1
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Resync, Soprano
2
00:02:41,899 --> 00:02:48,154
- Vill du ha mjölk eller socker?
- Svart.
3
00:03:15,260 --> 00:03:18,386
Slog du in dörren
för att ha en stirr-tävling?
4
00:03:18,387 --> 00:03:25,684
För länge sen gav du mig
en mans namn på en papperslapp.
5
00:03:25,685 --> 00:03:28,811
- Det gjorde jag.
- Du visste vad jag skulle göra.
6
00:03:28,812 --> 00:03:34,024
Jag visste vad jag skulle ha gjort.
Dig kände jag inte alls.
7
00:03:34,025 --> 00:03:40,279
- Vem var han för dig?
- För mig? Ingen.
8
00:03:40,280 --> 00:03:46,534
Nån blattepundare. Jag fick
informationen och förde den vidare.
9
00:03:46,535 --> 00:03:50,704
Varför inte skaffa sig en hållhake
på en polis?
10
00:03:50,705 --> 00:03:55,917
Det skadade inte. Men jag har
ett sinne för rättvisa, det vet du.
11
00:03:55,918 --> 00:04:00,088
Det var därför det här
kom som en överraskning.
12
00:04:02,173 --> 00:04:08,427
Namnet på den där lappen,
vem han nu var...
13
00:04:08,428 --> 00:04:12,597
...så var han inte
den som gjorde min fru illa.
14
00:04:12,598 --> 00:04:18,852
- Hur vet du det?
- De tog fast killen förra månaden.
15
00:04:18,853 --> 00:04:24,065
- Med dna.
- Det visste jag inte.
16
00:04:24,066 --> 00:04:28,235
Jag trodde
att informationen var korrekt.
17
00:04:28,236 --> 00:04:34,490
Så inget av det här är nåt nytt?
Du har aldrig haft kontroll.
18
00:04:34,491 --> 00:04:40,745
- Ska vi slåss nu, Raymond?
- Jag hade varit annorlunda.
19
00:04:40,746 --> 00:04:44,918
Av alla lögner folk intalar sig
är det där nog den vanligaste.
20
00:04:45,959 --> 00:04:52,213
Jag kunde ha... Du blåste mig.
21
00:04:52,214 --> 00:04:58,468
- Jag sålde min själ i onödan.
- Det var inte jag som köpte den.
22
00:04:58,469 --> 00:05:02,638
Du ville slå klorna i en snut
och använde min frus tragedi...
23
00:05:02,639 --> 00:05:07,851
- ...för att få mig att döda nån!
- Jag fick dig inte att göra nånting.
24
00:05:07,852 --> 00:05:10,979
Jag gav dig ett namn
och du fattade beslutet.
25
00:05:10,980 --> 00:05:15,149
Det beslutet fanns inom dig
redan innan allt som hände.
26
00:05:15,150 --> 00:05:19,319
Det fanns alltid där och väntade.
27
00:05:19,320 --> 00:05:25,574
Och visst använde du det för att bli
det du alltid väntat på att få bli?
28
00:05:25,575 --> 00:05:31,829
Den här grejen och det med din fru
var bara ursäkter.
29
00:05:31,830 --> 00:05:34,957
Trodde du
att du var Stålmannen förut?
30
00:05:34,958 --> 00:05:42,254
Sug i dig det. Tror du att jag
skulle ha gjort annorlunda?
31
00:05:42,255 --> 00:05:48,510
Om sånt stoppar en från att komma
till himlen vill jag ändå inte dit.
32
00:05:51,638 --> 00:05:56,849
Vem gav dig namnet?
33
00:05:56,850 --> 00:06:01,020
Nån snubbe en av mina killar kände,
som jag minns det.
34
00:06:01,021 --> 00:06:06,232
Han berättade om dig och om pundaren
som snackade om våldtäkten.
35
00:06:06,233 --> 00:06:11,445
Jag hade aldrig hört talas
om honom innan. Eller om dig.
36
00:06:11,446 --> 00:06:15,616
Han var ett avskum,
så mycket vet jag.
37
00:06:16,658 --> 00:06:21,870
Jag frågade honom inte ens nåt.
38
00:06:21,871 --> 00:06:24,999
Killen. Jag bara...
39
00:06:27,084 --> 00:06:33,339
Vill du hoppa av? Du är fri.
40
00:06:34,381 --> 00:06:37,509
Du har ändå inte stått pall
för det här på ett tag.
41
00:06:43,764 --> 00:06:47,933
Jag vill inte ha nån skottlossning
i mitt jävla kök.
42
00:06:47,934 --> 00:06:50,018
Och jag vill inte se dig dö.
43
00:06:50,019 --> 00:06:57,316
Varken för min hand
eller nån av mina killars.
44
00:06:57,317 --> 00:07:02,529
Jag lurade dig inte, och jag är inte
din biljett till självmord.
45
00:07:12,955 --> 00:07:18,167
Delstatens mark börjar vid skogen. Vi
kollar efter bränder och gräsfarmer.
46
00:07:19,210 --> 00:07:22,336
Vissa av rucklen
har stått här sen 30-talet.
47
00:07:22,337 --> 00:07:26,506
Det ser veckor gammalt ut,
kanske mer. Stället är helt besudlat.
48
00:07:26,507 --> 00:07:29,634
- Vi kanske inte hittar nåt mer.
- Har ni nåt nu?
49
00:07:29,635 --> 00:07:32,761
Blodet är från en kvinna.
Döda gonorré-bakterier.
50
00:07:32,762 --> 00:07:35,891
Avsök området och fixa en likhund.
51
00:07:40,060 --> 00:07:46,315
Herregud, har ni inte nog att göra?
