1 00:02:41,064 --> 00:02:44,626 Det er som det står i papirene. Les rapporten. 2 00:02:44,693 --> 00:02:49,964 Vi mener at aktoratet ikke tok hensyn til alle bevisene. 3 00:02:50,031 --> 00:02:54,636 Så vi må gjøre det nå. Ta hensyn til alt. 4 00:02:56,830 --> 00:03:02,352 FØRSTEBETJENT ROLAND WEST DATO FOR FORKLARING: 19. MAI 1990 5 00:03:08,174 --> 00:03:12,570 Familien fikk brevet rundt slutten av den første uka. 6 00:03:13,888 --> 00:03:17,575 Konvolutten er håndskrevet, så det er ikke noe geni. 7 00:03:18,560 --> 00:03:22,038 Stempelet er fra et postkontor i Farmington. 8 00:03:22,105 --> 00:03:27,210 Det kan ha blitt lagt i enhver postkasse. Vi sender folk dit. 9 00:03:29,195 --> 00:03:31,047 Så dere dette? 10 00:03:32,198 --> 00:03:34,884 Twiggs sa at galninger har ringt hele dagen. 11 00:03:34,951 --> 00:03:38,972 - Ozark Children's Outreach? - En veldedig stiftelse. 12 00:03:40,790 --> 00:03:44,060 Tror dere at det er sant at jenta lever? 13 00:03:45,503 --> 00:03:48,648 Jeg tror det. 14 00:03:48,715 --> 00:03:54,279 - Hva fokuserte dere på før det? - Overvåkning av nabolaget. 15 00:03:54,346 --> 00:03:57,073 - Som det står i rapporten. - Ja. 16 00:03:58,642 --> 00:04:04,122 "Hele dagen." Men dere kom ikke til huset før etter alle andre. 17 00:04:04,189 --> 00:04:08,001 Dere hadde vel kommet først om dere var i nabolaget? 18 00:04:08,068 --> 00:04:13,381 Vi ble kanskje varslet sent... Jeg husker ikke helt. 19 00:04:15,116 --> 00:04:18,219 Wayne husker det nok bedre. 20 00:04:19,537 --> 00:04:21,723 Det viser ikke noe nytt. 21 00:04:21,790 --> 00:04:25,643 Ingenting som tyder på en blackout, og det er bra. 22 00:04:25,710 --> 00:04:31,483 Siden CT-en ser bra ut, må vi tenke på å justere livsstilen din. 23 00:04:31,549 --> 00:04:35,528 Jeg var ikke... Han forklarte det feil. 24 00:04:38,306 --> 00:04:42,118 Jeg kjørte ikke i søvne eller i noen "tilstand". 25 00:04:42,185 --> 00:04:46,706 Jeg mener, akkurat da... 26 00:04:47,691 --> 00:04:52,587 Jeg tror jeg visste hva jeg gjorde. Men jeg glemte det senere. 27 00:04:52,654 --> 00:04:56,257 Du må bare gjøre visse ting annerledes, ok, far? 28 00:04:56,324 --> 00:04:59,844 Jeg dro dit av en grunn. Jeg husker den bare ikke. 29 00:04:59,911 --> 00:05:05,225 - Jeg går ikke fra vettet. - Husker du resten av middagen? 30 00:05:05,291 --> 00:05:09,062 - Husker du at jeg kjørte deg hjem? - Ja. 31 00:05:09,129 --> 00:05:12,232 Heather kjørte deg hjem. 32 00:05:12,298 --> 00:05:16,528 - Prøver vi å lure hverandre nå? - Sønnen din elsker deg. 33 00:05:16,594 --> 00:05:18,655 Vi tenker bare på ditt velvære. 34 00:05:18,722 --> 00:05:23,034 Jeg vet at sønnen min elsker meg. Men takk for forklaringen. 35 00:05:25,520 --> 00:05:31,000 Stedet du havnet på... Vet du hvorfor du kanskje ville dra dit? 36 00:05:32,569 --> 00:05:37,799 - Har det noen spesiell betydning? - Ja, det hadde det. 37 00:05:37,866 --> 00:05:41,886 Han ble intervjuet om en gammel sak derfra. 38 00:05:41,953 --> 00:05:45,557 - Tyster du på meg? - Jobber du med en sak? 39 00:05:46,499 --> 00:05:48,977 Den ble aldri helt løst. 40 00:05:49,044 --> 00:05:55,066 Folk husker ikke at de var babyer. Det er bra at vi gjenopplever det. 41 00:05:55,133 --> 00:05:59,279 Mr. Hays, jeg forstår at du er frustrert over sykdommen. 42 00:05:59,346 --> 00:06:04,868 - Dere vet ikke engang hva det er. - Vi vet hva det mest sannsynlig er. 43 00:06:13,735 --> 00:06:15,920 Som jeg har sagt... 44 00:06:16,863 --> 00:06:22,343 Prøver du å plassere meg i pleiehjem, tar jeg livet av meg. 45 00:06:22,410 --> 00:06:24,804 Ikke tenk på det engang. 46 00:06:33,463 --> 00:06:38,359 Ønsker du ikke å vite det? Det gjør du. 47 00:06:41,262 --> 00:06:46,242 Og hun trenger hjelp, ikke sant? Julie, mener jeg. 48 00:06:47,936 --> 00:06:50,121 Jo. 49 00:06:51,690 --> 00:06:54,709 Det var bare en vanlig sak da jeg fikk den. 50 00:06:56,444 --> 00:06:58,922 Jeg visste ikke at det ville bli min siste. 51 00:07:01,825 --> 00:07:05,053 Du og boken din de siste årene... 52 00:07:07,998 --> 00:07:13,186 Jeg føler at... Jeg er lei av å ha dette i livet vårt. 53 00:07:16,881 --> 00:07:19,067 Som da vi møttes. 54 00:07:20,260 --> 00:07:25,115 Det er jo lørdag kveld, moren din har barna... 