1
00:02:40,480 --> 00:02:44,626
Det skete, som der står i rapporten.
2
00:02:44,693 --> 00:02:49,964
Vi mener ikke, at anklagemyndigheden
tog alt i betragtning.
3
00:02:50,031 --> 00:02:54,636
Så det er vi nødt til at gøre nu.
4
00:02:56,830 --> 00:02:59,516
Roland West
Kommissær, Arkansas Politi
5
00:02:59,582 --> 00:03:02,352
Dato for vidneforklaring:
17. maj, 1990
6
00:03:08,174 --> 00:03:12,570
Efter en uges tid
modtog familien brevet.
7
00:03:12,637 --> 00:03:14,155
VÆR IKKE BANGE
8
00:03:14,222 --> 00:03:18,493
Der var håndskrift på kuverten,
så det var ikke et geni.
9
00:03:18,560 --> 00:03:21,913
Frimærket blev stemplet i Farmington.
10
00:03:21,980 --> 00:03:24,874
Det kan være blevet smidt
i en postkasse.
11
00:03:24,941 --> 00:03:27,210
Vi taler med de lokale.
12
00:03:29,195 --> 00:03:32,215
Har I set den her?
13
00:03:32,282 --> 00:03:34,884
Twiggs sagde, at de kimes ned.
14
00:03:34,951 --> 00:03:39,013
- Ozark Childrens' Outreach?
- En velgørende organisation.
15
00:03:40,790 --> 00:03:44,060
Tror I, at pigen kan være i live?
16
00:03:45,503 --> 00:03:47,689
Det tror jeg, at hun er.
17
00:03:48,715 --> 00:03:51,359
Hvad fokuserede I på inden da?
18
00:03:52,636 --> 00:03:57,031
At overvåge lokalområdet,
som der står i rapporten.
19
00:03:58,767 --> 00:04:01,286
Hele dagen.
20
00:04:01,353 --> 00:04:04,330
Men I nåede sidst frem til hjemmet.
21
00:04:04,397 --> 00:04:08,001
I ville da ankomme først,
hvis I var i kvarteret?
22
00:04:08,068 --> 00:04:13,381
Vi modtog måske opkaldet lidt senere.
Det mindes jeg ikke helt.
23
00:04:15,116 --> 00:04:18,219
Wayne husker det nok bedre.
24
00:04:19,537 --> 00:04:21,723
Billedet viser os intet nyt.
25
00:04:21,790 --> 00:04:25,477
Intet tyder på et blackout,
og det er godt.
26
00:04:25,543 --> 00:04:27,645
Der er intet på scanningen.
27
00:04:27,712 --> 00:04:31,483
Så vi bør fokusere på
at tilpasse Deres livsstil.
28
00:04:31,549 --> 00:04:34,235
Jeg var ikke ...
29
00:04:34,302 --> 00:04:36,571
Han gengav det ikke korrekt.
30
00:04:38,431 --> 00:04:42,118
Jeg kørte ikke i søvne
eller sådan noget.
31
00:04:42,185 --> 00:04:46,706
Altså, da det skete ...
32
00:04:47,691 --> 00:04:51,127
... følte jeg,
at jeg vidste, hvad jeg lavede.
33
00:04:51,194 --> 00:04:52,837
Jeg glemte det senere.
34
00:04:52,904 --> 00:04:56,257
Du er nødt til at ændre
på nogle ting, far.
35
00:04:56,324 --> 00:04:59,844
Jeg tog derhen af en grund.
Men jeg har glemt den.
36
00:04:59,911 --> 00:05:02,097
Jeg er ikke gået fra forstanden.
37
00:05:02,163 --> 00:05:05,934
Kan du huske resten af middagen
hjemme hos mig?
38
00:05:06,001 --> 00:05:09,062
- Husker du, at jeg kørte dig hjem?
- Ja.
39
00:05:09,129 --> 00:05:14,651
- Heather kørte dig hjem.
- Så nu lægger du fælder.
40
00:05:14,718 --> 00:05:18,655
Mr. Hays, Deres søn elsker Dem.
Vi tænker kun på Deres sundhed.
41
00:05:18,722 --> 00:05:23,034
Det er jeg klar over.
Men tak, fordi De skar det ud i pap.
42
00:05:25,520 --> 00:05:28,581
Det sted, hvor De tog hen ...
43
00:05:28,648 --> 00:05:31,626
Havde De nogen grund
til at tage derhen?
44
00:05:32,569 --> 00:05:37,799
- Har stedet nogen betydning?
- Det havde det.
45
00:05:37,866 --> 00:05:41,886
Han deltog i nogle interviews
om en sag, der foregik der.
46
00:05:41,953 --> 00:05:45,557
- Sladrer du om mig?
- Arbejder du på sagen?
47
00:05:46,666 --> 00:05:48,977
Den blev aldrig helt opklaret.
48
00:05:49,044 --> 00:05:51,271
Man husker ikke at være spæd.
49
00:05:51,338 --> 00:05:54,983
Hvor skønt, at vi havner
i samme stadie til sidst.
50
00:05:55,050 --> 00:05:59,279
Mr. Hays, tro mig. Jeg forstår
frustrationen over sygdommen.
51
00:05:59,346 --> 00:06:01,906
De aner jo ikke, hvad det er.
52
00:06:01,973 --> 00:06:05,660
Vi kan sige,
hvad det sandsynligvis er.
53
00:06:13,735 --> 00:06:15,920
Jeg har sagt det før.
54
00:06:16,863 --> 00:06:20,425
Anbringer I mig på et hjem,
tager jeg mig af dage.
55
00:06:22,410 --> 00:06:24,804
Glem alt om det.
56
00:06:33,463 --> 00:06:35,607
Vil du ikke vide det?
57
00:06:36,841 --> 00:06:38,359
Det vil du.
58
00:06:41,262 --> 00:06:44,657
Og hun har brug for hjælp, ikke?
59
00:06:44,724 --> 00:06:47,869
Julie.
60
00:06:47,936 --> 00:06:50,121
Jo.
61
00:06:51,690 --> 00:06:54,709
Det var bare en normal sag,
da jeg fik den.
62
00:06:56,569 --> 00:06:59,881
Jeg anede ikke,
at den ville blive min sidste.
63
00:07:01,825 --> 00:07:05,053
Og du har arbejdet på bogen
i flere år.
