1 00:01:19,880 --> 00:01:25,840 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟" 2 00:01:26,090 --> 00:01:29,810 ‫"قالت أسرع يا رجل ‫لقد مات حبك" 3 00:01:29,930 --> 00:01:33,980 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم" 4 00:01:34,230 --> 00:01:37,020 ‫"ماذا تظنونها قالت؟" 5 00:01:39,900 --> 00:01:42,690 ‫"قالت أسرع، أسرع" 6 00:01:44,190 --> 00:01:46,990 ‫"لقد مات حبك" 7 00:01:49,990 --> 00:01:53,290 ‫"أخذت حقيبتي" 8 00:01:53,410 --> 00:01:55,790 ‫"وانطلقت إلى الطريق" 9 00:01:55,910 --> 00:02:00,290 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 10 00:02:01,170 --> 00:02:05,920 ‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق" 11 00:02:10,600 --> 00:02:16,020 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 12 00:02:40,670 --> 00:02:44,340 ‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير 13 00:02:44,800 --> 00:02:50,090 ‫نشعر بأن الادعاء ‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية 14 00:02:50,220 --> 00:02:51,970 ‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن 15 00:02:52,260 --> 00:02:54,010 ‫علينا تقديم البيان الكامل 16 00:02:56,890 --> 00:03:02,440 ‫{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس) ‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17" 17 00:03:08,490 --> 00:03:11,660 ‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً ‫استلمت العائلة المذكرة 18 00:03:14,240 --> 00:03:18,120 ‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً ‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن" 19 00:03:18,250 --> 00:03:21,540 ‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..." ‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون) 20 00:03:22,000 --> 00:03:24,290 ‫كان من الممكن ‫أن يوضع في أي صندوق بريدي 21 00:03:24,960 --> 00:03:27,010 ‫سنرسل رجالاً للتفتيش 22 00:03:29,380 --> 00:03:31,050 ‫أترى هذا؟ 23 00:03:32,390 --> 00:03:35,310 ‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات ‫من الأغراب طوال اليوم 24 00:03:35,470 --> 00:03:37,390 ‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟ 25 00:03:37,600 --> 00:03:38,980 ‫جمعية خيرية 26 00:03:40,850 --> 00:03:43,980 ‫أتظن هذا صحيحاً؟ ‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟ 27 00:03:45,820 --> 00:03:47,530 ‫نعم، أظنها كذلك 28 00:03:48,650 --> 00:03:50,990 ‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟ 29 00:03:53,030 --> 00:03:56,120 ‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير 30 00:03:56,370 --> 00:03:58,160 ‫حسناً، نعم 31 00:03:58,910 --> 00:04:00,870 ‫"طوال اليوم" 32 00:04:01,540 --> 00:04:04,210 ‫لكنكم وصلتم إلى المنزل ‫بعد وصول الجميع 33 00:04:04,330 --> 00:04:08,000 ‫كنتم ستصلون في البداية ‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟ 34 00:04:08,340 --> 00:04:13,550 ‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة ‫ذاكرتي مشوشة 35 00:04:15,260 --> 00:04:17,600 ‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني 36 00:04:19,890 --> 00:04:24,600 ‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً ‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد 37 00:04:25,810 --> 00:04:27,730 ‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً 38 00:04:27,860 --> 00:04:31,610 ‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك ‫ليلائم ما يحدث 39 00:04:31,740 --> 00:04:33,110 ‫لم أكن... 40 00:04:34,450 --> 00:04:36,240 ‫لقد أخطأ في تفسير الأمر 41 00:04:38,580 --> 00:04:43,370 ‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى، ‫أعني... 42 00:04:43,580 --> 00:04:46,040 ‫- "(شوبيك)، (بريروود)" ‫- "في ذلك الوقت، أنا..." 43 00:04:47,790 --> 00:04:52,760 ‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله ‫لكني نسيت فيما بعد 44 00:04:52,880 --> 00:04:56,430 ‫سيكون علينا فعل بعض الأمور ‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟ 45 00:04:56,680 --> 00:04:59,470 ‫ذهبت إلى هناك لسبب معين ‫لكني لا أتذكره فحسب 46 00:04:59,930 --> 00:05:05,150 ‫- أنا لا أفقد صوابي ‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟ 47 00:05:06,150 --> 00:05:08,980 ‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟ ‫- نعم 48 00:05:09,650 --> 00:05:11,570 ‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل 49 00:05:12,490 --> 00:05:14,450 ‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن 50 00:05:14,780 --> 00:05:18,410 ‫سيد (هيز)، ابنك يحبك ‫ولا يشغلنا سوى سلامتك 51 00:05:18,530 --> 00:05:20,370 ‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور 52 00:05:20,870 --> 00:05:23,000 ‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي 53 00:05:25,670 --> 00:05:31,000 ‫المكان الذي وجدت نفسك فيه ‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟ 54 00:05:32,710 --> 00:05:34,670 ‫هل له أي دلالة؟ 55 00:05:35,680 --> 00:05:38,050 ‫نعم، كانت له أهمية 56 00:05:38,390 --> 00:05:41,930 ‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما ‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك 57 00:05:42,060 --> 00:05:44,810 ‫- هل تشي بي؟ ‫- هل تعمل على القضية؟ 58 00:05:46,690 --> 00:05:48,770 ‫لم يتم حلها بشكل كامل 59 00:05:49,060 --> 00:05:51,230 ‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال 60 00:05:51,690 --> 00:05:54,780 ‫من الجيد أن نعود ‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية 61 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 ‫صدقني يا سيد (هيز) ‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض 62 00:05:59,370 --> 00:06:01,620 ‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه 63 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 ‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون 64 00:06:14,010 --> 00:06:15,420 ‫قلت لك 65 00:06:16,880 --> 00:06:20,600 ‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية ‫فسأقتل نفسي 66 00:06:22,560 --> 00:06:24,350 ‫انس ذلك 67 00:06:33,690 --> 00:06:35,820 ‫ألا تريد أن تعرف؟ 