55 00:07:26,433 --> 00:07:30,161 Og vi har denne greia mellom oss. 56 00:07:34,024 --> 00:07:36,584 Hva vil du gjøre, da? 57 00:07:38,695 --> 00:07:40,880 Jeg vet ikke. 58 00:07:42,699 --> 00:07:44,926 Det var et motell der borte. 59 00:07:46,494 --> 00:07:49,931 Vi kan bare drikke og ha sex hele kvelden. 60 00:07:54,002 --> 00:07:56,479 Det hadde vært flott. 61 00:08:00,967 --> 00:08:05,864 Alan sa at de har funnet avtrykkene hennes på disken og noen hyller. 62 00:08:06,931 --> 00:08:10,243 - Var det noen bak apoteket? - Han visste ikke. 63 00:08:10,310 --> 00:08:14,456 - Sallisaw-politiet har saken. - Bør du ikke snakke med dem? 64 00:08:15,982 --> 00:08:21,296 Det kan gi meg problemer. Ingen vil støtte meg om de sjekker. 65 00:08:26,368 --> 00:08:31,306 Hva om jeg snakket med dem? Sallisaw, mener jeg. 66 00:08:31,373 --> 00:08:35,310 En forfatter som har skrevet en bok om saken. 67 00:08:35,377 --> 00:08:40,106 Jeg har korrekturavtrykk, jeg er legitim. De snakker nok til meg. 68 00:08:40,173 --> 00:08:44,402 - Tvilsomt. - Nei... Jeg pynter meg. 69 00:08:44,469 --> 00:08:49,574 Boklærd, men sexy, skremt av de store, tøffe politifolkene... 70 00:08:49,641 --> 00:08:56,247 - Er dette som afro- "Par i hjerter"? - Kom igjen. 71 00:09:01,027 --> 00:09:06,091 Vil du bruke telefonautomaten for å høre hvordan det går med barna? 72 00:09:06,157 --> 00:09:09,260 Jeg kan jo ringe fra motellet. 73 00:09:29,806 --> 00:09:35,412 Vi må gjennomgå det igjen, undersøke alt på nytt. 74 00:09:36,563 --> 00:09:41,751 - Det er som om vi har oversett noe. - Det føler jeg også. 75 00:09:50,577 --> 00:09:56,850 Purcell-barna sa at de skulle leke med naboen, Boyle-gutten. 76 00:09:56,916 --> 00:09:59,644 Men han sa at de ikke hadde planer. 77 00:10:03,381 --> 00:10:07,402 Hvorfor skulle barna lyve om at de skulle treffe ham? 78 00:10:07,469 --> 00:10:13,241 Hva pønsket de på? Hva gjorde de egentlig? 79 00:10:13,308 --> 00:10:15,952 Tilbake til barna. 80 00:10:16,019 --> 00:10:21,124 Vi må snakke med foreldrene igjen, Boyle-gutten og andre som kjente dem. 81 00:10:22,359 --> 00:10:26,796 - Vi må gå gjennom huset igjen. - Ja. 82 00:10:30,450 --> 00:10:36,431 Det var bra. Å få den læreren til å hjelpe med barna. 83 00:10:41,544 --> 00:10:47,275 Wayne trodde at barna fortalte skrøner. Og han hadde rett. 84 00:10:48,343 --> 00:10:53,281 Du køddet det til for en god etterforsker. Det vet du vel? 85 00:10:53,348 --> 00:10:57,494 Jeg er ikke uenig, men det var ikke meg. 86 00:10:57,560 --> 00:11:01,039 Han ga deg nok ikke noen overhaling for det. 87 00:11:01,106 --> 00:11:03,666 Det kan jeg ikke si at han gjorde. 88 00:11:06,486 --> 00:11:09,631 "Purple Hays"... Kompisen min. 89 00:11:11,324 --> 00:11:14,928 Jeg prøvde å få ham forflyttet hit to ganger. 90 00:11:14,995 --> 00:11:18,473 Det ble blokkert begge ganger av politisjefens kontor. 91 00:11:18,540 --> 00:11:22,477 - De ba meg om ikke å spørre igjen. - Vi bør holde oss til saken. 92 00:11:24,379 --> 00:11:27,649 Dette hører til saken. 93 00:11:32,595 --> 00:11:35,740 Du lekte mye med Will og Julie, hva? 94 00:11:35,807 --> 00:11:40,995 Egentlig ikke. Jeg hang litt med Will på skolen. 95 00:11:41,062 --> 00:11:46,626 Men dere hang sammen etter skoletid? Faren sa at dere lekte sammen. 96 00:11:46,693 --> 00:11:50,422 Nei, vi lekte ikke mye sammen. 97 00:11:50,488 --> 00:11:55,468 Jeg sa at han kunne komme innom og se den nye valpen, men det er alt. 98 00:11:55,535 --> 00:11:59,848 Han er hjemme etter skoletid, eller på basket. Han leker ikke mye ute. 99 00:12:06,171 --> 00:12:10,692 Dere sa at de lekte mye med naboen, Ronnie Boyle. 100 00:12:12,218 --> 00:12:17,574 Ja, tre eller fire ganger i uka. De er bestevenner. 101 00:12:17,641 --> 00:12:22,912 Kom Ronnie hit noen gang? Så du dem sammen? 102 00:12:22,979 --> 00:12:27,542 Nei, jeg gjorde vel ikke det. 103 00:12:27,609 --> 00:12:32,338 Men jeg kjente ham og foreldrene hans fra skolen. De dro til ham. 104 00:12:32,405 --> 00:12:37,427 Det virker som om de ikke lekte sammen i det hele tatt. 105 00:12:37,494 --> 00:12:42,182 Hva skal det...? Hva betyr det? 106 00:12:42,248 --> 00:12:49,564 Hvorfor leter dere ikke etter henne? Det sto i brevet at hun lever! 