1 00:01:50,399 --> 00:01:56,656 Hur kom den fläcken dit? Det regnade dubbelt så mycket förra året. 2 00:01:57,698 --> 00:02:01,869 Det är som om allt är gjort i papier-maché. 3 00:02:02,912 --> 00:02:06,041 Tänk inte så mycket. 4 00:02:06,041 --> 00:02:13,340 - Jag gillar inte att ta risker. - Ingen blir rik på sina egna pengar. 5 00:02:13,340 --> 00:02:18,554 Jag visste aldrig vad jag skulle göra med dem. Pengarna. 6 00:02:20,639 --> 00:02:22,725 Jag inser det nu. 7 00:02:25,853 --> 00:02:28,982 Du har alltid velat ha mycket mark. 8 00:02:30,024 --> 00:02:35,238 Ja. Men man måste ha barn som får ärva den. 9 00:02:35,239 --> 00:02:39,409 Den är aldrig ens egen. Man kan inte ta den med sig. 10 00:02:40,452 --> 00:02:45,666 - Man kan inte ta nåt med sig. - Bara sig själv. Vad det nu var. 11 00:02:45,666 --> 00:02:49,837 Jag har jobbat hela mitt liv, precis som du. 12 00:02:49,837 --> 00:02:55,051 Att inte vara fattig är bättre än motsatsen. 13 00:02:59,222 --> 00:03:01,308 Min pappa hemma i Chicago... 14 00:03:01,309 --> 00:03:09,650 När jag var barn brukade han låsa in mig i källaren när han skulle supa. 15 00:03:09,650 --> 00:03:12,778 Oftast öppnade han nästa dag. 16 00:03:13,821 --> 00:03:16,949 Han tänkte väl att jag var trygg där. 17 00:03:17,992 --> 00:03:23,206 Men en gång, när jag var sex, tog han ner mig dit... 18 00:03:24,249 --> 00:03:28,420 När jag vaknade var det låst. 19 00:03:29,462 --> 00:03:32,591 Det hade hänt förut. 20 00:03:32,592 --> 00:03:37,805 Han hade väl blivit gripen av polisen, antar jag. 21 00:03:38,847 --> 00:03:40,933 Herregud... 22 00:03:43,018 --> 00:03:47,190 Den andra morgonen...tog maten slut. 23 00:03:49,276 --> 00:03:53,447 Den tredje dagen slutade lampan fungera. 24 00:03:55,532 --> 00:03:57,617 Det blev kolmörkt. 25 00:03:58,660 --> 00:04:01,788 Det var då råttorna började komma. 26 00:04:02,831 --> 00:04:07,002 Jag slumrade till... 27 00:04:07,002 --> 00:04:11,173 ...och jag kände hur nåt nafsade på mitt finger. 28 00:04:16,387 --> 00:04:18,473 Jag vaknade. 29 00:04:19,515 --> 00:04:22,644 Den tuggade på mitt finger. 30 00:04:23,687 --> 00:04:26,815 Vad gjorde du? 31 00:04:26,815 --> 00:04:30,987 Jag tog den, i mörkret, och började slå den med händerna. 32 00:04:33,071 --> 00:04:39,328 Jag fortsatte slå tills det bara var mos kvar i händerna. 33 00:04:47,670 --> 00:04:50,799 Jag var där nere i två dagar till. 34 00:04:51,841 --> 00:04:54,970 I mörkret. 35 00:04:54,970 --> 00:04:58,098 Sen kom min pappa hem. 36 00:05:09,569 --> 00:05:15,825 Ibland undrar jag hur många såna hemligheter du har- 37 00:05:15,825 --> 00:05:18,953 - som jag inte vet nåt om. 38 00:05:18,953 --> 00:05:25,210 Ända sen dess har jag undrat... Tänk om han aldrig kommer hem? 39 00:05:28,338 --> 00:05:31,467 Tänk om jag... 40 00:05:32,510 --> 00:05:35,638 ...är kvar där nere i källaren? 41 00:05:35,638 --> 00:05:37,723 I mörkret? 42 00:05:46,066 --> 00:05:49,194 Tänk om jag skulle dö där? 43 00:05:57,536 --> 00:06:00,665 - Den påminner mig om det. - Vad då? 44 00:06:02,751 --> 00:06:05,878 Fuktfläcken. 45 00:06:07,964 --> 00:06:14,220 Det är nåt som försöker berätta att allt är gjort av papier-maché. 46 00:06:16,306 --> 00:06:19,434 Nåt försöker få mig att vakna. 47 00:06:19,435 --> 00:06:22,563 Som om... 48 00:06:25,691 --> 00:06:31,948 Som om jag inte finns på riktigt. Som om jag bara drömmer. 49 00:06:36,119 --> 00:06:39,247 Han dog mellan fyra och nio på morgonen den 26:e. 50 00:06:39,247 --> 00:06:45,504 Toxikologirapporten visar Xanor och alkohol. Dessutom hade han gonorré. 51 00:06:45,504 --> 00:06:52,803 Saltsyra i ögonen. Han låg på rygg, och det gjordes med viss precision. 52 00:06:52,803 --> 00:06:55,931 Kanske en ögondroppare. 53 00:06:55,931 --> 00:07:00,102 Det är vår kropp. Jag skulle uppskatta en uppdatering. 54 00:07:00,102 --> 00:07:04,273 - Han är viktig för vår utredning... - Vilken utredning? 55 00:07:04,273 --> 00:07:08,445 En ny. Vi ser på olika anklagelser mot Vinci i tidningarna. 56 00:07:08,445 --> 00:07:14,701 Caspere har varit saknad i två dagar och det har varit inbrott i hans hus. 57 00:07:14,701 --> 00:07:18,872 Om ni vill fortsätter vi vår utredning oberoende av er- 58 00:07:18,872 --> 00:07:25,129 - och alla kan hålla sig på sin kant, men polisen kommer att lösa fallet. 59 00:07:25,129 --> 00:07:28,257 Jag förstår Ventura. 60 00:07:28,257 --> 00:07:32,428 - Vad har delstaten för anspråk här? - Vår man hittade kroppen. 61 00:07:32,428 --> 00:07:37,642 Du slipper skådespelerskan om du blir utredare åt delstatspolisen. 