1 00:00:03,442 --> 00:00:56,458 Prethodno ..... 2 00:02:20,813 --> 00:02:24,415 PRAVI DETEKTIV 3 00:02:33,158 --> 00:02:36,427 Tako je kako piše u papirima. Pročitajte izvješće. 4 00:02:37,204 --> 00:02:40,515 Smatramo da tužiteljstvo nije prikupilo sve podatke 5 00:02:40,624 --> 00:02:42,558 Niti su pokrenuli dobar slučaj. 6 00:02:42,710 --> 00:02:45,979 Stoga mi to sad moramo. Prikupiti sve podatke. 7 00:02:49,717 --> 00:02:52,026 West, Roland. Poručnik, državna policija, Arkansas. 8 00:02:52,136 --> 00:02:54,028 Datum izjave: 17. 5. 1990. 9 00:02:54,029 --> 00:03:00,935 Obrada by: www.exyusubs.com 10 00:03:00,936 --> 00:03:03,997 Obitelj je dobila poruku krajem prvog tjedna. 11 00:03:06,734 --> 00:03:09,961 Adresa je pisana rukom, pa nije genijalac. 12 00:03:11,113 --> 00:03:14,424 Poštanska marka je iz poštanskog ureda u Farmingtonu. 13 00:03:14,533 --> 00:03:17,051 Mogli su je baciti u bilo koji sandučić. 14 00:03:17,494 --> 00:03:19,887 Poslat ćemo ljude da to istraže. 15 00:03:21,707 --> 00:03:22,765 Vidite li ovo? 16 00:03:23,751 --> 00:03:24,793 10.000 dolara nagrade. 17 00:03:24,877 --> 00:03:27,895 Twiggs kaže da cijeli dan primaju pozive od Marsovaca. 18 00:03:28,005 --> 00:03:29,897 Što je "Ozark, društvo za djecu"? 19 00:03:30,007 --> 00:03:32,100 Nekakva dobrotvorna udruga. 20 00:03:33,294 --> 00:03:36,562 Misliš da je istina? Da je cura živa? 21 00:03:38,215 --> 00:03:39,691 Ja mislim da jest. 22 00:03:41,093 --> 00:03:43,236 Na što ste se fokusirali prije toga? 23 00:03:45,514 --> 00:03:48,700 Nadzor susjedstva. Kao što piše u izvješću. 24 00:03:48,851 --> 00:03:50,243 Da, pa... 25 00:03:51,395 --> 00:03:52,704 Cijeli dan. 26 00:03:53,939 --> 00:03:57,500 Ali došli ste do kuće tek nakon ostalih. 27 00:03:57,651 --> 00:04:00,545 Došli biste prvi da ste bili u četvrti, zar ne? 28 00:04:00,863 --> 00:04:03,423 Možda smo kasnije primili poziv. 29 00:04:04,700 --> 00:04:06,376 Ne sjećam se točno. 30 00:04:07,695 --> 00:04:10,354 Wayne se vjerojatno bolje sjeća. 31 00:04:12,382 --> 00:04:14,358 Slika ne pokazuje ništa novo. 32 00:04:14,676 --> 00:04:18,070 Ništa što upućuje na sinkopu. To je dobro. 33 00:04:18,304 --> 00:04:21,531 CT sken je čist, pa vam je glavna briga 34 00:04:21,641 --> 00:04:24,117 Da uskladite život s time što se događa. 35 00:04:24,227 --> 00:04:25,494 Nisam... 36 00:04:26,896 --> 00:04:28,372 Krivo je to objasnio. 37 00:04:31,067 --> 00:04:33,978 Nisam vozio u snu ili ikako. 38 00:04:34,797 --> 00:04:35,980 Mislim... 39 00:04:37,091 --> 00:04:39,192 U to vrijeme... 40 00:04:40,302 --> 00:04:42,654 Mislim da sam bio svjestan što radim. 41 00:04:44,014 --> 00:04:45,281 Tek sam poslije zaboravio. 42 00:04:45,391 --> 00:04:49,002 Samo ćemo morati raditi neke stvari drukčije. U redu, tata? 43 00:04:49,153 --> 00:04:52,297 Otišao sam onamo s razlogom, ali ga se ne sjećam. 44 00:04:52,448 --> 00:04:54,465 Nije kao da se gubim... 45 00:04:54,617 --> 00:04:57,760 Sjećaš li se ostatka večeri kod mene? 46 00:04:58,621 --> 00:05:01,597 Sjećaš li se da sam te odvezao doma? -Da. 47 00:05:02,166 --> 00:05:03,725 Heather te odvezla doma. 48 00:05:04,960 --> 00:05:06,853 Igramo se "Jesam te". 49 00:05:07,254 --> 00:05:10,857 G. Hays, vaš vas sin voli. No zabrinuti smo za vaše zdravlje. 50 00:05:11,008 --> 00:05:15,653 Znam da me sin voli, doktore. Ali hvala što ste mi to objasnili. 51 00:05:18,140 --> 00:05:20,241 Mjesto gdje ste se našli... 52 00:05:21,268 --> 00:05:24,203 Znate li zašto ste otišli onamo? 53 00:05:25,189 --> 00:05:27,165 Ima li kakvo značenje? 54 00:05:28,025 --> 00:05:29,959 Da, imalo je. 55 00:05:30,861 --> 00:05:32,462 Imao je nekoliko intervjua za emisiju 56 00:05:32,613 --> 00:05:34,422 o starom slučaju na tom mjestu. 57 00:05:34,531 --> 00:05:38,092 Cinkaš me? - A ti radiš na slučaju? 58 00:05:39,245 --> 00:05:40,970 Nikad nije do kraja riješen. 59 00:05:41,580 --> 00:05:44,015 Ljudi se ne sjećaju da su bili bebe. 60 00:05:44,208 --> 00:05:47,268 Dobro da se možemo toga podsjetiti pred kraj. 61 00:05:47,670 --> 00:05:49,228 G. Hays, vjerujte mi 62 00:05:49,713 --> 00:05:51,766 Da razumijem vašu frustraciju zbog bolesti. 63 00:05:51,876 --> 00:05:54,394 Bolesti za koju ne možete reći što je. 64 00:05:54,587 --> 00:05:57,314 Gotovo sigurno možemo reći što je. 65 00:06:06,390 --> 00:06:07,991 Rekao sam ti. 66 00:06:09,393 --> 00:06:12,329 Pokušaj me strpati u dom i ubit ću se. 67 00:06:15,024 --> 00:06:17,253 Nemoj ni pomišljati na to. 68 00:06:25,955 --> 00:06:27,430 Ne želiš li znati? 69 00:06:29,417 --> 00:06:30,600 Želiš. 70 00:06:33,879 --> 00:06:35,980 I treba joj pomoć, zar ne? 71 00:06:37,258 --> 00:06:38,300 Julie... 72 00:06:40,636 --> 00:06:41,861 Da. 73 00:06:44,265 --> 00:06:47,117 Znaš, to je bio običan slučaj kad sam ga dobio. 74 00:06:49,228 --> 00:06:51,413 Nisam znao da će mi biti posljednji. 