1 00:02:40,480 --> 00:02:44,626 Det skete, som der står i rapporten. 2 00:02:44,693 --> 00:02:49,964 Vi mener ikke, at anklagemyndigheden tog alt i betragtning. 3 00:02:50,031 --> 00:02:54,636 Så det er vi nødt til at gøre nu. 4 00:02:56,830 --> 00:02:59,516 Roland West Kommissær, Arkansas Politi 5 00:02:59,582 --> 00:03:02,352 Dato for vidneforklaring: 17. maj, 1990 6 00:03:08,174 --> 00:03:12,570 Efter en uges tid modtog familien brevet. 7 00:03:12,637 --> 00:03:14,155 VÆR IKKE BANGE 8 00:03:14,222 --> 00:03:18,493 Der var håndskrift på kuverten, så det var ikke et geni. 9 00:03:18,560 --> 00:03:21,913 Frimærket blev stemplet i Farmington. 10 00:03:21,980 --> 00:03:24,874 Det kan være blevet smidt i en postkasse. 11 00:03:24,941 --> 00:03:27,210 Vi taler med de lokale. 12 00:03:29,195 --> 00:03:32,215 Har I set den her? 13 00:03:32,282 --> 00:03:34,884 Twiggs sagde, at de kimes ned. 14 00:03:34,951 --> 00:03:39,013 - Ozark Childrens' Outreach? - En velgørende organisation. 15 00:03:40,790 --> 00:03:44,060 Tror I, at pigen kan være i live? 16 00:03:45,503 --> 00:03:47,689 Det tror jeg, at hun er. 17 00:03:48,715 --> 00:03:51,359 Hvad fokuserede I på inden da? 18 00:03:52,636 --> 00:03:57,031 At overvåge lokalområdet, som der står i rapporten. 19 00:03:58,767 --> 00:04:01,286 Hele dagen. 20 00:04:01,353 --> 00:04:04,330 Men I nåede sidst frem til hjemmet. 21 00:04:04,397 --> 00:04:08,001 I ville da ankomme først, hvis I var i kvarteret? 22 00:04:08,068 --> 00:04:13,381 Vi modtog måske opkaldet lidt senere. Det mindes jeg ikke helt. 23 00:04:15,116 --> 00:04:18,219 Wayne husker det nok bedre. 24 00:04:19,537 --> 00:04:21,723 Billedet viser os intet nyt. 25 00:04:21,790 --> 00:04:25,477 Intet tyder på et blackout, og det er godt. 26 00:04:25,543 --> 00:04:27,645 Der er intet på scanningen. 27 00:04:27,712 --> 00:04:31,483 Så vi bør fokusere på at tilpasse Deres livsstil. 28 00:04:31,549 --> 00:04:34,235 Jeg var ikke ... 29 00:04:34,302 --> 00:04:36,571 Han gengav det ikke korrekt. 30 00:04:38,431 --> 00:04:42,118 Jeg kørte ikke i søvne eller sådan noget. 31 00:04:42,185 --> 00:04:46,706 Altså, da det skete ... 32 00:04:47,691 --> 00:04:51,127 ... følte jeg, at jeg vidste, hvad jeg lavede. 33 00:04:51,194 --> 00:04:52,837 Jeg glemte det senere. 34 00:04:52,904 --> 00:04:56,257 Du er nødt til at ændre på nogle ting, far. 35 00:04:56,324 --> 00:04:59,844 Jeg tog derhen af en grund. Men jeg har glemt den. 36 00:04:59,911 --> 00:05:02,097 Jeg er ikke gået fra forstanden. 37 00:05:02,163 --> 00:05:05,934 Kan du huske resten af middagen hjemme hos mig? 38 00:05:06,001 --> 00:05:09,062 - Husker du, at jeg kørte dig hjem? - Ja. 39 00:05:09,129 --> 00:05:14,651 - Heather kørte dig hjem. - Så nu lægger du fælder. 40 00:05:14,718 --> 00:05:18,655 Mr. Hays, Deres søn elsker Dem. Vi tænker kun på Deres sundhed. 41 00:05:18,722 --> 00:05:23,034 Det er jeg klar over. Men tak, fordi De skar det ud i pap. 42 00:05:25,520 --> 00:05:28,581 Det sted, hvor De tog hen ... 43 00:05:28,648 --> 00:05:31,626 Havde De nogen grund til at tage derhen? 44 00:05:32,569 --> 00:05:37,799 - Har stedet nogen betydning? - Det havde det. 45 00:05:37,866 --> 00:05:41,886 Han deltog i nogle interviews om en sag, der foregik der. 46 00:05:41,953 --> 00:05:45,557 - Sladrer du om mig? - Arbejder du på sagen? 47 00:05:46,666 --> 00:05:48,977 Den blev aldrig helt opklaret. 48 00:05:49,044 --> 00:05:51,271 Man husker ikke at være spæd. 49 00:05:51,338 --> 00:05:54,983 Hvor skønt, at vi havner i samme stadie til sidst. 50 00:05:55,050 --> 00:05:59,279 Mr. Hays, tro mig. Jeg forstår frustrationen over sygdommen. 51 00:05:59,346 --> 00:06:01,906 De aner jo ikke, hvad det er. 52 00:06:01,973 --> 00:06:05,660 Vi kan sige, hvad det sandsynligvis er. 53 00:06:13,735 --> 00:06:15,920 Jeg har sagt det før. 54 00:06:16,863 --> 00:06:20,425 Anbringer I mig på et hjem, tager jeg mig af dage. 55 00:06:22,410 --> 00:06:24,804 Glem alt om det. 56 00:06:33,463 --> 00:06:35,607 Vil du ikke vide det? 57 00:06:36,841 --> 00:06:38,359 Det vil du. 58 00:06:41,262 --> 00:06:44,657 Og hun har brug for hjælp, ikke? 59 00:06:44,724 --> 00:06:47,869 Julie. 60 00:06:47,936 --> 00:06:50,121 Jo. 61 00:06:51,690 --> 00:06:54,709 Det var bare en normal sag, da jeg fik den. 62 00:06:56,569 --> 00:06:59,881 Jeg anede ikke, at den ville blive min sidste. 63 00:07:01,825 --> 00:07:05,053 Og du har arbejdet på bogen i flere år. 64 00:07:07,998 --> 00:07:13,186 Jeg føler, at det tærer på mig at have sagen i vores liv. 65 00:07:16,881 --> 00:07:19,067 Som da vi mødtes. 