64
00:07:07,998 --> 00:07:13,186
Jeg føler, at det tærer på mig
at have sagen i vores liv.
65
00:07:16,881 --> 00:07:19,067
Som da vi mødtes.
66
00:07:20,260 --> 00:07:25,115
Det er lørdag aften,
og din mor passer ungerne.
67
00:07:26,433 --> 00:07:30,161
Og sagen hænger i luften mellem os.
68
00:07:34,024 --> 00:07:36,584
Hvad vil du så stille op?
69
00:07:38,695 --> 00:07:40,880
Det ved jeg ikke.
70
00:07:42,699 --> 00:07:44,926
Vi passerede et motel.
71
00:07:46,494 --> 00:07:49,931
Vi kunne drikke os fulde
og have sex hele natten.
72
00:07:54,002 --> 00:07:56,479
Det ville ikke være dårligt.
73
00:08:01,051 --> 00:08:05,613
Alan sagde, at hendes aftryk var
på skranken og på nogle hylder.
74
00:08:07,307 --> 00:08:10,285
- Var der nogen bag skranken?
- Det vidste han ikke.
75
00:08:10,352 --> 00:08:14,956
- Sallisaws politi har sagen.
- Kan du ikke tale med dem?
76
00:08:16,149 --> 00:08:18,668
Det kan falde tilbage på ham.
77
00:08:18,735 --> 00:08:22,088
Hvis de undersøger det,
vil ingen beskytte mig.
78
00:08:26,368 --> 00:08:30,555
Hvad nu, hvis jeg talte med dem?
Sallisaw.
79
00:08:32,082 --> 00:08:35,518
En forfatter,
der skriver en bog om sagen.
80
00:08:35,585 --> 00:08:40,106
Jeg har udkastet. Jeg kan sikkert
få dem til at åbne op.
81
00:08:40,173 --> 00:08:44,402
- Det tvivler jeg på.
- Nej. Jeg stadser mig ud.
82
00:08:44,469 --> 00:08:49,574
En sexet forfatter,
der imponeres af de hårde strømere.
83
00:08:49,641 --> 00:08:53,870
Hvad er det her? En afrokrimi?
84
00:08:53,937 --> 00:08:56,247
Hold nu op.
85
00:09:01,027 --> 00:09:06,091
Skal vi ringe fra mønttelefonen
og høre, om børnene har det godt?
86
00:09:06,157 --> 00:09:09,260
Skal jeg ikke ringe fra motellet?
87
00:09:29,806 --> 00:09:35,412
Vi må gennemgå det hele igen.
88
00:09:36,563 --> 00:09:39,165
Det stirrer nærmest op på os.
89
00:09:39,232 --> 00:09:41,751
Den følelse har jeg også.
90
00:09:50,577 --> 00:09:56,850
Purcell-ungerne sagde,
at de ville lege med naboen, Boyle.
91
00:09:56,916 --> 00:10:00,603
Men han sagde,
at de ingen aftale havde.
92
00:10:03,340 --> 00:10:07,402
Hvorfor løj børnene om
at skulle mødes med Boyle?
93
00:10:07,469 --> 00:10:12,198
Hvad var de ude på?
Hvad foretog de sig i stedet?
94
00:10:13,892 --> 00:10:16,202
Tilbage til ungerne.
95
00:10:16,269 --> 00:10:20,665
Vi må tale med forældrene igen.
Boyle-drengen og deres venner.
96
00:10:22,525 --> 00:10:26,671
- Vi tjekker hjemmet igen, ikke?
- Jo.
97
00:10:30,450 --> 00:10:32,302
Det er godt.
98
00:10:34,037 --> 00:10:37,599
Vi får lærerinden
til at hjælpe med børnene.
99
00:10:41,628 --> 00:10:45,023
Wayne mente, at børnene løj.
100
00:10:45,090 --> 00:10:47,275
Og han havde ret.
101
00:10:48,510 --> 00:10:53,281
I røvrendte en god efterforsker.
Det er I vel klar over, ikke?
102
00:10:53,348 --> 00:10:57,494
Jeg vil ikke sige dig imod.
Men jeg var ikke involveret.
103
00:10:57,560 --> 00:11:01,039
Han brokkede sig sikkert ikke engang,
da I talte med ham.
104
00:11:01,106 --> 00:11:03,625
Det kan jeg ikke sige, nej.
105
00:11:06,486 --> 00:11:09,631
Purple Hays. Gamle makker.
106
00:11:11,491 --> 00:11:14,803
Jeg prøvede at få ham overført hertil
to gange.
107
00:11:14,869 --> 00:11:18,473
Det blev bremset begge gange
af borgmesterkontoret.
108
00:11:18,540 --> 00:11:22,477
- Jeg blev irettesat.
- Vi bør holde os til sagen.
109
00:11:24,504 --> 00:11:26,773
Jeg havde en pointe, knøs.
110
00:11:32,762 --> 00:11:35,907
Legede du meget med Will og Julie?
111
00:11:35,974 --> 00:11:40,995
Ikke rigtig.
Jeg talte lidt med Will i skolen.
112
00:11:41,062 --> 00:11:46,626
Men I var tit sammen efter skolen?
Hans far sagde, at I legede sammen.
113
00:11:46,693 --> 00:11:48,878
Nej. Vi legede ikke så tit.
114
00:11:50,530 --> 00:11:55,718
Jeg sagde, at han kunne besøge mig
og se hvalpen. Men det var alt.
115
00:11:55,785 --> 00:12:00,807
Han kommer direkte hjem fra skole.
Han går sjældent ud for at lege.
116
00:12:06,254 --> 00:12:10,692
Du sagde, at de ofte legede
hos naboen, Ronnie Boyle?
117
00:12:12,218 --> 00:12:17,574
Ja. Tre-fire gange om ugen.
De er hinandens bedste venner.
118
00:12:17,641 --> 00:12:20,118
Besøgte Ronnie nogensinde jer?
119
00:12:20,185 --> 00:12:23,204
Så du dem sammen?
120
00:12:23,271 --> 00:12:27,500
Det gjorde jeg vel ikke.
121
00:12:27,567 --> 00:12:32,464
Jeg kendte ham og forældrene
fra skolen. De besøgte ham.
122
00:12:32,530 --> 00:12:37,427
Faktisk lader det til,
at de ikke legede sammen.
123
00:12:37,494 --> 00:12:42,182
Hvad har det ...?