Ge det här till Sonoma-sheriffen.
52
00:07:51,528 --> 00:07:56,739
Blake har sålt fnask bakom din rygg,
utanför klubbarna.
53
00:07:56,740 --> 00:08:00,910
Inte direkt en jätteöverraskning.
Ärelystnaden sabbade honom.
54
00:08:00,911 --> 00:08:07,165
Det är större än du tror. Han har
ett specialstall med Chessanis grabb.
55
00:08:07,166 --> 00:08:12,377
Tjejer från östblocket som opereras
hos Pitlor för att bli högklassiga.
56
00:08:12,378 --> 00:08:16,547
Han får berätta resten.
Oroa dig inte.
57
00:08:16,548 --> 00:08:19,675
Känner du till festerna de håller?
58
00:08:19,676 --> 00:08:24,889
Rika män, politiker och byggherrar.
59
00:08:25,931 --> 00:08:31,143
Caspere brukade gå på dem.
Affärer görs upp.
60
00:08:31,144 --> 00:08:36,356
Jag vill att du berättar vem som
tipsade dig om våldtäktsmannen.
61
00:08:37,399 --> 00:08:43,654
- Ge mig lite tid att kolla upp det.
- Är du säker på att du har den tiden?
62
00:08:44,697 --> 00:08:49,908
Att hänga på repen är inte samma sak
som att förblöda, det vet du.
63
00:08:49,909 --> 00:08:53,036
Jag är tillbaka i korridoren,
på lagligt vis.
64
00:08:53,037 --> 00:08:59,292
Den här gamla skiten som du har
hetsat upp dig över kan försvinna.
65
00:09:01,377 --> 00:09:06,590
Åklagaren följer också upp.
De vill ha min hjälp-
66
00:09:07,632 --> 00:09:11,801
- med att hitta tjejen som pantade
grejerna som ledde till eldstriden.
67
00:09:11,802 --> 00:09:15,971
Irina Rulfo.
68
00:09:15,972 --> 00:09:20,142
Vi letar också efter henne.
69
00:09:21,185 --> 00:09:25,354
Jag tänker ta upp min andra hand nu.
70
00:09:25,355 --> 00:09:30,567
Skjut mig för fan inte, Raymond.
71
00:09:53,503 --> 00:10:00,799
Hjälper du mig hitta hårddisken så
ger jag dig mannen som ledde dig fel.
72
00:10:00,800 --> 00:10:04,971
- Vem vill ha hårddisken?
- Nån företagssnubbe.
73
00:10:07,056 --> 00:10:11,226
Det kan finnas
många känsliga bilder på den.
74
00:10:17,481 --> 00:10:23,735
- Vart ska du nu?
- Jag ska se om jag kan döda en man.
75
00:10:23,736 --> 00:10:28,948
Om du tänker rikta en pistol
mot mig igen...
76
00:10:28,949 --> 00:10:33,119
...så gör du bäst i
att inte förvarna mig.
77
00:10:34,161 --> 00:10:38,330
Jag skulle helst vilja undvika det,
Frank.
78
00:10:38,331 --> 00:10:41,459
Bra.
79
00:10:42,501 --> 00:10:46,670
Du kan vara
en av de sista vänner jag har kvar.
80
00:10:46,671 --> 00:10:49,799
Det hade väl varit förjävligt?
81
00:11:23,160 --> 00:11:27,330
Det här har kopplingar till Vinci,
Caspere och festerna vi pratade om.
82
00:11:27,331 --> 00:11:31,499
Den försvunna tjejen
ringde sitt sista samtal från stugan.
83
00:11:31,500 --> 00:11:35,669
Casperes GPS placerar honom här,
där en kvinna har blivit slaktad.
84
00:11:35,670 --> 00:11:40,882
- Jag är intresserad av korruption.
- Det kan vara på festerna den sker.
85
00:11:40,883 --> 00:11:46,094
- Det här är viktigt, nån dog här.
- Nån dör varenda sekund.
86
00:11:46,095 --> 00:11:50,264
Jag har fått en genomgång. Vi tar
över nu, om ni inte har nåt emot det.
87
00:11:50,265 --> 00:11:56,519
- Det har kopplingar till en saknad.
- Vi delger er gärna våra fynd.
88
00:11:56,520 --> 00:12:01,734
Känner du till några fester som hålls
här? I stugan ett par kilometer bort?
89
00:12:02,775 --> 00:12:05,902
Det kan jag inte påstå.
Det är privat mark.
90
00:12:05,903 --> 00:12:11,116
- Den såldes för några år sen.
- Inga ljud från skogen, inga bråk?
91
00:12:11,117 --> 00:12:16,328
- Det är min brottsplats, ms Davis.
- Sätt då igång, sheriffen.
92
00:12:23,626 --> 00:12:27,795
- Jobba vidare med tjejerna och festerna.
- Du kollar diamanterna.
93
00:12:27,796 --> 00:12:31,965
Listar vi ut varifrån de kom så
kanske vi får veta vem som tog dem.
94
00:12:31,966 --> 00:12:36,136
- Vad gör Velcoro?
- Letar efter Rulfo-tjejen.
95
00:13:29,305 --> 00:13:31,390
Vad vill du?
96
00:13:34,517 --> 00:13:38,686
Jag trodde att jag hade dödat dig.
97
00:13:38,687 --> 00:13:44,942
För ungefär elva år sen.
98
00:13:44,943 --> 00:13:49,112
- Det kanske jag fortfarande ska.
- Jaså?
99
00:13:49,113 --> 00:13:52,239
Vem dödade du istället?