68 00:06:37,150 --> 00:06:38,700 ‫أنت تريد ذلك 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,990 ‫وهي بحاجة إلى المساعدة ‫أليس كذلك؟ 70 00:06:44,950 --> 00:06:46,500 ‫(جولي) 71 00:06:48,120 --> 00:06:49,580 ‫نعم 72 00:06:51,840 --> 00:06:54,210 ‫كانت مجرد قضية حين توليتها 73 00:06:56,800 --> 00:06:58,880 ‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة 74 00:07:01,930 --> 00:07:04,850 ‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة 75 00:07:07,980 --> 00:07:13,270 ‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا 76 00:07:17,030 --> 00:07:19,320 ‫كما حين التقينا 77 00:07:20,280 --> 00:07:24,700 ‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين 78 00:07:26,450 --> 00:07:29,580 ‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا 79 00:07:34,170 --> 00:07:36,130 ‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟ 80 00:07:38,760 --> 00:07:40,550 ‫لا أدري 81 00:07:42,840 --> 00:07:45,260 ‫يوجد نُزل هناك 82 00:07:46,520 --> 00:07:49,390 ‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل 83 00:07:54,150 --> 00:07:56,230 ‫كم سيكون ذلك رائعاً! 84 00:08:01,280 --> 00:08:06,410 ‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها ‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية 85 00:08:07,450 --> 00:08:11,750 ‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟ ‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر 86 00:08:12,500 --> 00:08:14,420 ‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟ 87 00:08:16,250 --> 00:08:18,510 ‫قد يرتد الأمر علي 88 00:08:18,800 --> 00:08:21,260 ‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني 89 00:08:26,560 --> 00:08:28,680 ‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟ 90 00:08:29,430 --> 00:08:30,930 ‫أعني شرطة (ساليسو) 91 00:08:32,190 --> 00:08:36,940 ‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية ‫لدي مقوّمات 92 00:08:37,070 --> 00:08:40,110 ‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي 93 00:08:40,240 --> 00:08:42,240 ‫- أشك في ذلك ‫- لا، لا، لا 94 00:08:42,490 --> 00:08:46,240 ‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة 95 00:08:47,080 --> 00:08:49,700 ‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف ‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء 96 00:08:50,290 --> 00:08:53,790 ‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟ 97 00:08:53,920 --> 00:08:55,290 ‫بربك! 98 00:09:01,210 --> 00:09:05,260 ‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟ ‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين 99 00:09:06,340 --> 00:09:08,970 ‫لِم لا اتصل من النُزل؟ 100 00:09:29,990 --> 00:09:32,370 ‫علينا أن نراجع الأمر 101 00:09:33,080 --> 00:09:34,750 ‫ونعيد فحص كل ما حدث 102 00:09:36,670 --> 00:09:39,130 ‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا 103 00:09:39,880 --> 00:09:42,170 ‫أنا أيضاً أشعر بذلك 104 00:09:51,010 --> 00:09:55,690 ‫قال ابنا عائلة (بروسيل) ‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل) 105 00:09:55,850 --> 00:09:57,230 ‫حسناً؟ 106 00:09:57,350 --> 00:09:59,730 ‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما 107 00:10:03,650 --> 00:10:06,700 ‫لماذا كذب ابنا (بروسيل) ‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟ 108 00:10:08,160 --> 00:10:12,490 ‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟ ‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟ 109 00:10:13,870 --> 00:10:15,330 ‫عدنا إلى الطفلين 110 00:10:16,330 --> 00:10:20,040 ‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل) ‫وكل من عرفهما 111 00:10:22,630 --> 00:10:24,300 ‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟ 112 00:10:25,090 --> 00:10:26,630 ‫نعم، بالتأكيد 113 00:10:30,600 --> 00:10:32,640 ‫هذا جيد يا رجل 114 00:10:34,220 --> 00:10:37,060 ‫سنطلب من تلك المعلمة ‫أن تساعدنا مع الأطفال 115 00:10:41,820 --> 00:10:45,030 ‫"خطرت لـ(وين) فكرة ‫أن الأطفال كانوا يكذبون" 116 00:10:45,530 --> 00:10:47,320 ‫وقد كان محقاً 117 00:10:48,610 --> 00:10:51,280 ‫لقد أسأتما لمحقق جيد 118 00:10:51,620 --> 00:10:55,000 ‫- تعرفان ذلك، صحيح؟ ‫- لن أجادلك 119 00:10:55,620 --> 00:10:57,410 ‫لكني لم أفعل ذلك 120 00:10:57,870 --> 00:11:00,920 ‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك ‫حين رأيته، أليس كذلك؟ 121 00:11:01,130 --> 00:11:03,040 ‫كلا، لم يفعل 122 00:11:06,590 --> 00:11:09,300 ‫(بيربل هيز)، صديقي 123 00:11:11,600 --> 00:11:14,640 ‫حاولت نقله إلى هنا مرتين 124 00:11:15,140 --> 00:11:18,230 ‫لكنّ الطلب رُفض مرتين ‫من مكتب العمدة 125 00:11:18,730 --> 00:11:20,440 ‫وقال لي ألا أطلب ثانية 126 00:11:20,560 --> 00:11:22,940 ‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع 127 00:11:24,650 --> 00:11:26,900 ‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ 128 00:11:32,870 --> 00:11:35,700 ‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً ‫أليس كذلك؟ 