62 00:07:37,642 --> 00:07:42,856 Officiellt utreder du mordet, men du ska även utreda polisen- 63 00:07:42,856 --> 00:07:49,113 - och samla material för en åtalsjury. Det är viktigt för guvernören. 64 00:07:49,113 --> 00:07:53,284 Om ni får vad ni vill, vad får min grabb här? 65 00:07:53,284 --> 00:07:59,541 Vi kan erbjuda en tjänst som utredare och sen kan du bli kriminalinspektör. 66 00:08:00,583 --> 00:08:05,797 - Du slipper all byråkrati. - När allt det här är över... 67 00:08:06,840 --> 00:08:09,968 ...kan jag inte få bli mc-polis igen? 68 00:08:09,968 --> 00:08:15,182 Han har sår på hand- och fotleder, blekhet på överkroppen... 69 00:08:15,182 --> 00:08:20,396 Han blev bunden. Upp och ner, eller nästan. 70 00:08:20,396 --> 00:08:24,567 Åklagarna oroar sig för att polisen döljer information. 71 00:08:24,567 --> 00:08:29,781 Du för befälet över utredningen, med Velcoro som andreman. 72 00:08:29,781 --> 00:08:36,037 Offret hade hand om mycket pengar, och nån bröt sig in i hans hus. 73 00:08:36,037 --> 00:08:41,251 Velcoro lär vara korrumperad. Försök hitta nåt på honom. 74 00:08:41,251 --> 00:08:45,422 Vi har en full utredning på gång. Det här är en möjlighet. 75 00:08:45,422 --> 00:08:49,594 - Att göra vad? - Vet du nåt om Vinci? 76 00:08:54,807 --> 00:08:58,978 Det var ett syndens näste i början av 1900-talet. 77 00:08:58,978 --> 00:09:06,278 På 20-talet tog industrierna över och invånarna tvingades flytta ut. 78 00:09:07,321 --> 00:09:13,577 Delstatens värsta luftföroreningar. Tolvtusen ton farligt avfall om året. 79 00:09:17,748 --> 00:09:25,048 De röda ville hindra min farfar att bygga industrier. Det är samma sak. 80 00:09:26,091 --> 00:09:32,347 Geldof är sur sen vi vann det senaste miljömålet. Det handlar om pengar. 81 00:09:32,347 --> 00:09:39,647 Caspere jobbade på ett förslag där vi behåller 75 % av skatteinkomsterna. 82 00:09:39,647 --> 00:09:44,860 I åtta år. Det är 900 miljoner som inte countyt får. 83 00:09:44,860 --> 00:09:50,074 Det är våra pengar. Vinci är en framgångssaga. 84 00:09:50,074 --> 00:09:55,288 Delstaten kommer att utnyttja mordet för att gräva. Du måste vara där... 85 00:09:55,288 --> 00:10:01,545 - ...och styra informationsflödet. - Dixon blir din andreman. 86 00:10:01,545 --> 00:10:06,759 Ni arbetar under en kriminalare från Ventura. 87 00:10:08,844 --> 00:10:13,015 - Har du förstått? - Klart och tydligt. - Bara en fråga. 88 00:10:14,058 --> 00:10:17,186 Ska jag lösa fallet eller inte? 89 00:10:19,272 --> 00:10:27,614 - Inga överraskningar, bara. - Du ska jobba för det allmännas väl. 90 00:10:28,657 --> 00:10:31,785 Det gör jag. 91 00:10:31,785 --> 00:10:36,999 - Bunden? - Man ser märken från spännena. 92 00:10:36,999 --> 00:10:41,170 Det finns tejprester. Bäckenskadorna är från ett hagelgevär- 93 00:10:41,170 --> 00:10:48,470 - med nåt slags Super X-patroner. Dödsorsaken var en hjärtattack. 94 00:10:48,470 --> 00:10:53,683 - Dödsstöten. - Han ställdes upprätt efter döden. 95 00:10:53,683 --> 00:10:57,855 - Inga fingeravtryck... - Inga spår alls? 96 00:11:07,241 --> 00:11:12,454 - Ögonen? Vad fan är det för nåt? - Det var saltsyra. 97 00:11:13,496 --> 00:11:15,582 - Och hagelskott. - Tortyr. 98 00:11:15,582 --> 00:11:19,753 - Nån ville veta nåt. - De bröt sig in i hans hus. 99 00:11:19,753 --> 00:11:22,881 - Nån håller på med nåt. - Vad då? 100 00:11:22,881 --> 00:11:26,009 Vad betyder det? Kände du Caspere? 101 00:11:26,009 --> 00:11:30,180 Det pågår affärer som handlar om mycket pengar. 102 00:11:30,180 --> 00:11:34,352 - Vad då för affärer? - Försöker du snoka? 103 00:11:34,352 --> 00:11:40,608 - Ju mer jag vet, desto bättre. - Caspere var viktig för mig. 104 00:11:40,608 --> 00:11:46,865 Nu måste jag städa upp här. Lös det. Du är ju kriminalare. 105 00:11:46,865 --> 00:11:52,079 - Vem är din bästa informatör? - På allvar? 106 00:11:52,079 --> 00:11:55,207 För helvete, Raymond... 107 00:12:08,763 --> 00:12:11,891 Vaya! Vaya! 108 00:12:11,891 --> 00:12:15,020 Peligro! 109 00:12:18,148 --> 00:12:21,276 Javisst. Ge bara fan i mig. 110 00:12:44,217 --> 00:12:49,431 Det är så roligt att se dig. Varför kommer du inte oftare? 111 00:12:49,431 --> 00:12:52,559 - Jag är upptagen. Jobbet. - Jobbet... 112 00:12:52,559 --> 00:12:56,731 - Det var evigheter sen vi åt middag. - Jag tog med mig... 113 00:12:56,731 --> 00:12:59,859 Lägg av. Det är för sent för sånt. 114 00:13:00,902 --> 00:13:05,073 - Du måste äta nånting. - Inget bröd. 115 00:13:05,073 --> 00:13:08,201 Du kan väl ta bort skinnet? 116 00:13:10,287 --> 00:13:13,415 Du har blivit så stark. 117 00:13:14,458 --> 00:13:20,714 Jag såg din dejt från skolbalen härom dagen. Hon har blivit tjock. 