100
00:13:52,240 --> 00:13:59,537
Det var en kvinna, 29 år gammal.
September 2004.
101
00:13:59,538 --> 00:14:04,749
En advokat, med mörkbrunt hår.
102
00:14:04,750 --> 00:14:08,921
I ett parkeringsgarage inne i stan.
103
00:14:09,963 --> 00:14:13,090
Du minns nog.
104
00:14:13,091 --> 00:14:16,217
De säger att jag har gjort
en massa saker.
105
00:14:16,218 --> 00:14:21,431
Jag har en hjärnskada.
Jag glömmer saker.
106
00:14:22,473 --> 00:14:27,685
Det känns som om jag behöver
min advokat. Hur tog du dig in hit?
107
00:14:27,686 --> 00:14:31,855
Hon var min fru.
108
00:14:31,856 --> 00:14:33,941
Jag var polis.
109
00:14:36,027 --> 00:14:40,195
Du anar inte vad du har kostat mig.
110
00:14:40,196 --> 00:14:45,408
- Jag skiter i vad det här gäller.
- Du hörde vad det gäller.
111
00:14:45,409 --> 00:14:49,579
Jag behövde se dig i ögonen.
112
00:14:50,621 --> 00:14:53,748
Det var du.
113
00:14:53,749 --> 00:14:58,961
- Och du ser inte heller ut som honom.
- Som vem?
114
00:14:58,962 --> 00:15:04,173
- Mina ögon är likadana som dina.
- De kommer att steka dig.
115
00:15:04,174 --> 00:15:08,343
- Det återstår att se.
- Då får du hoppas att de gör det.
116
00:15:08,344 --> 00:15:12,513
Kolla in mina ögon, skithög.
Snackar jag skit?
117
00:15:12,514 --> 00:15:18,769
Om du inte får livstid ska jag
avlägsna ditt kött med ett rivjärn.
118
00:15:18,770 --> 00:15:26,066
Jag börjar med kuken. Sen skär jag av
din näsa, dina läppar och dina kulor.
119
00:15:26,067 --> 00:15:28,152
Och jag ska se till
att hålla dig vid liv.
120
00:15:28,153 --> 00:15:33,364
Och om du får livstid
så kanske jag gör det ändå.
121
00:15:33,365 --> 00:15:37,534
Precis som jag sa.
122
00:15:37,535 --> 00:15:41,704
Hörru! Vem är du?
123
00:15:41,705 --> 00:15:44,832
Du snackar med fel kille.
Jag vet inte ens vem du är!
124
00:15:44,833 --> 00:15:51,088
Det gör du visst.
Du visste bara inte om det.
125
00:15:57,343 --> 00:16:00,470
När du nämnde blå diamanter
kom jag ihåg en sak.
126
00:16:01,513 --> 00:16:05,683
Upploppen 1992.
En tuff tid för försäkringsbranschen.
127
00:16:06,725 --> 00:16:11,937
Det kan vara de här. 2,5 miljon
i blå diamanter med Peruzzi-slipning.
128
00:16:11,938 --> 00:16:16,107
Jag tror att det är de du har.
Sable Fine Jewelers i Hollywood.
129
00:16:16,108 --> 00:16:20,278
Ett rån den 30 april 1992.
130
00:16:21,321 --> 00:16:24,447
Du måste förstå hur det var då.
131
00:16:24,448 --> 00:16:30,702
Det startades bränder överallt.
Krypskyttar som sköt på polisen.
132
00:16:30,703 --> 00:16:35,917
Stridsvagnar på gatorna.
Överallt spelades "Fuck the Police".
133
00:16:38,001 --> 00:16:41,128
Många av våra killar hoppade bara av.
134
00:16:41,129 --> 00:16:47,383
Rånet mot Sable Fine Jewelers.
2,5 miljon i blå diamanter.
135
00:16:47,384 --> 00:16:54,680
Ja, det var mig du pratade i telefon
med. Ett dubbelmord på ägarparet.
136
00:16:54,681 --> 00:16:58,853
Kvinnan var gravid.
Margaret Osterman.
137
00:16:59,894 --> 00:17:03,021
Jag minns hennes namn.
138
00:17:03,022 --> 00:17:09,276
Rapporten nämner ingen misstänkt,
inga intressanta personer, ingenting.
139
00:17:09,277 --> 00:17:15,532
Stället plundrades precis efter rånet
så brottsplatsen var inte orörd.
140
00:17:17,617 --> 00:17:20,745
Det var inte plundrarna
som gjorde det.
141
00:17:22,830 --> 00:17:28,041
Övervakningsfilmerna var borta.
Och de blev avrättade.
142
00:17:28,042 --> 00:17:32,212
De visste vad de gjorde.
De var taktiska.
143
00:17:34,297 --> 00:17:37,424
Och de där stackars ungarna...
144
00:17:37,425 --> 00:17:44,723
Leonard och Laura.
De bevittnade det, eller hur?
145
00:17:47,850 --> 00:17:49,935
Herrejävlar...
146
00:17:52,020 --> 00:17:55,148
Var du tvungen att visa det här?
147
00:18:02,445 --> 00:18:06,615
De gömde sig i en av montrarna.
148
00:18:07,658 --> 00:18:10,786
De fick sitta där ett bra tag.
149
00:18:11,828 --> 00:18:15,998
Gömda, medan föräldrarna låg där...
150
00:18:22,253 --> 00:18:26,422
Jag hade fyrdubbel arbetsbörda.
Upploppen översvämmade systemet.
151
00:18:26,423 --> 00:18:31,635
Om nåt inte löstes snabbt
gick man vidare.
152
00:18:31,636 --> 00:18:34,764
Kunde barnen inte säga nåt?