129 00:11:36,040 --> 00:11:40,670 ‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل) ‫قليلاً في المدرسة 130 00:11:40,960 --> 00:11:42,880 ‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً ‫بعد المدرسة 131 00:11:44,500 --> 00:11:46,590 ‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة 132 00:11:46,710 --> 00:11:49,170 ‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً 133 00:11:50,720 --> 00:11:55,470 ‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً ‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء 134 00:11:55,810 --> 00:11:59,730 ‫يبقى في المنزل بعد المدرسة ‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً 135 00:12:06,650 --> 00:12:10,360 ‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً ‫مع ابن الجيران (روني بويل) 136 00:12:12,030 --> 00:12:17,790 ‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع ‫إنهم أصدقاء مقربون 137 00:12:17,910 --> 00:12:22,460 ‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟ ‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟ 138 00:12:23,290 --> 00:12:27,130 ‫لا، لا أظن ذلك 139 00:12:27,840 --> 00:12:31,680 ‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة ‫وهما كانا يذهبان إلى منزله 140 00:12:32,630 --> 00:12:36,600 ‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً 141 00:12:37,810 --> 00:12:39,180 ‫ماذا... 142 00:12:40,060 --> 00:12:41,640 ‫ما معنى هذا؟ 143 00:12:42,440 --> 00:12:46,770 ‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟ ‫إنها هناك في الخارج 144 00:12:46,900 --> 00:12:49,360 ‫إنها على قيد الحياة ‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج 145 00:12:49,480 --> 00:12:53,410 ‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً ‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير 146 00:12:54,950 --> 00:12:57,580 ‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية 147 00:12:57,990 --> 00:13:02,790 ‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟ 148 00:13:03,580 --> 00:13:07,210 ‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما 149 00:13:08,090 --> 00:13:09,500 ‫ماذا؟ 150 00:13:10,260 --> 00:13:12,300 ‫لا ندري يا سيدتي 151 00:14:30,260 --> 00:14:34,600 ‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ" 152 00:14:34,850 --> 00:14:37,980 ‫"سأحميك دائماً" 153 00:14:46,440 --> 00:14:47,950 ‫"1979، (هويت) للأطعمة" 154 00:14:55,160 --> 00:14:58,460 ‫سنفتّش هذه الأغراض ‫ثم سنعيدها إليكما 155 00:14:59,620 --> 00:15:02,540 ‫- لا تفقدوها، حسناً؟ ‫- لن نفعل 156 00:15:04,340 --> 00:15:07,420 ‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟ 157 00:15:09,130 --> 00:15:12,850 ‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج 158 00:15:13,800 --> 00:15:18,770 ‫استقلت قبل سنة أو سنتين ‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس) 159 00:15:20,190 --> 00:15:21,560 ‫لماذا؟ 160 00:15:21,940 --> 00:15:25,480 ‫- مجرد سؤال ‫- شكراً لكما 161 00:15:38,540 --> 00:15:42,540 ‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين ‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه 162 00:15:42,670 --> 00:15:46,800 ‫وتلك المكافأة الكبيرة ‫جعلت الجميع يهتم بالأمر 163 00:15:47,250 --> 00:15:49,630 ‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟ 164 00:15:50,630 --> 00:15:55,180 ‫لا أراه على الإطلاق في الواقع ‫ولا أدري لماذا 165 00:15:55,890 --> 00:15:58,060 ‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟ 166 00:15:58,180 --> 00:16:03,150 ‫ليس بيني وبينه ‫كنا صديقين حميمين 167 00:16:05,400 --> 00:16:07,230 ‫أظن السبب كان... 168 00:16:07,980 --> 00:16:12,240 ‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب 169 00:16:14,570 --> 00:16:16,990 ‫هذا ما يحدث أحياناً 170 00:16:23,120 --> 00:16:25,790 ‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟ ‫- لا 171 00:16:26,210 --> 00:16:29,510 ‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟ ‫إن كان رخيصاً 172 00:16:29,630 --> 00:16:33,550 ‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟ ‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟ 173 00:16:33,680 --> 00:16:37,300 ‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر ‫كبيرة لهذه الدرجة 174 00:16:37,510 --> 00:16:42,690 ‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟ ‫- لا، عليكما البقاء معي 175 00:16:45,150 --> 00:16:47,690 ‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً 176 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 ‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية ‫مهم جداً 177 00:16:52,780 --> 00:16:54,410 ‫كيف سمعت بذلك؟ 178 00:16:55,200 --> 00:16:59,450 ‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس) 179 00:17:01,250 --> 00:17:03,660 ‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة 180 00:17:05,040 --> 00:17:07,960 ‫وجدنا بعض البصمات الجزئية ‫وأخرى كاملة 181 00:17:08,340 --> 00:17:11,800 ‫تأكدنا من المختبر الجنائي ‫إنها متطابقة بالتأكيد 182 00:17:13,420 --> 00:17:16,140 ‫هل عُثر على أي من بصماتها ‫خلف الصيدلية؟ 183 00:17:16,930 --> 00:17:20,890 ‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار ‫في العمل في الموقع أيضاً 184 00:17:21,850 --> 00:17:25,100 ‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر ‫العودة إلى العمل 185 00:17:26,020 --> 00:17:29,150 ‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط ‫- نعم يا سيدتي 186 00:17:29,270 --> 00:17:32,440 ‫ركزنا فقط على عملية السرقة ‫وقد وقعت قبل شهور 187 00:17:34,860 --> 00:17:39,530 ‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج ‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟ 188 00:17:50,630 --> 00:17:52,000 ‫حسناً 189 00:18:03,520 --> 00:18:06,640 ‫أظن أننا انتهينا 190 00:18:07,770 --> 00:18:09,900 ‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟ 191 00:18:10,190 --> 00:18:12,320 ‫لأنكما كنتما مهذبين ‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد 192 00:18:12,440 --> 00:18:14,650 ‫- نعم! ‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟ 193 00:18:18,410 --> 00:18:20,280 ‫أين أختك؟ 194 00:18:20,530 --> 00:18:23,120 ‫كانت خلفي، لا أدري 195 00:18:23,660 --> 00:18:25,040 ‫هيّا بنا 196 00:18:28,040 --> 00:18:29,420 ‫- (بيكا) ‫- (بيكا) 197 00:18:29,750 --> 00:18:31,130 ‫(بيكا) 198 00:18:44,560 --> 00:18:45,930 ‫(بيكا)! 