66 00:07:20,260 --> 00:07:25,115 Det er lørdag aften, og din mor passer ungerne. 67 00:07:26,433 --> 00:07:30,161 Og sagen hænger i luften mellem os. 68 00:07:34,024 --> 00:07:36,584 Hvad vil du så stille op? 69 00:07:38,695 --> 00:07:40,880 Det ved jeg ikke. 70 00:07:42,699 --> 00:07:44,926 Vi passerede et motel. 71 00:07:46,494 --> 00:07:49,931 Vi kunne drikke os fulde og have sex hele natten. 72 00:07:54,002 --> 00:07:56,479 Det ville ikke være dårligt. 73 00:08:01,051 --> 00:08:05,613 Alan sagde, at hendes aftryk var på skranken og på nogle hylder. 74 00:08:07,307 --> 00:08:10,285 - Var der nogen bag skranken? - Det vidste han ikke. 75 00:08:10,352 --> 00:08:14,956 - Sallisaws politi har sagen. - Kan du ikke tale med dem? 76 00:08:16,149 --> 00:08:18,668 Det kan falde tilbage på ham. 77 00:08:18,735 --> 00:08:22,088 Hvis de undersøger det, vil ingen beskytte mig. 78 00:08:26,368 --> 00:08:30,555 Hvad nu, hvis jeg talte med dem? Sallisaw. 79 00:08:32,082 --> 00:08:35,518 En forfatter, der skriver en bog om sagen. 80 00:08:35,585 --> 00:08:40,106 Jeg har udkastet. Jeg kan sikkert få dem til at åbne op. 81 00:08:40,173 --> 00:08:44,402 - Det tvivler jeg på. - Nej. Jeg stadser mig ud. 82 00:08:44,469 --> 00:08:49,574 En sexet forfatter, der imponeres af de hårde strømere. 83 00:08:49,641 --> 00:08:53,870 Hvad er det her? En afrokrimi? 84 00:08:53,937 --> 00:08:56,247 Hold nu op. 85 00:09:01,027 --> 00:09:06,091 Skal vi ringe fra mønttelefonen og høre, om børnene har det godt? 86 00:09:06,157 --> 00:09:09,260 Skal jeg ikke ringe fra motellet? 87 00:09:29,806 --> 00:09:35,412 Vi må gennemgå det hele igen. 88 00:09:36,563 --> 00:09:39,165 Det stirrer nærmest op på os. 89 00:09:39,232 --> 00:09:41,751 Den følelse har jeg også. 90 00:09:50,577 --> 00:09:56,850 Purcell-ungerne sagde, at de ville lege med naboen, Boyle. 91 00:09:56,916 --> 00:10:00,603 Men han sagde, at de ingen aftale havde. 92 00:10:03,340 --> 00:10:07,402 Hvorfor løj børnene om at skulle mødes med Boyle? 93 00:10:07,469 --> 00:10:12,198 Hvad var de ude på? Hvad foretog de sig i stedet? 94 00:10:13,892 --> 00:10:16,202 Tilbage til ungerne. 95 00:10:16,269 --> 00:10:20,665 Vi må tale med forældrene igen. Boyle-drengen og deres venner. 96 00:10:22,525 --> 00:10:26,671 - Vi tjekker hjemmet igen, ikke? - Jo. 97 00:10:30,450 --> 00:10:32,302 Det er godt. 98 00:10:34,037 --> 00:10:37,599 Vi får lærerinden til at hjælpe med børnene. 99 00:10:41,628 --> 00:10:45,023 Wayne mente, at børnene løj. 100 00:10:45,090 --> 00:10:47,275 Og han havde ret. 101 00:10:48,510 --> 00:10:53,281 I røvrendte en god efterforsker. Det er I vel klar over, ikke? 102 00:10:53,348 --> 00:10:57,494 Jeg vil ikke sige dig imod. Men jeg var ikke involveret. 103 00:10:57,560 --> 00:11:01,039 Han brokkede sig sikkert ikke engang, da I talte med ham. 104 00:11:01,106 --> 00:11:03,625 Det kan jeg ikke sige, nej. 105 00:11:06,486 --> 00:11:09,631 Purple Hays. Gamle makker. 106 00:11:11,491 --> 00:11:14,803 Jeg prøvede at få ham overført hertil to gange. 107 00:11:14,869 --> 00:11:18,473 Det blev bremset begge gange af borgmesterkontoret. 108 00:11:18,540 --> 00:11:22,477 - Jeg blev irettesat. - Vi bør holde os til sagen. 109 00:11:24,504 --> 00:11:26,773 Jeg havde en pointe, knøs. 110 00:11:32,762 --> 00:11:35,907 Legede du meget med Will og Julie? 111 00:11:35,974 --> 00:11:40,995 Ikke rigtig. Jeg talte lidt med Will i skolen. 112 00:11:41,062 --> 00:11:46,626 Men I var tit sammen efter skolen? Hans far sagde, at I legede sammen. 113 00:11:46,693 --> 00:11:48,878 Nej. Vi legede ikke så tit. 114 00:11:50,530 --> 00:11:55,718 Jeg sagde, at han kunne besøge mig og se hvalpen. Men det var alt. 115 00:11:55,785 --> 00:12:00,807 Han kommer direkte hjem fra skole. Han går sjældent ud for at lege. 116 00:12:06,254 --> 00:12:10,692 Du sagde, at de ofte legede hos naboen, Ronnie Boyle? 117 00:12:12,218 --> 00:12:17,574 Ja. Tre-fire gange om ugen. De er hinandens bedste venner. 118 00:12:17,641 --> 00:12:20,118 Besøgte Ronnie nogensinde jer? 119 00:12:20,185 --> 00:12:23,204 Så du dem sammen? 120 00:12:23,271 --> 00:12:27,500 Det gjorde jeg vel ikke. 121 00:12:27,567 --> 00:12:32,464 Jeg kendte ham og forældrene fra skolen. De besøgte ham. 122 00:12:32,530 --> 00:12:37,427 Faktisk lader det til, at de ikke legede sammen. 123 00:12:37,494 --> 00:12:42,182 Hvad har det ...? Hvad betyder det? 124 00:12:42,248 --> 00:12:46,060 Hvorfor er I ikke ude at lede? Det er der, hun er. 125 00:12:46,127 --> 00:12:49,564 Derude. Hun er i live. Det stod der i brevet. 