107 00:12:49,631 --> 00:12:53,359 FBI leder søket, Mr. Purcell. De har mange flere folk. 108 00:12:55,303 --> 00:12:57,489 Vi fokuserer på det nære. 109 00:12:57,555 --> 00:13:03,495 Er det greit om vi går gjennom tingene deres igjen? 110 00:13:03,561 --> 00:13:07,332 Vi er redde for at vi har oversett noe. 111 00:13:07,399 --> 00:13:12,253 - Hva da? - Vi vet ikke, frue. 112 00:14:55,006 --> 00:14:59,360 Vi går gjennom dette og kommer tilbake med det. 113 00:14:59,427 --> 00:15:03,364 - Ikke mist det, ok? - Det skal vi ikke. 114 00:15:03,431 --> 00:15:06,785 Har noen av dere jobbet i Hoyt Foods? 115 00:15:08,979 --> 00:15:12,707 Ja, jeg. På kyllinglinjen. 116 00:15:13,775 --> 00:15:18,421 Jeg sluttet for et par år siden. Jeg tjener bedre på The Sawhorse. 117 00:15:19,906 --> 00:15:22,967 - Hvordan det? - Jeg lurte bare. 118 00:15:24,327 --> 00:15:26,513 Takk skal dere ha. 119 00:15:38,633 --> 00:15:42,320 Wayne fant ut at barna ikke gjorde det de sa. 120 00:15:42,387 --> 00:15:47,033 Og løftet om den store belønningen lokket frem alle mulige slags folk. 121 00:15:47,100 --> 00:15:51,913 - Treffer du Wayne mye for tiden? - Ikke i det hele tatt, faktisk. 122 00:15:53,481 --> 00:15:57,836 - Og jeg vet ikke hvorfor. - Men ingen sure miner? 123 00:15:57,902 --> 00:16:03,007 Ikke mellom ham og meg. Vi var gode venner, som jeg ser det. 124 00:16:05,201 --> 00:16:10,682 Men... da vi sluttet å jobbe sammen... 125 00:16:10,749 --> 00:16:12,934 ...sluttet vi bare. 126 00:16:14,461 --> 00:16:17,605 Iblant er det sånn med folk. 127 00:16:22,927 --> 00:16:26,030 - Får jeg en Transformer, pappa? - Nei. 128 00:16:26,097 --> 00:16:29,367 Får vi kjøpe en leke om den er billig? 129 00:16:29,434 --> 00:16:32,162 Nei. Hvor i helvete er grillkullet? 130 00:16:32,228 --> 00:16:35,123 - Bare for én dollar? - Nei. 131 00:16:35,190 --> 00:16:37,375 Butikker skal ikke være så store. 132 00:16:37,442 --> 00:16:42,589 - Kan vi få se på lekene, da? - Nei. Dere må bli med meg. 133 00:16:44,783 --> 00:16:48,303 Vi prøver å oppdatere boka, om mulig. 134 00:16:48,370 --> 00:16:52,515 At fingeravtrykkene hennes var i apoteket, er viktig. 135 00:16:52,582 --> 00:16:54,976 Hvordan hørte du om det? 136 00:16:55,043 --> 00:17:00,940 Eksmannen min er politimann i Arkansas. 137 00:17:01,007 --> 00:17:04,319 Jeg har vel alltid vært svak for politimenn. 138 00:17:04,386 --> 00:17:08,156 Vi fant noen ufullstendige og mange fullstendige avtrykk. 139 00:17:08,223 --> 00:17:13,203 Det er bekreftet av delstatspolitiets lab. Det er definitivt en match. 140 00:17:13,269 --> 00:17:16,664 Var noen av fingeravtrykkene bak apoteket? 141 00:17:16,731 --> 00:17:21,586 Nei, men vi fikk ikke gått gjennom hele åstedet. 142 00:17:21,653 --> 00:17:25,799 De var ivrige etter å åpne butikken som vanlig igjen. 143 00:17:25,865 --> 00:17:29,177 - Så hennes var bare på hyllene? - Ja. 144 00:17:29,244 --> 00:17:32,013 Vi etterforsket bare ranet. 145 00:17:34,666 --> 00:17:39,479 Jeg slutter snart. Skal vi gå og spise og snakke mer om det? 146 00:17:50,432 --> 00:17:52,617 Nå skal vi se. 147 00:18:03,361 --> 00:18:06,297 Sånn ja. Jeg tror at vi er ferdige. 148 00:18:07,615 --> 00:18:12,387 Det var fælt, ikke sant? Siden dere var så snille, får dere én ting. 149 00:18:12,454 --> 00:18:16,224 - Ja! - Føles det bedre, surpomp? 150 00:18:17,917 --> 00:18:23,064 - Hvor er søsteren din? - Hun var rett bak meg. Jeg vet ikke. 151 00:18:23,131 --> 00:18:25,066 Kom. 152 00:18:27,844 --> 00:18:31,322 - Becca! - Becca! Becca! 153 00:18:44,402 --> 00:18:47,130 Becca! Becca! 154 00:18:47,197 --> 00:18:52,093 Becca! Becca! Becca! 155 00:18:52,160 --> 00:18:53,678 Gå til kundeservice. 156 00:18:53,745 --> 00:18:58,975 Finn nærmeste ansatt og be dem føre deg til kundeservice. 157 00:18:59,042 --> 00:19:02,270 - Rebecca Hays. - Det har gått ti minutter. 158 00:19:02,337 --> 00:19:06,399 Dere må stenge butikken. Ingen kommer inn eller ut. 159 00:19:06,466 --> 00:19:08,693 Hør på meg, jeg er politimann. 160 00:19:08,760 --> 00:19:12,447 Steng butikken nå. Gi meg mikrofonen. 161 00:19:12,514 --> 00:19:14,365 - Jeg tror ikke... - Gi meg den! 162 00:19:14,432 --> 00:19:18,745 - Hei! - Hvor var du? 163 00:19:18,812 --> 00:19:24,000 Vet ikke. De delte ut chips, så jeg tok noen. Så var dere borte. 164 00:19:24,067 --> 00:19:27,837 Du kan ikke gjøre sånt! Ikke gjør sånt, Rebecca! 