75 00:06:54,275 --> 00:06:57,210 Ti s knjigom ovih godina... 76 00:07:00,614 --> 00:07:02,048 Osjećam se... 77 00:07:03,117 --> 00:07:06,219 Umorno od toga u našim životima. 78 00:07:09,415 --> 00:07:10,890 Kao kad smo se sreli... 79 00:07:12,741 --> 00:07:16,924 Mislim, subota navečer je. Tvoja mama čuva djecu. 80 00:07:18,973 --> 00:07:21,950 A to sjedi između nas. 81 00:07:26,606 --> 00:07:28,582 Što želiš učiniti? 82 00:07:31,319 --> 00:07:32,836 Ne znam. 83 00:07:35,281 --> 00:07:37,509 Ondje je bio motel. 84 00:07:38,994 --> 00:07:42,138 Mogli bismo piti i seksati se cijelu noć. 85 00:07:46,669 --> 00:07:48,686 To bi bilo sjajno. 86 00:07:53,718 --> 00:07:56,152 Alan je rekao da imaju otiske na blagajni 87 00:07:56,303 --> 00:07:58,530 I na policama u glavnom dijelu. 88 00:07:59,932 --> 00:08:01,950 Je li ih bilo iza ljekarne? 89 00:08:02,059 --> 00:08:04,536 Nije znao. Postaja iz Sallisawa ih ima. 90 00:08:04,979 --> 00:08:07,497 Ne bismo li trebali razgovarati s njima? 91 00:08:08,555 --> 00:08:10,406 Možda to povežu sa mnom. 92 00:08:11,225 --> 00:08:14,535 Ako provjere, nitko me neće pokrivati. 93 00:08:18,982 --> 00:08:21,083 A da ja razgovaram s njima? 94 00:08:21,912 --> 00:08:23,263 Sallisaw. 95 00:08:24,665 --> 00:08:27,809 Autorica s knjigom o slučaju. 96 00:08:28,127 --> 00:08:31,020 Imam predizdanja, izgledam vjerodostojno. 97 00:08:31,213 --> 00:08:33,356 Mogu ih dobiti da mi kažu. -Sumnjam. 98 00:08:33,466 --> 00:08:36,192 Ne, ne. Sredit ću se. 99 00:08:37,000 --> 00:08:39,393 Štreberski, ali seksi. 100 00:08:39,545 --> 00:08:42,605 Plašit ću se tih velikih opakih policajaca. 101 00:08:42,756 --> 00:08:46,150 Ovo je afro "Hart to Hart"? 102 00:08:46,343 --> 00:08:47,777 Daj! 103 00:08:53,642 --> 00:08:57,703 Želiš li s govornice provjeriti djecu? 104 00:08:58,741 --> 00:09:01,259 Zašto ih ne bi nazvala iz motela? 105 00:09:22,390 --> 00:09:24,324 Moramo se vratiti na početak. 106 00:09:25,518 --> 00:09:27,368 Opet sve proučiti. 107 00:09:29,188 --> 00:09:31,706 Kao da zuri ravno u nas. 108 00:09:32,264 --> 00:09:34,490 I meni se tako čini. 109 00:09:43,399 --> 00:09:47,978 Purcellovi su rekli da su se djeca išla igrati s malim Boyleom. 110 00:09:48,306 --> 00:09:49,406 Da. 111 00:09:49,662 --> 00:09:52,093 Ali on je rekao da nisu ništa planirali. 112 00:09:56,009 --> 00:09:59,903 Zašto bi djeca lagala da se nalaze s malim Boyleom? 113 00:10:00,471 --> 00:10:02,280 Što su smjerali? 114 00:10:03,599 --> 00:10:05,784 Što su zaista radili? 115 00:10:06,185 --> 00:10:08,203 Vraćamo se na djecu. 116 00:10:08,813 --> 00:10:11,206 Opet ćemo razgovarati s roditeljima. Malim Boyleom. 117 00:10:11,316 --> 00:10:13,291 Bilo kime tko ih je znao. 118 00:10:15,121 --> 00:10:17,473 Opet ćemo proći i kuću. U redu? 119 00:10:17,624 --> 00:10:19,516 Da, u redu. 120 00:10:23,088 --> 00:10:24,855 To je dobro, čovječe. 121 00:10:26,716 --> 00:10:28,937 Neka učiteljica pomogne s djecom. 122 00:10:34,260 --> 00:10:37,529 Wayneu je palo na pamet da djeca pričaju priče. 123 00:10:38,014 --> 00:10:40,003 I imao je pravo. 124 00:10:41,155 --> 00:10:43,589 Sjebali ste dobrog detektiva. 125 00:10:44,116 --> 00:10:45,842 Znate to, zar ne? 126 00:10:45,951 --> 00:10:49,632 Ne varate se. Ali nisam ja. 127 00:10:50,325 --> 00:10:53,511 Vjerojatno vam nije ni srao zbog toga kad ste ga vidjeli, ha? 128 00:10:53,620 --> 00:10:56,138 Ne mogu reći da je. 129 00:10:59,084 --> 00:11:01,769 Purple Hays. Moj frajer. 130 00:11:04,047 --> 00:11:07,525 Dvaput sam ga pokušao prebaciti ovamo. 131 00:11:07,634 --> 00:11:10,904 Oba me puta blokirao bojnikov ured. 132 00:11:11,181 --> 00:11:12,990 Rekli su mi da to više ne tražim. 133 00:11:13,099 --> 00:11:15,284 Trebali bismo se držati poante. 134 00:11:17,270 --> 00:11:19,580 U tome je poanta, sinko. 135 00:11:25,361 --> 00:11:27,796 Često si se igrao s Willom i Julie, zar ne? 136 00:11:28,531 --> 00:11:33,010 Ne baš. U školi sam se malo družio s Willom. 137 00:11:33,536 --> 00:11:36,013 Ali družili ste se i nakon škole? 138 00:11:36,998 --> 00:11:39,183 Njegov tata kaže da jeste. 139 00:11:39,292 --> 00:11:41,852 Ne, gospodine. Nismo baš. 140 00:11:43,213 --> 00:11:48,192 Rekao sam mu da može doći vidjeti štene, ali to je sve. 141 00:11:48,343 --> 00:11:49,902 Dolazi doma nakon škole. 142 00:11:50,178 --> 00:11:52,863 Ili košarke. Ne igra se baš vani. 143 00:11:59,182 --> 00:12:02,784 Rekli ste da se često igrao sa susjedom, Ronniejem Boyleom. 144 00:12:04,520 --> 00:12:05,912 Da. 145 00:12:06,898 --> 00:12:10,083 3-4 puta na tjedan. Najbolji su prijatelji. 146 00:12:10,401 --> 00:12:12,836 Je li Ronnie ikad dolazio ovamo? 147 00:12:12,946 --> 00:12:15,547 Jeste li vidjeli kad su se družili? 148 00:12:15,782 --> 00:12:16,840 Ne. 149 00:12:18,451 --> 00:12:22,346 Nisam, ali znao sam njegove roditelje iz škole. 150 00:12:22,497 --> 00:12:24,306 Išli bi do njega. 