199 00:18:46,100 --> 00:18:48,690 ‫(بيكا)، (بيكا) 200 00:18:49,310 --> 00:18:50,690 ‫(بيكا) 201 00:18:51,650 --> 00:18:53,980 ‫- (بيكا) ‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن" 202 00:18:54,150 --> 00:18:58,900 ‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت) ‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن 203 00:18:59,110 --> 00:19:01,490 ‫- (ريبيكا هيز) ‫- مضت 10 دقائق 204 00:19:02,490 --> 00:19:06,120 ‫عليكم إغلاق المتجر ‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج 205 00:19:07,120 --> 00:19:10,460 ‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية ‫أغلق المتجر الآن 206 00:19:11,130 --> 00:19:13,540 ‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون ‫- سيدي، لا أظن أنك... 207 00:19:13,670 --> 00:19:15,250 ‫- أعطيني الميكروفون! ‫- مرحباً 208 00:19:17,340 --> 00:19:18,840 ‫أين كنت؟ 209 00:19:18,970 --> 00:19:23,970 ‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا ‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم 210 00:19:24,100 --> 00:19:26,020 ‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك، ‫أتسمعينني؟ 211 00:19:26,270 --> 00:19:28,140 ‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا) 212 00:19:36,070 --> 00:19:39,950 ‫حسناً، حسناً، فلنذهب، ‫فلنذهب للمنزل 213 00:19:52,500 --> 00:19:57,170 ‫"(هويت) للأطعمة" 214 00:20:00,130 --> 00:20:04,850 ‫كنا سعداء بالمساعدة ‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا 215 00:20:05,810 --> 00:20:07,930 ‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة 216 00:20:08,680 --> 00:20:13,020 ‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا 217 00:20:13,600 --> 00:20:14,980 ‫لكننا فعلنا ذلك 218 00:20:15,770 --> 00:20:18,570 ‫رتب مجلس الإدارة الأمر ‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة 219 00:20:21,610 --> 00:20:25,530 ‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد 220 00:20:26,080 --> 00:20:30,330 ‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات ‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج 221 00:20:31,000 --> 00:20:36,210 ‫لكن بعد انتشار الخبر ‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا 222 00:20:36,630 --> 00:20:38,630 ‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة 223 00:20:39,800 --> 00:20:41,880 ‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟ 224 00:20:42,340 --> 00:20:46,600 ‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة ‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين 225 00:20:47,970 --> 00:20:50,680 ‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج ‫أين ذلك المبنى؟ 226 00:20:50,810 --> 00:20:52,180 ‫فلنر... 227 00:20:53,520 --> 00:20:57,360 ‫إنه أحد هذين 228 00:21:00,440 --> 00:21:05,410 ‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟ ‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع 229 00:21:06,070 --> 00:21:08,410 ‫إنهم 700 شخص تقريباً 230 00:21:08,830 --> 00:21:10,790 ‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر ‫كان ذلك أفضل 231 00:21:12,870 --> 00:21:16,830 ‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن 232 00:21:17,080 --> 00:21:20,420 ‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟ ‫هل يأتي إلى هنا؟ 233 00:21:20,550 --> 00:21:24,680 ‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا) ‫منذ منتصف أكتوبر 234 00:21:25,090 --> 00:21:27,010 ‫- في رحلة سفاري ‫- حقاً؟ 235 00:21:27,930 --> 00:21:30,510 ‫شريكي يحب الصيد أيضاً 236 00:21:39,400 --> 00:21:43,570 ‫"لماذا الكذب؟" 237 00:22:20,520 --> 00:22:22,570 ‫فريق عمل شرطة الولاية 238 00:22:27,780 --> 00:22:30,780 ‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي ‫في (هانتزفيل)؟ 239 00:22:32,370 --> 00:22:34,500 ‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟ 240 00:22:36,410 --> 00:22:39,420 ‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً" ‫- المركز مغلق الآن 241 00:22:39,540 --> 00:22:44,090 ‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح ‫على هذا الرقم 242 00:22:44,420 --> 00:22:47,800 ‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر) ‫من المباحث الفيدرالية 243 00:22:48,430 --> 00:22:50,050 ‫أخبريهما بما أخبرتني به 244 00:22:53,010 --> 00:22:54,470 ‫حسناً 245 00:22:56,020 --> 00:22:57,440 ‫"ليلة سعيدة" 246 00:22:58,560 --> 00:23:00,980 ‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم 247 00:23:02,270 --> 00:23:04,730 ‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً 248 00:23:09,240 --> 00:23:11,740 ‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة 249 00:23:12,450 --> 00:23:14,620 ‫لم أجد قطع النرد، لكن... 250 00:23:16,330 --> 00:23:18,290 ‫لا أرى شيئاً 251 00:23:21,710 --> 00:23:23,710 ‫سوى أنه لعب كثيراً 252 00:23:24,800 --> 00:23:27,010 ‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه 253 00:23:36,310 --> 00:23:40,520 ‫"صديق سري؟" 254 00:23:42,220 --> 00:23:45,220 ‫من أعطى (جولي) الدمية ‫والتقى بهما في الغابة؟ 255 00:23:45,350 --> 00:23:47,430 ‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟ 256 00:23:47,640 --> 00:23:51,100 ‫أين ذهبا بعد المدرسة؟ ‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما 257 00:23:51,850 --> 00:23:53,650 ‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟ 258 00:23:56,650 --> 00:23:59,360 ‫"أغلقنا المنتزه للجميع ‫باستثناء فرق البحث" 259 00:24:00,030 --> 00:24:03,910 ‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً ‫غالبيتهم متطوعين" 260 00:24:04,280 --> 00:24:07,030 ‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع" 261 00:24:07,990 --> 00:24:11,960 ‫- كيف يسير هذا إذن؟ ‫- البحث عن أنماط متكررة 262 00:24:14,210 --> 00:24:15,960 ‫تشويش أو تسطّح 263 00:24:17,250 --> 00:24:19,460 ‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب 264 00:24:20,300 --> 00:24:22,800 ‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة 265 00:24:26,600 --> 00:24:28,970 ‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟ 266 00:24:31,430 --> 00:24:32,810 ‫نعم 267 00:24:35,310 --> 00:24:38,980 ‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟ ‫- نعم 268 00:24:41,570 --> 00:24:45,070 ‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت ‫حين توقف التجنيد الإجباري 269 00:24:53,660 --> 00:24:57,170 ‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها... 270 00:24:57,460 --> 00:25:00,630 ‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟ 271 00:25:03,260 --> 00:25:07,680 ‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن" ‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها 272 00:25:09,180 --> 00:25:10,560 ‫لماذا؟ 273 00:25:12,980 --> 00:25:18,980 ‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن 274 00:25:21,280 --> 00:25:22,820 ‫لكن حين تسمي... 275 00:25:24,490 --> 00:25:27,410 ‫أنت تفصل نفسك عن الشيء ‫حين تطلق عليه اسماً 276 00:25:27,700 --> 00:25:31,830 ‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن 277 00:25:37,250 --> 00:25:39,960 ‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه ‫نطق اسم الرب 278 00:25:41,550 --> 00:25:44,510 ‫كما لا يُسمح للعبرانيين ‫بأن يذكروا اسم الرب 279 00:26:12,280 --> 00:26:14,660 ‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء ‫في وقت ما؟ 280 00:26:27,470 --> 00:26:29,430 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 281 00:26:29,800 --> 00:26:33,510 ‫لم يستطع شرطة (ساليسو) ‫التوقف عن التحدث إليّ 282 00:26:33,640 --> 00:26:35,140 ‫كنت رائعة 283 00:26:35,350 --> 00:26:37,640 ‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا 284 00:26:39,520 --> 00:26:42,060 ‫أنت تقرأه أخيراً! 285 00:26:42,190 --> 00:26:46,190 ‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار 286 00:26:53,870 --> 00:26:59,540 ‫- هل أنت ثملة؟ ‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء 287 00:27:00,290 --> 00:27:04,420 ‫- دعاني المحقق إلى الطعام ‫- رائع! 288 00:27:04,550 --> 00:27:07,300 ‫لا، في الواقع، حصلت منه ‫على الكثير من المعلومات 289 00:27:07,720 --> 00:27:11,930 ‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط ‫في قسم مواد التجميل 290 00:27:12,050 --> 00:27:14,180 ‫يبدو أنها كانت زبونة 291 00:27:14,350 --> 00:27:18,680 ‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع ‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته 292 00:27:18,890 --> 00:27:22,770 ‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت) 293 00:27:25,320 --> 00:27:26,690 ‫حسناً 294 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 ‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟ 295 00:27:31,360 --> 00:27:33,160 ‫إنهما بخير 296 00:27:33,660 --> 00:27:35,490 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 297 00:27:36,450 --> 00:27:39,000 ‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة 298 00:27:39,830 --> 00:27:44,290 ‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة ‫وسعيدة بشأن هذا 299 00:27:45,040 --> 00:27:46,420 ‫أيمكنك فعل ذلك؟ 300 00:27:46,670 --> 00:27:50,090 ‫أيمكنك استجماع القوة العقلية ‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟ 301 00:27:52,130 --> 00:27:56,560 ‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك ‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب 302 00:27:56,680 --> 00:27:58,060 ‫ها قد أخبرتك 303 00:27:58,600 --> 00:28:01,940 ‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك ‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟ 304 00:28:02,060 --> 00:28:04,650 ‫- يفترض أن يكونا في السرير ‫- تباً لك! 305 00:28:04,810 --> 00:28:08,360 ‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما ‫لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية 306 00:28:08,480 --> 00:28:11,740 ‫لا أرغب في تبادل الشتائم ‫وقلت ما لديّ 307 00:28:13,820 --> 00:28:15,700 ‫لن أتوقف يا (وين) 308 00:31:12,710 --> 00:31:16,630 ‫الدورية تراقب الموقع ‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا 309 00:31:16,920 --> 00:31:21,010 ‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف 310 00:31:21,430 --> 00:31:25,560 ‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية ‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل 311 00:31:26,430 --> 00:31:28,600 ‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا 312 00:31:39,610 --> 00:31:43,990 ‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً ‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي 313 00:31:45,620 --> 00:31:49,580 ‫أي رجل؟ هل كان شرطياً ‫أم من رجال المأمور؟ 314 00:31:49,870 --> 00:31:53,330 ‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة 315 00:31:53,710 --> 00:31:57,380 ‫سألني عن الطفلين المفقودين ‫وإن كنت قد رأيت شيئاً 316 00:31:57,630 --> 00:31:59,420 ‫أيمكنك أن تصفه؟ 317 00:32:01,510 --> 00:32:04,640 ‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة 318 00:32:06,140 --> 00:32:08,390 ‫أراني شارة 319 00:32:09,180 --> 00:32:11,770 ‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟ 320 00:32:11,890 --> 00:32:16,610 ‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً ‫مرتين أو 3 321 00:32:16,820 --> 00:32:19,780 ‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة 322 00:32:20,530 --> 00:32:22,700 ‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر 323 00:32:22,820 --> 00:32:25,780 ‫- هل رأيت غيرهما؟ ‫- نعم 324 00:32:25,990 --> 00:32:29,080 ‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات 325 00:32:29,200 --> 00:32:32,540 ‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة 326 00:32:32,830 --> 00:32:35,330 ‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم 327 00:32:35,460 --> 00:32:37,960 ‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟ 328 00:32:38,500 --> 00:32:41,720 ‫مثلكما، أسود وأبيض 329 00:32:42,130 --> 00:32:46,220 ‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما 330 00:32:47,810 --> 00:32:51,770 ‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا 331 00:32:52,890 --> 00:32:55,270 ‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا 332 00:32:55,400 --> 00:32:59,020 ‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟ 333 00:33:00,480 --> 00:33:05,240 ‫نعم، أمانع يا سيدي ‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟ 334 00:33:06,870 --> 00:33:09,120 ‫إن أردت إجبارنا على إصدارها 335 00:33:09,700 --> 00:33:12,200 ‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ 336 00:33:14,460 --> 00:33:20,050 ‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر ‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟ 337 00:33:20,590 --> 00:33:21,960 ‫نعم، أشعر بذلك 338 00:33:24,010 --> 00:33:25,890 ‫استخدمنا ما توفر لدينا 339 00:33:27,260 --> 00:33:30,260 ‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب ‫ثم نتوسع 340 00:33:31,560 --> 00:33:35,310 ‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات ‫مع الشهود؟ 341 00:33:35,440 --> 00:33:40,570 ‫نعم، وأشعر بصراحة... 342 00:33:41,230 --> 00:33:43,070 ‫أن الجميع قدموا ما لديهم 343 00:33:43,190 --> 00:33:46,240 ‫هناك أناس يقولون ‫إن الشرطة لم تحقق معهم 344 00:33:46,570 --> 00:33:49,200 ‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة ‫يتنقلون من باب إلى باب 345 00:33:55,210 --> 00:33:57,040 ‫لا أدري 346 00:33:57,290 --> 00:34:00,250 ‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة 347 00:34:00,880 --> 00:34:03,800 ‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي 348 00:34:03,960 --> 00:34:08,510 ‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات ‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء 349 00:34:09,260 --> 00:34:11,470 ‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة 350 00:34:11,600 --> 00:34:16,640 ‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة ‫تتجول في الأحياء 351 00:34:16,770 --> 00:34:19,770 ‫وشوهدت ثانية لاحقاً ‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة 352 00:34:23,150 --> 00:34:24,530 ‫سيارة بنية؟ 353 00:34:25,400 --> 00:34:29,950 ‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة ‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا 354 00:34:30,070 --> 00:34:32,330 ‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة ‫في التقارير الميدانية 355 00:34:33,160 --> 00:34:35,540 ‫قال شخص آخر إن الشرطة ‫لم يأخذوا إفادته 356 00:34:35,660 --> 00:34:38,500 ‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة ‫لأنها كانت جديدة وفاخرة 357 00:34:38,620 --> 00:34:40,380 ‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة 358 00:34:40,960 --> 00:34:43,630 ‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل 359 00:34:47,880 --> 00:34:49,390 ‫آثار عجلات 360 00:34:50,640 --> 00:34:52,510 ‫أتذكر آثار عجلات سيارة 361 00:34:53,510 --> 00:34:56,680 ‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر) ‫قال إنه قبل أسبوعين 362 00:34:56,810 --> 00:35:00,020 ‫أبلغ بأن ابنه وصديقه ‫تحدثا عن رجل أسود 363 00:35:00,190 --> 00:35:02,400 ‫لديه ندب، ويرتدي بدلة ‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة 364 00:35:02,520 --> 00:35:04,360 ‫حيث كان الأولاد يلعبون ‫قرب (ديفيلز دين) 365 00:35:05,030 --> 00:35:07,190 ‫لم يعد أحد لاستجوابه 366 00:35:11,030 --> 00:35:13,950 ‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية 367 00:35:17,710 --> 00:35:22,880 ‫ألا تظن أن هذا فقط يشير ‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟ 368 00:35:27,130 --> 00:35:29,840 ‫ماذا يحدث؟ حقاً 369 00:35:30,760 --> 00:35:32,510 ‫هل لديك أدلة جديدة؟ 370 00:35:32,760 --> 00:35:35,310 ‫هل تبحثين عن (جولي)؟ ‫هل وجدت شيئاً؟ 371 00:35:35,470 --> 00:35:37,390 ‫- هذا يكفي اليوم ‫- لا، أنا بخير 372 00:35:37,980 --> 00:35:40,520 ‫- أظننا نقوم بعمل جيد ‫- أنا متأكد من ذلك 373 00:35:40,640 --> 00:35:43,270 ‫أترين كم هو حزين؟ ‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا) 374 00:35:43,400 --> 00:35:45,230 ‫- (هنري) ‫- هذا يكفي 375 00:35:48,280 --> 00:35:49,650 ‫لليوم 376 00:36:01,890 --> 00:36:04,980 ‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار 377 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 ‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما 378 00:36:08,150 --> 00:36:09,530 ‫كانوا يلعبون هنا 379 00:36:10,190 --> 00:36:12,610 ‫علينا أن نفحص هذه الدمى 380 00:36:13,030 --> 00:36:15,870 ‫يمكنك أخذ الدمى ‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين 381 00:36:57,240 --> 00:36:58,620 ‫مرحباً 382 00:37:01,490 --> 00:37:03,040 ‫انهض 383 00:37:03,450 --> 00:37:07,000 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لماذا تتسلل هنا؟ 384 00:37:07,130 --> 00:37:08,500 ‫ماذا؟ 385 00:37:10,090 --> 00:37:14,170 ‫أطفالنا يلعبون هنا ‫ولا نريدك أن تترصد قربهم 386 00:37:14,300 --> 00:37:18,390 ‫أطفالي وطفلان آخران يقولون ‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون 387 00:37:18,600 --> 00:37:21,260 ‫لماذا تقترب من الأطفال؟ 