1
00:01:45,155 --> 00:01:48,283
Træer...
2
00:01:49,326 --> 00:01:56,625
Et lille sted i klippen,
inde mellem træerne.
3
00:01:56,625 --> 00:02:01,839
En hule... Sådan husker jeg det.
4
00:02:01,839 --> 00:02:04,967
Det er som et eventyr.
5
00:02:08,095 --> 00:02:11,223
I fire dage?
6
00:02:11,223 --> 00:02:18,522
Han gav mig måske noget.
Måske har jeg fortrængt det.
7
00:02:20,607 --> 00:02:27,906
Det er som et sort hul.
Et tomrum. De fire dage...
8
00:02:27,906 --> 00:02:32,077
Det, jeg husker, fra da jeg...
9
00:02:36,248 --> 00:02:40,419
Da jeg satte mig ind i bilen...
10
00:02:46,675 --> 00:02:52,931
Han tvang mig ikke.
Han nærmede sig mig ikke engang.
11
00:02:55,017 --> 00:02:59,188
Han kaldte mig køn.
12
00:03:03,359 --> 00:03:06,487
Jeg husker...
13
00:03:08,572 --> 00:03:11,700
Jeg husker,
at det fik mig til at føle mig...
14
00:03:11,700 --> 00:03:14,828
Jeg kunne lide...
15
00:03:21,085 --> 00:03:26,298
Jeg satte mig ind i en varevogn
med en fremmed.
16
00:03:28,384 --> 00:03:33,597
Hver gang jeg husker den følelse...
17
00:03:33,597 --> 00:03:36,725
...en stolthed...
18
00:03:36,725 --> 00:03:39,853
...får jeg det dårlig.
19
00:03:39,853 --> 00:03:46,110
Jeg kunne lyve for mig selv,
men jeg følte mig stolt.
20
00:03:46,110 --> 00:03:51,323
Jeg var stolt over,
at han syntes, at jeg var køn.
21
00:04:01,750 --> 00:04:05,921
Det giver mig kvalme.
22
00:04:05,921 --> 00:04:09,050
Intet af det var din fejl.
23
00:04:45,544 --> 00:04:51,800
Jeg går hen bag ham.
Det er ham, det gjorde det.
24
00:04:51,800 --> 00:04:57,014
Jeg har tænkt på ham
og forestillet mig ham i månedsvis.
25
00:04:57,014 --> 00:05:03,270
Jeg sover ikke. Når jeg går
forbi fremmede, spekulerer jeg.
26
00:05:03,270 --> 00:05:09,526
Han drejede hovedet,
lige da jeg nåede hen til ham.
27
00:05:09,526 --> 00:05:15,783
Jeg havde tænkt mig at sige det,
men jeg sagde ingenting.
28
00:05:15,783 --> 00:05:20,996
Jeg fik kvalme, og for at stoppe det
løftede jeg den...
29
00:05:30,381 --> 00:05:33,509
Lige da han vendte sig om.
30
00:05:44,978 --> 00:05:49,149
Det gjorde ikke noget bedre.
31
00:05:49,149 --> 00:05:53,320
Det gjorde det bare værre.
32
00:05:53,320 --> 00:05:56,448
Nu ved jeg...
33
00:05:56,448 --> 00:06:03,747
...at den handling tegnede en bane.
34
00:06:04,791 --> 00:06:08,961
Folk...
35
00:06:08,961 --> 00:06:14,317
Hele kulturer...
ville ikke bebrejde dig noget.
36
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Jeg gør ikke.
37
00:06:22,759 --> 00:06:25,887
Det var ikke ham.
38
00:06:27,972 --> 00:06:35,271
De anholdt den rigtige for noget
i Venice for et par uger siden.
39
00:06:42,570 --> 00:06:45,698
Hvem var han?
40
00:06:45,698 --> 00:06:49,869
Jeg ved ikke, om det betyder noget.
41
00:07:04,467 --> 00:07:08,638
Jeg har ikke haft det
sådan her længe.
42
00:07:10,723 --> 00:07:16,980
-I årevis.
-Det kunne jeg mærke.
43
00:07:16,980 --> 00:07:20,109
Hvorfor?
44
00:07:23,237 --> 00:07:29,492
Du virkede, som om du forsøgte
at indhente det tabte.
45
00:07:42,005 --> 00:07:45,134
Jeg gav gerne alt for ti år til.
Vi burde have mødtes som unge.
46
00:07:46,175 --> 00:07:49,304
Vi ville jo ikke fortryde fortiden.
47
00:07:49,304 --> 00:07:54,517
Og hvem siger,
at vi ikke har ti år til?
48
00:07:54,517 --> 00:07:58,688
Der er 100.000 dollar.
Du følger med Nails.
49
00:07:58,688 --> 00:08:03,902
-Vi ses om to uger eller mindre.
-Jeg forlader dig ikke.
50
00:08:03,902 --> 00:08:08,072
Jeg ved det om klubberne,
og jeg så Blake.
51
00:08:08,072 --> 00:08:14,329
-Du har ikke noget valg.
-Jeg har altid et valg.