151 00:12:25,124 --> 00:12:29,102 Zapravo, Čini se da se nisu baš igrali zajedno. 152 00:12:30,171 --> 00:12:31,313 Što je ovo? 153 00:12:32,548 --> 00:12:34,107 Što to znači? 154 00:12:34,467 --> 00:12:36,860 Zašto je ne tražite vani? 155 00:12:37,053 --> 00:12:39,196 Ondje je. Vani! 156 00:12:39,305 --> 00:12:41,823 Živa je. Tako piše u pismu. Vani je! 157 00:12:41,933 --> 00:12:43,950 FBI vodi širu potragu. 158 00:12:44,060 --> 00:12:46,244 Imaju mnogo više ljudi. 159 00:12:47,522 --> 00:12:50,290 Mi smo usredotočeni na osobne stvari. 160 00:12:50,441 --> 00:12:52,542 Bi li vam smetalo 161 00:12:52,652 --> 00:12:55,921 Da opet pročešljamo njihove stvari? 162 00:12:56,030 --> 00:12:59,841 Bojimo se da nam je promaknulo nešto. 163 00:13:00,493 --> 00:13:01,927 Što? 164 00:13:02,745 --> 00:13:04,763 Ne znamo što, gospodo. 165 00:14:22,911 --> 00:14:24,136 "U REDU JE." 166 00:14:24,246 --> 00:14:26,138 "NE SLUŠAJ." 167 00:14:27,624 --> 00:14:30,601 "UVIJEK Ću TE ČUVATI." 168 00:14:47,727 --> 00:14:50,663 Obradit ćemo to i vratiti vam ih. 169 00:14:52,148 --> 00:14:53,916 Nemojte ih izgubiti. 170 00:14:54,025 --> 00:14:55,068 Nećemo. 171 00:14:56,819 --> 00:14:59,295 Netko je od vas radio u "Hoyt Foodsu"? 172 00:15:01,615 --> 00:15:03,091 Da, ja. 173 00:15:04,159 --> 00:15:05,969 Na piletini. 174 00:15:06,287 --> 00:15:11,224 Dala sam otkaz lani. Bolje mi idu napojnice u "Sawhorseu." 175 00:15:12,459 --> 00:15:13,502 Zašto? 176 00:15:14,336 --> 00:15:15,937 Samo pitamo. 177 00:15:16,922 --> 00:15:18,731 Hvala vam. 178 00:15:30,938 --> 00:15:34,832 Wayne je zaključio da djeca nisu radila što su rekla da rade. 179 00:15:35,066 --> 00:15:39,128 A ona je velika nagrada izvukla sve. 180 00:15:39,696 --> 00:15:41,839 Viđate li se s Wayneom? 181 00:15:43,079 --> 00:15:44,721 Nimalo. 182 00:15:45,956 --> 00:15:47,932 I ne znam zašto. 183 00:15:48,376 --> 00:15:50,310 No nema ljutnje, zar ne? 184 00:15:50,586 --> 00:15:55,440 Između nas ne. Bili smo dobri prijatelji. 185 00:15:57,968 --> 00:15:59,652 Mislim da je stvar u tome... 186 00:16:00,471 --> 00:16:04,569 Kad smo prestali raditi zajedno, samo smo stali. 187 00:16:07,056 --> 00:16:09,699 Katkad je to tako s ljudima. 188 00:16:15,651 --> 00:16:18,669 Tata, mogu li dobiti Transformera? -Ne. 189 00:16:18,779 --> 00:16:21,923 Možemo li uzeti neke igračke? Ako su jeftine. 190 00:16:21,990 --> 00:16:24,331 Ne. Gdje je prokleti ugljen? 191 00:16:24,535 --> 00:16:26,962 A što ako stoji samo dolar? -Ne. 192 00:16:27,822 --> 00:16:29,882 Trgovine ne bi trebale biti ovako velike. 193 00:16:29,991 --> 00:16:32,885 Ne možemo li barem ići gledati igračke? 194 00:16:33,244 --> 00:16:35,095 Morate se držati mene. 195 00:16:37,582 --> 00:16:40,726 Željeli bismo dodati stvari u knjigu ako možemo. 196 00:16:41,044 --> 00:16:45,105 Značilo mi je što sam čula za njezine otiske u ljekarni. 197 00:16:45,215 --> 00:16:47,024 Kako ste čuli za to? 198 00:16:47,675 --> 00:16:49,193 Preko bivšeg muža. 199 00:16:49,594 --> 00:16:51,820 Policajac je u Arkansasu. 200 00:16:53,681 --> 00:16:56,158 Valjda sam uvijek voljela policajce. 201 00:16:57,560 --> 00:17:00,662 Imamo nekoliko djelomičnih i mnogo punih otisaka. 202 00:17:00,772 --> 00:17:04,583 Provjerili smo to s državnim zavodom i poklapaju se. 203 00:17:05,850 --> 00:17:08,702 Jesu li otisci nađeni i iza ljekarne? 204 00:17:09,280 --> 00:17:13,217 Ne, ali nismo ni obradili taj dio. 205 00:17:14,327 --> 00:17:17,890 Željeli su što prije opet otvoriti ljekarnu. 206 00:17:18,542 --> 00:17:21,560 Dakle, njezini su samo na policama? -Da. 207 00:17:21,837 --> 00:17:25,815 Istraživali smo samo pljačku i to je bilo prije nekoliko mjeseci. 208 00:17:27,332 --> 00:17:28,849 Taman sam gotov s poslom. 209 00:17:29,052 --> 00:17:32,068 Želite li na jelo pa da porazgovaramo o tome? 210 00:17:43,021 --> 00:17:44,413 U redu. 211 00:17:55,951 --> 00:17:58,945 Mislim da smo gotovi. 212 00:18:00,264 --> 00:18:02,065 To je bilo grozno, zar ne? 213 00:18:02,675 --> 00:18:05,736 Budući da ste bili dobro, možete uzeti jednu stvar. 214 00:18:05,845 --> 00:18:07,654 Jesi li sad bolje, tužni? 215 00:18:10,767 --> 00:18:12,201 Gdje ti je sestra? 216 00:18:12,852 --> 00:18:15,579 Bila je iza mene. Ne znam. 217 00:18:16,147 --> 00:18:17,372 Dođi! 218 00:18:20,485 --> 00:18:23,337 Becca! Becca! -Becca! 219 00:18:37,043 --> 00:18:38,086 Becca! 220 00:18:38,503 --> 00:18:40,687 Becca! 221 00:18:41,631 --> 00:18:42,940 Becca! 222 00:18:44,134 --> 00:18:46,485 Becca! -Molim te, dođi na informacije. 223 00:18:46,594 --> 00:18:48,821 Potraži najbližeg radnika "Walmarta" 224 00:18:48,930 --> 00:18:52,825 I reci mu da te dovede na informacije. Rebecca Hays... 225 00:18:52,934 --> 00:18:54,409 Prošlo je 10 minuta. 226 00:18:54,853 --> 00:18:58,914 Morate zatvoriti trgovinu. Nitko ne smije ući ni izaći. 