153
00:18:36,849 --> 00:18:39,975
De kunde knappt prata.
154
00:18:39,976 --> 00:18:46,230
Flickan var kanske fyra,
pojken var lite äldre.
155
00:18:46,231 --> 00:18:49,359
Männen bar masker.
156
00:18:51,444 --> 00:18:55,613
Det var nog allt.
157
00:18:55,614 --> 00:18:59,784
De hamnade i fosterhem.
158
00:19:01,869 --> 00:19:09,167
- Hur du barn?
- Ett på väg.
159
00:19:11,252 --> 00:19:14,378
Herregud...
160
00:19:14,379 --> 00:19:16,464
De där ungarna sabbade mig.
161
00:19:17,507 --> 00:19:20,633
Att råka ut för det där
och sen hamna i systemet...
162
00:19:20,634 --> 00:19:24,805
Allt det där,
samt hela jävla stan som brann...
163
00:19:34,187 --> 00:19:38,356
Åk till Kali Klub i Ventura
nästa lördag klockan 18.00.
164
00:19:38,357 --> 00:19:41,484
Säg att du är jag och söker Bogdan.
165
00:19:41,485 --> 00:19:47,739
Klä dig som om du är värd 2000 per
natt. Du lär behöva hjälp med det.
166
00:19:47,740 --> 00:19:51,909
En buss tar er till
var nu festen hålls.
167
00:19:51,910 --> 00:19:58,165
Ni får inte ta med er mobiler eller
handväskor. Sånt får ni lämna in.
168
00:19:59,209 --> 00:20:02,335
Okej.
169
00:20:04,420 --> 00:20:09,632
Du kommer att omges av många män
som förväntar sig sex.
170
00:20:09,633 --> 00:20:13,803
- Vad tänker du göra åt det?
- Jag kommer på nåt.
171
00:20:16,931 --> 00:20:21,100
Webcam-typerna var otäcka
men det här är mycket värre.
172
00:20:21,101 --> 00:20:24,227
Thena, jag är polis.
Jag kan ta hand om mig själv.
173
00:20:24,228 --> 00:20:28,397
Du kan inte ta med dig nån kniv.
Eller nåt annat.
174
00:20:28,398 --> 00:20:33,611
De kommer att muddra er
och tvinga er att klä av er.
175
00:20:33,612 --> 00:20:36,739
Det var vad jag hörde.
176
00:20:38,824 --> 00:20:41,951
Är det allt jag behöver veta?
177
00:20:42,994 --> 00:20:46,121
Jag gjorde den där till dig.
178
00:20:47,164 --> 00:20:51,333
Jag tänkte mig en kvinna
som drunknar på torra land.
179
00:20:51,334 --> 00:20:54,461
Jag förstår mig
inte riktigt på konst.
180
00:20:55,504 --> 00:21:01,758
Jag fattar inte varför du anstränger
dig så mycket för att få vara ensam.
181
00:21:01,759 --> 00:21:05,928
Det krävs inte
så stora ansträngningar.
182
00:21:05,929 --> 00:21:11,141
Jag har varit här i tio minuter och
hela tiden har du lekt med knivar.
183
00:21:11,142 --> 00:21:15,312
Jag höll på att träna
när du knackade på.
184
00:21:22,609 --> 00:21:28,864
Okej, var det nåt annat om festen?
185
00:21:28,865 --> 00:21:33,034
Bara det där.
Men oavsett vad ni planerar...
186
00:21:33,035 --> 00:21:37,205
När du har stigit på bussen är det
bara knulla eller fly som gäller.
187
00:21:41,375 --> 00:21:46,587
Det är svårt, det kan jag inte
förneka. Han uppfyllde det här huset.
188
00:21:46,589 --> 00:21:50,758
Han älskade er två
mer än nånting annat.
189
00:21:51,800 --> 00:21:55,970
Allt han gjorde
var för familjens skull.
190
00:21:57,013 --> 00:22:00,140
Jag vet att det här verkar fånigt...
191
00:22:04,311 --> 00:22:11,608
Det här är ingen tröst.
De här var hans, Joyce.
192
00:22:15,778 --> 00:22:20,990
- Den där Blake är väl inte utanför?
- Nu?
193
00:22:20,991 --> 00:22:25,160
Nej. Känner du honom?
194
00:22:25,161 --> 00:22:29,330
Han dök upp här
precis efter begravningen.
195
00:22:29,331 --> 00:22:34,543
Frågade hur jag mådde och beklagade
sorgen och allt sånt skitsnack.
196
00:22:36,628 --> 00:22:39,755
Och när han var klar med skitsnacket?
197
00:22:39,756 --> 00:22:46,010
Han frågade om Stan hade berättat nåt
som skulle kunna leda till mördaren.
198
00:22:46,011 --> 00:22:50,180
- Hade Stan berättat nåt sånt?
- Nej.
199
00:22:50,181 --> 00:22:55,394
Han skötte ju inte saker åt dig
som den där Blake, eller hur?
200
00:22:59,564 --> 00:23:05,819
Det är bara en fråga om färdigheter.
Jag älskade Stan.
201
00:23:11,032 --> 00:23:14,160
Mikey vet inte
vad han ska ta sig till.
202
00:23:15,202 --> 00:23:18,329
Stan var en jättebra pappa.
203
00:23:19,372 --> 00:23:22,498
Inte som många...
204
00:23:22,499 --> 00:23:26,670
Jag tänker på min lille pojke utan...
205
00:23:32,925 --> 00:23:36,052
- Förlåt...
- Ingen fara.
206
00:23:57,946 --> 00:24:04,200
Det här är stealth-bombplanet.
