба е во тебе. 227 00:26:32,641 --> 00:26:34,341 Понекогаш... 228 00:26:37,379 --> 00:26:42,282 понекогаш се случува нешто, што ти го раздвојува животот. 229 00:26:42,284 --> 00:26:46,286 Има пред и потоа. 230 00:26:46,288 --> 00:26:49,857 Јас до сега имам околу пет такви. 231 00:26:49,859 --> 00:26:54,094 А тебе ти е ова првпат. 232 00:26:55,931 --> 00:27:01,034 Ама ако добро ја искористиш... лошата случка... 233 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 искористи ја правилно и.. 234 00:27:05,875 --> 00:27:11,612 ќе те направи подобар. Посилен. 235 00:27:11,614 --> 00:27:14,780 Ќе ти даде нешто што повеќето го немаат. 236 00:27:17,419 --> 00:27:21,388 Ова е лошо, погрешно... 237 00:27:22,725 --> 00:27:24,391 ова боли... 238 00:27:26,194 --> 00:27:29,162 ама може да те направи подобар човек. 239 00:27:31,667 --> 00:27:34,900 Болката тоа го прави. 240 00:27:35,337 --> 00:27:38,038 Ти покажува што имало внатре. 241 00:27:40,208 --> 00:27:42,142 А внатре во тебе... 242 00:27:43,979 --> 00:27:49,149 има чисто злато. Го знам тоа. 243 00:27:49,151 --> 00:27:51,518 И татко ти го знаеше тоа. 244 00:27:53,455 --> 00:27:57,390 Чисто, цврсто злато. Тоа го имаш во тебе. 245 00:28:18,380 --> 00:28:22,415 Уживаш во ова? Си ја сакаш работата? 246 00:28:22,417 --> 00:28:25,985 Ве молам не ми се обраќајте, г-дине Велкоро. 247 00:28:32,628 --> 00:28:38,531 Мајка ти, ти спомнала за некои промени? 248 00:28:38,533 --> 00:28:42,869 Рече дека можеби нема да те гледам толку често. -Ти пречи тоа? 249 00:28:42,871 --> 00:28:45,772 Веројатно да. 250 00:28:51,013 --> 00:28:53,980 Види, ако се сменат нештата... 251 00:28:54,850 --> 00:29:00,988 они може... може да кажат некои работи за тебе, 252 00:29:00,990 --> 00:29:06,426 и за мене. И работите што ќе ги кажат... 253 00:29:08,463 --> 00:29:14,600 било што, сите приказни што ќе ги слушнеш, знај, јас сум ти татко, ти си ми син. 254 00:29:16,839 --> 00:29:19,138 Секогаш ќе те сакам. 255 00:29:22,244 --> 00:29:24,111 Добро. 256 00:31:49,958 --> 00:31:53,293 Што се случило, Реј? Си го пратил дома порано, 257 00:31:53,295 --> 00:31:55,595 мислиш тоа помага? 258 00:31:59,134 --> 00:32:02,769 Јас... сакам да... 259 00:32:02,771 --> 00:32:06,173 Сакам да се договорам со тебе. 260 00:32:08,343 --> 00:32:11,011 Ќе прекинам. -Те молам, чекај. 261 00:32:12,915 --> 00:32:18,251 Не прекинувај. Ти победи. 262 00:32:20,022 --> 00:32:25,892 Не се ни обидував. Во овој момент, треба се' да им препуштиме на адвокатите. 263 00:32:25,894 --> 00:32:31,231 Само слушај. Немој... 264 00:32:31,233 --> 00:32:35,601 Нема да се борам за старателство. Добро? 265 00:32:37,306 --> 00:32:42,375 Твој е. Знам дека ќе биде среќен со тебе и... 266 00:32:42,377 --> 00:32:45,245 и Ричард. 267 00:32:46,882 --> 00:32:51,952 Сериозен си? Пак си пијан. 268 00:32:51,954 --> 00:32:58,424 Не, слушај. Само заборави го тестот за татковство. 