1 00:01:56,574 --> 00:01:58,242 66 jours se sont écoulés 2 00:01:58,409 --> 00:02:02,205 depuis que les meurtriers présumés de Ben Caspere 3 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 ont engagé la police dans une fusillade 4 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 sans précédent dans l'histoire de l'État. 5 00:02:07,418 --> 00:02:09,295 L'Enquête sur "le massacre de Vinci" 6 00:02:09,545 --> 00:02:12,882 a été close par le procureur qui se porte candidat 7 00:02:13,091 --> 00:02:14,175 au poste de gouverneur. 8 00:02:14,425 --> 00:02:17,845 Ben Caspere était un homme corrompu. 9 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 Il a été tué par les psychopathes 10 00:02:20,515 --> 00:02:22,558 qui ont provoqué cette tragédie. 11 00:02:22,767 --> 00:02:25,019 En réfléchissant à la protection 12 00:02:25,186 --> 00:02:27,355 des zones difficiles de l'État, 13 00:02:27,522 --> 00:02:30,149 je suis arrivé à une seule conclusion... 14 00:03:11,649 --> 00:03:13,693 Le gouverneur n'a fait aucun commentaire. 15 00:03:13,818 --> 00:03:18,031 Le chantier ferroviaire débutera la semaine prochaine 16 00:03:18,281 --> 00:03:20,658 sur la ligne qui traversera l'État. 17 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 SÉCURITÉ VINCI GARDENS 18 00:03:26,664 --> 00:03:27,707 Je peux vous aider ? 19 00:03:29,208 --> 00:03:32,503 Sécurité ? Pour Frank Semyon. 20 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Cherchez pas plus loin. 21 00:03:36,341 --> 00:03:39,260 T'étais pas obligé de démissionner. 22 00:03:39,510 --> 00:03:41,638 Ça s'est mal passé. 23 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 L'État s'en est mêlé. 24 00:03:45,224 --> 00:03:48,019 Je me tire tant qu'il est temps. 25 00:03:48,227 --> 00:03:49,062 On t'aurait aidé. 26 00:03:49,228 --> 00:03:51,230 Geldof a fermé l'enquête. T'es tranquille. 27 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 Pour lui, les Mexicains ont tué Caspere ? 28 00:03:56,069 --> 00:03:59,280 Quelqu'un t'a demandé des infos sur Caspere 29 00:03:59,530 --> 00:04:01,491 et les Mexicains ? Et Teague, 30 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 il te parlait un peu ? 31 00:04:04,285 --> 00:04:05,745 Pourquoi vous êtes venu ? 32 00:04:06,871 --> 00:04:09,540 Je voudrais en savoir plus sur Dixon. 33 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 Qu'est-ce que je saurais ? 34 00:04:12,835 --> 00:04:14,796 Il avait beaucoup de photos. 35 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 Et d'autres choses qui intéressent 36 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 certaines personnes. 37 00:04:25,890 --> 00:04:27,767 T'as une nouvelle Charger ? 38 00:04:28,017 --> 00:04:28,893 Oui. 39 00:04:29,602 --> 00:04:31,312 J'aime bien... 40 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 brûler l'asphalte. 41 00:04:33,398 --> 00:04:37,485 Désolé, mais il faut que je te dise que ces maisons 42 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 sont réservées aux employés municipaux. 43 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Et tu ne l'es plus. 44 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 Vous m'expulsez ? 45 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Je t'ai obtenu un délai de 60 jours. 46 00:04:48,204 --> 00:04:49,789 Je suis venu te prévenir. 47 00:04:50,039 --> 00:04:51,249 Ray... 48 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 tu ne peux plus vivre ici. 49 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 - Faut que j'aille travailler. - Bien sûr. 50 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 Il manque 200 dollars. 51 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 Je vous avais prévenue. 52 00:05:40,256 --> 00:05:42,550 Je dis quoi à M. Frank ? 53 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Il boit de la bière, il peut payer le loyer. 54 00:05:55,063 --> 00:05:58,399 Payez ou la police vous ramène à la frontière. 55 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 Putain. 56 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 Le harcèlement est politique. 57 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 Un compliment, et l'avocat débarque. 58 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Y a aussi le physique. 59 00:06:18,962 --> 00:06:22,340 Qu'elle pense que tu bosses ou que tu la dragues, 60 00:06:22,507 --> 00:06:25,218 ça dépend de ta gueule. Vous trouvez ça juste ? 61 00:06:25,426 --> 00:06:28,554 Toujours dire que c'est la faute de la victime, 62 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 ça va à l'encontre de l'attitude qu'on attend de vous. 63 00:06:34,227 --> 00:06:37,188 Lt Bezzerides, que pensez-vous de vos actes ? 64 00:06:37,981 --> 00:06:39,107 Je peux vous demander 65 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 ce que vous foutez ici ? 66 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 On serait tous consentants. 67 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Vous voyez, cette allusion pourrait être vue 68 00:06:48,449 --> 00:06:50,159 comme déplacée. 69 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 C'est un compliment. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,663 Ça va. 71 00:06:53,955 --> 00:06:54,998 Je comprends. 72 00:06:57,083 --> 00:06:59,544 Mais, je sais pas... 73 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Comment dire ? 74 00:07:04,340 --> 00:07:08,052 J'adore les grosses bites. 75 00:07:09,762 --> 00:07:10,555 Vous savez... 76 00:07:11,431 --> 00:07:15,059 La longueur... Tout le monde parle de la longueur. 77 00:07:15,226 --> 00:07:16,936 C'est bien, mais... 78 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 la largeur, c'est important aussi. 79 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 J'aime que ce soit pas facile à menotter. 80 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Je ne suis pas sûr... 81 00:07:27,238 --> 00:07:28,114 Ça pourrait 82 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 être pris comme... 83 00:07:29,824 --> 00:07:30,742 Quoi ? 84 00:07:32,035 --> 00:07:33,661 Je devais tout vous dire... 85 00:07:33,911 --> 00:07:35,955 On risque rien ici. Pas vrai ? 86 00:07:36,080 --> 00:07:38,249 - C'est vrai. - Dis-nous tout. 87 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Oui ! 88 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Il a été décoré pour sa bravoure 89 00:07:45,924 --> 00:07:48,927 lors de l'une des pires fusillades de Los Angeles. 90 00:07:49,177 --> 00:07:52,472 - Il est clairement doué pour tuer. - N'importe quoi ! 91 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 On est prêts à tirer un trait sur l'affaire. 92 00:07:56,059 --> 00:08:00,355 Je veux oublier ce qui s'est passé et vivre normalement. 93 00:08:00,605 --> 00:08:02,899 Je n'ai rien fait. 94 00:08:04,651 --> 00:08:06,277 Je suis innocent. 