126 00:12:49,631 --> 00:12:53,318 FBI søger efter hende. De har mange flere ressourcer. 127 00:12:54,803 --> 00:12:57,489 Vi fokuserer på det private. 128 00:12:57,555 --> 00:13:03,495 Ville det være i orden med jer, hvis vi så på deres ejendele igen? 129 00:13:03,561 --> 00:13:07,332 Vi er bange for, at vi har overset noget. 130 00:13:07,399 --> 00:13:12,253 - Hvad? - Det ved vi desværre ikke, frue. 131 00:14:30,315 --> 00:14:31,791 JEG ER HER ALTID 132 00:14:31,858 --> 00:14:34,794 LYT IKKE 133 00:14:34,861 --> 00:14:38,047 JEG VIL ALTID BESKYTTE DIG 134 00:14:55,006 --> 00:14:59,360 Vi undersøger materialet, og så får I det tilbage. 135 00:14:59,427 --> 00:15:04,157 - Lad det ikke blive væk, okay? - Det gør vi ikke. 136 00:15:04,224 --> 00:15:07,827 Hør, har nogen af jer arbejdet ved Hoyt Foods? 137 00:15:08,979 --> 00:15:12,707 Ja, det gjorde jeg. Med kyllinger. 138 00:15:13,775 --> 00:15:18,421 Jeg stoppede for et års tid siden. Jeg tjente mere på Sawhorse. 139 00:15:19,906 --> 00:15:22,967 - Hvorfor? - Jeg undrede mig bare. 140 00:15:24,327 --> 00:15:26,513 Tak. 141 00:15:38,633 --> 00:15:42,320 Wayne fandt ud af, at børnene løj om deres færden. 142 00:15:42,387 --> 00:15:47,033 Den store dusør fik alle til at stå frem. 143 00:15:47,100 --> 00:15:51,913 - Ser du noget til Wayne? - Slet ikke. 144 00:15:53,481 --> 00:15:57,836 - Jeg ved ikke helt hvorfor. - Var der nag mellem jer? 145 00:15:57,902 --> 00:16:03,007 Ikke mellem ham og mig. Vi var gode venner, som jeg ser det. 146 00:16:05,201 --> 00:16:10,682 Jeg tror bare, at da vi holdt op med at arbejde sammen ... 147 00:16:10,749 --> 00:16:12,934 ... holdt vi bare op. 148 00:16:14,461 --> 00:16:17,605 Sådan går det nogle gange med folk. 149 00:16:22,927 --> 00:16:26,030 - Far, må jeg får en Transformer? - Nej. 150 00:16:26,097 --> 00:16:29,367 Må vi få noget legetøj, hvis det er billigt? 151 00:16:29,434 --> 00:16:32,162 Nej. Hvor fanden har de kul? 152 00:16:32,228 --> 00:16:35,123 - Noget til én dollar? - Nej. 153 00:16:35,190 --> 00:16:37,375 Butikken er alt for stor. 154 00:16:37,442 --> 00:16:42,589 - Må vi se på legetøjet? - Nej. Hold jer til mig. 155 00:16:44,783 --> 00:16:48,303 Vi vil gerne opdatere bogen, hvis det er muligt. 156 00:16:48,370 --> 00:16:52,515 Fundet af hendes fingeraftryk på apoteket ændrer alt. 157 00:16:52,582 --> 00:16:54,976 Hvor har du hørt om det? 158 00:16:55,043 --> 00:17:00,940 Min eksmand er betjent i Arkansas. 159 00:17:01,007 --> 00:17:04,319 Jeg har altid haft et blødt punkt for betjente. 160 00:17:04,970 --> 00:17:08,156 Vi fandt både delvise og hele fingeraftryk. 161 00:17:08,223 --> 00:17:13,203 Delstatens laboratorium bekræftede, at det med sikkerhed var hende. 162 00:17:13,269 --> 00:17:16,664 Blev nogle af hendes aftryk fundet bag skranken? 163 00:17:16,731 --> 00:17:21,586 Nej. Men vi blev heller ikke færdige med at undersøge gerningsstedet. 164 00:17:21,653 --> 00:17:25,799 Sidst på dagen ville butikken åbne for kunder igen. 165 00:17:25,865 --> 00:17:29,177 - Så hendes aftryk var på hylderne. - Korrekt. 166 00:17:29,244 --> 00:17:33,181 Vi så på røveriet, og det var for flere måneder siden. 167 00:17:34,666 --> 00:17:39,479 Jeg har snart fri. Vil du tale lidt mere om det over et måltid? 168 00:17:50,432 --> 00:17:52,617 Godt. 169 00:18:03,361 --> 00:18:06,297 Godt, det var vist alt. 170 00:18:07,615 --> 00:18:10,135 Det var skrækkeligt, ikke? 171 00:18:10,201 --> 00:18:13,179 Siden I var så artige, må I få én ting. 172 00:18:13,246 --> 00:18:16,224 Hjalp det på humøret? 173 00:18:17,917 --> 00:18:20,145 Hvor er din søster? 174 00:18:20,211 --> 00:18:23,064 Hun var lige bag mig. Det ved jeg ikke. 175 00:18:23,131 --> 00:18:25,066 Kom. 176 00:18:27,844 --> 00:18:30,989 - Becca! - Becca! 177 00:18:51,326 --> 00:18:53,678 - Becca! - Gå venligst til kundeservice. 178 00:18:53,745 --> 00:18:58,975 Bed en medarbejder om at blive fulgt til kundeservice. 179 00:18:59,042 --> 00:19:02,270 - Rebecca Hays. - Der er gået ti minutter. 180 00:19:02,337 --> 00:19:06,399 I er nødt til at afspærre butikken. Lås alle døre. 181 00:19:06,466 --> 00:19:08,693 Jeg er betjent. 182 00:19:08,760 --> 00:19:12,447 Spær butikken straks, og lån mig mikrofonen. 183 00:19:12,514 --> 00:19:14,365 - De kan ikke ... - Giv mig den! 184 00:19:14,432 --> 00:19:15,950 Hej! 185 00:19:17,185 --> 00:19:18,745 Hvor var du henne? 