227 00:18:59,566 --> 00:19:03,418 Slušajte me. Policajac sam. Odmah zatvorite trgovinu! 228 00:19:03,528 --> 00:19:04,863 Dat ću objavu. Dajte mi mikrofon. 229 00:19:04,946 --> 00:19:07,506 Gospodine, ne... - Dajte mi mikrofon! 230 00:19:09,784 --> 00:19:11,343 Gdje si bila? 231 00:19:11,453 --> 00:19:14,138 Ne znam. Na jednom su mjestu dijelili čips, 232 00:19:14,247 --> 00:19:16,515 Pa sam otišla po njih, ali nema ih više. 233 00:19:16,624 --> 00:19:20,519 Kvragu, ne možeš tako! Nemoj to jebeno raditi, Rebecca! 234 00:19:28,511 --> 00:19:30,654 Dobro. 235 00:19:31,181 --> 00:19:33,490 Idemo. idemo doma. 236 00:19:52,619 --> 00:19:54,261 Rado smo pomogli. 237 00:19:54,412 --> 00:19:58,018 Pogotovo kad smo čuli da je naša bivša zaposlenica. 238 00:19:58,336 --> 00:20:02,272 No to je dovelo do mnogo lažnih tragova. 239 00:20:02,840 --> 00:20:05,958 Bolje je to koordinirati između ureda. 240 00:20:06,068 --> 00:20:07,710 Ali jesmo. 241 00:20:08,236 --> 00:20:12,006 Odbor je dobio odobrenje tužiteljstva. 242 00:20:14,117 --> 00:20:17,814 Nisam vidio da ste prije davali nagrade. 243 00:20:18,591 --> 00:20:20,441 Dosad smo pomagali obiteljima 244 00:20:20,551 --> 00:20:23,361 S djecom kojoj treba liječenje. 245 00:20:23,470 --> 00:20:24,904 Ali ovo je u svim vijestima, 246 00:20:25,014 --> 00:20:28,950 A kako je njezina majka radila ovdje, 247 00:20:29,059 --> 00:20:30,910 Odbor je odlučio pomoći. 248 00:20:32,187 --> 00:20:34,330 Kad ste počeli raditi s djecom? 249 00:20:34,773 --> 00:20:37,792 G. Hoyt je osnovao Zakladu kad su ostali bez unuke 250 00:20:37,943 --> 00:20:39,419 Prije nekoliko godina. 251 00:20:40,487 --> 00:20:43,715 Majka je radila na piletini. Gdje je ta zgrada? 252 00:20:43,991 --> 00:20:45,091 Da vidimo. 253 00:20:46,076 --> 00:20:50,221 To je jedna od ove dvije. 254 00:20:52,875 --> 00:20:54,600 Znate što bi pomoglo? 255 00:20:54,710 --> 00:20:58,354 Imena i datumi zapošljavanja svih zaposlenika. 256 00:20:58,547 --> 00:21:01,232 To je gotovo 700 ljudi. 257 00:21:01,342 --> 00:21:03,730 Što ih prije dobijemo, to bolje. 258 00:21:05,353 --> 00:21:09,498 Dobro. Može. Odmah ćemo početi raditi na tome. 259 00:21:09,607 --> 00:21:12,918 Šef. G. Hoyt. Je li ikad ovdje? 260 00:21:13,027 --> 00:21:17,162 Teško. G. Hoyt je u Africi od sredine listopada. 261 00:21:17,438 --> 00:21:18,481 Safari. 262 00:21:18,898 --> 00:21:22,292 Da? I moj je partner lovac. 263 00:22:13,114 --> 00:22:15,341 Državna policija, radna skupina... 264 00:22:20,288 --> 00:22:23,682 Cura je na farmi zmija u Hunstvilleu? 265 00:22:24,876 --> 00:22:27,144 A kako to znate, gospodo? 266 00:22:30,257 --> 00:22:33,150 Slušajte, sad ne radimo, ali učinite mi uslugu. 267 00:22:33,260 --> 00:22:36,695 Nazovite ovaj broj ujutro 268 00:22:36,846 --> 00:22:40,074 I tražite agente Bowena ili Dillera iz FBI-a. 269 00:22:40,934 --> 00:22:42,826 Recite im što ste rekli meni. 270 00:22:45,564 --> 00:22:46,606 Dobro. 271 00:22:46,690 --> 00:22:48,249 "U REDU JE. NE SLUŠAJ. 272 00:22:48,358 --> 00:22:50,292 UVIJEK ĆU TE I ČUVATI. LAKU NOĆ." 273 00:22:50,986 --> 00:22:53,545 Gospođa je vidjela Julie Purcell u snu. 274 00:22:54,739 --> 00:22:57,758 A kaže da joj se snovi uvijek obistine. 275 00:23:01,788 --> 00:23:04,098 Sve je ovo u vezi s onom igrom. 276 00:23:04,875 --> 00:23:07,101 Nije mogao naći kocke, ali... 277 00:23:08,795 --> 00:23:10,646 Ne vidim ništa. 278 00:23:14,217 --> 00:23:16,402 Osim da ju je Često igrao. 279 00:23:17,304 --> 00:23:20,322 A druga se djeca nisu igrala s njime, ha? 280 00:23:30,066 --> 00:23:32,418 TAJNI PRIJATELJ? 281 00:23:34,738 --> 00:23:37,584 Tko je dao Julie lutku i dočekao ih u šumi? 282 00:23:37,694 --> 00:23:39,586 Tko je igrao igru s Willom? 283 00:23:40,071 --> 00:23:44,189 Kamo su otišli nakon škole kad su trebali biti kod susjeda? 284 00:23:44,298 --> 00:23:46,191 Što vam je bio sljedeći potez? 285 00:23:48,959 --> 00:23:52,103 Zatvorili smo park za sve osim potrage. 286 00:23:52,442 --> 00:23:56,211 I dalje se svaki dan tražilo. Uglavnom dobrovoljci. 287 00:23:56,780 --> 00:23:59,590 Park ima oko 1000 hektara. 288 00:24:00,492 --> 00:24:02,134 Kako to funkcionira? 289 00:24:02,994 --> 00:24:04,636 Uočavaš uzorke. 290 00:24:06,654 --> 00:24:08,922 Pomaknute stvari ili izravnanja. 291 00:24:09,699 --> 00:24:12,300 Ondje su. Samo ih moraš tražiti. 292 00:24:12,702 --> 00:24:15,387 Savinuta trava, otisci u zemlji. 293 00:24:18,916 --> 00:24:20,934 Tražio si ljude u ratu? 294 00:24:23,932 --> 00:24:25,532 Jesam. 295 00:24:27,769 --> 00:24:29,536 Jesi li ti marširala? 296 00:24:30,772 --> 00:24:32,122 Jesam. 297 00:24:34,109 --> 00:24:37,795 Smiješno kako su prosvjedi stali čim je novačenje završilo. 298 00:24:46,079 --> 00:24:49,865 Hej, ona pjesma koju si podučavala. 