95 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 Black Mountain. 96 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 Le village dans le Pandhar. 97 00:08:09,697 --> 00:08:11,908 Je n'y étais pas. 98 00:08:12,533 --> 00:08:14,661 Je n'étais pas dans le Pandhar. 99 00:08:14,953 --> 00:08:17,246 Combien d'hommes avez-vous tués, là-bas ? Et à Vinci ? 100 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Nous demandons 101 00:08:21,125 --> 00:08:22,919 l'arrêt des poursuites 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 et l'annulation de la violation 103 00:08:25,380 --> 00:08:26,839 de sa libération conditionnelle. 104 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 C'était votre agent ? 105 00:08:29,217 --> 00:08:32,136 Il a voulu le salir dans les tabloïdes 106 00:08:32,303 --> 00:08:35,181 et maintenant vous arrêtez les poursuites ? 107 00:08:35,390 --> 00:08:39,727 La thérapie m'aide. J'écoute ma Puissance supérieure. 108 00:08:39,978 --> 00:08:41,521 J'ai sauvé des vies à Vinci. 109 00:08:41,688 --> 00:08:43,273 Et sait-on vraiment 110 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 quelles balles ont tué les civils ? 111 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 Oui. 112 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 On le sait. 113 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Je veux pas que ça arrive à d'autres. 114 00:08:52,282 --> 00:08:54,826 Le lieutenant est à la répression des fraudes. 115 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 Il est plus sur les routes. Félicitations. 116 00:08:59,914 --> 00:09:02,208 La discussion continue ? 117 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 Acceptez cette proposition. 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,004 C'est une putain de menteuse. 119 00:09:06,254 --> 00:09:08,673 On a dépassé le stade des insultes. 120 00:09:08,881 --> 00:09:12,427 On peut encore vous attaquer au civil, M. Woodrugh. 121 00:09:13,094 --> 00:09:16,139 Lieutenant Woodrugh. 122 00:09:17,890 --> 00:09:19,225 Les taux ont changé. 123 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Je veux le tarif d'autrefois. 124 00:09:21,769 --> 00:09:24,939 Frank, cette économie... 125 00:09:25,189 --> 00:09:26,858 Ouvre-moi un compte, Lloyd. 126 00:09:33,781 --> 00:09:34,991 Frank Semyon ? 127 00:09:36,451 --> 00:09:37,827 Qui êtes-vous ? 128 00:09:38,077 --> 00:09:40,872 Gonzalez. On travaille ici. 129 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 Comment ça, l'ami ? 130 00:09:46,794 --> 00:09:49,088 On avait un accord avec Santos. 131 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 Personne ne l'a vu. 132 00:09:53,676 --> 00:09:54,886 Depuis longtemps. 133 00:09:56,262 --> 00:09:59,515 Il paraît. Il est temps de ratifier notre accord. 134 00:10:04,938 --> 00:10:06,272 On n'en a jamais eu. 135 00:10:09,776 --> 00:10:11,194 J'ai pas besoin d'associés. 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,658 La porte est là, amigo. 137 00:10:27,126 --> 00:10:28,753 Ça va, Cisco Kid ? 138 00:10:44,686 --> 00:10:45,728 Merde. 139 00:10:47,063 --> 00:10:49,232 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 140 00:10:49,399 --> 00:10:51,567 Vous avez l'air détendu... 141 00:10:53,194 --> 00:10:54,946 Je fais des micro siestes. 142 00:10:55,488 --> 00:10:57,073 Comme Michel-Ange. 143 00:10:58,283 --> 00:11:00,576 Vous vous souvenez de la déchetterie Archeron ? 144 00:11:00,827 --> 00:11:02,704 Vous l'avez vendue. 145 00:11:02,954 --> 00:11:05,415 Pour investir dans le couloir ferroviaire. 146 00:11:05,623 --> 00:11:07,041 Et alors ? 147 00:11:07,292 --> 00:11:08,459 Et alors ? 148 00:11:08,626 --> 00:11:10,003 Elle a été fermée 149 00:11:10,336 --> 00:11:12,922 et vendue à Ali Komunyakka 150 00:11:13,423 --> 00:11:15,550 que j'ai jamais vu finir une bière. 151 00:11:16,050 --> 00:11:19,304 Il était soûl et s'est fracassé sur la route à Ventura. 152 00:11:19,929 --> 00:11:21,180 Comme par hasard. 153 00:11:23,141 --> 00:11:25,977 Tout le monde n'est pas aussi costaud que nous. 154 00:11:26,227 --> 00:11:27,729 Comme Caspere. 155 00:11:29,397 --> 00:11:32,025 Ben était un malade de la branlette. 156 00:11:32,859 --> 00:11:34,152 Quand on fréquente des macs, 157 00:11:34,944 --> 00:11:36,863 on finit comme un mac. 158 00:11:38,990 --> 00:11:40,283 Il y a deux mois, 159 00:11:41,200 --> 00:11:44,746 des gens s'intéressaient à la salle de poker. 160 00:11:46,623 --> 00:11:47,457 C'était qui ? 161 00:11:47,707 --> 00:11:49,751 Des étrangers. 162 00:11:51,502 --> 00:11:52,921 Des cons. 163 00:11:53,296 --> 00:11:54,756 Je me rappelle pas. 164 00:11:55,006 --> 00:11:56,799 J'ai pas eu de nouvelles. 165 00:11:58,092 --> 00:12:01,054 Votre petit n'est pas allé à Oakland. 166 00:12:01,679 --> 00:12:02,764 Non. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,391 Et vous avez déménagé à Glendale. 168 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 Dommage. 169 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 - Et votre fils ? - Ma famille, 170 00:12:11,981 --> 00:12:14,025 ça vous regarde pas, jeune homme. 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,569 Vous envoyez des gagneuses 172 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 dans la salle de poker 173 00:12:17,987 --> 00:12:20,198 sans même me prévenir. 174 00:12:22,492 --> 00:12:23,910 En guise de punition, 175 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 vous me paierez 5 000 de plus. 176 00:12:26,120 --> 00:12:27,080 Sortez de mon bureau. 177 00:12:27,330 --> 00:12:30,124 La prochaine fois, attendez d'y être invité. 178 00:12:32,001 --> 00:12:35,588 Je vous laisse à vos pensées, Michel-Ange. 179 00:12:37,757 --> 00:12:38,549 M. Semyon. 180 00:12:40,635 --> 00:12:43,471 Tu me dis pas où aller, le niakoué. 181 00:12:43,721 --> 00:12:44,847 Je suis chinois. 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,684 Alors fais-toi écraser par un tank. 183 00:12:47,934 --> 00:12:51,938 M. Velcoro a fait l'objet d'une enquête pour corruption. 184 00:12:52,105 --> 00:12:55,316 - Il en est sorti blanchi. - Il a démissionné 185 00:12:55,566 --> 00:12:58,695 et on le soupçonne de consommation de drogues. 186 00:12:58,945 --> 00:13:00,905 Ce sont des rumeurs. Mon client n'a jamais 187 00:13:01,155 --> 00:13:02,657 été condamné pour ça. 188 00:13:02,907 --> 00:13:04,993 Accepteriez-vous une prise de sang ? 189 00:13:05,159 --> 00:13:06,661 Absolument, M. le juge. 190 00:13:06,911 --> 00:13:09,956 Enfin, nous contestons la paternité de M. Velcoro 191 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 et demandons la révision de ses droits. 192 00:13:13,126 --> 00:13:14,669 - Objection. - Les enfoirés ! 193 00:13:14,919 --> 00:13:16,546 Ça n'aidera pas, M. Velcoro. 