Hvad betyder det?
124
00:12:42,248 --> 00:12:46,060
Hvorfor er I ikke ude at lede?
Det er der, hun er.
125
00:12:46,127 --> 00:12:49,564
Derude. Hun er i live.
Det stod der i brevet.
126
00:12:49,631 --> 00:12:53,318
FBI søger efter hende.
De har mange flere ressourcer.
127
00:12:54,803 --> 00:12:57,489
Vi fokuserer på det private.
128
00:12:57,555 --> 00:13:03,495
Ville det være i orden med jer,
hvis vi så på deres ejendele igen?
129
00:13:03,561 --> 00:13:07,332
Vi er bange for,
at vi har overset noget.
130
00:13:07,399 --> 00:13:12,253
- Hvad?
- Det ved vi desværre ikke, frue.
131
00:14:30,315 --> 00:14:31,791
JEG ER HER ALTID
132
00:14:31,858 --> 00:14:34,794
LYT IKKE
133
00:14:34,861 --> 00:14:38,047
JEG VIL ALTID BESKYTTE DIG
134
00:14:55,006 --> 00:14:59,360
Vi undersøger materialet,
og så får I det tilbage.
135
00:14:59,427 --> 00:15:04,157
- Lad det ikke blive væk, okay?
- Det gør vi ikke.
136
00:15:04,224 --> 00:15:07,827
Hør, har nogen af jer
arbejdet ved Hoyt Foods?
137
00:15:08,979 --> 00:15:12,707
Ja, det gjorde jeg.
Med kyllinger.
138
00:15:13,775 --> 00:15:18,421
Jeg stoppede for et års tid siden.
Jeg tjente mere på Sawhorse.
139
00:15:19,906 --> 00:15:22,967
- Hvorfor?
- Jeg undrede mig bare.
140
00:15:24,327 --> 00:15:26,513
Tak.
141
00:15:38,633 --> 00:15:42,320
Wayne fandt ud af,
at børnene løj om deres færden.
142
00:15:42,387 --> 00:15:47,033
Den store dusør
fik alle til at stå frem.
143
00:15:47,100 --> 00:15:51,913
- Ser du noget til Wayne?
- Slet ikke.
144
00:15:53,481 --> 00:15:57,836
- Jeg ved ikke helt hvorfor.
- Var der nag mellem jer?
145
00:15:57,902 --> 00:16:03,007
Ikke mellem ham og mig.
Vi var gode venner, som jeg ser det.
146
00:16:05,201 --> 00:16:10,682
Jeg tror bare, at da vi holdt op
med at arbejde sammen ...
147
00:16:10,749 --> 00:16:12,934
... holdt vi bare op.
148
00:16:14,461 --> 00:16:17,605
Sådan går det nogle gange med folk.
149
00:16:22,927 --> 00:16:26,030
- Far, må jeg får en Transformer?
- Nej.
150
00:16:26,097 --> 00:16:29,367
Må vi få noget legetøj,
hvis det er billigt?
151
00:16:29,434 --> 00:16:32,162
Nej. Hvor fanden har de kul?
152
00:16:32,228 --> 00:16:35,123
- Noget til én dollar?
- Nej.
153
00:16:35,190 --> 00:16:37,375
Butikken er alt for stor.
154
00:16:37,442 --> 00:16:42,589
- Må vi se på legetøjet?
- Nej. Hold jer til mig.
155
00:16:44,783 --> 00:16:48,303
Vi vil gerne opdatere bogen,
hvis det er muligt.
156
00:16:48,370 --> 00:16:52,515
Fundet af hendes fingeraftryk
på apoteket ændrer alt.
157
00:16:52,582 --> 00:16:54,976
Hvor har du hørt om det?
158
00:16:55,043 --> 00:17:00,940
Min eksmand er betjent i Arkansas.
159
00:17:01,007 --> 00:17:04,319
Jeg har altid haft
et blødt punkt for betjente.
160
00:17:04,970 --> 00:17:08,156
Vi fandt både
delvise og hele fingeraftryk.
161
00:17:08,223 --> 00:17:13,203
Delstatens laboratorium bekræftede,
at det med sikkerhed var hende.
162
00:17:13,269 --> 00:17:16,664
Blev nogle af hendes aftryk fundet
bag skranken?
163
00:17:16,731 --> 00:17:21,586
Nej. Men vi blev heller ikke færdige
med at undersøge gerningsstedet.
164
00:17:21,653 --> 00:17:25,799
Sidst på dagen
ville butikken åbne for kunder igen.
165
00:17:25,865 --> 00:17:29,177
- Så hendes aftryk var på hylderne.
- Korrekt.
166
00:17:29,244 --> 00:17:33,181
Vi så på røveriet,
og det var for flere måneder siden.
167
00:17:34,666 --> 00:17:39,479
Jeg har snart fri. Vil du tale
lidt mere om det over et måltid?
168
00:17:50,432 --> 00:17:52,617
Godt.
169
00:18:03,361 --> 00:18:06,297
Godt, det var vist alt.
170
00:18:07,615 --> 00:18:10,135
Det var skrækkeligt, ikke?
171
00:18:10,201 --> 00:18:13,179
Siden I var så artige,
må I få én ting.
172
00:18:13,246 --> 00:18:16,224
Hjalp det på humøret?
173
00:18:17,917 --> 00:18:20,145
Hvor er din søster?
174
00:18:20,211 --> 00:18:23,064
Hun var lige bag mig.
Det ved jeg ikke.
175
00:18:23,131 --> 00:18:25,066
Kom.
176
00:18:27,844 --> 00:18:30,989
- Becca!
- Becca!
177
00:18:51,326 --> 00:18:53,678
- Becca!
- Gå venligst til kundeservice.
178
00:18:53,745 --> 00:18:58,975
Bed en medarbejder
om at blive fulgt til kundeservice.
179
00:18:59,042 --> 00:19:02,270
- Rebecca Hays.
- Der er gået ti minutter.
180
00:19:02,337 --> 00:19:06,399
I er nødt til at afspærre butikken.
Lås alle døre.
181
00:19:06,466 --> 00:19:08,693
Jeg er betjent.
182
00:19:08,760 --> 00:19:12,447
Spær butikken straks,
og lån mig mikrofonen.
183
00:19:12,514 --> 00:19:14,365
- De kan ikke ...
- Giv mig den!
184
00:19:14,432 --> 00:19:15,950
Hej!