165 00:19:35,495 --> 00:19:37,889 Ok, ok. 166 00:19:37,956 --> 00:19:40,975 Nå drar vi hjem. 167 00:19:59,602 --> 00:20:05,583 Vi var glade for å hjelpe. Spesielt da vi hørte at hun har jobbet her. 168 00:20:05,650 --> 00:20:08,545 Det har ført til mange falske tips. 169 00:20:08,611 --> 00:20:13,842 Det er bedre å koordinere sånt mellom oss. 170 00:20:13,908 --> 00:20:19,556 Det gjorde vi. Aktorens kontor godkjente det. 171 00:20:21,416 --> 00:20:25,270 Jeg ser ingen bilder av at dere tilbyr belønninger. 172 00:20:25,337 --> 00:20:30,775 Hittil har vi mest hjulpet familier med barn som trenger legebehandling. 173 00:20:30,842 --> 00:20:36,406 Men dette var en så stor nyhet, og det at moren tilhørte familien vår... 174 00:20:36,473 --> 00:20:42,078 - ...så stemte vi for å bidra. - Når ble organisasjonen startet? 175 00:20:42,145 --> 00:20:46,875 Mr. Hoyt grunnla stiftelsen etter at de mistet et barnebarn. 176 00:20:47,859 --> 00:20:53,423 Moren jobbet på kyllinglinjen. Hvor er den? 177 00:20:53,490 --> 00:20:57,177 Det er ett av de to byggene. 178 00:21:00,288 --> 00:21:05,935 Vet du hva som hadde hjulpet? Navn og ansettelsesdatoer på alle ansatte. 179 00:21:06,002 --> 00:21:11,232 - Det er nesten 700 personer. - Jo raskere vi får dem, desto bedre. 180 00:21:12,717 --> 00:21:16,738 Ok, ja visst. Vi begynner med en gang. 181 00:21:16,805 --> 00:21:20,408 Og sjefen, Mr. Hoyt, er han her noen gang? 182 00:21:20,475 --> 00:21:26,164 Nei. Mr. Hoyt har vært i Afrika siden oktober. På safari. 183 00:21:26,231 --> 00:21:31,127 Jaså? Partneren min er også jeger. 184 00:21:39,327 --> 00:21:43,515 HVORFOR LYVE? 185 00:22:20,368 --> 00:22:23,388 Delstatspolitiets spesialgruppe. 186 00:22:28,001 --> 00:22:30,311 Er jenta på en slangefarm i Huntsville? 187 00:22:32,213 --> 00:22:34,649 Og hvordan vet du dette, frue? 188 00:22:37,636 --> 00:22:42,657 Vi har stengt nå, men ring gjerne tilbake i morgen tidlig. 189 00:22:42,724 --> 00:22:48,204 Samme nummer. Spør etter agent Bowen eller Diller fra FBI. 190 00:22:48,271 --> 00:22:51,040 Fortell det til dem. 191 00:22:52,776 --> 00:22:54,961 Ok. 192 00:22:58,406 --> 00:23:01,342 Hun så Julie Purcell i en drøm. 193 00:23:01,409 --> 00:23:05,680 Hun sa at drømmene hennes alltid blir til virkelighet. 194 00:23:09,084 --> 00:23:12,395 Alt dette handler om det spillet. 195 00:23:12,462 --> 00:23:17,317 Jeg fant ikke terningene, men... Jeg ser ingen forbindelse. 196 00:23:21,596 --> 00:23:27,285 Men han spilte mye. Og de andre barna spilte ikke med ham. 197 00:23:39,906 --> 00:23:42,092 HEMMELIG VENN? 198 00:23:42,158 --> 00:23:47,097 Hvem ga Julie dukken og møtte dem i skogen? Hvem spilte med Will? 199 00:23:47,163 --> 00:23:51,559 Hvor dro de etter skoletid? De skulle være med nabogutten. 200 00:23:51,626 --> 00:23:53,728 Hva var deres neste skritt? 201 00:23:56,256 --> 00:23:59,901 Vi sperret av parken for alle utenom letemannskaper. 202 00:23:59,968 --> 00:24:03,988 De lette hver dag. For det meste frivillige. 203 00:24:04,055 --> 00:24:07,700 Delstatsparken er på omtrent 1000 hektar. 204 00:24:07,767 --> 00:24:12,163 - Hvordan fungerer det? - Man leter etter mønstre... 205 00:24:13,982 --> 00:24:19,963 ...forstyrrelser, flate partier... Det er der. Man må bare lete. 206 00:24:20,030 --> 00:24:23,716 Bøyd gress, sammenpresset jord... 207 00:24:26,286 --> 00:24:28,471 Sporet du menn i krigen? 208 00:24:31,249 --> 00:24:33,435 Ja. 209 00:24:35,211 --> 00:24:39,482 - Demonstrerte du? - Ja. 210 00:24:41,301 --> 00:24:45,488 Pussig at demonstrasjonene stoppet samtidig med innkallingene. 211 00:24:53,521 --> 00:25:00,628 - Du, det diktet du leste i timen... - Ja, hadde du noen tanker om det? 212 00:25:02,989 --> 00:25:07,844 Historien kalles "Tiden", men man kan ikke si navnet. 213 00:25:09,037 --> 00:25:11,222 Hvorfor ikke? 214 00:25:12,874 --> 00:25:19,439 Jeg tror at det er fordi vi lever i tiden og består av tiden... 215 00:25:21,174 --> 00:25:23,359 Men om vi setter navn... 216 00:25:24,427 --> 00:25:27,572 Man skiller seg fra noe når man setter navn på det. 217 00:25:27,639 --> 00:25:32,452 Jeg tror at han mener at vi ikke kan være skilt fra tiden. 