194 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 Ma cliente avait subi un viol 195 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 et pense que l'agresseur est le père de son enfant. 196 00:13:21,926 --> 00:13:23,678 J'ai élevé ce garçon ! 197 00:13:23,845 --> 00:13:26,556 Et je l'élève encore. Peu importe d'où il vient ! 198 00:13:26,764 --> 00:13:28,141 C'est très important. 199 00:13:31,603 --> 00:13:33,521 - Je te faisais confiance. - Moi aussi. 200 00:13:33,771 --> 00:13:35,106 Ça veut dire quoi ? 201 00:13:35,356 --> 00:13:36,274 Les deux parties 202 00:13:36,524 --> 00:13:38,610 ne doivent pas s'adresser la parole. 203 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Je demande un test de paternité 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 et un test toxicologique. 205 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Les visites seront surveillées 206 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 jusqu'aux résultats. 207 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Attendez un peu... 208 00:13:49,162 --> 00:13:51,372 Un inconnu va nous chaperonner ? 209 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 J'ai délibéré, 210 00:13:52,790 --> 00:13:54,459 ne me titillez pas. 211 00:13:54,709 --> 00:13:58,338 Une révision ne serait pas en votre faveur. 212 00:14:14,187 --> 00:14:17,106 Elle m'avait jamais lancé un regard pareil. 213 00:14:17,273 --> 00:14:18,775 Plein de haine. 214 00:14:19,025 --> 00:14:20,568 Votre test sera bon ? 215 00:14:21,235 --> 00:14:23,947 Oui. Ça fait 60 jours. 216 00:14:25,073 --> 00:14:26,658 Je vais me battre. 217 00:14:27,116 --> 00:14:28,159 Autant que je peux. 218 00:14:28,409 --> 00:14:30,703 Alors, trouvez du cash. 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,873 Avec ou sans impôts, ça va coûter cher. 220 00:14:42,674 --> 00:14:44,592 Tu as besoin de plus d'argent. 221 00:14:45,718 --> 00:14:47,345 J'ai besoin de plus d'argent. 222 00:14:47,971 --> 00:14:49,305 C'est la guerre. 223 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 Je peux travailler plus. 224 00:14:52,183 --> 00:14:54,185 Faire le double d'heures au Lux. 225 00:14:54,644 --> 00:14:56,020 C'est pour ton fils ? 226 00:14:57,981 --> 00:15:00,233 J'ai peut-être un job pour toi. 227 00:15:01,359 --> 00:15:04,988 Le patron de la déchetterie qu'on a vendue est mort. 228 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 L'endroit a été nettoyé. 229 00:15:08,074 --> 00:15:12,036 Je vais commencer à me fier à mes intuitions. 230 00:15:13,496 --> 00:15:16,332 Tu vas filer Blake. Dis-moi ce qu'il fait. 231 00:15:16,583 --> 00:15:18,585 Je peux faire ça. 232 00:15:20,837 --> 00:15:22,630 Qu'est-ce que tu penses ? 233 00:15:23,047 --> 00:15:24,090 Il fait le mac ? 234 00:15:25,425 --> 00:15:27,093 Je suis à confesse ? 235 00:15:29,095 --> 00:15:31,556 C'est juste que ça te ressemble pas. 236 00:15:31,806 --> 00:15:33,766 Ou t'es pas perspicace. 237 00:15:36,060 --> 00:15:37,604 J'ai une question. 238 00:15:39,063 --> 00:15:41,941 Tu crois que les Mexicains ont tué Caspere. 239 00:15:44,861 --> 00:15:47,196 Je sais pas. 240 00:15:47,780 --> 00:15:50,033 C'était une surveillance bidon. 241 00:15:51,451 --> 00:15:54,579 Le repaire était un labo de meth. 242 00:16:02,837 --> 00:16:04,380 Caspere est mort... 243 00:16:05,214 --> 00:16:07,926 avec 5 millions de dollars à moi. En cash. 244 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 Stan a été tué. 245 00:16:12,805 --> 00:16:15,558 Je suis viré du couloir ferroviaire. 246 00:16:16,601 --> 00:16:19,020 L'ennemi ne va pas se montrer. 247 00:16:20,229 --> 00:16:22,357 C'est un obstacle à ma vengeance. 248 00:16:23,524 --> 00:16:25,234 J'ai une sensation 249 00:16:26,319 --> 00:16:28,780 de couilles en feu, mais dans le cœur. 250 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Tu bosseras davantage au Lux. 251 00:16:34,953 --> 00:16:36,663 Mais suis Blake. 252 00:16:36,913 --> 00:16:39,165 J'ai pas l'esprit tranquille. 253 00:16:53,596 --> 00:16:54,639 Paulie... 254 00:16:54,889 --> 00:16:56,641 Non. 255 00:16:56,891 --> 00:16:58,977 Je vais me marier. 256 00:16:59,978 --> 00:17:01,145 Je suis amoureux. 257 00:17:11,823 --> 00:17:12,907 Elle s'appelle Emily. 258 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Elle est enceinte de combien ? 259 00:17:14,951 --> 00:17:16,661 Presque quatre mois. 260 00:17:18,371 --> 00:17:19,872 Mon Dieu... 261 00:17:24,752 --> 00:17:26,713 C'est stupide ! 262 00:17:29,424 --> 00:17:31,843 Tu es beau, tu es blanc... 263 00:17:32,760 --> 00:17:35,388 mais tu participes à des fusillades 264 00:17:36,180 --> 00:17:38,516 et tu veux devenir un petit mari. 265 00:17:38,725 --> 00:17:41,102 Tu pourrais faire ce que tu veux. 266 00:17:47,442 --> 00:17:49,152 Si j'avais été un homme, 267 00:17:49,319 --> 00:17:50,903 j'aurais conquis le monde. 268 00:17:52,655 --> 00:17:54,365 Petit con. 269 00:18:15,011 --> 00:18:15,845 Putain ! 270 00:18:22,101 --> 00:18:23,519 Tu l'as piqué. 271 00:18:24,062 --> 00:18:25,521 Comment t'as osé ? 272 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 J'ai piqué quoi ? 273 00:18:28,149 --> 00:18:30,026 Tu le sais très bien ! 274 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 L'argent ! 275 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Ce que j'ai rapporté d'Afghanistan ! 276 00:18:35,657 --> 00:18:38,326 Y avait 20 000 dollars, Cynthia ! 277 00:18:38,576 --> 00:18:40,203 Ce sac ? 278 00:18:40,578 --> 00:18:42,038 Paulie... 279 00:18:42,789 --> 00:18:46,084 Tu es rentré depuis 4 ans. Je croyais que 280 00:18:46,334 --> 00:18:47,460 c'était pour moi. 281 00:18:48,503 --> 00:18:50,922 Tu croyais que je te laissais ça ? 282 00:18:52,048 --> 00:18:53,716 C'était mes économies. 283 00:18:54,050 --> 00:18:55,593 Je vais avoir un enfant. 284 00:18:55,843 --> 00:18:57,345 Comment j'aurais pu deviner ? 285 00:18:58,721 --> 00:19:00,139 J'ai saigné pour cet argent. 286 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 T'en as fait quoi ? Les machines à sous ? 287 00:19:03,434 --> 00:19:04,269 Écoute-moi bien. 288 00:19:06,854 --> 00:19:08,815 Tu savais que j'étais sans boulot. 289 00:19:08,982 --> 00:19:12,610 - J'avais besoin d'aide. - Je fonde une famille ! 290 00:19:12,860 --> 00:19:14,070 Tu t'en fous peut-être, 291 00:19:14,320 --> 00:19:17,031 mais moi, je m'en fous pas ! 292 00:19:17,490 --> 00:19:20,660 Viens pas me dire que je me fous de la famille. 293 00:19:21,452 --> 00:19:22,495 J'étais danseuse. 294 00:19:23,371 --> 00:19:24,998 Je t'ai porté. 295 00:19:25,623 --> 00:19:27,292 Et je t'ai élevé. 296 00:19:27,834 --> 00:19:29,168 Toute seule ! 297 00:19:30,336 --> 00:19:32,380 J'aurais pu te faire sauter. 298 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 Tu sais même pas de qui je suis. 299 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 T'as fichu ma carrière en l'air, 300 00:19:41,264 --> 00:19:44,767 petit ingrat de merde. 