185
00:19:17,185 --> 00:19:18,745
Hvor var du henne?
186
00:19:18,812 --> 00:19:24,000
Det ved jeg ikke.
De uddelte chips, og så var I væk.
187
00:19:24,067 --> 00:19:27,837
Det må du ikke gøre, er du med?
Det gør du fandeme ikke!
188
00:19:35,495 --> 00:19:37,514
Så, så.
189
00:19:38,456 --> 00:19:40,975
Kom. Lad os tage hjem.
190
00:19:59,602 --> 00:20:05,583
Vi hjalp med glæde.
Især da hun har været ansat her.
191
00:20:05,650 --> 00:20:08,545
Det førte til mange falske tips.
192
00:20:08,611 --> 00:20:13,842
Det er bedre at koordinere den slags
med politiet.
193
00:20:13,908 --> 00:20:19,556
Det gjorde vi. Bestyrelsen fik
tilladelse af anklagemyndigheden.
194
00:20:21,416 --> 00:20:25,270
Der er ingen billeder af,
at I uddeler dusører.
195
00:20:25,337 --> 00:20:30,775
Hidtil har vi mest hjulpet familier
med behov for lægehjælp.
196
00:20:30,842 --> 00:20:36,406
Men da det blev omtalt i nyhederne,
og moderen havde været ansat -
197
00:20:36,473 --> 00:20:39,325
- ønskede bestyrelsen at hjælpe.
198
00:20:39,392 --> 00:20:42,078
Hvornår blev
hjælpeprogrammet indledt?
199
00:20:42,145 --> 00:20:45,373
Mr. Hoyt stiftede fonden,
da de mistede et barnebarn
200
00:20:45,440 --> 00:20:47,709
- for nogle år siden.
201
00:20:47,776 --> 00:20:51,212
Moderen arbejdede med kyllinger.
Hvor er det?
202
00:20:51,279 --> 00:20:53,423
Lad os se.
203
00:20:53,490 --> 00:20:57,177
Det var et af de to steder.
204
00:21:00,288 --> 00:21:05,935
Det ville hjælpe med navn
og ansættelsesdato for alle ansatte.
205
00:21:06,002 --> 00:21:11,232
- Det er næsten 700 personer.
- Jo hurtigere, des bedre.
206
00:21:12,676 --> 00:21:16,738
Naturligvis. Vi begynder straks
at samle informationen.
207
00:21:16,805 --> 00:21:20,408
Og chefen, mr. Hoyt,
er han her nogensinde?
208
00:21:20,475 --> 00:21:24,829
Næsten aldrig. Han har været
i Afrika siden midten af oktober.
209
00:21:24,896 --> 00:21:31,127
- På safari.
- Virkelig? Min makker er også jæger.
210
00:21:39,327 --> 00:21:43,515
HVORFOR LYVE?
211
00:22:20,368 --> 00:22:23,388
Delstatspolitiet, arbejdsgruppen.
212
00:22:27,500 --> 00:22:32,147
Så pigen holdes fanget
på en slangefarm i Huntsville?
213
00:22:32,213 --> 00:22:34,899
Hvor har De
den information fra, frue?
214
00:22:37,636 --> 00:22:42,657
Vi har lukket nu,
men ring tilbage i morgen tidlig.
215
00:22:42,724 --> 00:22:48,204
Til det her nummer. Bed om at tale
med agent Bowen eller Diller fra FBI.
216
00:22:48,271 --> 00:22:51,040
Sæt dem ind i sagen.
217
00:22:52,776 --> 00:22:54,961
Udmærket.
218
00:22:58,406 --> 00:23:02,051
Kvinden havde set Julie Purcell
i en drøm.
219
00:23:02,118 --> 00:23:06,598
Hun sagde, at hendes drømme altid
bliver til virkelighed.
220
00:23:09,084 --> 00:23:12,395
Alt det her hører til spillet.
221
00:23:12,462 --> 00:23:16,065
Jeg kunne ikke finde terningen.
222
00:23:16,132 --> 00:23:18,526
Intet springer i øjnene.
223
00:23:21,596 --> 00:23:27,285
Men han spillede meget,
og de andre legede ikke med ham.
224
00:23:40,115 --> 00:23:42,092
BEDSTE VEN?
225
00:23:42,158 --> 00:23:47,097
Hvem gav Julie dukken og mødte dem
i skoven? Hvem legede med Will?
226
00:23:47,163 --> 00:23:51,684
Hvor tog de hen efter skolen?
De skulle være sammen med naboen.
227
00:23:51,751 --> 00:23:53,686
Hvad var jeres næste træk?
228
00:23:56,548 --> 00:23:59,901
Vi lukkede parken for alle
undtagen eftersøgningshold.
229
00:23:59,968 --> 00:24:04,155
De søgte stadig dagligt.
Det var mest af alt frivillige.
230
00:24:04,222 --> 00:24:07,784
Parken er omkring
ti kvadratkilometer.
231
00:24:07,851 --> 00:24:12,163
- Hvordan gør man?
- Man ser efter mønstre.
232
00:24:13,898 --> 00:24:17,001
Afvigelser og nedklemte ting.
233
00:24:17,068 --> 00:24:20,130
Man skal bare kigge efter det.
234
00:24:20,196 --> 00:24:23,716
Bøjede græsstrå,
sammenpresset jord.
235
00:24:26,286 --> 00:24:28,471
Sporede du mennesker i krigen?
236
00:24:31,249 --> 00:24:33,435
Det gjorde jeg.
237
00:24:35,211 --> 00:24:39,107
- Deltog du i protestdemonstrationer?
- Det gjorde jeg.
238
00:24:41,384 --> 00:24:45,488
Det er pudsigt, at de hørte op
sammen med indkaldelserne.
239
00:24:53,521 --> 00:24:57,250
Hør, det digt,
som du underviste i ...
240
00:24:57,317 --> 00:25:00,628
Ja. Havde du nogle tanker om det?
241
00:25:03,156 --> 00:25:07,844
Fortællingen hedder "Tid",
men man ikke må sige dens navn.
242
00:25:09,037 --> 00:25:11,222
Hvorfor ikke?
243
00:25:12,874 --> 00:25:15,018
Jeg tror, at grunden er -
244
00:25:15,085 --> 00:25:19,439
- at vi er underlagt tiden
og lever gennem den.