207
00:24:05,243 --> 00:24:11,498
Det kan bära åttio smarta bomber,
så de missar aldrig.
208
00:24:15,668 --> 00:24:18,796
Det kallas "The Spirit".
209
00:24:20,881 --> 00:24:27,135
Du kanske inte är intresserad
av sånt här längre? Det gör inget.
210
00:24:27,136 --> 00:24:30,263
Det dödar folk.
211
00:24:43,816 --> 00:24:46,943
Du kanske vill se på tv?
Jag spelade in Cardinals-matchen.
212
00:24:46,944 --> 00:24:51,113
Vi kan titta på "Vänner".
Det går alltid.
213
00:24:51,114 --> 00:24:55,284
Det är väl tjugo år gammalt? Jag hade
en tjej som brukade kolla på det.
214
00:24:59,454 --> 00:25:04,666
Vad är det du skriver? Är det
nån stor dramatik som jag inte ser?
215
00:25:04,667 --> 00:25:10,922
Var vänlig att begränsa vårt
interagerande. Jag ska observera.
216
00:25:18,219 --> 00:25:23,432
Visst, kompis. Leta reda på "Vänner".
217
00:25:32,815 --> 00:25:35,942
Var det din pappa
som lärde dig det där?
218
00:25:36,985 --> 00:25:41,155
Min farsa hade aldrig tid med sport.
219
00:25:44,282 --> 00:25:47,410
Kan vi sätta oss en stund?
220
00:26:00,963 --> 00:26:08,260
Din pappa var en bra karl.
221
00:26:09,303 --> 00:26:13,472
- Han var en av de bästa.
- Jag vet.
222
00:26:13,473 --> 00:26:17,643
Folk behöver inte
tala om det hela tiden.
223
00:26:18,686 --> 00:26:21,812
Det kommer att bli tufft ett tag.
224
00:26:21,813 --> 00:26:28,067
Men du kommer att fixa det,
för du har honom i dig.
225
00:26:28,068 --> 00:26:32,237
Hans kämpaglöd finns inom dig.
226
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
Ibland...
227
00:26:37,451 --> 00:26:42,663
Ibland händer saker
som delar ens liv på mitten.
228
00:26:42,664 --> 00:26:45,791
Det finns ett före och ett efter.
229
00:26:46,834 --> 00:26:49,960
Jag har haft runt fem hittills.
230
00:26:49,961 --> 00:26:55,173
Och det här är din första.
231
00:26:55,174 --> 00:27:00,385
Men om man använder det hemska
på rätt sätt...
232
00:27:00,386 --> 00:27:05,598
Om man använder det på rätt sätt...
233
00:27:05,599 --> 00:27:11,853
...gör det en bättre och starkare.
234
00:27:11,854 --> 00:27:14,982
Det ger en nåt
som de flesta inte har.
235
00:27:17,067 --> 00:27:22,278
Även om det här
känns hemskt och fel...
236
00:27:22,279 --> 00:27:28,534
...så kan smärtan
göra dig till en bättre människa.
237
00:27:31,662 --> 00:27:37,917
Det är vad smärta gör.
Den visar en vad som finns inuti.
238
00:27:40,002 --> 00:27:44,171
Och inuti dig...
239
00:27:44,172 --> 00:27:49,384
...finns rent guld. Det vet jag.
240
00:27:49,385 --> 00:27:53,554
Det visste din pappa också.
241
00:27:53,555 --> 00:27:58,768
Rent guld är vad du har.
242
00:28:18,575 --> 00:28:21,704
Trivs du med det här?
Gillar du ditt jobb?
243
00:28:22,746 --> 00:28:26,916
Avhåll er från
att interagera med mig, mr Velcoro.
244
00:28:32,128 --> 00:28:38,382
Har din mamma sagt nåt
om några förändringar?
245
00:28:38,383 --> 00:28:41,510
Hon sa att vi inte
kommer att ses lika ofta.
246
00:28:41,511 --> 00:28:46,724
- Känns det okej för dig?
- Nej, det gör det väl inte.
247
00:28:50,894 --> 00:28:57,150
Om saker och ting förändras...
248
00:28:58,191 --> 00:29:03,403
...så kommer de kanske
att berätta saker om dig och mig.
249
00:29:03,404 --> 00:29:08,616
Oavsett vad de säger...
250
00:29:08,617 --> 00:29:14,872
Oavsett vad de säger
så är jag din pappa och du min son.
251
00:29:15,915 --> 00:29:19,043
Och jag kommer alltid att älska dig.
252
00:29:22,169 --> 00:29:24,254
Okej.
253
00:31:50,207 --> 00:31:55,420
Vad hände ikväll, Ray? Skulle det
hjälpa att skicka hem honom tidigare?
254
00:31:58,548 --> 00:32:05,845
Jag har ett förslag till dig.
255
00:32:07,930 --> 00:32:12,100
- Jag tänker lägga på.
- Vänta.
256
00:32:13,143 --> 00:32:16,269
Lägg inte på.
257
00:32:16,270 --> 00:32:18,355
Du vinner.
258
00:32:19,398 --> 00:32:22,524
Jag försöker inte "vinna", Ray.
259
00:32:22,525 --> 00:32:25,652
Vi bör nog överlåta det här
till advokaterna nu.
260
00:32:25,653 --> 00:32:30,865
Lyssna bara, prata inte.
261
00:32:30,866 --> 00:32:37,120
Jag hoppar av vårdnadstvisten, okej?
262
00:32:37,121 --> 00:32:39,205
Han är din.
263
00:32:39,206 --> 00:32:45,461
Jag vet att han får det bra
hos dig och Richard.