301 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 Je t'ai porté pendant neuf mois 302 00:19:49,689 --> 00:19:53,151 et j'ai continué toute ta vie. 303 00:19:53,318 --> 00:19:54,902 Toi et tes bizarreries. 304 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 T'es pas normal. 305 00:19:59,032 --> 00:20:02,368 Avec tes bons copains, les garçons... 306 00:20:03,578 --> 00:20:06,456 Je te connais bien, Paulie ! 307 00:20:07,123 --> 00:20:08,249 Je sais. 308 00:20:09,959 --> 00:20:12,462 Ferme ta grande gueule ! 309 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 T'es un poison, 310 00:20:15,757 --> 00:20:16,591 une salope ! 311 00:20:26,643 --> 00:20:28,019 Paulie ! 312 00:20:28,645 --> 00:20:29,687 Attends ! 313 00:20:32,190 --> 00:20:34,400 Je l'ai reçu la semaine dernière. 314 00:20:34,651 --> 00:20:36,736 La police a rien trouvé. 315 00:20:36,903 --> 00:20:39,530 Vous aviez dit que vous chercheriez. 316 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 C'était en poste restante ? 317 00:20:42,617 --> 00:20:43,701 À mon ancienne adresse. 318 00:20:43,952 --> 00:20:45,703 Ils ont mis du temps à me retrouver. 319 00:20:45,954 --> 00:20:49,374 Quand j'ai payé, on m'a donné le contenu. 320 00:20:49,624 --> 00:20:51,292 Vous êtes bien ici ? 321 00:20:58,967 --> 00:21:01,678 - C'est quoi ? - On dirait une invitation. 322 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Vous avez revu le shérif ? 323 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 Ils savent rien. 324 00:21:05,932 --> 00:21:07,850 On m'a rien dit. 325 00:21:08,518 --> 00:21:10,061 J'ai pas voulu leur donner ça. 326 00:21:11,062 --> 00:21:12,105 J'ai pensé... 327 00:21:12,647 --> 00:21:13,815 On avait parlé 328 00:21:14,899 --> 00:21:16,484 et j'ai confiance en vous. 329 00:21:25,243 --> 00:21:26,119 Merde. 330 00:21:42,468 --> 00:21:44,053 SÉNATEUR DE CALIFORNIE 331 00:21:46,764 --> 00:21:48,016 Bordel de merde. 332 00:21:48,266 --> 00:21:49,392 Tu devrais pas jurer. 333 00:21:59,152 --> 00:22:00,028 Je compatis. 334 00:22:00,278 --> 00:22:02,030 Même si tu me crois pas, 335 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 sache que j'y suis pour rien. 336 00:22:04,699 --> 00:22:06,117 Le shérif savait pour nous. 337 00:22:07,076 --> 00:22:08,453 J'ai tout assumé. 338 00:22:08,620 --> 00:22:11,080 Bien sûr. T'es vraiment un prince. 339 00:22:11,623 --> 00:22:13,541 Tu sortiras dans quelques mois. 340 00:22:16,044 --> 00:22:17,128 Quelqu'un t'en veut. 341 00:22:18,379 --> 00:22:21,674 Si t'avais davantage d'amis, t'en serais pas là. 342 00:22:26,679 --> 00:22:29,933 Tu te souviens de l'intervention, il y a deux mois ? 343 00:22:30,099 --> 00:22:31,893 La disparue... Vera ? 344 00:22:33,603 --> 00:22:36,397 Tu devais étudier les appels de sa coloc 345 00:22:36,564 --> 00:22:38,524 et localiser la dernière adresse de Vera. 346 00:22:39,233 --> 00:22:41,778 Oui. Elle était dans le nord. 347 00:22:42,904 --> 00:22:44,197 Tu me donnes l'adresse ? 348 00:22:44,739 --> 00:22:46,407 T'es ici, maintenant. 349 00:22:49,285 --> 00:22:50,119 Aide-moi, 350 00:22:50,286 --> 00:22:54,207 et je te promets de faire mon examen de conscience. 351 00:22:57,752 --> 00:22:58,628 D'accord. 352 00:23:31,327 --> 00:23:32,370 La loyauté, c'est important. 353 00:23:33,079 --> 00:23:35,456 Et souvent, c'est douloureux. 354 00:23:36,416 --> 00:23:40,169 Un jour, tu seras peut-être amené à te demander 355 00:23:40,503 --> 00:23:43,923 quelle est ta limite en matière de souffrance. 356 00:23:45,800 --> 00:23:48,970 Tu découvriras qu'il n'y a aucune limite. 357 00:23:49,762 --> 00:23:52,557 La souffrance est inépuisable. 358 00:23:54,642 --> 00:23:57,186 Y a que les gens qui s'épuisent. 359 00:25:44,294 --> 00:25:45,962 - Ça va, Tony ? - Salut, Ossip. 360 00:26:51,527 --> 00:26:53,488 Ces registres sont bidon. 361 00:26:53,738 --> 00:26:56,449 Je comprends pas ce qu'ils faisaient. 362 00:26:56,616 --> 00:26:59,118 Je m'y attendais. On va effacer tout ça. 363 00:27:00,495 --> 00:27:02,914 Et toi ? Comment tu vas ? 364 00:27:03,414 --> 00:27:06,626 Il est où, ce Santos ? L'ancien proprio. 365 00:27:07,085 --> 00:27:08,878 Il est pas près de revenir. 366 00:27:09,963 --> 00:27:11,923 C'est le temple du vice, ici. 367 00:27:12,590 --> 00:27:15,718 Je sais ce qui se passe dans la salle de poker. 368 00:27:15,969 --> 00:27:17,971 C'est pas une simple boîte. 369 00:27:18,930 --> 00:27:20,682 Ce qui se passe, 370 00:27:21,307 --> 00:27:23,059 c'est qu'on survit. 371 00:27:23,726 --> 00:27:25,353 Je vais tout reconstruire. 372 00:27:25,520 --> 00:27:28,398 Tu tirais un trait là-dessus quand je t'ai connu. 373 00:27:28,648 --> 00:27:31,859 - Tu avais un projet. - Ce projet... 374 00:27:32,860 --> 00:27:34,529 ne fonctionne pas 375 00:27:35,029 --> 00:27:38,283 depuis qu'on nous a volé tout notre argent. 376 00:27:38,449 --> 00:27:41,953 Le projet s'arrête parce que je patauge dans la merde. 377 00:27:42,287 --> 00:27:43,663 On fait pas un môme 378 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 - dans ces conditions. - Quoi ? 379 00:27:46,249 --> 00:27:47,292 Où on va ? 380 00:27:47,542 --> 00:27:48,876 Pardon ? 381 00:27:49,794 --> 00:27:51,963 Je croyais que c'était entre nous. 382 00:27:52,213 --> 00:27:55,133 C'est vrai, mais il faut voir plus loin. 383 00:27:55,300 --> 00:27:57,719 Je t'ai aidé, mais je veux pas être 384 00:27:57,969 --> 00:27:59,220 la femme d'un gangster. 385 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 Tu sais ce qui m'embête ? 386 00:28:02,181 --> 00:28:04,434 J'ai jamais voulu de ce milieu. 387 00:28:04,726 --> 00:28:05,685 J'ai fait avec. 388 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Quant au mot... 389 00:28:07,437 --> 00:28:08,771 "gangster"... 390 00:28:09,939 --> 00:28:13,067 Je suis né du mauvais côté de la barrière sociale. 391 00:28:13,234 --> 00:28:14,944 Oublie cette connerie de gangster ! 392 00:28:15,194 --> 00:28:16,863 Tu es devenu un mac, 393 00:28:17,447 --> 00:28:18,281 un dealer. 394 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Je traîne pas avec ces gens. 395 00:28:20,366 --> 00:28:21,701 Tu le sais. 396 00:28:22,327 --> 00:28:25,079 Je garde la tête hors de l'eau pour qu'on... 397 00:28:25,663 --> 00:28:26,789 Ces gens-là... 398 00:28:26,956 --> 00:28:29,042 ils feront toujours la même chose. 399 00:28:29,208 --> 00:28:32,086 Le crime est une contingence des désirs. 400 00:28:32,253 --> 00:28:33,254 Voilà où j'en suis. 401 00:28:33,713 --> 00:28:36,507 Et c'est quand, la date de péremption. 402 00:28:36,674 --> 00:28:37,717 Notre enfant ? 403 00:28:37,967 --> 00:28:39,552 Il fait partie du projet, 404 00:28:39,719 --> 00:28:41,679 et être réglo aussi. 405 00:28:41,930 --> 00:28:43,181 Tout est en attente. 