245
00:25:21,174 --> 00:25:23,359
Men at sige navnet ...
246
00:25:24,427 --> 00:25:27,572
Man distancerer sig fra noget
ved at nævne det.
247
00:25:27,639 --> 00:25:32,452
Han mener måske,
at vi ikke må adskilles fra tiden.
248
00:25:37,148 --> 00:25:40,001
Jeg troede,
at det måske var Guds navn.
249
00:25:41,403 --> 00:25:44,380
Som hebræerne ikke måtte nævne
Guds navn.
250
00:26:12,183 --> 00:26:15,412
Skal vi gå ud at spise en dag?
251
00:26:27,490 --> 00:26:29,676
Hej.
252
00:26:29,743 --> 00:26:33,346
Betjentene fra Sallisaw kunne slet
ikke holde mund.
253
00:26:33,413 --> 00:26:37,308
Jeg var ret god.
Jeg har vist fundet mit kald.
254
00:26:39,419 --> 00:26:41,980
Du læser den. Endelig.
255
00:26:42,047 --> 00:26:45,859
Ikke rigtig.
Jeg bemærker konstant mit navn.
256
00:26:53,683 --> 00:26:59,748
- Er du beruset?
- Nej. Jeg fik et glas til maden.
257
00:26:59,814 --> 00:27:02,751
En betjent bød mig på et måltid.
258
00:27:02,817 --> 00:27:07,213
- Skønt.
- Han åbnede virkelig op om sagen.
259
00:27:07,280 --> 00:27:11,760
Hør, hendes aftryk blev kun fundet
på hylderne med kosmetik.
260
00:27:11,826 --> 00:27:14,137
Hun var sandsynligvis kunde.
261
00:27:14,204 --> 00:27:18,641
De har optagelser en uge tilbage,
og jeg får nok lov at se dem.
262
00:27:18,708 --> 00:27:23,229
Jeg fik ikke købt det ragelse,
du ville have.
263
00:27:25,173 --> 00:27:27,066
Fint nok.
264
00:27:28,093 --> 00:27:30,070
Skete der noget?
265
00:27:30,136 --> 00:27:33,531
- Er alt i orden med ungerne?
- De har det fint.
266
00:27:33,598 --> 00:27:36,284
- Hvad med dig?
- Jeg har det fint.
267
00:27:36,351 --> 00:27:39,704
Men jeg må bede dig om en tjeneste.
268
00:27:39,771 --> 00:27:44,834
Kom ikke valsende halvfuld herind
for at fjante løs om sagen.
269
00:27:44,901 --> 00:27:50,715
Kan du finde den mentale styrke
til at holde det lort for dig selv?
270
00:27:51,992 --> 00:27:56,429
Du behøver ikke tale sådan til mig.
Bare sig det.
271
00:27:56,496 --> 00:28:01,518
Hermed gjort. Du bør se til børnene
efter at have været væk hele dagen.
272
00:28:01,584 --> 00:28:04,646
- De burde ligge og sove.
- Klap dog i.
273
00:28:04,713 --> 00:28:08,316
Jeg er altid hos dem,
fordi du passer dit lortejob.
274
00:28:08,383 --> 00:28:12,112
Jeg vil ikke skændes.
Jeg sagde, hvad jeg ville sige.
275
00:28:13,722 --> 00:28:16,908
Jeg stopper ikke, Wayne.
276
00:31:12,692 --> 00:31:17,046
Betjentene er fremme.
Teknikerne er på vej.
277
00:31:17,113 --> 00:31:21,301
Drengen døde der.
Nogen bar ham til grotten.
278
00:31:21,368 --> 00:31:26,264
Afdelingen har tjekket rapporterne.
Ingen har talt med ham her.
279
00:31:26,331 --> 00:31:28,892
Markvejen er ikke vores kort.
280
00:31:39,511 --> 00:31:44,282
Jeg har allerede talt med nogen.
Der kom en mand dagen efter.
281
00:31:45,433 --> 00:31:49,662
Hvem? En betjent eller en sherif?
282
00:31:49,729 --> 00:31:53,500
En mand i et jakkesæt.
Han viste mig sit skilt.
283
00:31:53,566 --> 00:31:57,378
Han spurgte om de forsvundne børn.
Om jeg havde set noget.
284
00:31:57,445 --> 00:32:00,090
Kan De give os hans signalement?
285
00:32:01,449 --> 00:32:07,680
En normal hvid mand i jakkesæt.
Han viste mig sit skilt.
286
00:32:08,915 --> 00:32:11,768
Hvad fortalte De ham?
Så De noget?
287
00:32:11,835 --> 00:32:16,689
At jeg havde set børnene før.
To eller tre gange.
288
00:32:16,756 --> 00:32:19,442
På min vej og inde i skoven.
289
00:32:20,385 --> 00:32:22,612
Jeg så dem nogle eftermiddage.
290
00:32:22,679 --> 00:32:25,824
- Har De set andre?
- Ja.
291
00:32:25,890 --> 00:32:28,952
Jeg har set en bil herude
nogle gange.
292
00:32:29,019 --> 00:32:32,539
En pæn bil. Brun.
En mand og en kvinde.
293
00:32:32,605 --> 00:32:35,375
Men det var ikke samme dag.
294
00:32:35,442 --> 00:32:38,294
Hvordan så de ud?
Manden og kvinden.
295
00:32:38,361 --> 00:32:41,798
Som Dem. Sort og hvid.
296
00:32:41,865 --> 00:32:46,094
Manden var sort.
Jeg kunne ikke se ansigterne.
297
00:32:47,704 --> 00:32:51,516
De fleste kommer kun,
fordi de leder efter vores sted.
298
00:32:52,751 --> 00:32:55,270
Men nogle gange tager folk herud.
299
00:32:55,337 --> 00:32:59,399
Undskyld, men har De noget imod,
at vi ser os omkring?
300
00:33:00,383 --> 00:33:05,363
Ja, det har jeg noget imod.
Kræver det ikke en kendelse?
301
00:33:06,723 --> 00:33:11,244
- Hvis De beder os skaffe en.
- Det må De hellere, sønnike.
302
00:33:14,314 --> 00:33:20,253
Mener du, at der var nok fokus
på nabolaget under gennemsøgningen?
303
00:33:20,320 --> 00:33:22,380
Ja, det gør jeg.
304
00:33:23,782 --> 00:33:26,009
Vi gjorde, hvad vi kunne.