299 00:24:50,058 --> 00:24:53,368 Da. Imao si neke misli o njoj. 300 00:24:55,772 --> 00:24:58,373 Kaže da se priča zove "Vrijeme", 301 00:24:58,639 --> 00:25:01,032 Ali ne možeš joj reći ime. 302 00:25:01,642 --> 00:25:03,493 Zašto? 303 00:25:05,396 --> 00:25:07,539 Valjda zato... 304 00:25:07,690 --> 00:25:11,699 Što smo u vremenu i od vremena. 305 00:25:13,686 --> 00:25:15,495 Ali imenovati... 306 00:25:16,939 --> 00:25:20,041 Odvajaš se od nečega kad to imenuješ. 307 00:25:20,244 --> 00:25:22,220 Mislim da želi reći 308 00:25:22,371 --> 00:25:25,098 Da nas se ne može odvojiti od vremena. 309 00:25:29,670 --> 00:25:32,772 Mislio sam da je to poput Božjeg imena. 310 00:25:33,966 --> 00:25:37,652 Kako Židovi nisu smjeli reći ime Božje. 311 00:26:04,801 --> 00:26:08,029 Misliš li da bismo trebali na večeru katkad? 312 00:26:19,961 --> 00:26:22,235 Hej. -Bok. 313 00:26:22,303 --> 00:26:25,645 Dečki Sallisaw nisu mi mogli prestati pričati stvari. 314 00:26:26,005 --> 00:26:29,816 Bila sam sjajna. Mislim da mi je budućnost u ovome. 315 00:26:32,094 --> 00:26:34,446 Čitaš je? Napokon. 316 00:26:34,555 --> 00:26:36,030 Ne baš. 317 00:26:37,224 --> 00:26:39,460 Stalno viđam svoje ime. 318 00:26:46,280 --> 00:26:47,631 Jesi li pijana? 319 00:26:48,574 --> 00:26:51,968 Ne. Popila sam piće tijekom večere. 320 00:26:52,703 --> 00:26:55,222 Detektiv me odveo na večeru. 321 00:26:55,592 --> 00:26:56,900 Sjajno. 322 00:26:57,051 --> 00:26:59,903 Ne, zapravo sam dobila dosta podataka od njega. 323 00:27:00,221 --> 00:27:02,030 Slušaj, njezine su otiske našli 324 00:27:02,140 --> 00:27:04,324 Samo na policama odjela kozmetike. 325 00:27:04,434 --> 00:27:06,660 Čini se da je vjerojatno bila mušterija. 326 00:27:06,770 --> 00:27:09,121 Imaju snimke od tjedna prije. 327 00:27:09,230 --> 00:27:11,248 Mislim da će mi dati da pogledam. 328 00:27:11,357 --> 00:27:14,009 Nisam nabavio sranja koja si htjela. 329 00:27:14,202 --> 00:27:15,749 U "Walmartu". 330 00:27:17,558 --> 00:27:18,909 Dobro. 331 00:27:20,770 --> 00:27:22,412 Nešto se dogodilo? 332 00:27:22,689 --> 00:27:25,582 Jesu li djeca dobro? - Djeca su dobro. 333 00:27:26,203 --> 00:27:28,345 Jesi li to dobro? -Jesam. 334 00:27:28,955 --> 00:27:31,223 Ali jedna stvar, jedna usluga. 335 00:27:32,375 --> 00:27:34,351 Nemoj mi dolaziti ovamo 336 00:27:34,461 --> 00:27:37,354 Polupijana i sva sretna oko ovog sranja. 337 00:27:37,464 --> 00:27:39,106 Možeš li to? 338 00:27:39,216 --> 00:27:43,152 Možeš Ii se suzdržati i ne govoriti mi o tom sranju? 339 00:27:44,596 --> 00:27:47,954 Ako se tako osjećaš, ne moraš tako razgovarati. 340 00:27:48,064 --> 00:27:50,666 Možeš mi samo reći. -Rekao sam ti. 341 00:27:51,015 --> 00:27:54,409 Idi pogledati djecu s obzirom na to da ih nisi vidjela cijeli dan. 342 00:27:54,560 --> 00:27:57,162 Trebali bi biti u krevetu. -Odjebi! 343 00:27:57,313 --> 00:27:58,705 S njima sam pet puta više od tebe 344 00:27:58,814 --> 00:28:00,875 S obzirom na posao na kojem te tretiraju kao govno. 345 00:28:00,900 --> 00:28:04,377 Nije mi do svađanja. Rekao sam svoje. 346 00:28:06,280 --> 00:28:08,191 Neću prestati, Wayne. 347 00:31:05,161 --> 00:31:09,097 Patrola osigurava mjesto. Forenzičari su na putu. 348 00:31:09,342 --> 00:31:13,195 Dječak je umro ondje. Netko ga je odnio u špilju. 349 00:31:13,972 --> 00:31:16,368 Ured je provjerio izvješća. 350 00:31:16,478 --> 00:31:18,704 Nitko nije razgovarao s ovim tipom. 351 00:31:18,938 --> 00:31:21,412 Cesta nam nije na kartama. 352 00:31:32,073 --> 00:31:34,174 Već sam razgovarao s vašima. 353 00:31:34,701 --> 00:31:37,052 Tip je došao sljedeći dan. 354 00:31:38,079 --> 00:31:39,122 Koji tip? 355 00:31:40,123 --> 00:31:42,308 Policija? Šerifov ured? 356 00:31:42,459 --> 00:31:45,686 Tip u odijelu. Pokazao mi je značku. 357 00:31:46,213 --> 00:31:49,898 Pitao me o nestaloj djeci. Ako sam vidio što. 358 00:31:50,175 --> 00:31:51,984 Možete li ga opisati? 359 00:31:54,012 --> 00:31:57,072 Normalan tip. Bijelac. Odijelo. 360 00:31:58,642 --> 00:32:00,200 Pokazao mi je značku. 361 00:32:01,603 --> 00:32:04,246 Što ste mu rekli? Jeste li vidjeli što? 362 00:32:04,356 --> 00:32:07,499 Rekao sam da sam već vidio tu djecu. 363 00:32:07,609 --> 00:32:12,254 Dva-tri puta. Mojom bi cestom otišli u šumu. 364 00:32:12,989 --> 00:32:15,215 Vidio sam ih nekoliko popodneva. 365 00:32:15,325 --> 00:32:18,177 Jeste li vidjeli još koga? 366 00:32:18,443 --> 00:32:21,503 Rekao sam da sam nekoliko puta vidio auto. 367 00:32:21,613 --> 00:32:25,090 Lijepi. Smeđi. Muškarac i žena. 368 00:32:25,283 --> 00:32:27,718 Ali ne isti dan. 369 00:32:27,827 --> 00:32:30,512 Kako su izgledali taj muškarac i žena? 370 00:32:30,913 --> 00:32:33,640 Kao vi. Crni i bijeli. 371 00:32:34,542 --> 00:32:36,601 Muškarac je bio crnac. 372 00:32:36,753 --> 00:32:38,770 Nisam im vidio lica. 373 00:32:40,340 --> 00:32:44,026 Većinu vremena morate nas tražiti, 374 00:32:45,386 --> 00:32:47,821 Ali katkad ljudi dolaze ovamo. 