406 00:28:43,431 --> 00:28:44,849 Si tu m'aimes, 407 00:28:45,683 --> 00:28:46,976 tu es avec moi. 408 00:28:47,644 --> 00:28:48,770 Et peut-être... 409 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 que tu m'aimes si t'es pas avec moi. 410 00:28:53,358 --> 00:28:55,026 Je comprends. 411 00:28:56,361 --> 00:28:58,029 Mais dis-le-moi... 412 00:28:58,488 --> 00:29:01,074 qu'on arrête de marcher sur des œufs. 413 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Je suis pas moi-même et toi non plus. 414 00:29:11,918 --> 00:29:14,128 Je pense que je peux pas avoir d'enfant. 415 00:29:14,837 --> 00:29:16,256 J'ai fait semblant 416 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 de croire que si, que peut-être... 417 00:29:20,260 --> 00:29:22,178 Je suis allée chez le docteur. 418 00:29:22,470 --> 00:29:23,763 Toute seule. 419 00:29:24,555 --> 00:29:26,391 J'en ai eu plus d'une. 420 00:29:26,641 --> 00:29:29,018 J'ai pas eu une opération, mais trois. 421 00:29:29,269 --> 00:29:30,520 Trois ? 422 00:29:30,728 --> 00:29:33,564 Dans ma vingtaine. On pense que je peux pas. 423 00:29:33,815 --> 00:29:35,191 Je peux pas avoir d'enfant. 424 00:29:35,441 --> 00:29:36,317 Tu... 425 00:29:37,944 --> 00:29:39,153 Toi... 426 00:29:39,654 --> 00:29:41,531 Pourquoi maintenant ? 427 00:29:41,781 --> 00:29:44,033 Je suis moins attirant, ces temps-ci ? 428 00:29:44,701 --> 00:29:47,078 T'as rien dit quand j'étais au sommet. 429 00:29:47,495 --> 00:29:49,122 Je suis devenue moi-même. 430 00:29:50,164 --> 00:29:51,749 Et tu es toi-même. 431 00:29:52,500 --> 00:29:55,295 Nous voilà tous les deux au grand jour. 432 00:29:55,753 --> 00:29:57,130 Alors, qui aime qui ? 433 00:30:07,140 --> 00:30:08,766 Ce poulet a l'air bon. 434 00:30:09,642 --> 00:30:12,645 - Tu as suivi la recette ? - Oui ! 435 00:30:12,895 --> 00:30:14,439 - Celle de Carlotta ? - Oui. 436 00:30:14,606 --> 00:30:17,400 J'espère la réussir aussi bien. 437 00:30:17,900 --> 00:30:19,402 Ça a l'air bon. 438 00:30:20,570 --> 00:30:21,446 Merci. 439 00:30:23,740 --> 00:30:27,493 Ce serait bien que maman habite un peu chez nous 440 00:30:27,744 --> 00:30:29,495 après la naissance du bébé. 441 00:30:29,662 --> 00:30:30,705 Et le mariage ? 442 00:30:30,872 --> 00:30:34,000 Dépêchez-vous de vous marier. 443 00:30:34,167 --> 00:30:36,586 Vous allez avoir besoin de moi. 444 00:30:36,836 --> 00:30:39,672 Vous savez pas ce que c'est. Les nuits blanches... 445 00:30:39,923 --> 00:30:41,507 Ça va être génial. 446 00:30:41,758 --> 00:30:43,134 Je dormirai sur le canapé. 447 00:30:43,384 --> 00:30:45,845 J'ai l'habitude. À quatre ans, 448 00:30:46,095 --> 00:30:48,765 j'ai passé une semaine entière 449 00:30:48,932 --> 00:30:51,142 dans la coque d'un bateau. Huit jours. 450 00:30:51,309 --> 00:30:52,268 - Maman ! - Quoi ? 451 00:30:53,311 --> 00:30:55,647 - Il va m'arrêter ? - Dieu merci, 452 00:30:55,897 --> 00:30:58,900 on vous a supprimé votre moto. C'est mieux. 453 00:30:59,150 --> 00:31:01,277 Et vous portez un costume. 454 00:31:01,903 --> 00:31:03,154 Ça lui va très bien. 455 00:31:12,914 --> 00:31:14,749 Il y a deux mois, 456 00:31:14,999 --> 00:31:16,960 quand j'ai parlé d'adoption... 457 00:31:17,210 --> 00:31:21,714 - Jordan, je veux pas... - Je pensais à toi, enfant. 458 00:31:21,965 --> 00:31:25,176 À ce que ça aurait changé pour toi si quelqu'un 459 00:31:25,426 --> 00:31:28,388 avait décidé de s'occuper de toi. 460 00:31:28,554 --> 00:31:30,139 Impossible en ce moment. 461 00:31:30,390 --> 00:31:32,433 Je suis avec toi, Frank. 462 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Je t'aime. 463 00:31:35,395 --> 00:31:39,315 Je refuse de te voir dégringoler. Je parle pas de fric. 464 00:31:42,277 --> 00:31:44,529 Merci de me voir comme ça. 465 00:31:44,779 --> 00:31:47,490 Je suis effondré par la vie que tu dois mener. 466 00:31:47,782 --> 00:31:49,617 Mon problème, il est au lit. 467 00:31:49,867 --> 00:31:53,663 Tous les deux, on s'endort bourrés tous les soirs. 468 00:31:54,330 --> 00:31:55,873 Je vais trouver une solution. 469 00:31:56,666 --> 00:31:59,752 Pour l'adoption, tu étais catégorique. 470 00:32:00,461 --> 00:32:04,549 Je crois que tu disais non à l'enfant que tu as été 471 00:32:04,799 --> 00:32:07,427 et qu'il était le problème d'un autre. 472 00:32:17,645 --> 00:32:19,188 Je rentre à la maison. 473 00:32:23,151 --> 00:32:25,653 Prends le temps de me rejoindre. 474 00:32:54,515 --> 00:32:57,185 J'ai passé la journée en salle des scellés, 475 00:32:57,435 --> 00:32:59,395 puis à la police de Vinci. 476 00:33:00,271 --> 00:33:01,689 Personne n'a su me répondre. 477 00:33:01,940 --> 00:33:03,399 Ils ont disparu. 478 00:33:03,650 --> 00:33:05,777 Ça a l'air d'être les mêmes. 479 00:33:05,944 --> 00:33:08,655 Les photos datent d'avant la mort de Caspere. 480 00:33:10,531 --> 00:33:11,908 Comment tu vas ? 481 00:33:13,201 --> 00:33:14,744 Je bois. 482 00:33:16,246 --> 00:33:18,289 Mes mains déconnent. 483 00:33:19,082 --> 00:33:20,166 Ça tremble. 484 00:33:20,750 --> 00:33:23,336 - Et toi ? - Je parle tout seul. 485 00:33:23,795 --> 00:33:25,880 Je m'en tiens à la picole. 486 00:33:31,970 --> 00:33:35,556 Les diamants de Caspere ont disparu des scellés. 487 00:33:36,516 --> 00:33:38,559 Ça passe pas inaperçu. 488 00:33:38,977 --> 00:33:40,270 Cette fille a disparu... 489 00:33:41,187 --> 00:33:44,774 peu de temps avant qu'on découvre Caspere. 490 00:33:45,233 --> 00:33:49,195 On nous parle de fêtes avec des gens haut placés. 491 00:33:50,571 --> 00:33:51,614 Je les connais pas tous. 492 00:33:51,781 --> 00:33:54,867 C'est un sénateur. Regarde celle-là. 493 00:33:55,451 --> 00:33:57,912 Caspere. On prend pas de photos 494 00:33:58,162 --> 00:34:00,373 dans ces soirées-là. Tu en penses quoi ? 495 00:34:00,623 --> 00:34:01,791 Du chantage ? 496 00:34:01,958 --> 00:34:05,128 Tu crois qu'on a résolu l'affaire Caspere ? 497 00:34:06,087 --> 00:34:07,630 Ces Mexicains... 498 00:34:08,131 --> 00:34:10,133 Ils avaient des objets à lui. 499 00:34:10,300 --> 00:34:12,135 Des empreintes. On s'en fout ! 500 00:34:12,302 --> 00:34:14,762 Ces gens t'ont mise en cage. 501 00:34:15,680 --> 00:34:17,682 Cette fille a disparu. 502 00:34:18,182 --> 00:34:19,851 Tout le monde s'en fout. 503 00:34:20,643 --> 00:34:24,063 Des terrains pollués qui valent des millions ? 504 00:34:24,230 --> 00:34:26,065 Tout le monde s'en fout. 505 00:34:26,733 --> 00:34:31,279 Des tas de gens se font descendre, et tout le monde s'en fout ! 506 00:34:36,409 --> 00:34:38,119 Je suis plus flic. 507 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Et toi, t'enquêtes plus. 508 00:34:42,290 --> 00:34:46,711 Non. T'es le vigile d'un truand qui reprend du service. 509 00:34:46,961 --> 00:34:49,881 - Je garde des scellés. - Je suis consultant. 510 00:34:50,048 --> 00:34:53,426 Tu devrais arrêter, t'es trop bien pour eux. 511 00:34:54,135 --> 00:34:55,887 T'as des nouvelles du jeune ? 512 00:34:56,512 --> 00:34:58,598 Répression des fraudes. 