305
00:33:27,118 --> 00:33:30,889
Man starter i nærområdet
og udvider derfra.
306
00:33:30,955 --> 00:33:35,185
Udførte politiet flere forhør
med samtlige mulige vidner?
307
00:33:35,251 --> 00:33:36,978
Ja.
308
00:33:37,045 --> 00:33:42,984
Det er min ærlige opfattelse,
at alle gjorde deres bedste.
309
00:33:43,051 --> 00:33:46,029
Nogle folk hævder,
at politiet ikke udspurgte dem.
310
00:33:46,096 --> 00:33:49,783
Men de bekræfter,
at betjentene gik fra dør til dør.
311
00:33:55,063 --> 00:34:00,543
Jeg ved nu ikke.
Blev nogen overset, var det en fejl.
312
00:34:00,610 --> 00:34:03,713
Der var over hundred betjente
på sagen.
313
00:34:03,780 --> 00:34:08,676
Nogle beboere aflagde forklaring
flere gange, men ingen talte med dem.
314
00:34:08,743 --> 00:34:12,680
Vi har talt med to,
som begge hævder at have set -
315
00:34:12,747 --> 00:34:16,684
- "en pæn, brun personbil,
der kørte rundt i kvarteret -
316
00:34:16,751 --> 00:34:20,688
- og senere væk fra Devil's Den
på selve morddagen."
317
00:34:22,924 --> 00:34:25,193
En brun personbil.
318
00:34:25,260 --> 00:34:29,823
Et vidne fortalte politiet om bilen,
men de vendte ikke tilbage.
319
00:34:29,889 --> 00:34:32,951
Og personbilen nævnes ikke
i rapporterne.
320
00:34:33,018 --> 00:34:36,704
En anden talte aldrig med politiet,
men havde bemærket bilen -
321
00:34:36,771 --> 00:34:40,708
- fordi den var påfaldende ny og dyr.
322
00:34:40,775 --> 00:34:43,670
Bilen skulle have kørt rundt længe.
323
00:34:47,741 --> 00:34:50,593
Mønster.
324
00:34:50,660 --> 00:34:53,012
Jeg kan huske et dækmønster.
325
00:34:53,079 --> 00:34:57,642
En tidligere beboer, Charles Snyder,
havde to uger tidligere meldt -
326
00:34:57,709 --> 00:35:01,563
- at hans søn og en ven havde set
en sort, arret mand i jakkesæt -
327
00:35:01,629 --> 00:35:04,566
- på den blinde vej,
hvor børnene legede ved parken.
328
00:35:04,632 --> 00:35:07,819
Ingen talte med ham omkring sagen.
329
00:35:10,930 --> 00:35:14,284
Ingen af disse forhold nævnes
i rapporterne.
330
00:35:17,562 --> 00:35:22,834
Peger det i sig selv ikke på
alvorlige mangler i efterforskningen?
331
00:35:27,030 --> 00:35:30,341
Hvad foregår der? I virkeligheden?
332
00:35:30,408 --> 00:35:32,719
Har I fundet nye beviser?
333
00:35:32,786 --> 00:35:35,263
Søger I efter Julie?
Har I fundet noget?
334
00:35:35,330 --> 00:35:37,807
- Det er nok for i dag.
- Nej, det er fint.
335
00:35:37,874 --> 00:35:40,059
- Jeg synes, det går fint.
- Sikkert.
336
00:35:40,126 --> 00:35:43,229
Ser du ikke hans bekymring?
Han er syg, Elisa.
337
00:35:43,296 --> 00:35:45,440
- Henry ...
- Vi er færdige.
338
00:35:48,176 --> 00:35:49,903
For i dag.
339
00:36:01,564 --> 00:36:05,168
Derovre.
På den anden side af træerne.
340
00:36:05,235 --> 00:36:07,921
Det er afskærmet og svært at finde.
341
00:36:07,988 --> 00:36:12,509
- Der legede de.
- Vi må analysere legetøjet.
342
00:36:12,575 --> 00:36:16,054
Tag det med.
Tag billeder til at vise forældrene.
343
00:36:56,870 --> 00:36:59,055
Hej.
344
00:37:01,249 --> 00:37:02,809
Op med dig.
345
00:37:02,876 --> 00:37:06,688
- Hvad er der?
- Hvorfor lusker du rundt her?
346
00:37:06,755 --> 00:37:08,398
Hvad?
347
00:37:09,716 --> 00:37:14,279
Der er legende børn herude.
Du skal ikke luske rundt omkring dem.
348
00:37:14,346 --> 00:37:17,991
Mine børn siger, at du altid er ude
ved engen, hvor de leger.
349
00:37:18,058 --> 00:37:21,369
Hvorfor lurer du på børnene?
350
00:37:21,436 --> 00:37:26,458
Det gør jeg ikke. Jeg har selv børn.
351
00:37:26,524 --> 00:37:29,753
Nej, du har ikke.
Og du skal ikke være her.
352
00:37:29,819 --> 00:37:32,422
Men jeg bor her!
Jeg har rettigheder!
353
00:37:32,489 --> 00:37:36,134
Jeg kæmpede for jeres rettigheder,
I røvhuller!
354
00:37:39,496 --> 00:37:42,974
Du er en skide bums.
Hold dig væk fra børnene.
355
00:37:43,041 --> 00:37:45,185
Og hold dig ude af kvarteret.
356
00:37:58,473 --> 00:38:03,912
Hører du mig, kammerat?
Hold dig væk fremover.
357
00:38:03,979 --> 00:38:06,247
Vi vil ikke se dig.
358
00:38:06,314 --> 00:38:10,794
Gud være dig nådig,
hvis du taler med flere børn.
359
00:38:28,378 --> 00:38:30,563
Pis af med dig!
360
00:39:31,608 --> 00:39:33,793
Hvordan er det at bestemme?
361
00:39:33,860 --> 00:39:37,672
Det har sine fordele og ulemper.
362
00:39:41,117 --> 00:39:45,221
Har du talt med dem?
Alans advokater?
363
00:39:45,288 --> 00:39:48,183
Ja, de henvendte sig til mig.
364
00:39:48,249 --> 00:39:51,394
Hans børn hyrede dem, sagde han.
365
00:39:52,462 --> 00:39:56,191
Men støtter du op om
genåbningen af sagen?