388 00:37:21,890 --> 00:37:26,560 ‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال 389 00:37:26,690 --> 00:37:29,690 ‫كلا، ليس هذا صحيحاً ‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟ 390 00:37:30,150 --> 00:37:36,030 ‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق ‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد 391 00:37:39,950 --> 00:37:43,080 ‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال 392 00:37:43,200 --> 00:37:45,460 ‫وابتعد عن حيّنا 393 00:37:58,760 --> 00:38:04,060 ‫هل سمعتني الآن؟ ‫لا تأتي إلى هنا ثانية 394 00:38:04,390 --> 00:38:10,230 ‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك ‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا 395 00:38:28,620 --> 00:38:30,670 ‫انصرف من هنا 396 00:39:31,770 --> 00:39:37,150 ‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟ ‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة 397 00:39:41,280 --> 00:39:44,370 ‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان) 398 00:39:45,490 --> 00:39:51,250 ‫نعم، لقد اتصلوا بي ‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه 399 00:39:52,670 --> 00:39:55,920 ‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟ 400 00:39:59,760 --> 00:40:04,050 ‫- هل أخبروك عن البصمات؟ ‫- نعم 401 00:40:05,350 --> 00:40:08,260 ‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟ 402 00:40:09,430 --> 00:40:13,020 ‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي 403 00:40:19,570 --> 00:40:23,030 ‫أفكّر في (لوسي)... 404 00:40:24,490 --> 00:40:27,330 ‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا 405 00:40:28,450 --> 00:40:30,580 ‫مضى عامان حتى الآن 406 00:40:31,290 --> 00:40:33,500 ‫كان ملفها مع (ألان) 407 00:40:34,420 --> 00:40:37,340 ‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس) 408 00:40:39,590 --> 00:40:41,170 ‫وماذا عنك؟ 409 00:40:42,670 --> 00:40:45,260 ‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟ 410 00:40:46,340 --> 00:40:49,970 ‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات 411 00:40:50,930 --> 00:40:54,600 ‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل 412 00:40:55,730 --> 00:41:02,320 ‫لديّ راعٍ مجهول الهوية ‫وهو يعرض علي هذا الآن 413 00:41:05,280 --> 00:41:08,030 ‫هل ما زلت تضيف الكريمة ‫والسكر الزائد؟ 414 00:41:09,080 --> 00:41:11,660 ‫نعم يا سيدي، كالحلوى 415 00:41:12,500 --> 00:41:17,040 ‫ماذا عن الآخر؟ ‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟ 416 00:41:19,630 --> 00:41:21,000 ‫ما زال في وظيفته 417 00:41:22,260 --> 00:41:25,180 ‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى ‫منذ مدة طويلة 418 00:41:28,140 --> 00:41:29,680 ‫على أي حال، نعم 419 00:41:30,510 --> 00:41:34,140 ‫قُطع الاتصال بيني وبينه 420 00:41:36,270 --> 00:41:39,400 ‫لم يكن عليك الاطمئنان علي ‫أيها الملازم (ويست) 421 00:41:40,940 --> 00:41:43,650 ‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر 422 00:41:44,400 --> 00:41:47,860 ‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات 423 00:41:48,450 --> 00:41:51,030 ‫لا، قمت بعمل جيد 424 00:42:03,460 --> 00:42:05,800 ‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 425 00:42:07,430 --> 00:42:09,220 ‫يمكنك أن تطلب 426 00:42:10,800 --> 00:42:12,930 ‫هلّا تصلي معي؟ 427 00:42:21,820 --> 00:42:26,240 ‫إلهي، أنقذني من الغضب 428 00:42:27,900 --> 00:42:32,030 ‫إلهي، أنقذني من الضغينة 429 00:42:34,330 --> 00:42:38,580 ‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات 430 00:42:39,830 --> 00:42:43,340 ‫ومن حاجتي إلى السيطرة 431 00:42:45,630 --> 00:42:48,760 ‫عرفتك من الحرب والسلم 432 00:42:50,180 --> 00:42:52,890 ‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي 433 00:42:54,640 --> 00:42:56,020 ‫إلهي... 434 00:42:56,770 --> 00:42:58,940 ‫احم ما هو عزيز عليّ 435 00:42:59,730 --> 00:43:04,770 ‫ولا تجعلني أبالغ ‫في حبّ شيء في هذا العالم 436 00:43:06,150 --> 00:43:07,530 ‫آمين 437 00:43:14,660 --> 00:43:17,080 ‫سيارة بنية 438 00:43:18,580 --> 00:43:22,330 ‫تحدث المزارع عن سيارة بنية 439 00:43:23,500 --> 00:43:24,880 ‫80 440 00:43:27,710 --> 00:43:29,880 ‫لقد عرفنا 441 00:43:32,970 --> 00:43:36,010 ‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟ 442 00:43:40,770 --> 00:43:43,650 ‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها... 443 00:43:45,230 --> 00:43:50,070 ‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال ‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك... 444 00:43:52,450 --> 00:43:53,910 ‫أو شيء ما 445 00:43:57,580 --> 00:43:59,160 ‫كان (هنري)... 446 00:43:59,750 --> 00:44:02,500 ‫في الخامسة أو السادسة كما أظن ‫حين بدأت تتباهى 447 00:44:02,620 --> 00:44:06,630 ‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4 448 00:44:17,310 --> 00:44:21,810 ‫"وضع العلماء الآن نظريات ‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك" 449 00:44:24,190 --> 00:44:28,320 ‫"قال (آينشتاين) ‫إن الماضي والحاضر والمستقبل" 450 00:44:28,690 --> 00:44:31,400 ‫"كلها وهم عنيد ومثابر" 451 00:44:34,320 --> 00:44:36,950 ‫يا إلهي! 452 00:44:37,950 --> 00:44:40,750 ‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟ 453 00:44:41,540 --> 00:44:46,960 ‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار ‫بدأت تراها بوضوح؟ 454 00:44:48,340 --> 00:44:50,380 ‫وفي نهاية كل شيء... 455 00:44:51,210 --> 00:44:54,340 ‫هل استيقظت على ما أخفيته؟ 456 00:44:56,390 --> 00:45:00,140 ‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟ 457 00:45:01,140 --> 00:45:03,980 ‫هل ظننت الإكراه حرية؟ 458 00:45:05,230 --> 00:45:07,770 ‫أرجوك، ليس... ليس هكذا 459 00:45:09,400 --> 00:45:15,200 ‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو ‫على أكثر ما أحببته؟ 