186 00:19:18,812 --> 00:19:24,000 Det ved jeg ikke. De uddelte chips, og så var I væk. 187 00:19:24,067 --> 00:19:27,837 Det må du ikke gøre, er du med? Det gør du fandeme ikke! 188 00:19:35,495 --> 00:19:37,514 Så, så. 189 00:19:38,456 --> 00:19:40,975 Kom. Lad os tage hjem. 190 00:19:59,602 --> 00:20:05,583 Vi hjalp med glæde. Især da hun har været ansat her. 191 00:20:05,650 --> 00:20:08,545 Det førte til mange falske tips. 192 00:20:08,611 --> 00:20:13,842 Det er bedre at koordinere den slags med politiet. 193 00:20:13,908 --> 00:20:19,556 Det gjorde vi. Bestyrelsen fik tilladelse af anklagemyndigheden. 194 00:20:21,416 --> 00:20:25,270 Der er ingen billeder af, at I uddeler dusører. 195 00:20:25,337 --> 00:20:30,775 Hidtil har vi mest hjulpet familier med behov for lægehjælp. 196 00:20:30,842 --> 00:20:36,406 Men da det blev omtalt i nyhederne, og moderen havde været ansat - 197 00:20:36,473 --> 00:20:39,325 - ønskede bestyrelsen at hjælpe. 198 00:20:39,392 --> 00:20:42,078 Hvornår blev hjælpeprogrammet indledt? 199 00:20:42,145 --> 00:20:45,373 Mr. Hoyt stiftede fonden, da de mistede et barnebarn 200 00:20:45,440 --> 00:20:47,709 - for nogle år siden. 201 00:20:47,776 --> 00:20:51,212 Moderen arbejdede med kyllinger. Hvor er det? 202 00:20:51,279 --> 00:20:53,423 Lad os se. 203 00:20:53,490 --> 00:20:57,177 Det var et af de to steder. 204 00:21:00,288 --> 00:21:05,935 Det ville hjælpe med navn og ansættelsesdato for alle ansatte. 205 00:21:06,002 --> 00:21:11,232 - Det er næsten 700 personer. - Jo hurtigere, des bedre. 206 00:21:12,676 --> 00:21:16,738 Naturligvis. Vi begynder straks at samle informationen. 207 00:21:16,805 --> 00:21:20,408 Og chefen, mr. Hoyt, er han her nogensinde? 208 00:21:20,475 --> 00:21:24,829 Næsten aldrig. Han har været i Afrika siden midten af oktober. 209 00:21:24,896 --> 00:21:31,127 - På safari. - Virkelig? Min makker er også jæger. 210 00:21:39,327 --> 00:21:43,515 HVORFOR LYVE? 211 00:22:20,368 --> 00:22:23,388 Delstatspolitiet, arbejdsgruppen. 212 00:22:27,500 --> 00:22:32,147 Så pigen holdes fanget på en slangefarm i Huntsville? 213 00:22:32,213 --> 00:22:34,899 Hvor har De den information fra, frue? 214 00:22:37,636 --> 00:22:42,657 Vi har lukket nu, men ring tilbage i morgen tidlig. 215 00:22:42,724 --> 00:22:48,204 Til det her nummer. Bed om at tale med agent Bowen eller Diller fra FBI. 216 00:22:48,271 --> 00:22:51,040 Sæt dem ind i sagen. 217 00:22:52,776 --> 00:22:54,961 Udmærket. 218 00:22:58,406 --> 00:23:02,051 Kvinden havde set Julie Purcell i en drøm. 219 00:23:02,118 --> 00:23:06,598 Hun sagde, at hendes drømme altid bliver til virkelighed. 220 00:23:09,084 --> 00:23:12,395 Alt det her hører til spillet. 221 00:23:12,462 --> 00:23:16,065 Jeg kunne ikke finde terningen. 222 00:23:16,132 --> 00:23:18,526 Intet springer i øjnene. 223 00:23:21,596 --> 00:23:27,285 Men han spillede meget, og de andre legede ikke med ham. 224 00:23:40,115 --> 00:23:42,092 BEDSTE VEN? 225 00:23:42,158 --> 00:23:47,097 Hvem gav Julie dukken og mødte dem i skoven? Hvem legede med Will? 226 00:23:47,163 --> 00:23:51,684 Hvor tog de hen efter skolen? De skulle være sammen med naboen. 227 00:23:51,751 --> 00:23:53,686 Hvad var jeres næste træk? 228 00:23:56,548 --> 00:23:59,901 Vi lukkede parken for alle undtagen eftersøgningshold. 229 00:23:59,968 --> 00:24:04,155 De søgte stadig dagligt. Det var mest af alt frivillige. 230 00:24:04,222 --> 00:24:07,784 Parken er omkring ti kvadratkilometer. 231 00:24:07,851 --> 00:24:12,163 - Hvordan gør man? - Man ser efter mønstre. 232 00:24:13,898 --> 00:24:17,001 Afvigelser og nedklemte ting. 233 00:24:17,068 --> 00:24:20,130 Man skal bare kigge efter det. 234 00:24:20,196 --> 00:24:23,716 Bøjede græsstrå, sammenpresset jord. 235 00:24:26,286 --> 00:24:28,471 Sporede du mennesker i krigen? 236 00:24:31,249 --> 00:24:33,435 Det gjorde jeg. 237 00:24:35,211 --> 00:24:39,107 - Deltog du i protestdemonstrationer? - Det gjorde jeg. 238 00:24:41,384 --> 00:24:45,488 Det er pudsigt, at de hørte op sammen med indkaldelserne. 239 00:24:53,521 --> 00:24:57,250 Hør, det digt, som du underviste i ... 240 00:24:57,317 --> 00:25:00,628 Ja. Havde du nogle tanker om det? 241 00:25:03,156 --> 00:25:07,844 Fortællingen hedder "Tid", men man ikke må sige dens navn. 242 00:25:09,037 --> 00:25:11,222 Hvorfor ikke? 243 00:25:12,874 --> 00:25:15,018 Jeg tror, at grunden er - 244 00:25:15,085 --> 00:25:19,439 - at vi er underlagt tiden og lever gennem den. 245 00:25:21,174 --> 00:25:23,359 Men at sige navnet ... 246 00:25:24,427 --> 00:25:27,572 Man distancerer sig fra noget ved at nævne det. 247 00:25:27,639 --> 00:25:32,452 Han mener måske, at vi ikke må adskilles fra tiden. 