218 00:25:36,982 --> 00:25:40,001 Jeg trodde at han mente som med Guds navn. 219 00:25:41,403 --> 00:25:44,380 Som at hebreerne ikke fikk si Guds navn. 220 00:26:12,183 --> 00:26:15,412 Tror du at vi bør spise middag en gang? 221 00:26:27,490 --> 00:26:29,717 - Hei. - Hei. 222 00:26:29,784 --> 00:26:33,346 Sallisaw-gutta klarte ikke å holde kjeft. 223 00:26:33,413 --> 00:26:37,308 Jeg var ganske fenomenal. Jeg kan gjøre det til en karriere. 224 00:26:39,419 --> 00:26:41,980 Du leser den endelig. 225 00:26:42,047 --> 00:26:45,859 Egentlig ikke. Jeg så navnet mitt overalt. 226 00:26:53,683 --> 00:26:59,748 - Er du full? - Nei, jeg... tok en drink til middag. 227 00:26:59,814 --> 00:27:02,751 En etterforsker inviterte meg på middag. 228 00:27:02,817 --> 00:27:07,213 - Så flott. - Jeg fikk faktisk mye ut av ham. 229 00:27:07,280 --> 00:27:11,760 Fingeravtrykkene hennes ble bare funnet på kosmetikkhyllene. 230 00:27:11,826 --> 00:27:14,179 Hun var nok bare en kunde. 231 00:27:14,245 --> 00:27:18,641 De hadde overvåkingsvideoer fra uka før. Jeg får nok se dem. 232 00:27:18,708 --> 00:27:23,229 Jeg kjøpte ikke noe av det du ville ha på Walmart. 233 00:27:25,173 --> 00:27:27,066 Ok... 234 00:27:28,093 --> 00:27:30,111 Har det skjedd noe? 235 00:27:30,178 --> 00:27:33,531 - Har barna det bra? - Ja. 236 00:27:33,598 --> 00:27:35,533 - Har du det bra? - Ja. 237 00:27:35,600 --> 00:27:39,704 Men gjør meg en tjeneste. 238 00:27:39,771 --> 00:27:44,834 Ikke kom inn her så munter om denne dritten. 239 00:27:44,901 --> 00:27:50,715 Kan du gjøre det? Klarer du å holde kjeft om den dritten? 240 00:27:51,992 --> 00:27:55,303 Om du føler det sånn, trenger du ikke å snakke sånn. 241 00:27:55,370 --> 00:27:58,098 - Du kan bare si det. - Jeg har sagt det. 242 00:27:58,164 --> 00:28:01,518 Se til barna dine som du ikke har sett i hele dag. 243 00:28:01,584 --> 00:28:04,646 - De skal være i seng. - Dra til helvete. 244 00:28:04,713 --> 00:28:08,316 Jeg er alltid her når du er på jobb, der du behandles som dritt. 245 00:28:08,383 --> 00:28:11,945 Jeg har ikke lyst til å kjefte. Jeg har sagt mitt. 246 00:28:13,722 --> 00:28:16,908 Jeg slutter ikke, Wayne. 247 00:31:12,692 --> 00:31:17,046 Trafikkpolitiet er på plass. Teknikerne er på vei. 248 00:31:17,113 --> 00:31:20,675 Det var der gutten døde. Noen bar ham til grotta. 249 00:31:21,368 --> 00:31:26,264 Kontoret sjekket rapportene. Ingen snakket med ham. 250 00:31:26,331 --> 00:31:28,892 Gårdsveien er ikke på kartene. 251 00:31:39,511 --> 00:31:44,282 Jeg har snakket med dere. Det kom en mann hit dagen etter. 252 00:31:45,433 --> 00:31:49,662 Hvilken mann? Fra politiet eller sheriffen? 253 00:31:49,729 --> 00:31:53,374 En mann i dress. Han viste meg et skilt. 254 00:31:53,441 --> 00:31:57,378 Han spurte om de savnede barna. Om jeg hadde sett noe. 255 00:31:57,445 --> 00:31:59,631 Kan du beskrive ham? 256 00:32:01,449 --> 00:32:07,680 Normal fyr. Hvit. Dress. Han viste meg et skilt. 257 00:32:08,915 --> 00:32:11,768 Hva fortalte du ham? Så du noe? 258 00:32:11,835 --> 00:32:16,689 Jeg sa at jeg hadde sett barna før. To-tre ganger. 259 00:32:16,756 --> 00:32:20,193 De kom nedover veien og gikk inn i skogen. 260 00:32:20,260 --> 00:32:22,612 Jeg så dem et par ettermiddager. 261 00:32:22,679 --> 00:32:25,824 - Så du noen andre? - Ja. 262 00:32:25,890 --> 00:32:28,952 Jeg sa at jeg så en bil et par ganger. 263 00:32:29,019 --> 00:32:32,539 En fin bil. Brun. En mann og en kvinne. 264 00:32:32,605 --> 00:32:35,375 Men det var ikke samme dag. 265 00:32:35,442 --> 00:32:41,798 - Hvordan så mannen og kvinnen ut? - Som dere. Svart og hvit. 266 00:32:41,865 --> 00:32:46,094 Mannen var neger. Jeg så ikke ansiktene. 267 00:32:47,704 --> 00:32:51,516 Oftest må man lete etter oss for å komme hit. 268 00:32:52,751 --> 00:32:55,270 Men iblant kommer folk hit. 269 00:32:55,337 --> 00:32:59,399 Sir, har du noe imot at vi gjennomsøker huset ditt? 270 00:33:00,383 --> 00:33:05,363 Ja, det har jeg. Trenger dere ikke ransakingsordre for det? 271 00:33:06,723 --> 00:33:11,244 - Om du tvinger oss til det. - Da tror jeg at dere må gjøre det. 272 00:33:14,314 --> 00:33:19,669 Mener du at nabolaget ble gransket nøye nok? 273 00:33:19,736 --> 00:33:26,009 Ja, det gjør jeg. Vi brukte alle ressurser på det. 274 00:33:27,118 --> 00:33:30,889 Man skal begynne nærme og jobbe seg utover. 