118 00:13:20,714 --> 00:13:26,971 - Hon ville bara ha barn. - Hon var trevlig, och snäll mot mig. 119 00:13:28,014 --> 00:13:34,270 Alla flickor är snälla mot dig. Har du inte räknat ut det än? 120 00:13:37,399 --> 00:13:41,570 Vill du sova över? Vi kan se en Clintanfilm. 121 00:13:41,570 --> 00:13:46,784 - Du kan få ditt gamla rum. - Jag jobbar på ett fall... 122 00:13:46,784 --> 00:13:50,955 Vem är hon? Din rackare... 123 00:13:51,998 --> 00:13:57,211 - Precis som din pappa. - Jag måste åka bort ett tag. 124 00:13:57,211 --> 00:14:02,426 Jag ska jobba i L.A. och vid kusten. Ett specialuppdrag. 125 00:14:04,511 --> 00:14:09,725 Stanna då. Vi kan spela kort. Du kan få ditt gamla rum. 126 00:14:12,853 --> 00:14:15,981 Har du fått mer jobb på restaurangen? 127 00:14:19,110 --> 00:14:23,281 Inte med mina handleder. Och jag skulle bli av med bidraget. 128 00:14:23,281 --> 00:14:29,537 - Lät inte Bill dig jobba svart? - Bill? Nämn inte den jävelns namn. 129 00:15:21,676 --> 00:15:27,933 Vi jämför med försäkringarna, för att se vad som har stulits. 130 00:15:27,933 --> 00:15:31,061 Nån letade efter nåt. Det förklarar tortyren. 131 00:15:31,061 --> 00:15:37,318 Kanske det. Han tänkte verkligen mycket på att knulla. 132 00:15:46,702 --> 00:15:50,874 Kan du lägga av? 133 00:15:52,959 --> 00:15:56,088 Han hade en tid hos en psykiater. 134 00:15:57,130 --> 00:16:03,387 Vi måste ringa alla i kalendern och kolla datumen mot hans GPS. 135 00:16:11,730 --> 00:16:14,857 Inte många ser coola ut med en e-cigg. 136 00:16:14,857 --> 00:16:21,114 Det kommer 70 000 människor hit om dagen. Var bor alla? 137 00:16:21,114 --> 00:16:25,285 Jag provade en gång. Det kändes som att den rökte mig. 138 00:16:25,286 --> 00:16:29,456 Så känns inte riktiga cigaretter. 139 00:16:30,499 --> 00:16:36,756 Det kanske påminner för mycket om att suga en robots kuk. Jag vet inte. 140 00:16:52,397 --> 00:16:57,611 Caspere var min bank. Det var mitt reningsverk som tog risken. 141 00:16:57,611 --> 00:17:02,825 För att köpa mark vid järnvägen. Men det köpet skedde aldrig. 142 00:17:02,825 --> 00:17:09,081 - Tolv lotter söder om Monterey. - Men det köpet gick inte igenom. 143 00:17:09,081 --> 00:17:11,167 - Menar du... - Mr McCandless... 144 00:17:11,167 --> 00:17:16,381 Mr Caspere sålde marken till mr Semyon. 145 00:17:17,424 --> 00:17:21,596 Vi vill bara se till att affären går i lås trots tragedin. 146 00:17:22,638 --> 00:17:28,894 - Om allt finns dokumenterat så... - I så fall hade vi gått till banken! 147 00:17:28,894 --> 00:17:33,065 Annars är en död man skyldig er pengar. 148 00:17:33,065 --> 00:17:39,322 - Fem miljoner dollar. - Vi skulle bli delägare i Catalast. 149 00:17:39,322 --> 00:17:45,579 Om mr Caspere hade betalat, ja. Men det gjorde han inte. 150 00:17:45,579 --> 00:17:48,707 - Hur vet jag det? - Vi är inga gangstrar, Frank. 151 00:17:48,708 --> 00:17:56,006 - Det här är oacceptabelt. - Ni kan få samma lott för samma pris. 152 00:17:56,006 --> 00:17:58,092 - Sju miljoner. - Samma pris? 153 00:17:58,092 --> 00:18:03,306 - Vi fick höra att det kostade tio. - Inte av mig. 154 00:18:05,391 --> 00:18:09,562 Fan. Fan, fan, fan. 155 00:18:10,605 --> 00:18:16,862 Vi sålde våra egendomar i Vinci för att bli kompanjoner med Caspere. 156 00:18:16,862 --> 00:18:23,118 - Jag likviderade allt. - Mr Caspere verkar ha lurat dig. 157 00:18:23,118 --> 00:18:26,247 Du får gärna köpa, men du verkar inte ha råd. 158 00:18:26,247 --> 00:18:31,461 - Jag får tillbaka pengarna. - Då kan du göra en bra affär. 159 00:18:31,461 --> 00:18:33,546 Ursäkta mig. 160 00:18:37,717 --> 00:18:45,017 - Fan. Han sa sju miljoner. - Skit samma. Vi har ändå bara noll. 161 00:18:55,444 --> 00:19:00,658 Är jag förminskad? Är det mitt budskap till de jävla...? 162 00:19:03,786 --> 00:19:09,000 Min kompanjon tar mina pengar, blir torterad och mördad- 163 00:19:09,000 --> 00:19:15,257 - och vad händer nu? Ska den där förloraren Velcoro lösa det här? 164 00:19:18,385 --> 00:19:25,685 Samla alla. Stan, Ivar, hans kusiner, folket i Glendale, den jävla Blake... 165 00:19:25,685 --> 00:19:30,899 - Vi kan se över dina tillgångar... - Jag har inga tillgångar. 166 00:19:30,899 --> 00:19:36,112 Jag hade dubbla lån på både huset och casinot. 167 00:19:36,112 --> 00:19:41,326 - Det här var allt. - Det var det du menade. Frank... 168 00:19:41,326 --> 00:19:44,455 Sluta. Jag får tillbaka dem. 169 00:19:46,540 --> 00:19:48,626 Alltihop. 