269 00:32:58,426 --> 00:32:59,993 Не му кажувај. 270 00:33:02,430 --> 00:33:06,166 Никогаш немој да му кажеш што се случило... 271 00:33:06,168 --> 00:33:11,905 или од каде потекнува. Не мора да знае. 272 00:33:11,907 --> 00:33:16,910 Само... остави го да верува дека јас сум му татко... 273 00:33:19,248 --> 00:33:24,284 и ќе заминам. -Тоа е заради мене, Реј. 274 00:33:24,286 --> 00:33:30,523 Јас морам да знам. -Те молам. 275 00:33:31,626 --> 00:33:36,596 Те молам. Немој никогаш да му кажеш 276 00:33:36,598 --> 00:33:41,902 и нема да бидам во близина. Ништо нема да оспорам. 277 00:33:46,041 --> 00:33:48,508 Никогаш нема да го видам. 278 00:33:51,113 --> 00:33:55,581 Душо... -Само кажи, да. 279 00:33:55,583 --> 00:33:58,851 Те молам. Те молам. Само кажи, да. 280 00:34:01,256 --> 00:34:03,390 И засекогаш ќе заминам од вашите животи. 281 00:34:06,028 --> 00:34:11,864 Добро. Да, Реј. Ќе го направам тоа. 282 00:34:11,866 --> 00:34:18,171 Заколни ми се. -Ти се колнам. 283 00:34:18,173 --> 00:34:23,576 Фала ти. Фала ти. 284 00:34:35,790 --> 00:34:40,193 Се вика Ирина Рулфо. Била девојка на еден од вашите 285 00:34:40,195 --> 00:34:46,732 кој загина во престрелката пред некое време тука. Ти си во “Санта Муерте“. 286 00:34:46,734 --> 00:34:50,736 Ја познаваш? -Не е тоа така. 287 00:34:50,738 --> 00:34:55,208 Не е ова таква банда. -Што кур да е. Книжевен клуб. 288 00:34:55,210 --> 00:35:00,345 Ти беше под Ледо Амариљо. Дилате евтин Мексикански хероин. 289 00:35:00,347 --> 00:35:03,014 Каде можам да ја најдам Ирина? 290 00:35:28,576 --> 00:35:31,811 Има и други места, нема толку лесно да зараснат. 291 00:35:31,813 --> 00:35:37,850 Да ти ебам! Не знам. -Каде би можел да барам? 292 00:35:45,293 --> 00:35:50,296 Каде се собираат Мексиканскиве курвички? Каде живее? 293 00:35:58,106 --> 00:36:01,874 Пеј.. или следниот клинец... 294 00:36:01,876 --> 00:36:03,976 оди низ окото. 295 00:36:06,048 --> 00:36:09,516 Имаат едно место, Ел Монте. 296 00:36:17,125 --> 00:36:19,158 Ќе те боли. 297 00:36:29,571 --> 00:36:36,007 Дијамантите се од неразрешен грабеж од немирите 92ра. Јувелирница, двојно убиство. 298 00:36:40,082 --> 00:36:42,281 Нема осомничени. 299 00:36:46,455 --> 00:36:48,388 Дозна нешто за Рулфо девојката? 300 00:36:57,031 --> 00:37:00,098 Сигурна си дека сакаш да одиш на забавата? 301 00:37:01,503 --> 00:37:04,904 Не сакам да ја известам Дејвис за ова без да имаме докази. 302 00:37:04,906 --> 00:37:08,141 Какви типови има таму... кој знае? 303 00:37:11,012 --> 00:37:13,679 Сака да каже, се ставаш во опасност. 304 00:37:14,983 --> 00:37:20,220 Да. -Ќе внимаваме на тебе. Двајцата ќе го следиме автобусот. 305 00:37:20,222 --> 00:37:26,092 Не можам да носам телефон или слично. -Емитувач. 306 00:37:27,662 --> 00:37:30,162 Пикни го негде тоа. 307 00:37:31,633 --> 00:37:34,000 На пример во обувка. 