375 00:32:47,972 --> 00:32:51,325 Gospodine, bi li vam smetalo da vam pretražimo imanje? 376 00:32:52,935 --> 00:32:54,745 Da, gospodine, smetalo bi mi. 377 00:32:55,313 --> 00:32:57,873 Ne trebate li nalog za takvo što? 378 00:32:59,317 --> 00:33:01,251 Ako ćete nas tjerati na to. 379 00:33:02,111 --> 00:33:04,629 Mislim da ćeš morati, sinko. 380 00:33:06,897 --> 00:33:08,123 Smijem li pitati... 381 00:33:08,660 --> 00:33:10,677 Je li Susjedstvo bilo dovoljno pokriveno 382 00:33:10,787 --> 00:33:12,387 Tijekom potrage? 383 00:33:12,997 --> 00:33:14,514 Mislim da jest. 384 00:33:16,468 --> 00:33:18,735 Doveli smo sve što smo imali. 385 00:33:19,721 --> 00:33:23,407 Opće pravilo je da počnete blizu i radite prema van. 386 00:33:24,006 --> 00:33:26,317 Jesu li policajci vodili više razgovora 387 00:33:26,426 --> 00:33:27,813 Sa svim mogućim svjedocima? 388 00:33:27,923 --> 00:33:29,440 Da. 389 00:33:29,925 --> 00:33:35,503 I, iskreno, mislim da su svi davali sve od sebe. 390 00:33:35,613 --> 00:33:38,830 Neki ljudi tvrde da ih policija nikad nije ispitala, 391 00:33:38,982 --> 00:33:42,250 Premda se sjećaju da su policajci obilazili domove. 392 00:33:47,615 --> 00:33:49,132 Ne znam... 393 00:33:49,920 --> 00:33:53,230 Ako su nekoga previdjeli, to je bila pogreška. 394 00:33:53,340 --> 00:33:56,317 Imali smo više od stotinu policajaca. 395 00:33:56,426 --> 00:33:59,320 S nekim se građanima razgovaralo 3-4 puta. 396 00:33:59,429 --> 00:34:01,614 Ali s ovim ljudima nitko nije. 397 00:34:01,723 --> 00:34:05,242 I našli smo dvoje koji su odvojeno rekli da su vidjeli 398 00:34:05,393 --> 00:34:09,079 Lijepi smeđi auto kako obilazi četvrti. 399 00:34:09,231 --> 00:34:12,917 I poslije, kako se udaljava od Devil's Dena na dan ubojstva. 400 00:34:15,654 --> 00:34:17,087 Smeđi auto? 401 00:34:17,822 --> 00:34:20,925 Svjedok kaže da je policiji rekao za auto, 402 00:34:20,992 --> 00:34:22,374 Ali da se nisu vratili. 403 00:34:22,483 --> 00:34:25,502 A auto se ne spominje u izvješćima. 404 00:34:25,612 --> 00:34:27,921 Drugi je rekao da policija nije uzela izjavu. 405 00:34:28,031 --> 00:34:31,054 Ali oba su primijetila auto jer je bio nov i fin, 406 00:34:31,216 --> 00:34:33,359 A to je bilo neobično za to područje. 407 00:34:33,427 --> 00:34:36,185 I da se auto vozio okolo. 408 00:34:40,340 --> 00:34:41,382 Tragovi... 409 00:34:43,270 --> 00:34:45,579 Sjećam se tragova... 410 00:34:46,023 --> 00:34:47,915 Drugi bivši stanovnik, Charles Snyder, 411 00:34:48,025 --> 00:34:50,918 Prijavio je dva tjedna prije kako su njegov sin i prijatelj 412 00:34:51,028 --> 00:34:53,963 Vidjeli crnca s ožiljkom i u odijelu, 413 00:34:54,114 --> 00:34:57,550 Na slijepoj cesti, gdje su se djeca igrala u Devil's Denu. 414 00:34:57,617 --> 00:35:00,167 Nitko ga nije opet ispitao. 415 00:35:03,571 --> 00:35:06,757 Ovo se ništa ne spominje u službenim izvješćima. 416 00:35:10,171 --> 00:35:13,815 Ne mislite li da ovo upućuje na ozbiljne mane u istrazi 417 00:35:13,924 --> 00:35:15,358 Od samog početka? 418 00:35:19,597 --> 00:35:22,323 Što se zaista događa? 419 00:35:23,184 --> 00:35:26,453 Imate nove dokaze? Tražite Julie? 420 00:35:26,604 --> 00:35:27,871 Našli ste nešto? 421 00:35:27,980 --> 00:35:30,248 Dosta je za danas. -Dobro sam. 422 00:35:30,357 --> 00:35:32,834 Mislim da nam dobro ide. -Sigurno. 423 00:35:32,985 --> 00:35:35,754 Zar ne vidiš da je uzrujan? Bolestan je, Elisa. 424 00:35:35,905 --> 00:35:37,964 Henry... -Dosta je. 425 00:35:40,691 --> 00:35:42,124 Za danas. 426 00:35:54,289 --> 00:35:57,349 Ovdje, s druge strane drveća. 427 00:35:57,876 --> 00:36:01,812 Teško ga je naći, skriveno je. Ondje su se igrali. 428 00:36:02,630 --> 00:36:05,023 Moramo obraditi igračke. 429 00:36:05,425 --> 00:36:09,344 Možete ih preuzeti, ali trebamo slike da pokažemo roditeljima. 430 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 Hej! 431 00:36:54,014 --> 00:36:56,912 Ustani! -Što se događa? 432 00:36:57,553 --> 00:36:59,446 Zašto se šuljaš ovuda? 433 00:36:59,555 --> 00:37:00,739 Što? 434 00:37:02,558 --> 00:37:06,536 Djeca se igraju ovdje i ne želimo da se šuljaš oko njih. 435 00:37:06,645 --> 00:37:07,912 Moja djeca i još dvoje kažu 436 00:37:08,022 --> 00:37:10,874 Da dolaziš na polje gdje se igraju. 437 00:37:11,025 --> 00:37:13,877 Zašto se šuljaš oko djece? 438 00:37:14,362 --> 00:37:15,837 Ne... 439 00:37:15,946 --> 00:37:17,297 Ne... 440 00:37:17,823 --> 00:37:20,216 Imam djecu. -Nemaš. 441 00:37:20,368 --> 00:37:22,260 Ne želimo te ovdje. 442 00:37:22,745 --> 00:37:25,013 Živim ovdje! imam prava! 443 00:37:25,164 --> 00:37:28,641 Borio sam se za vaša prava, šupci! 444 00:37:32,380 --> 00:37:33,980 Ti si prokleti propalica! 445 00:37:34,131 --> 00:37:37,692 Kloni se djece! -I naše četvrti! 446 00:37:51,273 --> 00:37:53,124 Čuješ Ii me, dečko? 447 00:37:53,943 --> 00:37:56,419 Nećeš više dolaziti ovamo. 