275 00:33:30,955 --> 00:33:35,185 Utførte betjenter avhør av alle potensielle vitner? 276 00:33:35,251 --> 00:33:37,312 Ja. 277 00:33:37,379 --> 00:33:42,984 Og ærlig talt så føltes det som om alle gjorde alt de kunne. 278 00:33:43,051 --> 00:33:46,029 Noen sier at de aldri ble avhørt. 279 00:33:46,096 --> 00:33:49,783 Men de husker at politiet gikk fra dør til dør. 280 00:33:55,063 --> 00:34:00,543 Jeg vet ikke. Hvis noen ble oversett, så var det en feil. 281 00:34:00,610 --> 00:34:03,713 Vi hadde over 100 politifolk i området. 282 00:34:03,780 --> 00:34:08,676 Noen ble avhørt flere ganger, men ingen snakket med disse folkene. 283 00:34:08,743 --> 00:34:12,722 Og vi fant to som begge sier at de har sett: 284 00:34:12,789 --> 00:34:16,684 "En fin, brun sedan som kjørte rundt i nabolagene" - 285 00:34:16,751 --> 00:34:20,688 - "og som senere kjørte fra Devil's Den på drapsdagen." 286 00:34:22,924 --> 00:34:25,235 En brun sedan? 287 00:34:25,302 --> 00:34:29,823 Et vitne skal ha fortalt om bilen, men politiet kom aldri tilbake. 288 00:34:29,889 --> 00:34:35,120 Det nevnes ingen sedan i rapportene. Det andre vitnet ble aldri avhørt. 289 00:34:35,186 --> 00:34:38,581 Men begge la merke til bilen fordi den var "ny og fin" - 290 00:34:38,648 --> 00:34:43,670 - og det var uvanlig i området. Og bilen kjørte bare rundt. 291 00:34:47,615 --> 00:34:52,011 Dekkmønster... Jeg husker dekkmønster... 292 00:34:53,079 --> 00:34:56,641 Charles Snyder sa at han to uker tidligere - 293 00:34:56,708 --> 00:35:01,604 - tipset om at sønnen hans hadde snakket om en svart mann med et arr - 294 00:35:01,671 --> 00:35:07,819 - i blindgata der barna lekte nær Devil's Den. Ingen avhørte ham. 295 00:35:10,930 --> 00:35:14,284 Ingenting av dette nevnes i rapportene. 296 00:35:17,562 --> 00:35:22,834 Peker ikke dette mot alvorlige feil i etterforskningen fra starten av? 297 00:35:27,030 --> 00:35:30,341 Hva foregår her? Egentlig? 298 00:35:30,408 --> 00:35:35,263 Har dere nye bevis? Leter dere etter Julie? Har dere funnet noe? 299 00:35:35,330 --> 00:35:37,807 - Det er nok for i dag. - Nei, det går bra. 300 00:35:37,874 --> 00:35:40,059 - Det går bra. - Det mener du nok. 301 00:35:40,126 --> 00:35:43,229 Ser du ikke hvor opprørt han blir? Han er syk, Elisa. 302 00:35:43,296 --> 00:35:45,440 - Henry... - Det er nok. 303 00:35:48,176 --> 00:35:50,695 For i dag. 304 00:36:01,564 --> 00:36:05,168 Der borte. Bortenfor skogbrynet. 305 00:36:05,235 --> 00:36:07,921 Det er vanskelig å se. Det er litt skjult. 306 00:36:07,988 --> 00:36:12,509 - Det var der de lekte. - Vi må undersøke lekene. 307 00:36:12,575 --> 00:36:16,096 Ta lekene, men vi trenger bilder å vise foreldrene. 308 00:36:56,870 --> 00:36:59,055 Du... 309 00:37:01,249 --> 00:37:04,853 - Opp med deg. - Hva foregår? 310 00:37:04,919 --> 00:37:08,398 - Hvorfor sniker du rundt her? - Hva? 311 00:37:09,924 --> 00:37:14,279 Ungene våre leker her ute. Vi vil ikke ha deg nær dem. 312 00:37:14,346 --> 00:37:17,991 Ungene mine sier at du alltid henger der de leker. 313 00:37:18,058 --> 00:37:21,369 Hvorfor henger du rundt ungene? 314 00:37:21,436 --> 00:37:26,458 Det gjør jeg ikke. Jeg har barn selv. 315 00:37:26,524 --> 00:37:29,753 Det har du ikke. Vi vil ikke ha deg her. 316 00:37:29,819 --> 00:37:36,134 Jeg bor jo her! Jeg har rettigheter! Jeg kjempet for rettighetene deres! 317 00:37:39,496 --> 00:37:45,185 - Jævla boms. Hold deg unna ungene. - Og hold deg unna nabolaget vårt. 318 00:37:58,473 --> 00:38:03,912 Hører du meg? Ikke kom hit mer. 319 00:38:03,979 --> 00:38:06,247 Vi vil ikke se deg. 320 00:38:06,314 --> 00:38:10,794 Gud hjelpe deg om du snakker med en unge her ute igjen. 321 00:38:28,378 --> 00:38:30,563 Forsvinn herfra! 322 00:39:31,608 --> 00:39:37,672 - Hvordan er livet som sjef? - Jo... Det går opp og ned. 323 00:39:41,117 --> 00:39:48,183 - Snakket du med dem? Alans firma? - Ja, de tok kontakt. 324 00:39:48,249 --> 00:39:51,394 Fyrens barn hyrte dem, sa han. 325 00:39:52,462 --> 00:39:56,191 Støtter du det? At saken gjenåpnes? 326 00:39:59,594 --> 00:40:04,657 - Fortalte de deg om fingeravtrykkene? - Ja. 327 00:40:04,724 --> 00:40:07,327 Aner du hva det betyr for meg? 328 00:40:08,895 --> 00:40:13,291 Jeg kan bare forestille meg det. Man ja, det gjør jeg. 329 00:40:18,989 --> 00:40:23,384 Jeg... Jeg tenker på Lucy. 330 00:40:24,452 --> 00:40:27,347 Jeg ønsker at hun fikk oppleve dette. 