170 00:19:49,668 --> 00:19:52,797 Det var för kanske en månad sen. 171 00:19:53,840 --> 00:19:58,011 I september. Vi firade början av järnvägsbygget- 172 00:19:58,011 --> 00:20:03,224 - och att en stor Hollywoodfilm skulle börja spelas in här. 173 00:20:03,224 --> 00:20:06,353 Det var stort, och Ben var med... 174 00:20:06,353 --> 00:20:13,652 Hur betedde sig mr Caspere då? Hade han nån med sig? En dejt? 175 00:20:15,738 --> 00:20:20,952 En kvinna som han hade umgåtts med. Tror jag. 176 00:20:23,037 --> 00:20:27,208 Jag kan inte minnas vad hon hette. - Ernst? 177 00:20:27,208 --> 00:20:32,422 - En miss Tascha, tror jag. - Hade han många flickor? 178 00:20:32,422 --> 00:20:36,593 Ben var nog ganska socialt aktiv. 179 00:20:37,636 --> 00:20:43,893 Vi möttes inte så ofta på det sättet. Det handlade mest om affärer. 180 00:20:43,893 --> 00:20:51,192 Finns det kanske bilder från festen? Där vi kan identifiera kvinnan? 181 00:20:55,364 --> 00:21:00,577 - Mr Caspere var hängiven staden. - Som har 95 invånare. 182 00:21:00,577 --> 00:21:06,834 - Verkade han orolig? - Nej. Bara hans vanliga bekymmer. 183 00:21:07,877 --> 00:21:11,006 Countyt förlåter oss inte vår frihet. 184 00:21:12,047 --> 00:21:15,176 Och ni sågs mest på affärsmöten? 185 00:21:15,176 --> 00:21:18,304 Och fullmäktigemöten. Ibland. 186 00:21:21,432 --> 00:21:26,646 - Tack, herr borgmästare. - Minns du när mr Caspere gick? 187 00:21:26,646 --> 00:21:32,903 - Det var runt elva. Kanske tolv. - Tillsammans med miss Tascha? 188 00:21:32,903 --> 00:21:36,031 - Tack, herr borgmästare. - Tack. 189 00:21:36,031 --> 00:21:39,160 Jag hoppas att ni löser det snabbt. 190 00:21:44,373 --> 00:21:50,630 Vi har bank- och telefonuppgifter, men han måste ha haft andra konton. 191 00:21:50,630 --> 00:21:55,844 Låt det vara tills genomgången. Vad gör du här? 192 00:21:56,887 --> 00:22:00,015 Du är inte ens utredare, eller hur? 193 00:22:00,015 --> 00:22:05,229 Ett specialuppdrag. Jag hittade hans advokat också. 194 00:22:05,229 --> 00:22:11,485 Sen var det en bög på banken som försökte stöta på mig. 195 00:22:11,485 --> 00:22:15,657 - Jag slog nästan ner honom. - Varför det? 196 00:22:15,657 --> 00:22:19,828 Inga problem. Lämna mig utanför, bara. 197 00:22:41,726 --> 00:22:47,983 Försäkringsbolaget hade en lista på stulna saker som vi kan efterlysa. 198 00:22:49,025 --> 00:22:54,239 - Vad har ni hittat? - Han hittade en fantastisk anekdot. 199 00:22:56,325 --> 00:23:03,624 Sista uttaget var för fem dagar sen. En gång i månaden tog han ut 4 000. 200 00:23:08,838 --> 00:23:10,924 Jag får se. 201 00:23:16,137 --> 00:23:21,351 Det verkar alltid vara när han har tomma dagar i kalendern. 202 00:23:22,394 --> 00:23:25,522 Fick du hans GPS-data? 203 00:23:26,565 --> 00:23:28,651 Var så god. 204 00:23:29,693 --> 00:23:34,907 Ingenting. Bilen åkte ingenstans. Det var en leasingbil. 205 00:23:34,908 --> 00:23:41,164 - I Catalastgruppens namn. - Varför skulle han ha deras bil? 206 00:23:44,292 --> 00:23:47,421 Nån kanske borde ringa dem. 207 00:23:54,720 --> 00:23:58,891 - Är ni kompisar? - Jag har inga kompisar. 208 00:24:02,019 --> 00:24:06,190 - Kan jag fortsätta i morgon? - Visst. 209 00:24:23,918 --> 00:24:27,046 Jag måste sticka. 210 00:24:35,388 --> 00:24:39,559 - Vad är det? - Koordinaterna är norröver. 211 00:24:39,559 --> 00:24:44,773 Monterey County, Fresno, Gilroy. Ofta på helger. 212 00:24:56,244 --> 00:24:59,372 Hej. Var är Chad? 213 00:25:04,586 --> 00:25:08,757 - Han kommer inte. - Va? Vad har hänt? 214 00:25:08,757 --> 00:25:13,971 - Frågar du mig? Du, din jävel? - Var det det på skolan? 215 00:25:13,971 --> 00:25:19,185 - Jag bad Chad om ursäkt. - Det tar inte slut där. 216 00:25:19,185 --> 00:25:24,398 Polisen sa att nån misshandlade Wit Conroy över nåt skolbråk. 217 00:25:24,398 --> 00:25:28,569 Jag vet inget om det, men ibland kan en lusing få en att växa. 218 00:25:28,569 --> 00:25:32,741 Det är väl det enda sätt du känner till? För helvete... 219 00:25:32,741 --> 00:25:37,954 Chad får ångest av att vara med dig. Ser du ens det? 220 00:25:37,954 --> 00:25:44,211 Skitsnack. Vi pratar och skriver. Han fick diktafonen... 221 00:25:44,211 --> 00:25:48,382 - Har han skrivit tillbaka? - Han behöver mig. 222 00:25:48,382 --> 00:25:52,553 Han får ångest av att hans mamma pratar skit om hans pappa. 223 00:25:53,596 --> 00:25:58,810 Du är en dålig människa, Ray, och du är dålig för min son. 224 00:25:58,810 --> 00:26:01,938 Säg inte så. Du känner mig. 225 00:26:04,024 --> 00:26:07,152 Vi hade nåt, och... 226 00:26:07,152 --> 00:26:12,366 - Det jag gjorde för dig... - Våga inte säga att det var för mig. 227 00:26:12,366 --> 00:26:16,537 Jag hade rätt, enligt alla naturens lagar. 228 00:26:23,836 --> 00:26:26,965 Jag ville säga det här ansikte mot ansikte. 229 00:26:26,966 --> 00:26:34,264 Jag inskränker dina besöksrättigheter och ansöker om ensam vårdnad. 