448 00:37:56,904 --> 00:37:59,047 Nećemo te viđati. 449 00:37:59,156 --> 00:38:03,259 I Bog ti pomogao ako se obratiš još kojem djetetu. 450 00:38:20,959 --> 00:38:22,935 Odjebi odavde! 451 00:39:24,279 --> 00:39:26,255 Kako životna položaju? 452 00:39:28,158 --> 00:39:30,259 Ima dobrih i loših strana. 453 00:39:33,580 --> 00:39:36,947 Razgovarao si s njima? Alanovom tvrtkom? 454 00:39:37,890 --> 00:39:40,033 Da, zvali su me. 455 00:39:40,977 --> 00:39:43,661 Njegova djeca su ih uzela. 456 00:39:45,063 --> 00:39:48,791 Slažeš se s ponovnim otvaranjem? 457 00:39:52,237 --> 00:39:54,755 Jesu li vam rekli za otiske? 458 00:39:55,490 --> 00:39:57,007 Da. 459 00:39:57,701 --> 00:40:00,720 Znate li što mi to znači? 460 00:40:01,788 --> 00:40:04,098 Mogu misliti. 461 00:40:04,249 --> 00:40:05,766 Ali da. 462 00:40:11,882 --> 00:40:15,735 Znate... Sjetim se Lucy. 463 00:40:16,887 --> 00:40:19,864 Želim da je ovdje da to čuje. 464 00:40:20,901 --> 00:40:22,919 Dvije su godine prošle. 465 00:40:23,862 --> 00:40:26,005 Alan je imao njezin dosje. 466 00:40:26,907 --> 00:40:30,134 Dovezao sam tijelo iz Vegasa. 467 00:40:32,037 --> 00:40:33,846 A ti? 468 00:40:35,207 --> 00:40:37,809 Kako se ti nosiš sa svime? 469 00:40:39,003 --> 00:40:40,561 Još sam trijezan. 470 00:40:41,297 --> 00:40:43,064 Pet godina. 471 00:40:43,257 --> 00:40:44,774 Znam. 472 00:40:45,676 --> 00:40:47,652 Ponosim se tobom, čovječe. 473 00:40:48,262 --> 00:40:49,404 Dakle... 474 00:40:50,264 --> 00:40:52,573 Imam višu silu. 475 00:40:53,058 --> 00:40:55,576 I on to stavlja pred mene. 476 00:40:57,771 --> 00:41:00,373 I dalje mlijeko i šećer? 477 00:41:01,609 --> 00:41:03,876 Da, kao desert. 478 00:41:05,029 --> 00:41:09,799 A onaj drugi? Vaš partner. Još radi? 479 00:41:12,109 --> 00:41:13,751 Radi. 480 00:41:14,736 --> 00:41:18,297 No dugo se nije bavio zločinima. 481 00:41:20,575 --> 00:41:26,597 Kako god, on i ja izgubili smo kontakt. 482 00:41:28,667 --> 00:41:32,311 Niste me morali doći provjeriti, poručniče West. 483 00:41:33,296 --> 00:41:36,482 Učinili ste više za mene nego itko drugi. 484 00:41:36,883 --> 00:41:40,653 Izvukli ste me iz rupe prije 5 godina. 485 00:41:40,804 --> 00:41:42,283 Ne. 486 00:41:42,434 --> 00:41:44,159 Dobro si se snašao. 487 00:41:55,984 --> 00:41:58,502 Mogu li vas zamoliti nešto? 488 00:41:59,821 --> 00:42:01,755 Možeš pokušati. 489 00:42:03,199 --> 00:42:05,092 Biste li se pomolili sa mnom? 490 00:42:14,304 --> 00:42:18,741 Bože, spasi me od bijesa. 491 00:42:20,352 --> 00:42:24,747 Bože, spasi me od gnjeva. 492 00:42:26,775 --> 00:42:31,337 Bože, spasi me od mojih osuda i proročanstava, 493 00:42:32,197 --> 00:42:35,674 Moje potrebe da kontroliram... 494 00:42:38,120 --> 00:42:41,639 Znam te po jastrebu i golubici 495 00:42:42,614 --> 00:42:45,716 I živim u tvojoj beskrajnoj milosti. 496 00:42:46,993 --> 00:42:51,638 Gospode, čuvaj ono što volim 497 00:42:52,092 --> 00:42:57,364 I ne daj mi da volim išta s ovog svijeta previše. 498 00:42:58,725 --> 00:43:00,450 Amen. 499 00:43:07,056 --> 00:43:08,990 Smeđi auto. 500 00:43:10,976 --> 00:43:16,747 Farmer je spominjao smeđi auto. '80... 501 00:43:20,120 --> 00:43:21,887 Znali smo... 502 00:43:25,500 --> 00:43:28,894 Jesu li se s njime igrali? 503 00:43:33,383 --> 00:43:36,569 Napisala je kako igre koje smo pronašli 504 00:43:37,596 --> 00:43:42,241 Zabrinjavaju ljude da djeca pogibaju zbog tih stvari 505 00:43:44,759 --> 00:43:46,276 Ili nešto slično... 506 00:43:49,889 --> 00:43:54,910 Henry je imao 5-6 godina kad je počela pisati. 507 00:43:55,061 --> 00:43:59,164 A Becca je imala 3-4... 508 00:44:09,878 --> 00:44:14,482 Znanstvenici imaju teoriju da ima beskrajno mnogo dimenzija. 509 00:44:16,635 --> 00:44:18,569 Einstein je rekao: 510 00:44:18,679 --> 00:44:23,741 "Prošlost, sadašnjost i budućnost tvrdoglavo su uporna iluzija." 511 00:44:26,770 --> 00:44:29,830 Bože! 512 00:44:30,482 --> 00:44:33,542 I budiš Ii se iz te iluzije? 513 00:44:34,069 --> 00:44:39,507 Sad, kad se stvari raspadaju, počinješ ih vidjeti jasno? 514 00:44:40,784 --> 00:44:46,389 I na kraju svega budiš se prema onomu što si zatajio? 515 00:44:48,875 --> 00:44:52,728 Jesi li pomiješao reagiranje s osjećanjem? 516 00:44:53,536 --> 00:44:56,555 Jesi li pobrkao nagon i slobodu? 517 00:44:57,832 --> 00:45:00,559 Molim te, ne ovako... 518 00:45:01,878 --> 00:45:04,021 Pa čak i ako jesi... 519 00:45:05,142 --> 00:45:08,703 Jesi li otvrdnuo srce protiv onoga što te najviše voljelo? 520 00:45:09,479 --> 00:45:13,249 Ne ovako. Ne ovako. 521 00:45:13,765 --> 00:45:15,365 Dušo... 522 00:45:17,352 --> 00:45:19,328 Zar si mislio da možeš nastaviti 523 00:45:19,479 --> 00:45:22,289 I ni jedanput se ne osvrnuti? 524 00:45:22,732 --> 00:45:26,210 Molim te, ne zaslužujem ovo. 525 00:45:27,039 --> 00:45:29,724 Što se događa? Ne zaslužujem ovo. 526 00:45:29,833 --> 00:45:33,564 Ne zaslužuješ. Ali ipak se događa. 