513 00:34:59,390 --> 00:35:01,893 C'était un vrai guerrier, ce jour-là. 514 00:35:02,310 --> 00:35:03,311 Oui. 515 00:35:03,519 --> 00:35:05,146 Je lui ai parlé. 516 00:35:05,313 --> 00:35:08,441 Il craque. Il est fait pour le terrain. 517 00:35:08,900 --> 00:35:10,693 Il devrait démissionner aussi. 518 00:35:12,820 --> 00:35:15,698 Pourquoi Dixon a rien dit pour le labo de drogue ? 519 00:35:16,199 --> 00:35:17,367 Je sais pas. 520 00:35:17,533 --> 00:35:19,410 C'était qu'un poivrot. 521 00:35:20,328 --> 00:35:22,413 Je suis un nouveau programme 522 00:35:23,039 --> 00:35:24,874 parce que mon pouvoir d'influence 523 00:35:25,041 --> 00:35:27,627 est très limité dans ce monde ici-bas. 524 00:35:28,127 --> 00:35:30,338 J'essaie de décevoir moins de gens. 525 00:35:31,589 --> 00:35:33,216 Je fais la différence 526 00:35:33,466 --> 00:35:35,635 entre mes obligations et celles des autres. 527 00:35:49,482 --> 00:35:53,069 Laisse. J'étais content de te voir. 528 00:35:54,862 --> 00:35:56,656 Tu étais dans mes pensées. 529 00:36:24,642 --> 00:36:27,854 Un film de Lee Marvin sur TCM. 530 00:36:31,816 --> 00:36:33,610 Quelque chose de léger... 531 00:36:34,277 --> 00:36:36,237 On regarde ce que tu veux. 532 00:37:07,560 --> 00:37:08,895 C'est quoi, le problème ? 533 00:37:09,479 --> 00:37:11,522 Votre patron tirait les ficelles. 534 00:37:11,689 --> 00:37:13,441 - Avec brio. - Justement. 535 00:37:13,691 --> 00:37:18,071 On referme l'enquête, et Geldof est candidat grâce au magot. 536 00:37:18,237 --> 00:37:19,155 Il a eu sa part ? 537 00:37:19,405 --> 00:37:22,575 C'est ça ? Vous aussi ? Et moi, alors ? 538 00:37:22,825 --> 00:37:24,327 Un vrai procureur 539 00:37:24,577 --> 00:37:26,204 ferait du bien à l'État. 540 00:37:26,454 --> 00:37:30,667 Elle veut retrouver sa disparue. Et toi, tu cherches la merde ? 541 00:37:32,293 --> 00:37:35,713 Je retourne sur le terrain. Et je suis pas dupe. 542 00:37:35,964 --> 00:37:37,340 Les actes de Geldof 543 00:37:37,590 --> 00:37:39,467 indiquent clairement une collusion 544 00:37:39,717 --> 00:37:42,512 entre la ville de Vinci et l'État. 545 00:37:42,762 --> 00:37:46,015 Ça arrangerait votre carrière de salir le gouverneur. 546 00:37:47,308 --> 00:37:51,020 Je monte une enquête spéciale et confidentielle. 547 00:37:51,229 --> 00:37:52,438 Le but officiel : 548 00:37:52,689 --> 00:37:55,650 retrouver Irina Rulfo qui a demandé le prêt sur gages. 549 00:37:55,858 --> 00:37:57,652 On l'a jamais retrouvée. 550 00:37:57,819 --> 00:37:59,070 Et le vrai but ? 551 00:37:59,320 --> 00:38:01,614 Trouver qui a tué Caspere. 552 00:38:01,864 --> 00:38:03,199 Prouver la collusion 553 00:38:03,449 --> 00:38:05,326 entre la police de Vinci, le maire 554 00:38:05,577 --> 00:38:06,494 et le procureur. 555 00:38:07,245 --> 00:38:08,997 Je suis plus flic. 556 00:38:09,247 --> 00:38:12,250 Vous êtes détective privé. Vous pouvez enquêter 557 00:38:12,500 --> 00:38:14,252 sur une personne disparue. 558 00:38:14,502 --> 00:38:16,129 J'ai besoin de gens discrets 559 00:38:16,379 --> 00:38:19,966 pour que l'enquête ne soit pas sabordée, cette fois. 560 00:38:20,508 --> 00:38:22,176 J'ai déjà un boulot. 561 00:38:24,846 --> 00:38:26,723 Merci, mais c'est non. 562 00:38:27,473 --> 00:38:29,434 Ce boulot vous rendra votre fils ? 563 00:38:33,813 --> 00:38:35,189 Vous savez quoi ? 564 00:38:35,356 --> 00:38:37,358 Ça ne sent pas bon pour vous. 565 00:38:38,776 --> 00:38:42,363 Mon bureau pourrait intervenir en votre faveur. 566 00:38:42,530 --> 00:38:44,657 Vous recommander, témoigner... 567 00:38:45,366 --> 00:38:47,994 Je pourrais vous faire garder votre fils. 568 00:38:53,708 --> 00:38:56,127 On n'a pas la caméra et le disque dur. 569 00:38:58,838 --> 00:39:00,673 Celui qui m'a tiré dessus 570 00:39:00,840 --> 00:39:04,052 n'était pas l'un de ces tarés de la fusillade. 571 00:39:04,385 --> 00:39:06,804 Puisqu'on en parle. 572 00:39:09,390 --> 00:39:12,018 Je veux aller sur un terrain dans le nord. 573 00:39:12,310 --> 00:39:15,146 J'ai peut-être une piste sur les soirées. 574 00:39:15,313 --> 00:39:16,898 Y a beaucoup d'argent par là-bas. 575 00:39:17,231 --> 00:39:19,734 Faut qu'on aille voir cet endroit. 576 00:39:19,984 --> 00:39:21,194 T'auras pas le droit. 577 00:39:21,444 --> 00:39:23,321 Elle prend un congé 578 00:39:23,571 --> 00:39:27,116 et je la mets sur l'enquête secrète sans la nommer. 579 00:39:27,367 --> 00:39:28,785 Je m'occupe des diamants. 580 00:39:28,952 --> 00:39:31,829 Pourquoi Caspere les avait ? Pourquoi ils ont disparu ? 581 00:39:32,080 --> 00:39:33,456 Pourquoi la fille les avait en photo ? 582 00:39:33,623 --> 00:39:36,542 Question à un million : pourquoi moi ? 583 00:39:36,834 --> 00:39:37,961 Vous êtes hors circuit. 584 00:39:38,127 --> 00:39:40,296 Vous connaissez la police de Vinci. 585 00:39:41,130 --> 00:39:44,342 Bien motivé, vous allez remuer la merde. 586 00:39:45,468 --> 00:39:47,345 Réfléchis, Velcoro. 587 00:39:48,930 --> 00:39:51,432 Il est jamais trop tard pour repartir à zéro. 588 00:40:03,403 --> 00:40:05,655 Si vous m'aidez à garder mon fils, 589 00:40:06,364 --> 00:40:07,615 je suis avec vous. 590 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 Au travail. Vous êtes embauché. 591 00:40:12,036 --> 00:40:13,079 Rapports quotidiens. 592 00:40:14,747 --> 00:40:17,959 Vous pensiez pas que j'étais le pire de tous ? 593 00:40:19,836 --> 00:40:23,131 La rumeur sur le meurtre du violeur était fausse. 594 00:40:23,298 --> 00:40:24,549 Le reste doit l'être aussi. 595 00:40:24,799 --> 00:40:26,509 Pourquoi vous dites que c'était une rumeur ? 596 00:40:27,844 --> 00:40:30,138 Je croyais que vous saviez. 597 00:40:31,389 --> 00:40:32,390 Ils l'ont coincé. 598 00:40:32,640 --> 00:40:36,394 J'imaginais que votre ex vous l'avait peut-être dit. 599 00:40:38,646 --> 00:40:41,149 Comment ça, on l'a coincé ? 600 00:40:41,566 --> 00:40:42,900 Il y a quelques semaines, 601 00:40:43,151 --> 00:40:45,903 un type a été arrêté pour agression sexuelle. 602 00:40:46,070 --> 00:40:47,822 Son ADN correspond à 6 viols... 603 00:40:48,740 --> 00:40:51,034 dont celui de votre ex-femme. 604 00:40:52,619 --> 00:40:54,954 Il risque la perpétuité. 605 00:41:01,461 --> 00:41:02,712 Soyez efficace. 606 00:41:03,630 --> 00:41:05,840 Vous allez garder votre fils. 607 00:41:33,451 --> 00:41:35,995 Frank ! Merci d'être venu. 608 00:41:36,287 --> 00:41:39,040 Vous me devez des terrains. 609 00:41:39,290 --> 00:41:41,084 J’aurai du mal à convaincre le C.A. 610 00:41:43,753 --> 00:41:46,839 Si on ébruitait la façon dont on a acheté le couloir ? 611 00:41:47,131 --> 00:41:49,050 Comment ces terrains 612 00:41:49,300 --> 00:41:51,177 sont devenus si bon marché ? 613 00:41:57,267 --> 00:41:58,810 Je ne vois pas l'intérêt. 614 00:41:59,686 --> 00:42:03,064 Une déchetterie pollue des parcs et des fermes 615 00:42:03,273 --> 00:42:04,482 le long de la vallée. 