248 00:25:37,148 --> 00:25:40,001 Jeg troede, at det måske var Guds navn. 249 00:25:41,403 --> 00:25:44,380 Som hebræerne ikke måtte nævne Guds navn. 250 00:26:12,183 --> 00:26:15,412 Skal vi gå ud at spise en dag? 251 00:26:27,490 --> 00:26:29,676 Hej. 252 00:26:29,743 --> 00:26:33,346 Betjentene fra Sallisaw kunne slet ikke holde mund. 253 00:26:33,413 --> 00:26:37,308 Jeg var ret god. Jeg har vist fundet mit kald. 254 00:26:39,419 --> 00:26:41,980 Du læser den. Endelig. 255 00:26:42,047 --> 00:26:45,859 Ikke rigtig. Jeg bemærker konstant mit navn. 256 00:26:53,683 --> 00:26:59,748 - Er du beruset? - Nej. Jeg fik et glas til maden. 257 00:26:59,814 --> 00:27:02,751 En betjent bød mig på et måltid. 258 00:27:02,817 --> 00:27:07,213 - Skønt. - Han åbnede virkelig op om sagen. 259 00:27:07,280 --> 00:27:11,760 Hør, hendes aftryk blev kun fundet på hylderne med kosmetik. 260 00:27:11,826 --> 00:27:14,137 Hun var sandsynligvis kunde. 261 00:27:14,204 --> 00:27:18,641 De har optagelser en uge tilbage, og jeg får nok lov at se dem. 262 00:27:18,708 --> 00:27:23,229 Jeg fik ikke købt det ragelse, du ville have. 263 00:27:25,173 --> 00:27:27,066 Fint nok. 264 00:27:28,093 --> 00:27:30,070 Skete der noget? 265 00:27:30,136 --> 00:27:33,531 - Er alt i orden med ungerne? - De har det fint. 266 00:27:33,598 --> 00:27:36,284 - Hvad med dig? - Jeg har det fint. 267 00:27:36,351 --> 00:27:39,704 Men jeg må bede dig om en tjeneste. 268 00:27:39,771 --> 00:27:44,834 Kom ikke valsende halvfuld herind for at fjante løs om sagen. 269 00:27:44,901 --> 00:27:50,715 Kan du finde den mentale styrke til at holde det lort for dig selv? 270 00:27:51,992 --> 00:27:56,429 Du behøver ikke tale sådan til mig. Bare sig det. 271 00:27:56,496 --> 00:28:01,518 Hermed gjort. Du bør se til børnene efter at have været væk hele dagen. 272 00:28:01,584 --> 00:28:04,646 - De burde ligge og sove. - Klap dog i. 273 00:28:04,713 --> 00:28:08,316 Jeg er altid hos dem, fordi du passer dit lortejob. 274 00:28:08,383 --> 00:28:12,112 Jeg vil ikke skændes. Jeg sagde, hvad jeg ville sige. 275 00:28:13,722 --> 00:28:16,908 Jeg stopper ikke, Wayne. 276 00:31:12,692 --> 00:31:17,046 Betjentene er fremme. Teknikerne er på vej. 277 00:31:17,113 --> 00:31:21,301 Drengen døde der. Nogen bar ham til grotten. 278 00:31:21,368 --> 00:31:26,264 Afdelingen har tjekket rapporterne. Ingen har talt med ham her. 279 00:31:26,331 --> 00:31:28,892 Markvejen er ikke vores kort. 280 00:31:39,511 --> 00:31:44,282 Jeg har allerede talt med nogen. Der kom en mand dagen efter. 281 00:31:45,433 --> 00:31:49,662 Hvem? En betjent eller en sherif? 282 00:31:49,729 --> 00:31:53,500 En mand i et jakkesæt. Han viste mig sit skilt. 283 00:31:53,566 --> 00:31:57,378 Han spurgte om de forsvundne børn. Om jeg havde set noget. 284 00:31:57,445 --> 00:32:00,090 Kan De give os hans signalement? 285 00:32:01,449 --> 00:32:07,680 En normal hvid mand i jakkesæt. Han viste mig sit skilt. 286 00:32:08,915 --> 00:32:11,768 Hvad fortalte De ham? Så De noget? 287 00:32:11,835 --> 00:32:16,689 At jeg havde set børnene før. To eller tre gange. 288 00:32:16,756 --> 00:32:19,442 På min vej og inde i skoven. 289 00:32:20,385 --> 00:32:22,612 Jeg så dem nogle eftermiddage. 290 00:32:22,679 --> 00:32:25,824 - Har De set andre? - Ja. 291 00:32:25,890 --> 00:32:28,952 Jeg har set en bil herude nogle gange. 292 00:32:29,019 --> 00:32:32,539 En pæn bil. Brun. En mand og en kvinde. 293 00:32:32,605 --> 00:32:35,375 Men det var ikke samme dag. 294 00:32:35,442 --> 00:32:38,294 Hvordan så de ud? Manden og kvinden. 295 00:32:38,361 --> 00:32:41,798 Som Dem. Sort og hvid. 296 00:32:41,865 --> 00:32:46,094 Manden var sort. Jeg kunne ikke se ansigterne. 297 00:32:47,704 --> 00:32:51,516 De fleste kommer kun, fordi de leder efter vores sted. 298 00:32:52,751 --> 00:32:55,270 Men nogle gange tager folk herud. 299 00:32:55,337 --> 00:32:59,399 Undskyld, men har De noget imod, at vi ser os omkring? 300 00:33:00,383 --> 00:33:05,363 Ja, det har jeg noget imod. Kræver det ikke en kendelse? 301 00:33:06,723 --> 00:33:11,244 - Hvis De beder os skaffe en. - Det må De hellere, sønnike. 302 00:33:14,314 --> 00:33:20,253 Mener du, at der var nok fokus på nabolaget under gennemsøgningen? 303 00:33:20,320 --> 00:33:22,380 Ja, det gør jeg. 304 00:33:23,782 --> 00:33:26,009 Vi gjorde, hvad vi kunne. 305 00:33:27,118 --> 00:33:30,889 Man starter i nærområdet og udvider derfra. 