527 00:45:34,881 --> 00:45:36,898 Tako mi je žao. 528 00:45:43,337 --> 00:45:45,063 Gdje je... 529 00:45:47,842 --> 00:45:51,319 Koliko mogu izgubiti? 530 00:45:51,554 --> 00:45:55,323 Sve. Kao i svi ostali. 531 00:46:01,188 --> 00:46:02,872 Izgubio sam Beccu. 532 00:46:03,534 --> 00:46:07,137 Nisi. Ne na način na koji misliš. 533 00:46:13,508 --> 00:46:16,068 Brineš se što će naći. 534 00:46:17,210 --> 00:46:19,394 Što si ostavio u šumi. 535 00:46:23,716 --> 00:46:25,775 Dovrši to. 536 00:47:35,424 --> 00:47:38,526 Dobio si poruku. Neki se poručnik želi naći s tobom. 537 00:47:43,391 --> 00:47:44,820 Napreduješ. 538 00:48:16,920 --> 00:48:19,688 Ne, ne prepoznajem ih. 539 00:48:21,873 --> 00:48:23,473 Mislim. To jest... 540 00:48:25,793 --> 00:48:28,270 Znam da ja nisam kupio ništa od ovoga. 541 00:48:29,130 --> 00:48:30,355 Gospodo? 542 00:48:32,008 --> 00:48:33,275 Mislim da ne. 543 00:48:34,844 --> 00:48:38,322 Ne sjećam se. - Ja sam im kupovao igračke. 544 00:48:38,431 --> 00:48:40,490 Ne prepoznajem ovo. 545 00:48:44,145 --> 00:48:45,662 Riječ je o nagradi? 546 00:48:46,814 --> 00:48:48,165 Netko nas je zvao. 547 00:48:51,736 --> 00:48:53,545 Što to ima veze s... 548 00:48:54,082 --> 00:48:56,225 Gdje ste to našli? 549 00:48:58,587 --> 00:49:03,274 Čini se da su djeca imala skriveno igralište u šumi. 550 00:49:04,759 --> 00:49:08,821 Pronašli smo te igračke ondje. -Mogu biti bilo čije. 551 00:49:09,796 --> 00:49:11,897 Njihovi su otisci na njima. 552 00:49:13,466 --> 00:49:16,401 I još neki otisci koje ne možemo identificirati. 553 00:49:16,761 --> 00:49:18,904 I još slamnatih lutaka. 554 00:49:20,556 --> 00:49:24,785 Nalazili su se s nekime? Nekim odraslim? 555 00:49:25,395 --> 00:49:27,496 Možda. Da, gospodine. 556 00:49:27,814 --> 00:49:28,997 Što je ovo? 557 00:49:31,536 --> 00:49:33,596 To nismo vidjeli. 558 00:49:33,872 --> 00:49:36,140 Stari dječji albumi. 559 00:49:36,708 --> 00:49:38,517 Iznio ih je. Ja... 560 00:49:39,127 --> 00:49:41,312 Ne mogu ih gledati. 561 00:49:48,511 --> 00:49:50,237 Rolande. 562 00:50:06,279 --> 00:50:08,005 Isto je. 563 00:50:31,836 --> 00:50:34,021 Odakle je ova? 564 00:50:34,797 --> 00:50:37,482 To je Willova prva pričest. 565 00:50:39,010 --> 00:50:41,111 Imao je 10. 566 00:50:44,265 --> 00:50:45,824 Što je? 567 00:50:52,607 --> 00:50:53,650 Što je? 568 00:51:19,467 --> 00:51:23,820 Purple Hays. Kako si, ubojico? 569 00:51:26,975 --> 00:51:30,494 Obilazim mjesta na kojima nisam poželjan. 570 00:51:32,605 --> 00:51:35,332 Dupli "Southern Comfort". -Služio si? 571 00:51:35,441 --> 00:51:38,001 Svaki dan mog života. -U kojem ratu? 572 00:51:38,205 --> 00:51:41,601 Šupčino, daj mi dva prsta "Southern Comforta". 573 00:51:41,668 --> 00:51:44,093 On je poručnik u državnoj policiji. 574 00:51:52,210 --> 00:51:55,852 Mogao si mu reći da si popravljao džipove dok su po nama pucali. 575 00:51:55,962 --> 00:51:58,897 Mogao sam i kurcem lupiti po šank... 576 00:52:00,310 --> 00:52:02,661 Devet godina i dalje govoriš o svom kurcu. 577 00:52:02,771 --> 00:52:05,831 Ne želim, ali stalno iskače. 578 00:52:13,615 --> 00:52:15,382 Nova radna skupina. 579 00:52:16,316 --> 00:52:18,375 Ja je vodim. 580 00:52:21,237 --> 00:52:23,046 Dobro za vas, poručniče. 581 00:52:25,867 --> 00:52:27,175 Nego... 582 00:52:29,537 --> 00:52:31,805 Promaknuće je došlo zbog zasluga... 583 00:52:32,999 --> 00:52:35,517 Ili zbog boje kože? 584 00:52:36,628 --> 00:52:40,439 Mislim da sam za razliku od drugih znao šutjeti. 585 00:52:41,341 --> 00:52:46,069 Kvragu, uz pozitivnu diskriminaciju mogao si mi već biti šef. 586 00:52:47,138 --> 00:52:49,906 Da sam bio tako nespretan da me upucaju, 587 00:52:50,266 --> 00:52:52,784 Igrao bih golf po cijele dane 588 00:52:52,894 --> 00:52:56,288 I zvao stare prijatelje kao da im činim uslugu. 589 00:52:58,358 --> 00:53:01,587 Čini se da si popio nekoliko prije nego što sam došao. 590 00:53:03,812 --> 00:53:05,788 Možda izbjegavaš dom. 591 00:53:12,154 --> 00:53:14,880 Mislio sam te i dalje zajebavati zbog rase. 592 00:53:15,324 --> 00:53:17,508 Nikad nisi bio jako smiješan. 593 00:53:21,163 --> 00:53:24,432 Želiš Ii možda opet biti detektiv? 594 00:53:28,462 --> 00:53:31,976 Jer u tome si bio dobar. 595 00:53:34,504 --> 00:53:35,896 Slučaj Purcell? 596 00:53:36,673 --> 00:53:38,941 Država ga opet otvara. 597 00:53:39,426 --> 00:53:41,402 Žele da ga vodim. 598 00:53:41,970 --> 00:53:45,202 Vidi ti njega. Nezaustavljiv si. 599 00:53:47,939 --> 00:53:50,624 Želiš li natrag na posao ili ne? 600 00:54:01,203 --> 00:54:02,245 Ja... 601 00:54:04,039 --> 00:54:06,766 Žao mi je zbog onoga što sam rekao o boji kože. 602 00:54:07,417 --> 00:54:09,226 Nije. 603 00:54:10,295 --> 00:54:12,188 Napola žao. 604 00:54:22,030 --> 00:54:38,030 Obrada by: www.exyusubs.com