230 00:26:35,307 --> 00:26:40,521 - Va? Varför det? - Det kan inte fortsätta så här. 231 00:26:40,521 --> 00:26:43,649 Det går inte! Jag menar... 232 00:26:44,692 --> 00:26:47,820 - Se på dig. - Snälla, låt bli... 233 00:26:47,820 --> 00:26:54,077 Du brukade ha nåt. Du var sjyst. Du var bra på att vara sjyst. 234 00:26:54,077 --> 00:26:58,248 Tills...nåt hände. Du var okej när allt annat var okej- 235 00:26:58,248 --> 00:27:02,419 - men sen hände nåt och du var inte stark nog, och nu... 236 00:27:02,419 --> 00:27:08,676 Du får inte göra så här. Jag bränner ner hela staden först. 237 00:27:08,676 --> 00:27:12,847 Jag kan ansöka om ett faderskapstest också. 238 00:27:12,847 --> 00:27:19,103 Snälla, gör inte det. Snälla. För helvete. Han är allt jag... 239 00:27:20,146 --> 00:27:24,317 Jag är en skitstövel, men han är allt jag har i hela livet. 240 00:27:24,317 --> 00:27:28,488 Raring... Inser du inte att han förtjänar bättre än så? 241 00:28:09,156 --> 00:28:13,328 För helvete! Nån idiot körde på min bil. Titta... 242 00:28:22,712 --> 00:28:24,798 Helvete... 243 00:28:25,841 --> 00:28:30,012 Nästa gång ligger du i bagageutrymmet. 244 00:28:40,440 --> 00:28:45,654 - Herregud! Vad handlade det där om? - Tack. Jävla galningar. 245 00:28:46,696 --> 00:28:50,867 Varför skulle nån göra nåt sånt? 246 00:28:50,867 --> 00:28:53,996 Jag vet inte. De bara... 247 00:28:53,996 --> 00:29:00,252 Är det nån som har nån anledning att vara förbannad på dig? 248 00:29:02,338 --> 00:29:05,467 - Känner jag dig? - Nej, jag bara såg alltihop. 249 00:29:06,509 --> 00:29:12,766 Jag undrar vad du kan ha gjort. Du kanske sa nåt eller gjorde nån gest? 250 00:29:12,766 --> 00:29:17,979 - Eller är du bookmaker i Vinci? - Handlar det om det? 251 00:29:17,979 --> 00:29:24,236 Vad då? Tror du det? Du verkar ha retat upp några farliga människor. 252 00:29:24,236 --> 00:29:27,364 Du kanske borde vara mer försiktig. 253 00:29:27,364 --> 00:29:30,493 Det var bara en tanke. 254 00:29:48,221 --> 00:29:55,519 Velcoro och Bezzerides. Vi har ett avtalat möte med dr Pitlor. 255 00:30:16,375 --> 00:30:23,674 - Opererar ni här också? - Våra läkare utför olika tjänster. 256 00:30:27,845 --> 00:30:29,931 Det här kom som en chock. 257 00:30:29,931 --> 00:30:35,145 Hade han sagt nåt som tydde på problem eller fiender? 258 00:30:37,230 --> 00:30:40,358 Klinikens rykte bygger på diskretion. 259 00:30:42,444 --> 00:30:46,615 - Förtroende. - Din patient blev mördad. 260 00:30:46,615 --> 00:30:49,743 Han har inga levande släktingar. 261 00:30:53,914 --> 00:30:57,043 Nån brände ut hans ögon med syra. 262 00:31:04,342 --> 00:31:10,599 Naturligtvis vill jag hjälpa till. Jag hoppas att jag kan det. 263 00:31:10,599 --> 00:31:16,855 - Vad behandlades han för? - Ett flertal saker. Neuroser. Ångest. 264 00:31:16,855 --> 00:31:19,984 Ett smärtsamt förflutet, som många. 265 00:31:21,027 --> 00:31:23,112 - Skuldkänslor. - För vad då? 266 00:31:23,112 --> 00:31:28,326 Han var svag för unga kvinnor. Han betalade för dem. 267 00:31:28,326 --> 00:31:33,540 Han träffade eskortflickor, vilket ledde till skam och äckel- 268 00:31:34,583 --> 00:31:37,711 - och ännu mer skadliga tendenser. 269 00:31:38,754 --> 00:31:42,925 - Onda spiraler. - Hur länge hade han gått här? 270 00:31:42,925 --> 00:31:47,096 - Runt tre år. - Gjorde han några framsteg? 271 00:31:47,096 --> 00:31:52,310 Jag skulle vilja tro det. Han återföll inte lika ofta längre. 272 00:31:52,310 --> 00:31:57,524 Nämnde han nånsin några namn? Favoritflickor? 273 00:31:57,524 --> 00:32:01,695 Inte vad jag minns. Jag kan titta i anteckningarna. 274 00:32:01,695 --> 00:32:04,823 Känner du igen namnet Tascha? 275 00:32:06,909 --> 00:32:10,037 Hade han problem med flickor eller hallickar? 276 00:32:10,037 --> 00:32:17,336 Han var besatt av sex, men han var inte aggressiv. Snarare passiv. 277 00:32:19,422 --> 00:32:25,678 Jag kan inte prata om Ben i mycket mer detalj än så. 278 00:32:25,678 --> 00:32:27,764 Tack för hjälpen. 279 00:32:30,893 --> 00:32:38,192 Du heter Antigone Bezzerides. Är du släkt med Elliot Bezzerides? 280 00:32:38,192 --> 00:32:41,320 - Känner du honom? - För länge sen. 281 00:32:41,320 --> 00:32:46,534 Jag jobbade lite med det goda folket. Han hade en dotter. 282 00:32:46,534 --> 00:32:50,705 - Var det du? - Jag har lämnat det bakom mig. 283 00:32:50,705 --> 00:32:55,919 - Det var ett stört ställe. - Världen hyser många hemligheter. 284 00:32:55,919 --> 00:33:00,090 - Och många sanningar. - Där fanns fem barn. 285 00:33:00,090 --> 00:33:04,261 Två sitter i fängelse och två begick självmord. 286 00:33:04,261 --> 00:33:08,433 - Det femte barnet? - Hon blev polis. 