616 00:42:04,983 --> 00:42:06,734 Un grand propriétaire 617 00:42:06,985 --> 00:42:09,654 reconverti dans l'immobilier s'en mêle. 618 00:42:10,822 --> 00:42:11,823 Vous y êtes. 619 00:42:13,116 --> 00:42:15,994 La déchetterie Archeron n'existe plus. 620 00:42:16,160 --> 00:42:17,704 Le type à qui je l'ai vendue 621 00:42:17,912 --> 00:42:19,789 a fait une sortie de route. 622 00:42:19,956 --> 00:42:21,749 Vous êtes au courant ? 623 00:42:23,334 --> 00:42:25,211 J'ai peut-être quelque chose pour vous. 624 00:42:25,837 --> 00:42:28,756 C'est l'objet de mon appel. Vous savez 625 00:42:29,048 --> 00:42:31,759 si Caspere avait une collection... 626 00:42:32,385 --> 00:42:33,595 de films ? 627 00:42:34,429 --> 00:42:35,888 Des films amateurs. 628 00:42:36,389 --> 00:42:37,807 Sur un disque dur. 629 00:42:39,475 --> 00:42:41,102 Si vous faites 630 00:42:41,352 --> 00:42:42,687 quelque chose pour nous... 631 00:42:43,688 --> 00:42:45,773 vous pourriez revenir dans le couloir. 632 00:42:49,736 --> 00:42:51,613 Quelqu'un a ce disque dur. 633 00:42:52,363 --> 00:42:55,033 La police ne l'a pas retrouvé chez lui. 634 00:42:55,325 --> 00:42:58,202 Et les Mexicains qui ont tué Caspere ? 635 00:42:58,369 --> 00:42:59,579 Je ne suis pas flic, 636 00:42:59,829 --> 00:43:02,123 mais il faudrait commencer par là 637 00:43:02,290 --> 00:43:04,250 si vous pensez qu'ils l'ont tué. 638 00:43:11,174 --> 00:43:12,717 Cinq terrains. 639 00:43:13,718 --> 00:43:15,053 Cadeau. 640 00:43:15,720 --> 00:43:18,014 Je vais trouver ce disque dur. 641 00:43:47,543 --> 00:43:50,129 Je me souviens de vous. Je me trompe ? 642 00:43:50,713 --> 00:43:51,714 Que puis-je pour vous ? 643 00:43:52,590 --> 00:43:54,425 C'est moi qui vais vous aider... 644 00:43:55,260 --> 00:43:57,011 à garder ce travail esthétique 645 00:43:57,262 --> 00:43:58,596 intact. 646 00:43:59,514 --> 00:44:01,057 Je ne pense pas avoir 647 00:44:01,307 --> 00:44:04,435 plus de choses à vous dire que la dernière fois. 648 00:44:04,686 --> 00:44:08,773 Peut-être parce que j'avais pas posé les bonnes questions. 649 00:44:12,944 --> 00:44:14,070 Le maire, Chessani... 650 00:44:14,320 --> 00:44:18,157 le trafic d'êtres humains. Vous faites de la chirurgie. 651 00:44:18,449 --> 00:44:21,494 J'ignore complètement de quoi vous parlez. 652 00:44:21,661 --> 00:44:22,954 Je suis psychiatre. 653 00:44:23,204 --> 00:44:26,541 Avec une 2e spécialisation en chirurgie reconstructrice. 654 00:44:26,791 --> 00:44:28,334 Avec Chessani et Caspere, 655 00:44:28,543 --> 00:44:30,253 vous vous connaissez bien. 656 00:44:31,421 --> 00:44:32,547 Les filles. 657 00:44:32,839 --> 00:44:33,798 Crache le morceau. 658 00:44:34,048 --> 00:44:37,260 Ces menaces à profusion 659 00:44:37,427 --> 00:44:39,053 en annulent la teneur 660 00:44:39,304 --> 00:44:40,513 et en disent long 661 00:44:40,763 --> 00:44:44,058 sur l'étendue de vos incompréhensions. 662 00:45:02,076 --> 00:45:03,369 Ma journée a mal commencé. 663 00:45:03,661 --> 00:45:06,497 Te démonter, ça me fera du bien. 664 00:45:07,206 --> 00:45:09,500 Connard de bigleux. 665 00:45:09,751 --> 00:45:11,377 Ces soirées avec des putes 666 00:45:12,170 --> 00:45:15,131 et des "gens influents", comme tu dirais... 667 00:45:15,548 --> 00:45:17,258 Caspere y participait. 668 00:45:18,593 --> 00:45:19,552 Allez. 669 00:45:19,969 --> 00:45:22,805 Je travaille pour des filles. 670 00:45:23,139 --> 00:45:25,934 J'en fais des déesses, je rédige les ordonnances... 671 00:45:26,184 --> 00:45:27,226 C'est tout. 672 00:45:34,734 --> 00:45:37,987 Ces soirées secrètes sont réservées aux gens influents. 673 00:45:38,238 --> 00:45:39,656 Continue, salaud, 674 00:45:39,864 --> 00:45:42,784 ou je t'arrache ton lifting. 675 00:45:46,037 --> 00:45:48,665 Caspere et Tony Chessani organisaient ces fêtes. 676 00:45:49,582 --> 00:45:52,210 Tony est un mac qui a des ambitions politiques. 677 00:45:52,502 --> 00:45:55,088 Son père ne participe pas aux soirées. 678 00:45:55,546 --> 00:45:58,341 Tony lui présente des gens influents 679 00:45:58,591 --> 00:46:00,760 afin de préparer les affaires 680 00:46:01,010 --> 00:46:02,262 que Caspere arrangeait. 681 00:46:02,637 --> 00:46:03,513 Quoi d'autre ? 682 00:46:04,806 --> 00:46:09,435 Je crois qu'ils en profitaient pour faire chanter leurs invités. 683 00:46:10,228 --> 00:46:11,062 On dit que Ben 684 00:46:11,312 --> 00:46:14,816 avait des images de plusieurs hommes haut placés. 685 00:46:15,066 --> 00:46:16,693 - McCandless. - Qui ça ? 686 00:46:17,735 --> 00:46:22,031 Le président des chemins de fer. Santa Clara, devenus Catalast. 687 00:46:29,289 --> 00:46:30,915 Tu connais bien Chessani. 688 00:46:33,793 --> 00:46:36,170 T'as envoyé sa 1re femme en hôpital psy. 689 00:46:38,006 --> 00:46:39,465 J'ai fait... 690 00:46:39,632 --> 00:46:41,092 tout ce que je... 691 00:46:43,553 --> 00:46:46,014 J'ai fait mon possible pour Hélène. 692 00:46:47,348 --> 00:46:51,603 Les Chessani ont des traditions qu'elle a mal supportées. 693 00:46:55,106 --> 00:46:58,151 Disons que cette famille est très inventive. 694 00:47:08,703 --> 00:47:11,956 Ce sera pas évident de renouer avec ce milieu. 695 00:47:12,123 --> 00:47:14,250 Mais pas impossible. Pas vrai ? 696 00:47:15,627 --> 00:47:17,420 Cherche des morceaux solides, 697 00:47:17,587 --> 00:47:20,757 pas trop creux ni trop lisses. 698 00:47:22,050 --> 00:47:25,511 Dis que t'as perdu ton boulot et que t'as besoin 699 00:47:25,720 --> 00:47:27,347 de bosser pour une soirée. 700 00:47:27,513 --> 00:47:30,975 Je sais pas si je pourrai contacter ces filles. 701 00:47:31,267 --> 00:47:34,062 Elles sont pas vraiment stables. 702 00:47:34,312 --> 00:47:36,064 Je commence à être douée. 703 00:47:36,981 --> 00:47:38,066 Pas autant qu'elle. 704 00:47:38,650 --> 00:47:40,652 Tu peux avoir une invitation ? 705 00:47:41,611 --> 00:47:43,488 Faut que j'en sache plus. 706 00:47:43,947 --> 00:47:47,325 Une fille a disparu. Il y a d'autres éléments. 707 00:47:47,575 --> 00:47:49,202 Autre chose ? 708 00:47:49,661 --> 00:47:51,162 Après la fusillade ? 709 00:47:51,621 --> 00:47:53,498 T'as rien dit. 710 00:47:53,665 --> 00:47:56,459 Papa pose des questions. Tu le rappelles pas. 711 00:47:56,626 --> 00:47:58,336 Je suis occupée. Je travaille. 712 00:48:00,171 --> 00:48:04,592 Je me demandais pourquoi tu voulais tant aller à la plage. 713 00:48:05,343 --> 00:48:07,929 Je m'attendais à une leçon de morale. 714 00:48:11,057 --> 00:48:12,850 Je suis mal placée pour ça. 715 00:48:15,270 --> 00:48:16,938 Je suis prise à CalArts. 716 00:48:18,982 --> 00:48:20,441 C'est super. 717 00:48:21,234 --> 00:48:22,360 Génial ! 718 00:48:22,527 --> 00:48:23,444 Merci. 719 00:48:23,611 --> 00:48:26,155 - Félicitations. - Merci. 720 00:48:28,116 --> 00:48:29,534 Je devrais... 721 00:48:30,285 --> 00:48:31,744 t'inviter au resto. 722 00:48:33,955 --> 00:48:38,126 Peut-être que je pourrai contacter une ou deux filles. 