264
00:32:46,503 --> 00:32:49,630
Menar du allvar?
265
00:32:49,631 --> 00:32:54,843
- Du är full igen.
- Nej, lyssna på mig.
266
00:32:54,844 --> 00:33:02,140
Glöm faderskapstestet.
Berätta inte för honom.
267
00:33:02,141 --> 00:33:09,438
Berätta aldrig vad som hände
eller varifrån han kommer.
268
00:33:09,439 --> 00:33:16,737
Han borde inte behöva höra det. Låt
honom bara tro att jag är hans far.
269
00:33:18,822 --> 00:33:21,949
- Då försvinner jag.
- Det...
270
00:33:22,992 --> 00:33:28,203
Det är för min skull, Ray.
Jag måste få veta.
271
00:33:28,204 --> 00:33:31,331
Jag ber dig...
272
00:33:31,332 --> 00:33:36,544
Snälla du,
berätta det aldrig för honom.
273
00:33:36,545 --> 00:33:39,671
Då håller jag mig borta.
274
00:33:39,672 --> 00:33:42,800
Jag ska inte bestrida nånting.
275
00:33:45,927 --> 00:33:50,097
Och jag ska aldrig träffa honom igen.
276
00:33:50,098 --> 00:33:55,309
- Raring...
- Säg bara ja.
277
00:33:55,310 --> 00:34:00,523
Snälla du, säg bara ja.
278
00:34:00,524 --> 00:34:03,651
Då lämnar jag era liv för alltid.
279
00:34:05,735 --> 00:34:10,948
Okej. Ja, jag ska göra så.
280
00:34:11,990 --> 00:34:17,203
- Svär på det.
- Jag svär.
281
00:34:18,245 --> 00:34:23,458
Tack.
282
00:34:34,926 --> 00:34:39,096
Hon heter Irina Rulfo. Hon hängde
ibland men en av era killar-
283
00:34:40,138 --> 00:34:44,307
- som strök med i skottlossningen
för ett tag sen.
284
00:34:44,308 --> 00:34:48,477
Du tillhör ju Santa Muerte.
Känner du henne?
285
00:34:48,478 --> 00:34:54,733
- Det är inget gäng, som du tror.
- Nej, det är en jävla bokklubb.
286
00:34:54,734 --> 00:34:58,905
Du jobbade för Ledo Amarilla och
sålde hans billiga mexikanska tjack.
287
00:34:59,946 --> 00:35:03,074
Var kan jag hitta Irina?
288
00:35:28,094 --> 00:35:31,221
Övriga bihang läker inte lika lätt.
289
00:35:31,222 --> 00:35:35,391
Jävla as! Jag vet inte!
290
00:35:35,392 --> 00:35:39,562
Var ska jag leta?
291
00:35:44,775 --> 00:35:51,030
Var håller mexar-fittorna till?
Var bor hon?
292
00:35:57,285 --> 00:36:05,624
Tusen dollar jämnt.
Annars hamnar nästa spik i ditt öga.
293
00:36:05,625 --> 00:36:10,838
De har ett ställe i El Monte.
294
00:36:17,093 --> 00:36:20,220
Det här kommer att göra ont.
295
00:36:28,561 --> 00:36:32,730
Diamanterna kom från ett olöst rån
under upploppen -92.
296
00:36:32,731 --> 00:36:35,858
Ett dubbelmord hos en juvelerare.
297
00:36:40,028 --> 00:36:43,156
Inga misstänkta.
298
00:36:46,283 --> 00:36:52,539
- Fick du fram nåt om Rulfo-tjejen?
- Nä.
299
00:36:56,709 --> 00:37:00,878
Vill du verkligen göra
det här festjobbet?
300
00:37:00,879 --> 00:37:05,048
Jag vill inte gå till Davis
innan vi har nåt.
301
00:37:05,049 --> 00:37:10,260
Med tanke på vilken sorts män
som går på de här, vem vet?
302
00:37:10,261 --> 00:37:14,430
Han menar
att det är du som riskerar röven.
303
00:37:14,431 --> 00:37:17,558
- Jo.
- Vi håller koll på dig.
304
00:37:17,559 --> 00:37:23,813
- Vi skuggar bussen.
- Jag kan inte ta med nånting in.
305
00:37:23,814 --> 00:37:27,983
En transponder.
306
00:37:27,984 --> 00:37:31,111
Stoppa den nånstans.
307
00:37:31,112 --> 00:37:34,239
Typ i skon.
308
00:37:40,495 --> 00:37:45,706
Vi följer efter och säkrar området.
309
00:37:45,707 --> 00:37:49,877
Om jag behöver så tar jag mig in.
310
00:37:54,047 --> 00:37:59,260
Och försök låta bli att knivhugga nån
om du inte absolut måste.
311
00:38:01,345 --> 00:38:05,514
- Vad hette du nu igen?
- Athena.
312
00:38:05,515 --> 00:38:08,642
- Frilans?
- Ja.
313
00:38:08,643 --> 00:38:12,812
Du är lite äldre än du sa,
men du har nåt.
314
00:38:12,813 --> 00:38:18,025
- Okej, hoppa på bussen.
- Sträck ut händerna.
315
00:38:22,195 --> 00:38:25,323
Okej, du kan gå.
316
00:38:31,578 --> 00:38:37,832
- Kom igen.
- Få se vad du har.
317
00:38:37,833 --> 00:38:39,918
Kom igen.
318
00:38:45,131 --> 00:38:51,385
Du får tillbaka den imorgon.
Säg inte emot, slyna.
319
00:38:51,386 --> 00:38:53,471
Så ja.