287 00:33:27,202 --> 00:33:32,416 För att undvika spekulationer måste vi tillkännage- 288 00:33:32,416 --> 00:33:38,672 - att det pågår en brottsutredning mot staden Vinci. 289 00:33:38,672 --> 00:33:45,972 Det har länge behövts, och vi ber alla tjänstemän att samarbeta... 290 00:33:47,015 --> 00:33:50,143 Åklagaren sa att de ska utreda oss. 291 00:33:53,271 --> 00:33:58,485 - Du ska inte ta med dig det hit. - Det fattas tio. 292 00:33:58,485 --> 00:34:04,742 När du tog över ingick vi ett avtal. Att det fattas ingår inte i avtalet. 293 00:34:04,742 --> 00:34:09,956 Jag utökar verksamheten. Jag behöver bara ett par veckor. 294 00:34:09,956 --> 00:34:14,127 Jag sålde alla företag för att få ihop till marken. 295 00:34:14,127 --> 00:34:21,426 - Sälj lite mark om du behöver, då. - Caspere dog med mina pengar på sig. 296 00:34:21,426 --> 00:34:25,597 Jag har fått förfrågningar utifrån angående casinot. 297 00:34:25,597 --> 00:34:28,726 De tror att de kan göra större vinst. 298 00:34:28,726 --> 00:34:33,939 - Förfrågningar från vem? - Det är säljarens marknad. 299 00:34:36,025 --> 00:34:39,153 Tänker du sätta dit mig för 10 000? 300 00:34:39,153 --> 00:34:45,410 Jag har hållit skeppet flytande i sex år. Jag krossade facket. 301 00:34:45,410 --> 00:34:50,624 Smitningen... Din son tog så mycket kokain att han såg ut som en clown. 302 00:34:50,624 --> 00:34:52,709 Tony, ja. 303 00:34:54,795 --> 00:35:01,053 Jag är rädd att min son håller på att förlora förståndet, som sin mor. 304 00:35:03,137 --> 00:35:07,308 Vissa människor kan inte hantera djupa trippar. 305 00:35:07,308 --> 00:35:12,522 Han är en förstörare. På min tid handlade det om att vidga sinnet- 306 00:35:12,522 --> 00:35:18,779 - och se det osynliga nätet. Barn är bara till besvikelse. 307 00:35:18,779 --> 00:35:21,907 Förbli fri, Frank. 308 00:35:22,950 --> 00:35:27,121 Vet de vem som dödade Caspere? 309 00:35:29,206 --> 00:35:33,377 Catalast tar över hans uppgifter. Allt kör på som det ska. 310 00:35:33,377 --> 00:35:39,634 Min ohängde son får en klubb i Oakland. Han kan få bli prins där. 311 00:35:39,634 --> 00:35:43,805 - Mördarna har mina pengar. - Hur sa? 312 00:35:43,805 --> 00:35:47,977 Han köpte aldrig marken och jag har blivit lurad på allt. 313 00:35:49,019 --> 00:35:55,276 Jag behöver en riktning här, annars kanske jag börjar riva ner väggarna. 314 00:35:55,276 --> 00:36:00,490 Det låter inte särskilt smart. Ingen gillar antydningar. 315 00:36:00,491 --> 00:36:06,747 Tänk om det är en del av nåt större? De kanske vill ta över all mark. 316 00:36:07,789 --> 00:36:14,046 Ben hade sina egna problem, och det kan ha varit nåt helt personligt. 317 00:36:16,131 --> 00:36:20,302 Ingen kan skrämma mig, Frank. 318 00:36:21,345 --> 00:36:27,602 Åklagaren får vad han vill, fallet blir löst och världen snurrar vidare. 319 00:36:32,815 --> 00:36:39,072 Om de löser fallet vill jag träffa den som gjorde det i enrum. 320 00:36:42,200 --> 00:36:48,457 Du är arbetsam, Frank. Jag vill att du tar dig genom det här. 321 00:36:48,457 --> 00:36:52,628 - Vem vill ha casinot? -15 000 till nästa vecka. 322 00:36:52,628 --> 00:36:58,885 22 500 veckan efter det. Om du inte klarar det måste jag börja se mig om. 323 00:36:59,928 --> 00:37:02,013 Affärer. 324 00:37:02,013 --> 00:37:04,099 Visst. 325 00:37:16,613 --> 00:37:20,783 - Nu börjar vi komma nån vart. - Det förklarar inredningen. 326 00:37:20,783 --> 00:37:28,082 Pengarna gick säkert till horor. Han umgicks regelbundet med kriminella. 327 00:37:29,125 --> 00:37:35,382 Hallickar bröt sig in och torterade honom för att komma åt pengar. 328 00:37:35,382 --> 00:37:41,638 Det är mer skruvat än så. Än så länge har vi bara skrapat på ytan. 329 00:37:41,638 --> 00:37:47,895 Woodrugh kan kolla prostituerade och eskortfirmor. Det skulle passa honom. 330 00:37:49,981 --> 00:37:52,066 Visst. 331 00:37:54,152 --> 00:37:58,323 Du vet uttrycket "som flugor till honung"? 332 00:37:58,323 --> 00:38:05,622 - Vad fan gör man med en massa flugor? - Utan flugor kan man inte flugfiska. 333 00:38:17,093 --> 00:38:20,221 Vad är det här för jävla ställe? 334 00:38:20,221 --> 00:38:26,478 Folk flyr till förorten, industrier flyttar utomlands eller stänger. 335 00:38:26,478 --> 00:38:30,649 Men här har några goda kapitalister fått fördelaktiga villkor. 336 00:38:30,649 --> 00:38:34,820 - Gästarbetare och låglönefabriker. - Tycker du att det är okej? 337 00:38:34,820 --> 00:38:41,076 Jag misstänker starkt att vi får den värld vi förtjänar. 338 00:38:43,162 --> 00:38:46,290 Vad gör du här egentligen? 339 00:38:47,333 --> 00:38:54,633 Jag jobbade i L.A., men jag ville ha bättre lön och regelbundna tider. 