366
00:39:59,594 --> 00:40:04,657
- Fortalte de om fingeraftrykkene?
- Ja.
367
00:40:04,724 --> 00:40:08,828
Har du nogen anelse om,
hvad det betyder for mig?
368
00:40:08,895 --> 00:40:13,291
Jeg kan kun forestille mig det.
Men ja.
369
00:40:18,989 --> 00:40:23,384
Altså, jeg tænker på Lucy ...
370
00:40:24,452 --> 00:40:28,139
Jeg ville ønske, hun var i live
og kunne få det at vide.
371
00:40:28,206 --> 00:40:31,059
Det er to år siden nu.
372
00:40:31,126 --> 00:40:34,187
Alan havde hendes sagsakt.
373
00:40:34,254 --> 00:40:37,816
Jeg fik liget transporteret tilbage
fra Vegas.
374
00:40:39,342 --> 00:40:44,406
Hvad med dig?
Hvordan håndterer du alt det her?
375
00:40:46,016 --> 00:40:50,537
Jeg er stadig på vandvognen.
Fem år.
376
00:40:50,603 --> 00:40:52,997
Det ved jeg.
377
00:40:53,064 --> 00:40:55,792
Det er flot.
378
00:40:55,859 --> 00:41:03,258
Jeg sætter mit lid til højere magter.
Og nu belønner han mig med det her.
379
00:41:05,118 --> 00:41:07,387
Stadig fløde og ekstra sukker?
380
00:41:08,955 --> 00:41:12,225
Ja. Som en dessert.
381
00:41:12,292 --> 00:41:17,230
Hvad med din makker?
Arbejder du stadig med ham?
382
00:41:18,757 --> 00:41:20,942
Han er stadig i styrken.
383
00:41:22,135 --> 00:41:25,822
Han har ikke arbejdet
med grove forbrydelser længe.
384
00:41:27,849 --> 00:41:33,705
Men altså, vi mistede kontakten.
385
00:41:36,232 --> 00:41:39,836
Du behøver ikke at se til mig,
kommissær West.
386
00:41:40,862 --> 00:41:44,174
Du har gjort mere for mig
end nogen anden.
387
00:41:45,116 --> 00:41:48,094
Du hev mig ud af det hul
for fem år siden.
388
00:41:49,537 --> 00:41:51,639
Du har gjort det godt.
389
00:42:03,343 --> 00:42:08,698
- Må jeg spørge om noget?
- Spørg bare.
390
00:42:10,642 --> 00:42:13,203
Vil du bede med mig?
391
00:42:21,653 --> 00:42:26,299
Herre. Frels mig fra vrede.
392
00:42:27,742 --> 00:42:32,263
Herre. Frels mig fra bitterhed.
393
00:42:34,124 --> 00:42:38,603
Herre. Frels mig fra
mine fordømmelser og profetier.
394
00:42:39,754 --> 00:42:43,858
Mit behov for at have kontrol.
395
00:42:45,468 --> 00:42:48,947
Jeg har kendt dig
gennem høgen og duen.
396
00:42:49,931 --> 00:42:53,535
Og jeg lever
ved din uendelige barmhjertighed.
397
00:42:54,519 --> 00:42:59,165
Herre.
Våg over det, som jeg skatter.
398
00:42:59,232 --> 00:43:04,462
Og lad mig aldrig skatte
noget i denne verden for højt.
399
00:43:05,947 --> 00:43:07,424
Amen.
400
00:43:14,539 --> 00:43:16,724
En brun personbil.
401
00:43:18,501 --> 00:43:23,982
Bonden nævnte en brun personbil.
I 1980.
402
00:43:27,469 --> 00:43:29,654
Vi kendte til den.
403
00:43:32,849 --> 00:43:35,910
Var det dem, de legede med?
404
00:43:40,482 --> 00:43:44,043
Hun skrev lidt om de spil,
vi fandt.
405
00:43:45,111 --> 00:43:49,883
Folk bekymrede sig over,
om spillene kostede børn livet.
406
00:43:52,243 --> 00:43:54,429
Eller noget i den stil.
407
00:43:57,415 --> 00:44:02,479
Henry var fem eller seks år,
da hun begyndte at skrive.
408
00:44:02,545 --> 00:44:06,483
Becca har vel været
tre eller fire år.
409
00:44:17,227 --> 00:44:22,373
Forskere mener, at der findes
et uendeligt antal dimensioner.
410
00:44:24,025 --> 00:44:25,919
Einstein sagde følgende:
411
00:44:25,986 --> 00:44:31,341
"Fortid, nutid og fremtid er
en stædig, vedholdende illusion."
412
00:44:33,785 --> 00:44:36,930
Åh gud.
413
00:44:37,998 --> 00:44:41,392
Har du gennemskuet illusionen?
414
00:44:41,459 --> 00:44:46,856
Nu, hvor alting styrter i grus,
ser du så tingene tydeligt?
415
00:44:48,174 --> 00:44:54,072
Og ved altings ende erkender du så,
hvad du holdt tilbage?
416
00:44:56,182 --> 00:44:59,661
Forvekslede du reaktion og følelser?
417
00:45:01,104 --> 00:45:03,998
Forvekslede du tvang og frihed?
418
00:45:05,191 --> 00:45:08,044
Nej, ikke sådan her.
419
00:45:09,321 --> 00:45:11,548
Og til trods for det ...
420
00:45:12,490 --> 00:45:16,803
... hærdede du så dit hjerte
mod den største kærlighed?
421
00:45:16,870 --> 00:45:21,141
Ikke sådan her.
422
00:45:21,207 --> 00:45:23,393
Åh, min kære.
423
00:45:24,961 --> 00:45:30,066
Troede du, at du blot kunne fortsætte
uden at se dig over skulderen?
424
00:45:30,133 --> 00:45:34,279
Jeg beder dig.
Jeg fortjener ikke det her.
425
00:45:34,346 --> 00:45:37,365
Hvad der end foregår,
fortjener jeg det ikke.
426
00:45:37,432 --> 00:45:40,952
Nej. Men det sker alligevel.
427
00:45:42,395 --> 00:45:44,372
Det gør mig ondt.
428
00:45:50,779 --> 00:45:53,006
Hvor er det ...?
429
00:45:55,200 --> 00:46:00,680
- Hvor meget vil jeg miste?
- Det hele.
430
00:46:00,747 --> 00:46:02,849
Ligesom alle andre.