320
00:40:08,533 --> 00:40:12,702
Kom du hit för att prata mer?
321
00:40:12,703 --> 00:40:17,914
Jag visste inte att stället var ert.
Nåt att stryka från att göra-listan.
322
00:40:17,915 --> 00:40:22,085
En mexikansk uppgörelse
med äkta mexikaner.
323
00:40:27,298 --> 00:40:30,425
Hon sitter på bussen framför oss.
Du kan köra ikapp nu.
324
00:40:31,468 --> 00:40:34,596
Uppfattat.
Vi tar min bil när de har landat.
325
00:40:45,021 --> 00:40:48,147
En kille vid namn Ledo Amarilla.
326
00:40:48,148 --> 00:40:51,275
Han sprängdes av snuten
för några månader sen.
327
00:40:51,276 --> 00:40:57,530
Det blev så för att hans dam
sålde några stulna grejer.
328
00:40:57,531 --> 00:41:01,700
Jag letar efter henne, det är allt.
329
00:41:01,701 --> 00:41:07,955
Det låter som om du vill göra en
deal. Du ville ju inte ha partners.
330
00:41:07,956 --> 00:41:15,254
Hon heter Irina Rulfo.
Amarilla var hennes hallick.
331
00:41:17,339 --> 00:41:20,466
Jag vill bara prata med henne.
332
00:41:20,467 --> 00:41:25,678
Om ni vet var hon är
eller hur jag kan nå henne-
333
00:41:25,679 --> 00:41:28,807
- så kan vi prata affärer.
334
00:41:29,849 --> 00:41:34,019
Vi behöver inte längre nån deal.
335
00:41:37,147 --> 00:41:43,401
Jag har två skyddade klubbar.
Om ni hjälper mig-
336
00:41:43,402 --> 00:41:50,700
- kan ni kränga era grejer där
tre kvällar i veckan. I ett år.
337
00:41:50,701 --> 00:41:59,039
I slutet av året omförhandlar vi
baserat på ömsesidiga prestationer.
338
00:41:59,040 --> 00:42:03,209
Vad ska du med tjejen till?
Om vi nu kan hitta henne.
339
00:42:03,210 --> 00:42:09,464
Jag vill att hon besvarar några
frågor. En kille hennes man blåste-
340
00:42:09,465 --> 00:42:12,593
- hade nånting i sin ägo.
341
00:42:19,890 --> 00:42:25,102
Det första året
tar jag ingen provision.
342
00:42:25,103 --> 00:42:29,272
Ni behåller det ni drar in.
Till hundra procent.
343
00:42:29,273 --> 00:42:33,443
Vi ber henne ringa dig. Kanske.
344
00:42:36,571 --> 00:42:40,740
Det är en början.
345
00:42:40,741 --> 00:42:46,997
Men förr eller senare
måste vi träffas öga mot öga.
346
00:43:49,547 --> 00:43:54,759
- Vad är det där?
- Typ ren ecstasy. Det är toppen.
347
00:43:54,760 --> 00:43:57,888
- Det håller en på gott humör.
- O ja.
348
00:44:01,015 --> 00:44:03,100
Gapa.
349
00:44:28,120 --> 00:44:33,333
- Jag vill veta var hon är.
- Uppfattat. Jag går närmare.
350
00:44:53,141 --> 00:44:56,269
Ha så trevligt, mina herrar.
351
00:45:25,459 --> 00:45:31,714
Telefon, chefen.
En tjej, låter spansk.
352
00:45:33,799 --> 00:45:35,884
- Frank Semyon.
- Jag heter Irina.
353
00:45:36,927 --> 00:45:41,096
- Du ville prata med mig.
- Ja, det stämmer.
354
00:45:41,097 --> 00:45:46,308
Kan vi träffas? Jag vill prata om
Ledo och det som hände honom.
355
00:45:46,309 --> 00:45:52,564
- Jag kan betala för din tid.
- Nej, vi pratar på telefon.
356
00:45:52,565 --> 00:45:58,819
Enligt polisen pantade du saker från
Ben Casperes hus. De ledde till Ledo.
357
00:45:58,820 --> 00:46:02,989
Hur fick du tag på grejerna? Var det
verkligen Ledo som dödade Caspere?
358
00:46:02,990 --> 00:46:09,244
En man gav mig dem. Jag fick 500
dollar plus det jag kunde få i pant.
359
00:46:09,245 --> 00:46:13,415
- Kan du beskriva honom?
- Smal. Vit.
360
00:46:13,416 --> 00:46:16,543
Han var snut men bar inte uniform.
361
00:46:16,544 --> 00:46:20,712
- Hur vet du att han var snut?
- Jag känner igen snutar.
362
00:46:20,713 --> 00:46:23,839
Jag tror att jag sett honom förut.
Nån chef.
363
00:46:23,840 --> 00:46:28,009
Kan vi ses? Jag visar några bilder
och du kan peka ut honom.
364
00:46:28,010 --> 00:46:34,264
Jag pratar inte med fler vita män.
De tvingade mig att ringa.
365
00:46:34,265 --> 00:46:39,477
Få ditt folk att följa med.
Inga trick, du kan vara trygg.
366
00:46:39,478 --> 00:46:43,647
Jag er dig tusen dollar
för att peka ut honom.
367
00:46:43,648 --> 00:46:47,818
Si, okej.
368
00:48:03,922 --> 00:48:08,091
Som utlovat. Nu har du träffat henne.
369
00:48:08,092 --> 00:48:13,304
Vi tar torsdags-, fredags-
och lördagskvällar på klubbarna.
370
00:48:13,305 --> 00:48:18,519
Kostnadsfritt, som du sa.