308 00:37:40,475 --> 00:37:46,012 Ќе те следиме. Ќе поставиме периметар околу местото. 309 00:37:46,014 --> 00:37:48,981 И ако мора, ќе влезам. 310 00:37:54,256 --> 00:37:58,958 Само обиди се да не избодеш некого. Освен ако мораш. 311 00:38:01,363 --> 00:38:05,632 Како рече дека се викаш. -Атина. 312 00:38:05,634 --> 00:38:10,903 Независна. Малку си постара од што си напишала, 313 00:38:10,905 --> 00:38:15,642 ама имаш нешто. -Добро, влегувај. 314 00:38:15,644 --> 00:38:17,977 Рацете. 315 00:38:22,484 --> 00:38:23,716 Во ред, влегувај. 316 00:38:31,593 --> 00:38:38,130 Ајде. Давајте. 317 00:38:38,132 --> 00:38:42,435 Ајде. Добро. 318 00:38:45,507 --> 00:38:49,909 Утре ќе си ги добиеш. Не се расправај, кучко. 319 00:38:51,313 --> 00:38:53,112 Ете. 320 00:40:08,556 --> 00:40:11,590 Дојде тука за уште малку да позборуваме? 321 00:40:12,927 --> 00:40:15,094 Не знаев дека е твое местово. 322 00:40:16,398 --> 00:40:21,367 Една желба помалку за остварување... “Мексиканска ситуација“ со Мексиканци. 323 00:40:27,875 --> 00:40:33,179 Во автобусот пред нас е. Можеш да се доближиш. -Јасно. 324 00:40:33,181 --> 00:40:36,081 Одиме со мојата кола откако ќе се симнат. 325 00:40:45,393 --> 00:40:51,931 Еден тип, Ледо Амариља, беше убиен од полицијата пред некој месец. 326 00:40:51,933 --> 00:40:57,169 До тоа дошло зашто негова девојка продала некои украдени предмети. 327 00:40:57,171 --> 00:41:01,294 Нејзе ја барам. Тоа е се'. 328 00:41:02,284 --> 00:41:08,580 Ми звучи како да сакаш договор. Ама нас ни кажа дека не ти требаат партнери. 329 00:41:08,582 --> 00:41:11,351 Се вика Ирина Рулфо. 330 00:41:13,020 --> 00:41:15,421 Амариљо и бил макро. 331 00:41:17,559 --> 00:41:22,762 Само сакам да разговарам со неа. Ако знаете каде е, 332 00:41:22,764 --> 00:41:27,700 или ако ме поврзете со неа, може да зборуваме за договор. 333 00:41:29,937 --> 00:41:33,004 Веќе немаме потреба од договори. 334 00:41:37,345 --> 00:41:43,483 Имам два заштитени клубови. Ако помогнете, 335 00:41:43,485 --> 00:41:48,788 може да разнесувате од вашата дрога три дена во неделата, 336 00:41:48,790 --> 00:41:55,227 една година. После една година, пак ќе преговараме. 337 00:41:56,431 --> 00:42:01,501 Базирано на взаемните резултати. -За што ти треба девојката, 338 00:42:01,503 --> 00:42:06,539 ако ја најдеме? -Сакам да одговори на некои прашања. 339 00:42:06,541 --> 00:42:12,912 Типов што нејзиниот човек го ограбил, поседувал нешто. 340 00:42:20,522 --> 00:42:23,956 Во првата година, не барам процент. 341 00:42:25,359 --> 00:42:29,495 Се' што ќе заработите е ваше. 100%. 342 00:42:29,497 --> 00:42:32,432 Ќе средиме да ти се јави... можеби. 343 00:42:36,504 --> 00:42:38,871 И тоа е почеток. 344 00:42:41,242 --> 00:42:46,045 Ама ќе треба и лично да се сретнеме, 345 00:42:46,047 --> 00:42:47,914 во некој момент. 346 00:43:49,577 --> 00:43:55,014 Што е тоа? -Чист Екстази. Супер е. 347 00:43:55,016 --> 00:43:57,650 Те држи расположена. 