306 00:33:30,955 --> 00:33:35,185 Udførte politiet flere forhør med samtlige mulige vidner? 307 00:33:35,251 --> 00:33:36,978 Ja. 308 00:33:37,045 --> 00:33:42,984 Det er min ærlige opfattelse, at alle gjorde deres bedste. 309 00:33:43,051 --> 00:33:46,029 Nogle folk hævder, at politiet ikke udspurgte dem. 310 00:33:46,096 --> 00:33:49,783 Men de bekræfter, at betjentene gik fra dør til dør. 311 00:33:55,063 --> 00:34:00,543 Jeg ved nu ikke. Blev nogen overset, var det en fejl. 312 00:34:00,610 --> 00:34:03,713 Der var over hundred betjente på sagen. 313 00:34:03,780 --> 00:34:08,676 Nogle beboere aflagde forklaring flere gange, men ingen talte med dem. 314 00:34:08,743 --> 00:34:12,680 Vi har talt med to, som begge hævder at have set - 315 00:34:12,747 --> 00:34:16,684 - "en pæn, brun personbil, der kørte rundt i kvarteret - 316 00:34:16,751 --> 00:34:20,688 - og senere væk fra Devil's Den på selve morddagen." 317 00:34:22,924 --> 00:34:25,193 En brun personbil. 318 00:34:25,260 --> 00:34:29,823 Et vidne fortalte politiet om bilen, men de vendte ikke tilbage. 319 00:34:29,889 --> 00:34:32,951 Og personbilen nævnes ikke i rapporterne. 320 00:34:33,018 --> 00:34:36,704 En anden talte aldrig med politiet, men havde bemærket bilen - 321 00:34:36,771 --> 00:34:40,708 - fordi den var påfaldende ny og dyr. 322 00:34:40,775 --> 00:34:43,670 Bilen skulle have kørt rundt længe. 323 00:34:47,741 --> 00:34:50,593 Mønster. 324 00:34:50,660 --> 00:34:53,012 Jeg kan huske et dækmønster. 325 00:34:53,079 --> 00:34:57,642 En tidligere beboer, Charles Snyder, havde to uger tidligere meldt - 326 00:34:57,709 --> 00:35:01,563 - at hans søn og en ven havde set en sort, arret mand i jakkesæt - 327 00:35:01,629 --> 00:35:04,566 - på den blinde vej, hvor børnene legede ved parken. 328 00:35:04,632 --> 00:35:07,819 Ingen talte med ham omkring sagen. 329 00:35:10,930 --> 00:35:14,284 Ingen af disse forhold nævnes i rapporterne. 330 00:35:17,562 --> 00:35:22,834 Peger det i sig selv ikke på alvorlige mangler i efterforskningen? 331 00:35:27,030 --> 00:35:30,341 Hvad foregår der? I virkeligheden? 332 00:35:30,408 --> 00:35:32,719 Har I fundet nye beviser? 333 00:35:32,786 --> 00:35:35,263 Søger I efter Julie? Har I fundet noget? 334 00:35:35,330 --> 00:35:37,807 - Det er nok for i dag. - Nej, det er fint. 335 00:35:37,874 --> 00:35:40,059 - Jeg synes, det går fint. - Sikkert. 336 00:35:40,126 --> 00:35:43,229 Ser du ikke hans bekymring? Han er syg, Elisa. 337 00:35:43,296 --> 00:35:45,440 - Henry ... - Vi er færdige. 338 00:35:48,176 --> 00:35:49,903 For i dag. 339 00:36:01,564 --> 00:36:05,168 Derovre. På den anden side af træerne. 340 00:36:05,235 --> 00:36:07,921 Det er afskærmet og svært at finde. 341 00:36:07,988 --> 00:36:12,509 - Der legede de. - Vi må analysere legetøjet. 342 00:36:12,575 --> 00:36:16,054 Tag det med. Tag billeder til at vise forældrene. 343 00:36:56,870 --> 00:36:59,055 Hej. 344 00:37:01,249 --> 00:37:02,809 Op med dig. 345 00:37:02,876 --> 00:37:06,688 - Hvad er der? - Hvorfor lusker du rundt her? 346 00:37:06,755 --> 00:37:08,398 Hvad? 347 00:37:09,716 --> 00:37:14,279 Der er legende børn herude. Du skal ikke luske rundt omkring dem. 348 00:37:14,346 --> 00:37:17,991 Mine børn siger, at du altid er ude ved engen, hvor de leger. 349 00:37:18,058 --> 00:37:21,369 Hvorfor lurer du på børnene? 350 00:37:21,436 --> 00:37:26,458 Det gør jeg ikke. Jeg har selv børn. 351 00:37:26,524 --> 00:37:29,753 Nej, du har ikke. Og du skal ikke være her. 352 00:37:29,819 --> 00:37:32,422 Men jeg bor her! Jeg har rettigheder! 353 00:37:32,489 --> 00:37:36,134 Jeg kæmpede for jeres rettigheder, I røvhuller! 354 00:37:39,496 --> 00:37:42,974 Du er en skide bums. Hold dig væk fra børnene. 355 00:37:43,041 --> 00:37:45,185 Og hold dig ude af kvarteret. 356 00:37:58,473 --> 00:38:03,912 Hører du mig, kammerat? Hold dig væk fremover. 357 00:38:03,979 --> 00:38:06,247 Vi vil ikke se dig. 358 00:38:06,314 --> 00:38:10,794 Gud være dig nådig, hvis du taler med flere børn. 359 00:38:28,378 --> 00:38:30,563 Pis af med dig! 360 00:39:31,608 --> 00:39:33,793 Hvordan er det at bestemme? 361 00:39:33,860 --> 00:39:37,672 Det har sine fordele og ulemper. 362 00:39:41,117 --> 00:39:45,221 Har du talt med dem? Alans advokater? 363 00:39:45,288 --> 00:39:48,183 Ja, de henvendte sig til mig. 364 00:39:48,249 --> 00:39:51,394 Hans børn hyrede dem, sagde han. 365 00:39:52,462 --> 00:39:56,191 Men støtter du op om genåbningen af sagen? 