371
00:48:19,560 --> 00:48:23,729
Nästa år omförhandlar vi, som du sa.
372
00:48:23,730 --> 00:48:29,984
Vad fan skulle det här vara bra för?
Varför skada tjejen?
373
00:48:29,985 --> 00:48:34,154
Vad fan är det för fel på er?
374
00:48:34,155 --> 00:48:39,368
Du hörde ju vad hon sa.
Slynan jobbade åt snutar.
375
00:48:55,006 --> 00:48:57,091
Frank?
376
00:49:01,261 --> 00:49:03,347
Ja.
377
00:50:20,493 --> 00:50:24,662
- Fan i helvete...
- Jag har iakttagit dig, miss.
378
00:50:24,663 --> 00:50:30,917
Jag sa: "Det där är en riktig kvinna.
Inte som de här småflickorna."
379
00:50:30,918 --> 00:50:37,173
De låtsas förstå,
men det är bara tomma blickar.
380
00:50:38,215 --> 00:50:44,470
För mig handlar det lika mycket
om dialogen.
381
00:50:44,471 --> 00:50:50,726
Jag kan prata affärer hela dagen, men
du vill nog hellre göra nåt annat.
382
00:51:39,724 --> 00:51:42,851
Tolv miljoner
får inte plats i en portfölj.
383
00:51:42,852 --> 00:51:45,980
Utbytet sker säkert.
Vi lägger in pengarna i systemet-
384
00:51:47,022 --> 00:51:49,106
- som reklamkostnader och överskott.
385
00:51:49,107 --> 00:51:56,404
- Som ni gjorde med Semyon?
- Det var mellan honom och Caspere.
386
00:51:56,405 --> 00:52:00,574
Ert folks investeringar
är värda betydligt mer för oss.
387
00:52:00,575 --> 00:52:06,830
Njut nu av kvällen. Fullmånen är den
bästa tiden för att sluta förbund.
388
00:52:31,850 --> 00:52:37,062
En nations styrka
avgörs av två saker:
389
00:52:37,063 --> 00:52:44,361
Dess energiresurser
och dess krigskapacitet.
390
00:52:47,488 --> 00:52:50,616
Här har vi det...
391
00:52:51,659 --> 00:52:58,956
Vill du titta på en stund? Jag njuter
så av det naturliga tillståndet.
392
00:52:59,999 --> 00:53:05,211
Du är den sötaste lilla flicka
jag nånsin sett.
393
00:53:06,253 --> 00:53:09,381
Jag hörde att det finns
en enhörning i skogen.
394
00:53:13,551 --> 00:53:16,679
Vill du hjälpa mig leta efter den?
395
00:53:20,849 --> 00:53:26,060
Anslut dig, du.
Jag gör det om ett ögonblick.
396
00:53:26,061 --> 00:53:31,273
Ursäkta, jag måste till badrummet.
Jag kommer strax tillbaka.
397
00:53:31,274 --> 00:53:38,573
Kom tillbaka sen.
Tvinga mig inte att leta upp dig.
398
00:53:39,614 --> 00:53:43,784
Jag ska bara vaska av mig
och ta på lite parfym.
399
00:55:46,802 --> 00:55:49,929
Vissa smakar bättre än andra.
400
00:55:58,270 --> 00:56:01,397
Vera?
401
00:56:04,525 --> 00:56:09,738
Vera Machiado? Herregud...
402
00:56:10,780 --> 00:56:13,908
Jag är en vän till din syster Dani.
Jag ska ta dig härifrån.
403
00:56:14,950 --> 00:56:18,076
- Nej...
- Kom igen.
404
00:56:18,077 --> 00:56:21,205
Res dig upp. Kom igen.
405
00:56:34,758 --> 00:56:38,928
Jag vet att jag sa
att jag inte ville behöva leta...
406
00:56:45,183 --> 00:56:47,268
Stopp där.
407
00:57:11,246 --> 00:57:14,374
Vad fan gjorde du?
408
00:57:30,011 --> 00:57:33,139
Herregud! Ta henne.
409
00:57:35,224 --> 00:57:38,351
Snabba på.
410
00:57:38,352 --> 00:57:42,521
- Vem är hon?
- Min saknade person.
411
00:57:42,522 --> 00:57:45,648
- Velcoro hämtar bilen.
- Helvete...
412
00:57:45,649 --> 00:57:47,734
Stanna!
413
00:57:48,777 --> 00:57:52,947
Du måste springa. Kom igen.
414
00:58:02,330 --> 00:58:05,457
Helvete! Kom igen...
415
00:58:07,542 --> 00:58:10,670
Där är han.
416
00:58:16,925 --> 00:58:19,010
Kör!
417
00:58:23,180 --> 00:58:25,264
Släck ljusen.
418
00:58:25,265 --> 00:58:30,477
- Vem är tjejen?
- Bezzerides saknade person.
419
00:58:30,478 --> 00:58:33,605
Jag tog de här grejerna.
420
00:58:35,691 --> 00:58:39,859
Det är nån affär.
Samma markområden vi pratade om.
421
00:58:39,860 --> 00:58:45,072
- Vad fan hände?
- De gav mig nåt.
422
00:58:45,073 --> 00:58:49,243
Jag tror att jag dödade nån.
423
00:58:50,286 --> 00:58:55,498
Herregud... De där jävla asen.
424
00:59:05,923 --> 00:59:11,136
De här kontrakten
har namnteckningar överallt.
425
00:59:37,199 --> 00:59:41,369
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com
426
00:59:42,305 --> 00:59:48,371
Trippla Dina Pengar i Sveriges Snabbaste
Casino iGame.com. Insättningskod: SE2