723 00:48:40,003 --> 00:48:43,673 Mais juste pour que moi, je puisse entrer dans cette fête. 724 00:48:44,799 --> 00:48:46,718 T'es plus derrière un bureau ? 725 00:48:47,260 --> 00:48:49,262 Je viens de prendre des congés. 726 00:48:49,846 --> 00:48:51,556 Tu pars quelque part ? 727 00:48:52,515 --> 00:48:53,766 Oui. À Guerneville. 728 00:48:54,642 --> 00:48:56,060 T'as le mal du pays ? 729 00:48:57,145 --> 00:49:00,690 Tu détestes cet endroit, mais t'es pas partie loin. 730 00:49:19,042 --> 00:49:20,376 Un excès de bore 731 00:49:20,627 --> 00:49:22,003 produit cette couleur. 732 00:49:22,253 --> 00:49:23,630 Souvent, les diamants colorés 733 00:49:23,880 --> 00:49:25,965 sont de moins bonne qualité. 734 00:49:26,215 --> 00:49:27,759 Ceux-ci ont des nuances très riches. 735 00:49:28,009 --> 00:49:29,886 C'est très rare. 736 00:49:30,136 --> 00:49:33,556 La taille est octaèdre. Ils ont sûrement été volés. 737 00:49:33,723 --> 00:49:35,183 Je l'ai dit à votre collègue. 738 00:49:37,268 --> 00:49:38,603 Quel collègue ? 739 00:49:38,853 --> 00:49:43,107 Un policier est passé avec une photo de ces diamants. 740 00:49:43,358 --> 00:49:47,028 Il voulait savoir si quelqu'un avait essayé de les vendre. 741 00:49:47,278 --> 00:49:49,572 Ils n'étaient sur aucune liste. 742 00:49:49,739 --> 00:49:52,450 Il m'a dit de ne pas les enregistrer 743 00:49:52,575 --> 00:49:54,702 et m'a laissé sa carte 744 00:49:55,286 --> 00:49:57,038 pour le tenir au courant. 745 00:49:57,205 --> 00:49:58,623 Vous l'avez toujours ? 746 00:50:02,168 --> 00:50:03,169 Il était corpulent 747 00:50:03,419 --> 00:50:05,338 et sentait le bourbon. 748 00:50:07,131 --> 00:50:09,092 Il avait aussi des flatulences. 749 00:50:14,389 --> 00:50:18,059 Dixon a dû aller se renseigner sur les diamants 750 00:50:18,309 --> 00:50:21,938 avant qu'on retrouve la boîte qui était au coffre. 751 00:50:22,188 --> 00:50:23,856 Il savait pour les diamants. 752 00:50:24,023 --> 00:50:26,776 Dans ce cas, pourquoi il avait rien dit ? 753 00:50:27,860 --> 00:50:31,698 J'ai obtenu l'adresse du dernier appel de Vera. 754 00:50:33,032 --> 00:50:33,866 Ces coordonnées 755 00:50:34,117 --> 00:50:36,202 sont dans le GPS de Caspere. 756 00:50:38,580 --> 00:50:40,623 Il se passe des choses, ici. 757 00:50:43,376 --> 00:50:45,670 Il y avait une communauté, avant. 758 00:50:46,045 --> 00:50:48,089 Le long de la rivière. 759 00:50:59,267 --> 00:51:01,019 Pourquoi t'as dit... 760 00:51:02,395 --> 00:51:05,023 C'était pas vrai que t'avais eu le type ? 761 00:51:05,398 --> 00:51:06,774 Non... 762 00:51:07,734 --> 00:51:10,862 - Je comprends pas. - On l'a arrêté il y a des semaines. 763 00:51:11,112 --> 00:51:12,322 On m'a convoquée. 764 00:51:13,698 --> 00:51:15,658 Richard m'a accompagnée. 765 00:51:16,826 --> 00:51:18,536 C'est un violeur récidiviste. 766 00:51:18,995 --> 00:51:21,956 Son ADN correspond à mes prélèvements. 767 00:51:22,832 --> 00:51:24,542 Tu l'avais inventée, 768 00:51:25,919 --> 00:51:27,462 cette histoire ? 769 00:51:34,218 --> 00:51:36,512 Pourquoi tu as fait ça ? 770 00:51:38,097 --> 00:51:42,352 Pour me faire croire que tu me protégeais ? 771 00:51:42,894 --> 00:51:43,937 C'est... 772 00:51:45,188 --> 00:51:47,148 C'est pas ce que... 773 00:51:47,398 --> 00:51:51,903 Ça a tout détruit, Ray. Tu t'es détruit. 774 00:51:53,947 --> 00:51:54,948 C'est pour ça... 775 00:51:55,615 --> 00:51:58,368 que j'ai besoin d'un test de paternité. 776 00:52:00,995 --> 00:52:02,330 Je dois savoir. 777 00:52:03,706 --> 00:52:05,541 Il faut que je sache... 778 00:52:06,292 --> 00:52:08,253 pour tout remettre en place. 779 00:52:09,254 --> 00:52:13,341 Je veux plus de mensonges autour de Chad et toi. 780 00:52:14,759 --> 00:52:17,345 Il faut qu'il sache la vérité quand il sera prêt. 781 00:52:20,473 --> 00:52:23,685 Le mensonge de notre famille doit s'arrêter. 782 00:52:33,570 --> 00:52:34,737 Il m'a manipulé. 783 00:52:36,990 --> 00:52:38,408 Frank. 784 00:52:39,033 --> 00:52:41,119 Je comprends pas ce que ça veut dire. 785 00:52:55,508 --> 00:52:57,093 Tu es sérieux ? 786 00:52:58,011 --> 00:52:59,220 Pour l'adoption. 787 00:53:00,513 --> 00:53:02,515 Ça a du sens pour moi. 788 00:53:03,433 --> 00:53:04,851 Ce que tu as dit. 789 00:53:08,354 --> 00:53:10,273 Merci de m'avoir parlé. 790 00:53:14,736 --> 00:53:18,156 Toi et moi, on aurait été mieux avec d'autres parents. 791 00:53:32,211 --> 00:53:34,213 Ne pense plus aux enfants. 792 00:53:35,506 --> 00:53:37,467 C'est entre toi et moi. 793 00:53:56,607 --> 00:53:58,609 On dirait qu'il n'y a personne. 794 00:54:17,002 --> 00:54:18,129 On appelle la police ? 795 00:54:18,379 --> 00:54:19,922 Pour rentrer à l'intérieur. 796 00:54:32,435 --> 00:54:33,894 On file des oiseaux ? 797 00:54:34,895 --> 00:54:36,230 Des charognards. 798 00:54:50,828 --> 00:54:52,121 Tu sens cette odeur ? 799 00:54:53,539 --> 00:54:54,999 C'est de la fiente. 800 00:55:31,660 --> 00:55:32,745 Jet de sang artériel. 801 00:55:36,040 --> 00:55:37,291 Putain... 802 00:55:44,465 --> 00:55:46,217 Le plafond est propre. 803 00:55:48,135 --> 00:55:50,304 Pas de traces d'eau. 804 00:55:57,686 --> 00:55:59,271 Je suis bien ici. 805 00:56:01,315 --> 00:56:02,483 Vraiment. 806 00:56:03,984 --> 00:56:06,612 On n'avait pas besoin d'autant de place. 807 00:56:07,279 --> 00:56:08,572 Ne dis pas ça. 808 00:56:10,783 --> 00:56:12,159 Il y a un type, 809 00:56:12,326 --> 00:56:14,453 McCandless, de Catalast. 810 00:56:14,703 --> 00:56:16,372 Oublie les affaires. 811 00:56:20,751 --> 00:56:23,129 On devrait vendre les boîtes de nuit. 812 00:56:27,216 --> 00:56:28,718 Et acheter une ferme. 813 00:56:29,510 --> 00:56:31,971 Pour faire pousser des légumes bio. 814 00:56:33,681 --> 00:56:36,183 Tu nous vois agriculteurs ? 815 00:56:37,643 --> 00:56:41,731 Tu filerais en avion à la première odeur de bouse. 816 00:56:41,981 --> 00:56:43,566 Crois-moi. 817 00:56:45,860 --> 00:56:47,778 J'ai fait des récoltes. 818 00:56:49,530 --> 00:56:52,199 J'avais 14 ans... 819 00:56:53,200 --> 00:56:54,618 15 ans. 820 00:56:56,579 --> 00:56:58,247 C'est pas pour toi. 821 00:57:17,558 --> 00:57:19,643 Qu'est-ce qu'il a, ce type ? 822 00:57:23,272 --> 00:57:25,691 Je pourrais faire un truc pour lui. 823 00:57:26,609 --> 00:57:27,943 Si j'y arrive, 824 00:57:28,778 --> 00:57:30,613 on pourra tout récupérer. 825 00:57:31,155 --> 00:57:32,782 Tu as confiance en lui ? 826 00:57:33,032 --> 00:57:35,326 Je crois aux intérêts personnels. 827 00:57:41,665 --> 00:57:42,875 Reste ici. 828 00:57:45,002 --> 00:57:48,214 J'arrive, bordel ! Arrête de cogner ! 829 00:58:15,282 --> 00:58:17,910 - T'as un problème ? - T'es seul ? 830 00:58:18,744 --> 00:58:20,329 Oui. Pourquoi ? 831 00:58:23,499 --> 00:58:25,501 Il faut qu'on se parle. 832 00:58:48,858 --> 00:58:52,027 Adaptation : Émilie Baratchart 833 00:58:52,278 --> 00:58:55,406 Sous-titrage : VSI - Paris