460 00:45:16,990 --> 00:45:20,540 ‫ليس هكذا، ليس هكذا 461 00:45:21,290 --> 00:45:23,450 ‫عزيزي 462 00:45:25,080 --> 00:45:29,460 ‫هل ظننت أنك ستستمر ‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟ 463 00:45:30,250 --> 00:45:33,420 ‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا... 464 00:45:34,670 --> 00:45:37,340 ‫أياً كان ما حدث ‫لكني لا أستحق هذا 465 00:45:37,470 --> 00:45:41,220 ‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك 466 00:45:42,430 --> 00:45:44,270 ‫أنا آسفة جداً 467 00:45:50,980 --> 00:45:52,780 ‫أين هو؟ أنا... 468 00:45:55,110 --> 00:45:58,320 ‫كم عليّ أن أخسر؟ 469 00:45:59,200 --> 00:46:02,870 ‫كل شيء، كما حدث للجميع 470 00:46:08,790 --> 00:46:10,250 ‫لقد خسرت (بيكا) 471 00:46:10,960 --> 00:46:14,630 ‫كلا، ليس كما تظن 472 00:46:20,970 --> 00:46:23,680 ‫أنت قلق مما سيجدونه 473 00:46:24,810 --> 00:46:27,390 ‫مما تركته في الغابة 474 00:46:31,440 --> 00:46:32,980 ‫عليك إنهاؤه 475 00:47:42,890 --> 00:47:45,600 ‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك 476 00:47:50,900 --> 00:47:52,860 ‫أنت تتقدم في الحياة 477 00:48:24,140 --> 00:48:26,930 ‫لا، لم أعرفها 478 00:48:29,480 --> 00:48:31,560 ‫أظن... أعني... 479 00:48:33,320 --> 00:48:35,360 ‫أعرف أني لم أشتر أياً منها 480 00:48:36,780 --> 00:48:38,240 ‫سيدتي؟ 481 00:48:39,570 --> 00:48:41,660 ‫لا أظن ذلك 482 00:48:42,320 --> 00:48:45,700 ‫- لا أتذكر ‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب 483 00:48:46,080 --> 00:48:48,210 ‫لم أعرف أياً من هذه 484 00:48:51,630 --> 00:48:53,670 ‫أهذا متعلق بالمكافأة؟ 485 00:48:54,380 --> 00:48:56,630 ‫اتصل بنا أحدهم 486 00:48:59,510 --> 00:49:03,430 ‫ما علاقة هذا بالأمر؟ ‫أين وجدت هذه الدمى؟ 487 00:49:06,060 --> 00:49:11,100 ‫يبدو أن الطفلين كان لديهما ‫منطقة للعب في الغابة 488 00:49:12,270 --> 00:49:14,190 ‫وجدنا هذه الدمى هناك 489 00:49:14,440 --> 00:49:16,530 ‫قد تكون لأي كان 490 00:49:17,320 --> 00:49:19,570 ‫كانت بصمات الصغيرين عليها 491 00:49:21,070 --> 00:49:23,910 ‫ومجموعة بصمات أخرى ‫لم نستطع التعرف عليها 492 00:49:24,320 --> 00:49:26,870 ‫والمزيد من دمى القش 493 00:49:28,040 --> 00:49:32,170 ‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟ 494 00:49:33,080 --> 00:49:36,960 ‫- ربما، نعم يا سيدي ‫- ما هذه؟ 495 00:49:39,090 --> 00:49:40,510 ‫لم نر أياً منها 496 00:49:41,300 --> 00:49:45,600 ‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين ‫لقد أخرجه، و... 497 00:49:46,640 --> 00:49:48,350 ‫لا أستطيع النظر إليه 498 00:49:56,020 --> 00:49:57,480 ‫(رولاند) 499 00:50:13,790 --> 00:50:15,710 ‫إنها مثلها 500 00:50:39,480 --> 00:50:41,650 ‫من أين هذه؟ 501 00:50:42,400 --> 00:50:44,910 ‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل) 502 00:50:46,660 --> 00:50:48,620 ‫كان عمره 10 سنوات 503 00:50:51,790 --> 00:50:53,160 ‫ماذا؟ 504 00:51:00,210 --> 00:51:01,590 ‫ماذا؟ 505 00:51:27,110 --> 00:51:30,910 ‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟ 506 00:51:34,500 --> 00:51:38,170 ‫أقوم بجولاتي فحسب ‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها 507 00:51:40,170 --> 00:51:42,800 ‫- كأس (سوذرن كومفورت) ‫- هل خدمت في الجيش؟ 508 00:51:43,090 --> 00:51:45,720 ‫- في كل يوم من حياتي ‫- حقاً؟ في أي حرب؟ 509 00:51:45,840 --> 00:51:49,010 ‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب ‫(سوذرن كومفورت) 510 00:51:49,140 --> 00:51:51,810 ‫إنه ملازم من شرطة الولاية 511 00:51:59,770 --> 00:52:03,360 ‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح ‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار 512 00:52:03,480 --> 00:52:06,070 ‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً 513 00:52:07,860 --> 00:52:10,200 ‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك 514 00:52:10,320 --> 00:52:13,540 ‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار 515 00:52:21,210 --> 00:52:25,300 ‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها 516 00:52:28,840 --> 00:52:30,590 ‫أحسنت أيها الملازم 517 00:52:33,510 --> 00:52:34,890 ‫أخبرني 518 00:52:37,180 --> 00:52:38,980 ‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟ 519 00:52:40,600 --> 00:52:42,980 ‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟ 520 00:52:44,230 --> 00:52:47,690 ‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين 521 00:52:48,950 --> 00:52:53,450 ‫مع قانون تشجيع الأقليات ‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن 522 00:52:54,790 --> 00:52:59,870 ‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة ‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم 523 00:53:00,500 --> 00:53:03,170 ‫وأتصل برفاقي القدماء ‫كأني أقدم إليهم خدمة 524 00:53:05,960 --> 00:53:08,630 ‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي 525 00:53:11,300 --> 00:53:13,550 ‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل 526 00:53:19,690 --> 00:53:22,020 ‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق 527 00:53:22,860 --> 00:53:24,860 ‫لم تكن مضحكاً قط 528 00:53:28,740 --> 00:53:31,360 ‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟ 529 00:53:35,950 --> 00:53:39,080 ‫لأنك كنت ماهراً في ذلك 530 00:53:42,080 --> 00:53:43,670 ‫قضية (بورسيل)؟ 531 00:53:44,210 --> 00:53:48,420 ‫ستعيد الولاية فتح القضية ‫ويريدونني أن أشرف عليها 532 00:53:49,760 --> 00:53:53,340 ‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا 533 00:53:55,510 --> 00:53:57,510 ‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟ 534 00:54:08,860 --> 00:54:10,820 ‫أنا... 535 00:54:11,530 --> 00:54:14,530 ‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك 536 00:54:14,950 --> 00:54:16,870 ‫كلا، لست آسفاً 537 00:54:17,830 --> 00:54:19,330 ‫نصف آسف 538 00:54:46,000 --> 00:54:49,130 Retail by: Null69