431
00:46:08,672 --> 00:46:12,525
- Jeg har mistet Becca.
- Nej.
432
00:46:12,592 --> 00:46:15,153
Ikke som du tror.
433
00:46:20,809 --> 00:46:24,329
Du er bekymret over,
hvad de vil finde.
434
00:46:24,396 --> 00:46:26,748
Hvad du efterlod i skoven.
435
00:46:31,277 --> 00:46:33,463
Fuldend det.
436
00:47:42,724 --> 00:47:46,244
Der er en besked.
Kommissæren ville tale med dig.
437
00:47:50,690 --> 00:47:53,042
Du er på vej frem i verden.
438
00:48:24,057 --> 00:48:27,160
Nej, jeg genkender dem ikke.
439
00:48:29,312 --> 00:48:31,915
Det tror jeg ikke, altså ...
440
00:48:33,233 --> 00:48:37,879
- Jeg har ikke købt nogen af dem.
- Frue?
441
00:48:39,406 --> 00:48:43,676
Det tror jeg ikke.
Jeg kan ikke huske det.
442
00:48:43,743 --> 00:48:48,139
Jeg købte deres legetøj.
Jeg genkender dem ikke.
443
00:48:51,710 --> 00:48:56,272
Vedrører det belønningen?
Nogen ringede til os.
444
00:48:59,342 --> 00:49:03,613
Hvad drejer det sig om?
Hvor har I fundet dem?
445
00:49:05,932 --> 00:49:10,870
Tilsyneladende havde børnene
et hemmeligt legeområde i skoven.
446
00:49:12,105 --> 00:49:16,251
- Vi fandt legetøjet der.
- Det kan tilhøre hvem som helst.
447
00:49:17,193 --> 00:49:19,796
Børnenes fingeraftryk var på dem.
448
00:49:20,989 --> 00:49:24,175
Der var et sæt fingeraftryk,
vi ikke kan identificere.
449
00:49:24,242 --> 00:49:26,636
Og flere halmdukker.
450
00:49:27,871 --> 00:49:32,642
Mødtes de med nogen? En voksen?
451
00:49:32,709 --> 00:49:35,186
Det er muligt, ja.
452
00:49:35,253 --> 00:49:37,522
Hvad er det her?
453
00:49:38,840 --> 00:49:41,067
Vi har ikke set dem før.
454
00:49:41,134 --> 00:49:46,489
Det er et album med babybilleder.
Han fandt det frem.
455
00:49:46,556 --> 00:49:48,783
Jeg kan ikke se på dem.
456
00:49:55,899 --> 00:49:58,084
Roland.
457
00:50:13,708 --> 00:50:15,894
Det er helt tilsvarende.
458
00:50:39,275 --> 00:50:44,172
- Hvor er det fra?
- Det er Wills første nadver.
459
00:50:46,658 --> 00:50:48,593
Han var ti år gammel.
460
00:50:51,663 --> 00:50:53,848
Hvad?
461
00:51:00,005 --> 00:51:02,190
Hvad?
462
00:51:27,240 --> 00:51:31,344
Purple Hays.
Hvordan går det, mester?
463
00:51:34,456 --> 00:51:37,934
Jeg går mine runder.
Steder, hvor jeg er uønsket.
464
00:51:39,961 --> 00:51:43,231
- Southern Comfort.
- Var du i hæren?
465
00:51:43,298 --> 00:51:45,650
- Hver dag, hele livet.
- I hvilken krig?
466
00:51:45,717 --> 00:51:49,028
Hold kæft og skænk mig to fingre.
467
00:51:49,095 --> 00:51:52,574
Han er kommissær
ved delstatspolitiet.
468
00:51:59,564 --> 00:52:03,293
Du kunne have sagt,
at du reparerede militærfartøjer.
469
00:52:03,360 --> 00:52:06,421
Jeg kunne også have vist pikken frem.
470
00:52:07,781 --> 00:52:10,175
Efter ni år
taler du stadig om din pik.
471
00:52:10,241 --> 00:52:14,262
Det var utilsigtet.
Den sniger sig bare ind i samtalerne.
472
00:52:20,919 --> 00:52:24,856
Der er en ny arbejdsgruppe.
Jeg har ansvaret.
473
00:52:28,635 --> 00:52:30,570
Godt for dig, kommissær.
474
00:52:33,223 --> 00:52:34,908
Hør ...
475
00:52:37,018 --> 00:52:40,330
Blev du forfremmet efter fortjeneste?
476
00:52:40,397 --> 00:52:43,708
Eller fulgte den med hudfarven?
477
00:52:43,775 --> 00:52:48,630
Modsat visse andre
er jeg ikke rapkæftet.
478
00:52:48,697 --> 00:52:53,593
Med lidt positiv særbehandling
havde du været min overordnede nu.
479
00:52:55,036 --> 00:52:57,931
Var jeg klodset nok
til at blive skudt -
480
00:52:57,998 --> 00:53:00,475
- ville jeg spille golf konstant -
481
00:53:00,542 --> 00:53:04,145
- og opsøge gamle venner
og få det til at ligne en tjeneste.
482
00:53:05,755 --> 00:53:08,733
Du har vist drukket lidt,
inden jeg kom.
483
00:53:11,136 --> 00:53:13,488
Måske udskyder jeg at tage hjem.
484
00:53:19,561 --> 00:53:22,622
Jeg ville have fyret
flere racejokes af.
485
00:53:22,689 --> 00:53:25,333
Du har aldrig været særlig morsom.
486
00:53:28,570 --> 00:53:31,923
Har du lyst til at være
kriminalassistent igen?
487
00:53:35,785 --> 00:53:39,514
For det var du ret god til.
488
00:53:41,833 --> 00:53:46,729
- Purcell-sagen?
- Staten genåbner den.
489
00:53:46,796 --> 00:53:48,940
De vil lade mig håndtere den.
490
00:53:49,007 --> 00:53:52,819
Se dig lige.
Du har kurs mod stjernerne.
491
00:53:55,263 --> 00:53:58,032
Vil du være med igen eller ej?
492
00:54:08,735 --> 00:54:13,339
Jeg er ked af det,
jeg sagde om din hudfarve.
493
00:54:14,783 --> 00:54:17,510
Nej, du er ikke.
494
00:54:17,577 --> 00:54:19,679
En smule.
495
00:54:45,355 --> 00:54:49,417
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com