340 00:38:56,718 --> 00:38:58,805 Jag...hade en son. 341 00:39:04,017 --> 00:39:08,189 - De har väl berättat om mig. - Att du är en bra utredare. 342 00:39:08,189 --> 00:39:12,360 - Jag snackar inte skit. - Vad skulle du säga om du gjorde det? 343 00:39:12,360 --> 00:39:17,574 Ska jag berätta om mitt beryktade kraschade äktenskap? 344 00:39:17,574 --> 00:39:24,874 Jag ska ha dödat ett svin som skadade min fru och jag ska jobba åt maffian. 345 00:39:25,916 --> 00:39:31,130 - Ligger det nån sanning i nåt? - Javisst. Jag har dåliga vanor. 346 00:39:32,172 --> 00:39:35,301 Jag har aldrig blivit av med en enda. 347 00:39:35,302 --> 00:39:39,472 - Du, då? - Det finns inga bra och dåliga vanor. 348 00:39:41,557 --> 00:39:46,771 - Och knivarna? - Tänk om alla kunde övermanna dig? 349 00:39:47,814 --> 00:39:54,071 - Ingen man skulle kunna leva så. - De är utjämnare. Jag fattar. 350 00:39:54,071 --> 00:39:57,199 Jag skulle ha dem även om jag inte var polis. 351 00:39:57,199 --> 00:40:03,456 Skillnaden mellan könen är att ett kan döda det andra med bara händerna. 352 00:40:03,456 --> 00:40:08,669 Om nån man rör mig förblöder han på under en minut. 353 00:40:08,669 --> 00:40:12,840 Jag stödjer feminismen, så du vet. 354 00:40:12,840 --> 00:40:19,097 Mest genom att ha problem med min kroppsuppfattning. 355 00:40:22,225 --> 00:40:27,439 Vad var det där Pitlor pratade om? Din pappa, det goda folket? 356 00:40:27,439 --> 00:40:32,653 Det var ett kollektiv utanför Guerneville på 70- och 80-talet. 357 00:40:32,653 --> 00:40:37,867 - Hippieskit. - Så du fick ta hand om dig själv? 358 00:40:46,209 --> 00:40:48,295 Framme. 359 00:41:04,979 --> 00:41:10,193 Jag försöker skapa transparens mellan oss för att... 360 00:41:12,278 --> 00:41:18,535 Jag vet inte om du vet, men den här utredningen ska nog inte fungera. 361 00:41:19,578 --> 00:41:22,706 - Varför? - Åklagarens utredning. 362 00:41:22,706 --> 00:41:25,835 De måste ha valt dig. Och grabben. 363 00:41:25,835 --> 00:41:31,048 Varför har de inte ett team av erfarna utredare? 364 00:41:31,048 --> 00:41:36,262 Varför lägger de inte allt de har på det här? 365 00:41:38,348 --> 00:41:43,562 Vill du att jag ska vara ärlig? Hur korrumperad är du? 366 00:41:52,947 --> 00:41:56,075 I alla fall... God natt. 367 00:42:30,486 --> 00:42:34,658 Vad är det? Varför sa du inget? 368 00:42:35,700 --> 00:42:37,786 LACEY LINDEL SLÄPPTES I UTBYTE MOT SEX 369 00:42:40,914 --> 00:42:44,042 Det där är bara rent skitsnack. 370 00:42:44,042 --> 00:42:51,342 Hon skulle ha åkt dit ännu en gång, och skyllde på mig. Det var allt. 371 00:42:51,342 --> 00:42:54,470 - Varför sa du inget? - Jag vill inte tänka på det. 372 00:42:54,470 --> 00:42:58,641 - Blir du av med jobbet? - Nej. Jag har ett nytt uppdrag. 373 00:42:58,642 --> 00:43:04,898 - Jag blir kriminalare sen. - Det står om Black Mountain... 374 00:43:04,898 --> 00:43:08,026 Jag sa att jag inte pratar om öknen. 375 00:43:08,026 --> 00:43:11,155 Men Black Mountain gjorde saker... 376 00:43:22,625 --> 00:43:27,839 - Så du tänker bara sticka? - Kom igen. Jag sa ju precis... 377 00:43:27,839 --> 00:43:34,096 ...att jag måste åka till L.A. för en specialutredning. Det är allt. 378 00:43:34,096 --> 00:43:38,267 Du luktar som ett fyllo. Att vodka inte luktar är skitsnack. 379 00:43:38,267 --> 00:43:44,523 - Du luktar som min farbror. - Jag åker bara söderöver ett tag. 380 00:43:44,523 --> 00:43:49,737 - Och din lägenhet? - Den är kvar. 381 00:43:50,780 --> 00:43:53,908 Vad håller du på med? 382 00:43:58,079 --> 00:44:01,208 Jag kan inte göra det här längre. Jag försökte. 383 00:44:04,337 --> 00:44:09,550 - Det är jobb. Det är bra, Em. - Nej. 384 00:44:11,635 --> 00:44:16,849 Du pratar knappt. Vi känner inte varandras familjer... Vem är du? 385 00:44:17,892 --> 00:44:21,020 - Vem fan ska jag vara? - Jag vet inte. 386 00:44:21,020 --> 00:44:25,191 - För helvete... - Ja, dra åt helvete. Gå. 387 00:44:26,234 --> 00:44:29,364 Vad som än hände dig kan inte jag hjälpa dig med. 388 00:44:30,405 --> 00:44:34,576 Det är inget fel på mig. Jag ringer i helgen. 389 00:44:35,619 --> 00:44:41,876 Nej. Jag vill inte att du hör av dig. Du kan inte ge mig mer än så här. 390 00:44:41,876 --> 00:44:48,132 Du är inte som du ska. Ibland när jag är med dig vet jag... 391 00:44:50,218 --> 00:44:53,346 Jag måste sticka. 392 00:44:53,346 --> 00:44:58,560 - Kom inte tillbaka. - Det är ditt problem, inte mitt. 393 00:44:59,603 --> 00:45:04,817 Jag vill inte se dig igen, Paul. Det gör ont att se dig. 394 00:45:05,860 --> 00:45:10,031 Det är du som gör det här. Inte jag. 395 00:45:12,116 --> 00:45:14,202 Det är inte jag. 396 00:46:15,725 --> 00:46:23,025 Frank. Vilken överraskning att se dig här. Det är mycket jobb med stället. 