366 00:39:59,594 --> 00:40:04,657 - Fortalte de om fingeraftrykkene? - Ja. 367 00:40:04,724 --> 00:40:08,828 Har du nogen anelse om, hvad det betyder for mig? 368 00:40:08,895 --> 00:40:13,291 Jeg kan kun forestille mig det. Men ja. 369 00:40:18,989 --> 00:40:23,384 Altså, jeg tænker på Lucy ... 370 00:40:24,452 --> 00:40:28,139 Jeg ville ønske, hun var i live og kunne få det at vide. 371 00:40:28,206 --> 00:40:31,059 Det er to år siden nu. 372 00:40:31,126 --> 00:40:34,187 Alan havde hendes sagsakt. 373 00:40:34,254 --> 00:40:37,816 Jeg fik liget transporteret tilbage fra Vegas. 374 00:40:39,342 --> 00:40:44,406 Hvad med dig? Hvordan håndterer du alt det her? 375 00:40:46,016 --> 00:40:50,537 Jeg er stadig på vandvognen. Fem år. 376 00:40:50,603 --> 00:40:52,997 Det ved jeg. 377 00:40:53,064 --> 00:40:55,792 Det er flot. 378 00:40:55,859 --> 00:41:03,258 Jeg sætter mit lid til højere magter. Og nu belønner han mig med det her. 379 00:41:05,118 --> 00:41:07,387 Stadig fløde og ekstra sukker? 380 00:41:08,955 --> 00:41:12,225 Ja. Som en dessert. 381 00:41:12,292 --> 00:41:17,230 Hvad med din makker? Arbejder du stadig med ham? 382 00:41:18,757 --> 00:41:20,942 Han er stadig i styrken. 383 00:41:22,135 --> 00:41:25,822 Han har ikke arbejdet med grove forbrydelser længe. 384 00:41:27,849 --> 00:41:33,705 Men altså, vi mistede kontakten. 385 00:41:36,232 --> 00:41:39,836 Du behøver ikke at se til mig, kommissær West. 386 00:41:40,862 --> 00:41:44,174 Du har gjort mere for mig end nogen anden. 387 00:41:45,116 --> 00:41:48,094 Du hev mig ud af det hul for fem år siden. 388 00:41:49,537 --> 00:41:51,639 Du har gjort det godt. 389 00:42:03,343 --> 00:42:08,698 - Må jeg spørge om noget? - Spørg bare. 390 00:42:10,642 --> 00:42:13,203 Vil du bede med mig? 391 00:42:21,653 --> 00:42:26,299 Herre. Frels mig fra vrede. 392 00:42:27,742 --> 00:42:32,263 Herre. Frels mig fra bitterhed. 393 00:42:34,124 --> 00:42:38,603 Herre. Frels mig fra mine fordømmelser og profetier. 394 00:42:39,754 --> 00:42:43,858 Mit behov for at have kontrol. 395 00:42:45,468 --> 00:42:48,947 Jeg har kendt dig gennem høgen og duen. 396 00:42:49,931 --> 00:42:53,535 Og jeg lever ved din uendelige barmhjertighed. 397 00:42:54,519 --> 00:42:59,165 Herre. Våg over det, som jeg skatter. 398 00:42:59,232 --> 00:43:04,462 Og lad mig aldrig skatte noget i denne verden for højt. 399 00:43:05,947 --> 00:43:07,424 Amen. 400 00:43:14,539 --> 00:43:16,724 En brun personbil. 401 00:43:18,501 --> 00:43:23,982 Bonden nævnte en brun personbil. I 1980. 402 00:43:27,469 --> 00:43:29,654 Vi kendte til den. 403 00:43:32,849 --> 00:43:35,910 Var det dem, de legede med? 404 00:43:40,482 --> 00:43:44,043 Hun skrev lidt om de spil, vi fandt. 405 00:43:45,111 --> 00:43:49,883 Folk bekymrede sig over, om spillene kostede børn livet. 406 00:43:52,243 --> 00:43:54,429 Eller noget i den stil. 407 00:43:57,415 --> 00:44:02,479 Henry var fem eller seks år, da hun begyndte at skrive. 408 00:44:02,545 --> 00:44:06,483 Becca har vel været tre eller fire år. 409 00:44:17,227 --> 00:44:22,373 Forskere mener, at der findes et uendeligt antal dimensioner. 410 00:44:24,025 --> 00:44:25,919 Einstein sagde følgende: 411 00:44:25,986 --> 00:44:31,341 "Fortid, nutid og fremtid er en stædig, vedholdende illusion." 412 00:44:33,785 --> 00:44:36,930 Åh gud. 413 00:44:37,998 --> 00:44:41,392 Har du gennemskuet illusionen? 414 00:44:41,459 --> 00:44:46,856 Nu, hvor alting styrter i grus, ser du så tingene tydeligt? 415 00:44:48,174 --> 00:44:54,072 Og ved altings ende erkender du så, hvad du holdt tilbage? 416 00:44:56,182 --> 00:44:59,661 Forvekslede du reaktion og følelser? 417 00:45:01,104 --> 00:45:03,998 Forvekslede du tvang og frihed? 418 00:45:05,191 --> 00:45:08,044 Nej, ikke sådan her. 419 00:45:09,321 --> 00:45:11,548 Og til trods for det ... 420 00:45:12,490 --> 00:45:16,803 ... hærdede du så dit hjerte mod den største kærlighed? 421 00:45:16,870 --> 00:45:21,141 Ikke sådan her. 422 00:45:21,207 --> 00:45:23,393 Åh, min kære. 423 00:45:24,961 --> 00:45:30,066 Troede du, at du blot kunne fortsætte uden at se dig over skulderen? 424 00:45:30,133 --> 00:45:34,279 Jeg beder dig. Jeg fortjener ikke det her. 425 00:45:34,346 --> 00:45:37,365 Hvad der end foregår, fortjener jeg det ikke. 426 00:45:37,432 --> 00:45:40,952 Nej. Men det sker alligevel. 427 00:45:42,395 --> 00:45:44,372 Det gør mig ondt. 428 00:45:50,779 --> 00:45:53,006 Hvor er det ...? 429 00:45:55,200 --> 00:46:00,680 - Hvor meget vil jeg miste? - Det hele. 430 00:46:00,747 --> 00:46:02,849 Ligesom alle andre. 