331 00:40:28,206 --> 00:40:32,769 - Det er to år siden nå. - Alan hadde mappen hennes. 332 00:40:34,254 --> 00:40:37,816 Jeg fikk kroppen sendt hit fra Vegas. 333 00:40:39,342 --> 00:40:44,406 Hva med deg? Hvordan tar du alt dette nå? 334 00:40:46,016 --> 00:40:50,537 Jeg er fortsatt nykter. Fem år. 335 00:40:50,603 --> 00:40:54,374 Jeg vet det. Jeg er stolt av deg. 336 00:40:55,859 --> 00:40:59,462 Så... Jeg har min høyere makt. 337 00:41:00,488 --> 00:41:03,341 Han har gitt meg dette nå. 338 00:41:04,951 --> 00:41:07,387 Fortsatt fløte og ekstra sukker? 339 00:41:08,955 --> 00:41:12,225 Ja, som en dessert. 340 00:41:12,292 --> 00:41:17,230 Hva med han andre? Partneren din. Er han her fortsatt? 341 00:41:18,757 --> 00:41:20,942 Han jobber fortsatt. 342 00:41:22,135 --> 00:41:25,822 Han har ikke jobbet med grove forbrytelser på lenge. 343 00:41:27,849 --> 00:41:33,705 Uansett... Vi har mistet kontakten. 344 00:41:36,232 --> 00:41:39,836 Du trengte ikke å se til meg, førstebetjent West. 345 00:41:40,862 --> 00:41:44,174 Du har gjort mer for meg enn noen andre. 346 00:41:45,116 --> 00:41:47,927 Du reddet meg for fem år siden. 347 00:41:49,537 --> 00:41:51,639 Du har klart deg bra. 348 00:42:03,343 --> 00:42:08,698 - Kan jeg spørre om noe? - Du kan spørre... 349 00:42:10,642 --> 00:42:13,203 Vil du be med meg? 350 00:42:21,653 --> 00:42:26,299 Gud... frels meg fra harme. 351 00:42:27,742 --> 00:42:32,472 Gud... frels meg fra bitterhet. 352 00:42:34,124 --> 00:42:38,603 Gud, frels meg fra dommer og forutsigelser. 353 00:42:39,754 --> 00:42:43,858 Mitt... behov for kontroll. 354 00:42:45,468 --> 00:42:48,947 Jeg har kjent deg som hauken og duen. 355 00:42:49,931 --> 00:42:53,535 Og jeg lever i din evige barmhjertighet. 356 00:42:54,519 --> 00:42:59,165 Herre... beskytt det jeg har kjært - 357 00:42:59,232 --> 00:43:04,462 - og aldri la meg ha noe av denne verden for kjært. 358 00:43:05,947 --> 00:43:07,424 Amen. 359 00:43:14,539 --> 00:43:16,724 En brun sedan. 360 00:43:18,501 --> 00:43:23,982 Bonden snakket om en brun sedan... og en kvinne. 361 00:43:27,469 --> 00:43:29,654 Vi visste. 362 00:43:32,849 --> 00:43:35,910 Var det dem de lekte med? 363 00:43:41,191 --> 00:43:44,043 Hun skrev litt om spillene vi fant. 364 00:43:45,111 --> 00:43:49,883 Folk ble urolige for at barn ble drept om de holdt på med sånt. 365 00:43:52,243 --> 00:43:54,429 Eller noe sånt. 366 00:43:57,415 --> 00:44:02,479 Henry var fem eller seks år da hun begynte å skrive. 367 00:44:02,545 --> 00:44:06,483 Becca var vel tre eller fire år. 368 00:44:17,018 --> 00:44:22,373 Forskere har teorier om et uendelig antall dimensjoner utenfor vår. 369 00:44:24,025 --> 00:44:27,754 Einstein sa: "Fortiden, nåtiden og fremtiden" - 370 00:44:27,821 --> 00:44:31,341 - "er bare en hardnakket illusjon." 371 00:44:33,785 --> 00:44:36,930 Herregud... 372 00:44:37,998 --> 00:44:41,392 Begynner du å våkne fra illusjonen? 373 00:44:41,459 --> 00:44:46,856 Nå når ting raser sammen... begynner du å se dem tydeligere? 374 00:44:48,174 --> 00:44:51,111 Og nå som alt går mot slutten... 375 00:44:51,177 --> 00:44:54,072 ...innser du hva du har holdt tilbake? 376 00:44:56,182 --> 00:44:59,661 Blandet du sammen reaksjoner med følelser? 377 00:45:01,104 --> 00:45:03,998 Blandet du sammen tvang med frihet? 378 00:45:05,191 --> 00:45:08,044 Vær så snill, ikke sånn. 379 00:45:09,321 --> 00:45:11,548 Likevel... 380 00:45:12,490 --> 00:45:16,636 ...herdet du hjertet mot dem som elsket deg mest? 381 00:45:16,703 --> 00:45:21,141 Ikke sånn. Ikke sånn. 382 00:45:21,207 --> 00:45:23,393 Elskede... 383 00:45:24,961 --> 00:45:30,066 Trodde du at du kunne gå videre uten å måtte se deg tilbake? 384 00:45:30,133 --> 00:45:34,446 Vær så snill, jeg fortjener ikke dette. 385 00:45:34,512 --> 00:45:37,365 Hva skjer? Jeg fortjener ikke dette. 386 00:45:37,432 --> 00:45:40,952 Nei, det gjør du ikke. Men det skjer likevel. 387 00:45:42,395 --> 00:45:44,372 Jeg er så lei for det. 388 00:45:50,779 --> 00:45:53,006 Hvor er det...? 389 00:45:55,200 --> 00:46:00,472 - Hvor mye må jeg miste? - Alt. 390 00:46:00,538 --> 00:46:02,849 Akkurat som alle andre. 