397 00:46:23,025 --> 00:46:26,153 Jag kan inte säga att jag saknar det. 398 00:46:26,153 --> 00:46:32,410 - Det gav mig bara huvudvärk. - Ja. Försäljare, order, tillstånd... 399 00:46:32,410 --> 00:46:37,623 Alla brudar tror att det här är "Pretty Woman". 400 00:46:38,666 --> 00:46:43,880 Känner några av dina brudar en kille som gillade unga tjejer? 401 00:46:43,880 --> 00:46:50,137 Kanske. För några månader sen. Han bokade en tjej hem till sig. 402 00:46:50,137 --> 00:46:53,265 I Vinci? Ett stort hus? 403 00:46:54,308 --> 00:47:00,564 - Nej. Ett litet ställe i Hollywood. - Minns du var det låg? 404 00:47:01,607 --> 00:47:04,736 Det är okej. Berätta. 405 00:47:05,779 --> 00:47:13,078 Jag skriver ner adressen. Danny säger att man alltid ska veta var man är. 406 00:47:15,163 --> 00:47:18,292 Gjorde han nåt läskigt? 407 00:47:18,292 --> 00:47:24,548 - Nåt som kan ha gjort nån förbannad? - Nej. Han var liksom...svag. 408 00:47:24,548 --> 00:47:29,763 - Han ville bara titta. - Skriv ner var du träffade honom. 409 00:47:33,933 --> 00:47:38,104 Jag hoppas att du uppskattar tjänsten, Frank. 410 00:47:38,104 --> 00:47:41,233 Alla behöver vänner, förstår du. 411 00:47:46,446 --> 00:47:51,660 Sedlighetsroteln i Hollywood. Lämna ett meddelande. 412 00:47:51,661 --> 00:47:56,874 Det här är inspektör Bezzerides från delstatspolisen. 413 00:47:56,874 --> 00:48:00,002 Jag ville prata med en inspektör... 414 00:48:00,002 --> 00:48:03,131 Om du är nöjd med meddelandet, tryck ett... 415 00:49:10,911 --> 00:49:14,039 - Ja? - Jag pratade med rumskompisen. 416 00:49:14,039 --> 00:49:19,253 Vera ringde henne senast för nån månad sen. 417 00:49:19,253 --> 00:49:24,467 Jag kollade och samtalet kom från Guerneville. Hur går det? 418 00:49:24,467 --> 00:49:29,681 Det suger. Det händer inte mycket. Det kan ha varit en hallick. 419 00:49:30,724 --> 00:49:34,895 - Jag låter dig gå. Hörs vi i morgon? - Visst. 420 00:49:34,895 --> 00:49:38,023 Hej då. 421 00:49:58,879 --> 00:50:00,964 Vänta på mig! 422 00:51:00,402 --> 00:51:05,616 Jag borde bli detektiv. Caspere hade ett hus till. 423 00:51:05,616 --> 00:51:10,830 - Har du kollat upp det? - Mina män är inte helt rätt för det. 424 00:51:10,830 --> 00:51:15,001 Det är bättre om du går in och ser vad där finns. 425 00:51:15,001 --> 00:51:18,129 Ta allt som rör markaffärer. 426 00:51:18,129 --> 00:51:23,343 - Vad handlar det om? - Pengar. Priserna här går snart upp. 427 00:51:23,343 --> 00:51:29,600 - Det ligger i Hollywood. - Och? Jag hade tänkt fråga dig... 428 00:51:29,600 --> 00:51:35,856 Om allt går som jag vill kan du vara polischef i Vinci nästa år. 429 00:51:36,899 --> 00:51:40,027 - Vad sägs? - Jag vill inte vara chef. 430 00:51:40,029 --> 00:51:47,327 Frågade jag om du ville det? Du får 300 000 om året. 431 00:51:47,327 --> 00:51:53,584 Du kan anlita en jävligt bra familjeadvokat. Just det. 432 00:51:56,712 --> 00:52:00,883 Minns du...hur vi träffades? 433 00:52:00,883 --> 00:52:07,140 - Jag minns att du dumpade en kropp. - Anledningen att göra allt det... 434 00:52:07,140 --> 00:52:14,440 Den finns inte längre. Jag ser ingen anledning att hålla på. 435 00:52:15,482 --> 00:52:19,653 Menar du att ett liv bakom galler skulle vara positivt? 436 00:52:19,653 --> 00:52:23,824 - Jag säger inte det heller. - Har du fler alternativ? 437 00:52:23,824 --> 00:52:30,081 Alla har ett alternativ, om man vill tillräckligt mycket. 438 00:52:30,081 --> 00:52:33,209 - Du brukade vara hård. - Jag är trött. 439 00:52:33,209 --> 00:52:39,466 Gå hem och sov. När du har kollat stället. Hör av dig. 440 00:52:39,466 --> 00:52:42,594 Och du, Ray... 441 00:52:44,679 --> 00:52:48,850 Jag vill aldrig höra dig prata så där igen. 442 00:53:01,364 --> 00:53:06,578 - Vill du ha en öl till? - Nej, jag måste nog sticka. 443 00:53:06,578 --> 00:53:10,749 - Han låter dig jobba hårt. - Ja. 444 00:53:20,134 --> 00:53:25,349 Du borde ta ledigt. Semester. Har du varit i San Miguel de Allende? 445 00:53:26,390 --> 00:53:29,519 - Nej... - Jag kommer därifrån. Berg... 446 00:53:29,519 --> 00:53:34,732 - ...vattenfall, plazan... - Det låter jättefint. 447 00:53:35,775 --> 00:53:42,032 - Jag kanske kan visa dig nån gång. - Jag får bara ledigt om jag dör. 448 00:53:42,032 --> 00:53:47,246 - Då borde du byta jobb. - Det är för sent för det. 449 00:53:48,288 --> 00:53:51,417 Och en miljon andra saker. 450 00:53:56,631 --> 00:53:58,717 Dina pengar. 451 00:54:00,802 --> 00:54:02,887 De är inte mina. 452 00:57:30,399 --> 00:57:34,570 Översättning: Peeter S. Randsalu www.btistudios.com