431 00:46:08,672 --> 00:46:12,525 - Jeg har mistet Becca. - Nej. 432 00:46:12,592 --> 00:46:15,153 Ikke som du tror. 433 00:46:20,809 --> 00:46:24,329 Du er bekymret over, hvad de vil finde. 434 00:46:24,396 --> 00:46:26,748 Hvad du efterlod i skoven. 435 00:46:31,277 --> 00:46:33,463 Fuldend det. 436 00:47:42,724 --> 00:47:46,244 Der er en besked. Kommissæren ville tale med dig. 437 00:47:50,690 --> 00:47:53,042 Du er på vej frem i verden. 438 00:48:24,057 --> 00:48:27,160 Nej, jeg genkender dem ikke. 439 00:48:29,312 --> 00:48:31,915 Det tror jeg ikke, altså ... 440 00:48:33,233 --> 00:48:37,879 - Jeg har ikke købt nogen af dem. - Frue? 441 00:48:39,406 --> 00:48:43,676 Det tror jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 442 00:48:43,743 --> 00:48:48,139 Jeg købte deres legetøj. Jeg genkender dem ikke. 443 00:48:51,710 --> 00:48:56,272 Vedrører det belønningen? Nogen ringede til os. 444 00:48:59,342 --> 00:49:03,613 Hvad drejer det sig om? Hvor har I fundet dem? 445 00:49:05,932 --> 00:49:10,870 Tilsyneladende havde børnene et hemmeligt legeområde i skoven. 446 00:49:12,105 --> 00:49:16,251 - Vi fandt legetøjet der. - Det kan tilhøre hvem som helst. 447 00:49:17,193 --> 00:49:19,796 Børnenes fingeraftryk var på dem. 448 00:49:20,989 --> 00:49:24,175 Der var et sæt fingeraftryk, vi ikke kan identificere. 449 00:49:24,242 --> 00:49:26,636 Og flere halmdukker. 450 00:49:27,871 --> 00:49:32,642 Mødtes de med nogen? En voksen? 451 00:49:32,709 --> 00:49:35,186 Det er muligt, ja. 452 00:49:35,253 --> 00:49:37,522 Hvad er det her? 453 00:49:38,840 --> 00:49:41,067 Vi har ikke set dem før. 454 00:49:41,134 --> 00:49:46,489 Det er et album med babybilleder. Han fandt det frem. 455 00:49:46,556 --> 00:49:48,783 Jeg kan ikke se på dem. 456 00:49:55,899 --> 00:49:58,084 Roland. 457 00:50:13,708 --> 00:50:15,894 Det er helt tilsvarende. 458 00:50:39,275 --> 00:50:44,172 - Hvor er det fra? - Det er Wills første nadver. 459 00:50:46,658 --> 00:50:48,593 Han var ti år gammel. 460 00:50:51,663 --> 00:50:53,848 Hvad? 461 00:51:00,005 --> 00:51:02,190 Hvad? 462 00:51:27,240 --> 00:51:31,344 Purple Hays. Hvordan går det, mester? 463 00:51:34,456 --> 00:51:37,934 Jeg går mine runder. Steder, hvor jeg er uønsket. 464 00:51:39,961 --> 00:51:43,231 - Southern Comfort. - Var du i hæren? 465 00:51:43,298 --> 00:51:45,650 - Hver dag, hele livet. - I hvilken krig? 466 00:51:45,717 --> 00:51:49,028 Hold kæft og skænk mig to fingre. 467 00:51:49,095 --> 00:51:52,574 Han er kommissær ved delstatspolitiet. 468 00:51:59,564 --> 00:52:03,293 Du kunne have sagt, at du reparerede militærfartøjer. 469 00:52:03,360 --> 00:52:06,421 Jeg kunne også have vist pikken frem. 470 00:52:07,781 --> 00:52:10,175 Efter ni år taler du stadig om din pik. 471 00:52:10,241 --> 00:52:14,262 Det var utilsigtet. Den sniger sig bare ind i samtalerne. 472 00:52:20,919 --> 00:52:24,856 Der er en ny arbejdsgruppe. Jeg har ansvaret. 473 00:52:28,635 --> 00:52:30,570 Godt for dig, kommissær. 474 00:52:33,223 --> 00:52:34,908 Hør ... 475 00:52:37,018 --> 00:52:40,330 Blev du forfremmet efter fortjeneste? 476 00:52:40,397 --> 00:52:43,708 Eller fulgte den med hudfarven? 477 00:52:43,775 --> 00:52:48,630 Modsat visse andre er jeg ikke rapkæftet. 478 00:52:48,697 --> 00:52:53,593 Med lidt positiv særbehandling havde du været min overordnede nu. 479 00:52:55,036 --> 00:52:57,931 Var jeg klodset nok til at blive skudt - 480 00:52:57,998 --> 00:53:00,475 - ville jeg spille golf konstant - 481 00:53:00,542 --> 00:53:04,145 - og opsøge gamle venner og få det til at ligne en tjeneste. 482 00:53:05,755 --> 00:53:08,733 Du har vist drukket lidt, inden jeg kom. 483 00:53:11,136 --> 00:53:13,488 Måske udskyder jeg at tage hjem. 484 00:53:19,561 --> 00:53:22,622 Jeg ville have fyret flere racejokes af. 485 00:53:22,689 --> 00:53:25,333 Du har aldrig været særlig morsom. 486 00:53:28,570 --> 00:53:31,923 Har du lyst til at være kriminalassistent igen? 487 00:53:35,785 --> 00:53:39,514 For det var du ret god til. 488 00:53:41,833 --> 00:53:46,729 - Purcell-sagen? - Staten genåbner den. 489 00:53:46,796 --> 00:53:48,940 De vil lade mig håndtere den. 490 00:53:49,007 --> 00:53:52,819 Se dig lige. Du har kurs mod stjernerne. 491 00:53:55,263 --> 00:53:58,032 Vil du være med igen eller ej? 492 00:54:08,735 --> 00:54:13,339 Jeg er ked af det, jeg sagde om din hudfarve. 493 00:54:14,783 --> 00:54:17,510 Nej, du er ikke. 494 00:54:17,577 --> 00:54:19,679 En smule. 495 00:54:45,355 --> 00:54:49,417 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com