391 00:46:08,672 --> 00:46:12,525 - Jeg mistet Becca. - Nei, det gjorde du ikke. 392 00:46:12,592 --> 00:46:15,153 Ikke sånn som du tror. 393 00:46:20,809 --> 00:46:26,748 Du er bekymret for hva de vil finne. Hva du etterlot i skogen. 394 00:46:31,277 --> 00:46:33,463 Avslutt det. 395 00:47:42,599 --> 00:47:46,244 Du har en beskjed. En førstebetjent vil treffe deg. 396 00:47:50,690 --> 00:47:53,042 Du er på vei opp i verden. 397 00:48:24,057 --> 00:48:27,160 Nei, jeg gjenkjenner dem ikke. 398 00:48:29,312 --> 00:48:31,915 Jeg tror ikke det. 399 00:48:33,233 --> 00:48:37,879 - Jeg kjøpte dem ikke. - Frue? 400 00:48:39,406 --> 00:48:43,676 Nei, jeg tror ikke det. Jeg husker ikke helt. 401 00:48:43,743 --> 00:48:48,139 Det var jeg som kjøpte leker. Jeg gjenkjenner ikke disse. 402 00:48:51,710 --> 00:48:56,272 Handler det om belønningen? Noen ringte oss. 403 00:48:59,342 --> 00:49:03,613 Hva handler det om? Hvor fant dere dem? 404 00:49:05,932 --> 00:49:10,870 Det virker som om barna hadde en skjult lekeplass i skogen. 405 00:49:12,147 --> 00:49:17,043 - Vi fant disse lekene der. - De kan tilhøre hvem som helst. 406 00:49:17,110 --> 00:49:19,796 Barnas fingeravtrykk var på dem. 407 00:49:20,989 --> 00:49:25,885 Og fingeravtrykk fra en ukjent person. Og flere halmdukker. 408 00:49:27,871 --> 00:49:32,642 Traff de noen? En voksen? 409 00:49:32,709 --> 00:49:36,521 - Ja, kanskje. - Hva er dette? 410 00:49:38,840 --> 00:49:42,819 - Vi har ikke sett dem. - Fotoalbum fra da de var små. 411 00:49:44,095 --> 00:49:48,783 Han tok dem frem. Jeg kan ikke se på dem. 412 00:49:55,899 --> 00:49:58,084 Roland... 413 00:50:13,708 --> 00:50:15,894 Det er det samme. 414 00:50:39,275 --> 00:50:44,172 - Hvor er dette tatt? - Det er Wills første nattverd. 415 00:50:46,658 --> 00:50:48,593 Han var ti år. 416 00:50:51,663 --> 00:50:53,848 Hva er det? 417 00:51:00,005 --> 00:51:02,190 Hva er det? 418 00:51:27,240 --> 00:51:31,344 Purple Hays, hvordan står det til? 419 00:51:34,456 --> 00:51:37,934 Jeg gjør bare jobben min der jeg ikke er ønsket. 420 00:51:39,544 --> 00:51:41,062 Southern Comfort. 421 00:51:41,129 --> 00:51:44,149 - Har du tjenestegjort? - Hele livet. 422 00:51:44,215 --> 00:51:46,776 - Hvilken krig? - Din jævel. 423 00:51:46,843 --> 00:51:51,239 - Gi meg to fingre Southern Comfort. - Han er førstebetjent. 424 00:51:59,814 --> 00:52:03,293 Du kunne ha sagt at du fikset jeeper mens vi ble beskutt. 425 00:52:03,360 --> 00:52:06,421 Jeg kunne også ha lagt kuken på baren. 426 00:52:07,781 --> 00:52:10,175 Du snakker fortsatt om kuken din. 427 00:52:10,241 --> 00:52:13,887 Det er ikke meningen, men den kommer stadig opp. 428 00:52:20,919 --> 00:52:24,856 Det er en ny spesialgruppe. Jeg leder den. 429 00:52:28,635 --> 00:52:30,612 Bra for deg, førstebetjent. 430 00:52:33,223 --> 00:52:34,908 Du... 431 00:52:37,018 --> 00:52:42,332 Ble du forfremmet for innsatsen, eller for hudfargen? 432 00:52:43,775 --> 00:52:48,630 I motsetning til andre er jeg ikke stor i kjeften. 433 00:52:48,697 --> 00:52:53,593 Med all den positive særbehandlingen kunne du ha vært sjefen min nå. 434 00:52:55,036 --> 00:52:58,014 Om jeg var klønete nok til å bli skutt - 435 00:52:58,081 --> 00:53:00,475 - hadde jeg spilt golf dagen lang - 436 00:53:00,542 --> 00:53:04,187 - og ringt gamle kompiser som om det var en tjeneste. 437 00:53:05,755 --> 00:53:08,733 Du har visst drukket noen før jeg kom. 438 00:53:11,219 --> 00:53:13,446 Jeg holder meg fra å dra hjem. 439 00:53:19,561 --> 00:53:22,622 Jeg hadde tenkt å dra rasegreia lengre. 440 00:53:22,689 --> 00:53:25,041 Du har aldri vært særlig morsom. 441 00:53:28,570 --> 00:53:31,923 Har du lyst til å være etterforsker igjen? 442 00:53:35,785 --> 00:53:39,514 For det... var du ganske flink til. 443 00:53:41,833 --> 00:53:46,813 - Purcell-saken? - Saken skal gjenåpnes. 444 00:53:46,880 --> 00:53:48,940 De vil at jeg skal lede det. 445 00:53:49,007 --> 00:53:52,819 Se på deg... Ingen kan stoppe deg på din vei opp. 446 00:53:55,263 --> 00:53:58,032 Vil du komme tilbake eller ikke? 447 00:54:08,735 --> 00:54:14,132 Jeg... er lei for det jeg sa om hudfargen. 448 00:54:14,199 --> 00:54:18,887 - Nei, det er du ikke. - Halvlei for det. 449 00:55:46,374 --> 00:55:49,602 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com