348 00:44:01,188 --> 00:44:03,055 Отвори. 349 00:44:28,516 --> 00:44:32,351 Сакам да ја гледам. -Примено. Одам. 350 00:44:53,975 --> 00:44:55,407 Уживајте, господа. 351 00:45:26,373 --> 00:45:32,277 Телефонски повик, шефе. Женско. Шпански акцент. 352 00:45:33,881 --> 00:45:40,419 Френк Семион. -Јас сум Ирина. Сакаш да разговараш со мене? -Да, Ирина. 353 00:45:40,421 --> 00:45:46,859 Може да се сретнеме? Ме интересира за Ледо и тоа што му се случи. 354 00:45:46,861 --> 00:45:49,461 Можам да ти платам за твоето време. 355 00:45:49,463 --> 00:45:53,565 Не, ќе зборуваме по телефон. 356 00:45:53,567 --> 00:45:59,304 Полицијата кажа дека си заложила предмети од куќата на Каспер. Така дошле до Ледо. 357 00:45:59,306 --> 00:46:03,575 Како дојде до тие предмети? Ледо стварно го убил Каспер? 358 00:46:03,577 --> 00:46:09,214 Еден човек ми ги даде. Ми плати 500$ плус тоа што ќе го добијам за нив. 359 00:46:09,216 --> 00:46:15,688 Можеш да го опишеш? -Слаб. Белец. Беше полицаец. 360 00:46:15,690 --> 00:46:19,291 Не носеше униформа. -Како знаеш дека бил полицаец? 361 00:46:19,293 --> 00:46:24,296 Знам цајкан кога ќе видам. И порано го имам видено. Беше како некој шеф. 362 00:46:24,298 --> 00:46:28,834 Да се видиме, ќе ти покажам фотографии. Да ми го покажеш. 363 00:46:28,836 --> 00:46:33,172 Веќе не разговарам со белци. Ме натераа да се јавам, се јавив. 364 00:46:34,475 --> 00:46:39,779 И твоите луѓе може да дојдат. Без трикови. Ќе бидеш безбедна. 365 00:46:39,781 --> 00:46:43,582 И ќе ти дадам илјадарка за да ми го покажеш човекот. 366 00:46:44,218 --> 00:46:46,552 Може, Добро. 367 00:48:04,665 --> 00:48:06,766 Како што ветивме, ја виде. 368 00:48:09,070 --> 00:48:15,507 Ги земаме четврток, петок и сабота во клубовите. Без надомест. 369 00:48:17,078 --> 00:48:21,247 Како што кажа. Следната година повторно преговараме. 370 00:48:21,249 --> 00:48:27,419 Како што кажа. -Зошто го направивте ова? 371 00:48:27,421 --> 00:48:32,356 Зошто би ја повредиле девојката? Што кур ви е на вас? 372 00:48:34,095 --> 00:48:39,134 Ја слушна. Работела со цајкани... 373 00:48:55,416 --> 00:48:57,950 Френк...? 374 00:49:01,755 --> 00:49:03,655 Да. 375 00:50:21,235 --> 00:50:25,170 Да ти ебам. -Те надбљудував, госпоѓице. 376 00:50:25,172 --> 00:50:29,241 Си реков, е тоа е вистинска жена. 377 00:50:29,243 --> 00:50:33,645 Не како овие мали девојчиња. Се обидуваат да те разберат, 378 00:50:33,647 --> 00:50:36,915 ама имаат само празен поглед. 379 00:50:38,920 --> 00:50:42,721 Мене, и дијалогот ми е исто толку важен. 380 00:50:45,192 --> 00:50:47,026 Цел ден можам да ти зборувам за нафтениот бизнис, 381 00:50:47,028 --> 00:50:50,428 ама сигурен сум дека сакаш да правиш нешто друго. 382 00:51:40,314 --> 00:51:45,284 12 милиони не ги собира во актовка. -Размената ќе биде безбедна. 383 00:51:45,286 --> 00:51:50,189 Можеме да ги пуштиме парите како маркетинг трошоци, покривање за инвестициите. 384 00:51:50,191 --> 00:51:54,759 Како што направи со Семион? -Тоа беше помеѓу него и Каспер. 385 00:51:56,297 --> 00:52:00,932 Вашите инвестиции многу повеќе ни значат. 386 00:52:00,934 --> 00:52:06,972 Сега, те молам, уживај во вечерта. Полниот месец е идеален за склопување сојузи. 387 00:52:32,466 --> 00:52:35,734 Од две работи зависи колку една нација е силна. 388 00:52:37,604 --> 00:52:43,542 Од нејзините енергетски ресурси... и од нејзиниот капацитет за војна. 389 00:52:47,481 --> 00:52:49,714 Еве, стигнавме. 390 00:52:52,686 --> 00:52:57,923 Сакаш малку да гледаш? Многу уживам во природната состојба. 391 00:53:00,794 --> 00:53:04,262 Ти си најубавото девојче кое сум ја видел. 392 00:53:07,034 --> 00:53:10,202 Слушнав дека има еднорог во овие шуми. 393 00:53:13,907 --> 00:53:16,540 Ќе ми помогнеш да го најдеме? 394 00:53:21,182 --> 00:53:25,050 Придружи им се, па после и јас ќе дојдам? 395 00:53:25,052 --> 00:53:27,553 Извини, молам. 396 00:53:27,555 --> 00:53:31,656 Јас... тоалет. Јас се вратам. 397 00:53:31,658 --> 00:53:37,629 Врати се веднаш тука. Немој да ме тераш да те барам. 398 00:53:39,733 --> 00:53:44,069 Освежам со вода. Парфем. 399 00:55:31,912 --> 00:55:33,878 Да ти ебам. 400 00:55:47,394 --> 00:55:49,794 Некои се повкусни од другите. 401 00:55:58,805 --> 00:56:00,571 Вера? 402 00:56:04,845 --> 00:56:09,314 Вера. Вера Макијадо? Господе. 403 00:56:11,285 --> 00:56:15,086 Пријателка сум на сестра ти, Дени. Мора да те однесеме од тука. 404 00:56:15,088 --> 00:56:19,258 Не. Не... -Ајде. Стани. 405 00:56:19,260 --> 00:56:21,360 Ајде. 406 00:56:35,309 --> 00:56:39,978 Знам дека реков да не ме тераш да те барам, ама... 407 00:56:44,985 --> 00:56:47,152 Ебена курво. 408 00:57:11,312 --> 00:57:13,478 Што кур правиш? 409 00:57:30,197 --> 00:57:35,133 Земи ја. Земи ја, Оди. Оди. 410 00:57:36,236 --> 00:57:40,905 Мрдни. -Која е она? -Мојата исчезната личност. 411 00:57:40,907 --> 00:57:44,676 Земи ја. Велкоро доаѓа со колата. Оди. 412 00:57:44,678 --> 00:57:46,611 Да ти ебам. 413 00:57:48,682 --> 00:57:53,318 Мора да трчаш. Ајде. Ајде. 414 00:58:08,235 --> 00:58:09,901 Еве го. 415 00:58:13,940 --> 00:58:16,007 Доле! 416 00:58:17,544 --> 00:58:20,245 Оди. 417 00:58:24,385 --> 00:58:29,720 Исклучи ги светлата. -Која е девојката? -Исчезнатата личност на Безеридис. 418 00:58:31,658 --> 00:58:34,058 Го најдов ова. 419 00:58:36,730 --> 00:58:40,799 Некое склучување на договор. Истата област за која зборувавме. 420 00:58:40,801 --> 00:58:44,503 Што се случи? -Ми дадоа нешто. Не знам. 421 00:58:46,006 --> 00:58:47,939 Мислам дека убив некого. 422 00:58:51,044 --> 00:58:55,313 Исусе. Мамицата нивна. 423 00:59:05,926 --> 00:59:11,329 Овие договори... полни се со потписи. 424 00:59:34,562 --> 00:59:38,164 Превод: Јовица Вукобрат