52
00:08:14,329 --> 00:08:17,457
Og jeg rejser ingen steder hen.
53
00:08:21,628 --> 00:08:25,798
Det kommer ikke til at fungere
mellem os to.
54
00:08:25,798 --> 00:08:31,012
Du var ikke ærlig. Hvis du ikke
kan få børn, hvad er så pointen?
55
00:08:31,012 --> 00:08:36,226
Du narrede mig en tid,
og det var fint.
56
00:08:36,226 --> 00:08:42,482
-Men nu må vi videre.
-Du er en elendig skuespiller.
57
00:08:42,482 --> 00:08:45,610
-Vi er sammen om det, sagde vi.
-Jeg spiller ikke.
58
00:08:45,610 --> 00:08:49,781
Så tag dine penge og skrid.
59
00:08:57,080 --> 00:09:00,208
Din ring? Hvad skal det forestille?
60
00:09:00,208 --> 00:09:03,336
Tror du, at jeg... Her.
61
00:09:03,336 --> 00:09:08,550
Tror du,
at ringe betyder en skid for mig?
62
00:09:08,550 --> 00:09:11,678
-Det var en stor diamant.
-Rend mig. Jeg bliver.
63
00:09:11,678 --> 00:09:14,807
-Jeg ved, hvad du laver.
-Hold op med at tolke ting.
64
00:09:15,848 --> 00:09:18,977
-Hør på mig...
-Du er ikke overbevisende.
65
00:09:18,977 --> 00:09:23,147
Så nu skal du høre på mig: Det,
de gør mod dig, gør de mod mig.
66
00:09:23,147 --> 00:09:30,446
Forstår du det? Der er os,
og alt andet er gråzone.
67
00:09:30,446 --> 00:09:36,703
Så glem dit martyrium. Jeg trådte ind
i det her med åbne øjne, som dig.
68
00:09:45,044 --> 00:09:51,301
Du må rejse. Jeg har skaffet os
nye biler, og Nails passer på dig.
69
00:09:51,301 --> 00:09:54,429
Nej, kom med mig.
70
00:09:54,429 --> 00:09:57,557
-100.000 er mere end nok.
-Til at begynde forfra?
71
00:09:57,557 --> 00:10:01,728
-Til at beholde det, der er vores.
-Jeg kan ikke flygte.
72
00:10:01,728 --> 00:10:05,899
De kommer efter mig.
Jeg er nødt til at afslutte det her.
73
00:10:05,899 --> 00:10:11,112
Det kan du ikke. Det sørgede de for
før det første slag.
74
00:10:11,112 --> 00:10:14,240
Jeg har en plan.
Noget, de ikke kender til.
75
00:10:14,240 --> 00:10:19,454
-Det er ikke det værd.
-Jeg kan ikke. Det stopper aldrig.
76
00:10:19,454 --> 00:10:25,710
Hvis jeg flygter
og kommer hjem og finder dig... nej.
77
00:10:25,710 --> 00:10:28,838
Nej.
78
00:10:30,924 --> 00:10:34,052
Jeg gør det ikke.
Jeg forlader dig ikke.
79
00:10:34,052 --> 00:10:37,180
Skat...
80
00:10:37,180 --> 00:10:43,436
Du gav det hele mening.
Alt fra før vi mødte hinanden.
81
00:10:45,521 --> 00:10:50,735
Hvis de kommer efter mig gennem dig
og gør dig noget...
82
00:10:50,735 --> 00:10:55,949
Det kan jeg ikke... jeg ville ikke
fortjene at leve med det.
83
00:10:55,949 --> 00:11:01,162
Hvis du elsker mig... Jeg kan
ikke gøre det, jeg er nødt til-
84
00:11:01,162 --> 00:11:07,418
-hvis jeg ikke ved, at du er
i sikkerhed. Ellers er jeg fortabt.
85
00:11:07,418 --> 00:11:13,675
Så vinder de. Nails har to billetter
til Venezuela fra Oregon.
86
00:11:13,675 --> 00:11:18,888
Kun hvis du kommer med. Ellers
betyder de sidste seks år ingenting.
87
00:11:18,888 --> 00:11:23,059
Nej, de gør ikke.
Aldrig ingenting.
88
00:11:23,059 --> 00:11:30,358
Det ved jeg.
Det var aldrig vores fortælling.
89
00:11:31,401 --> 00:11:37,657
Jeg har min egen billet ud.
Vi ses om to uger, det lover jeg.
90
00:11:40,785 --> 00:11:44,956
-To uger.
-Eller mindre.
91
00:11:44,956 --> 00:11:51,212
-I Barquisimeto.
-Vi ses om to uger. Eller mindre.
92
00:11:51,212 --> 00:11:57,468
"El Obelisco".
Der er en park der.
93
00:11:57,468 --> 00:12:01,639
Kom i en hvid kjole.
94
00:12:02,682 --> 00:12:06,853
Og kom i et hvidt jakkesæt
med en rød rose i knaphullet.
95
00:12:07,896 --> 00:12:11,024
Jeg kommer
med en rød rose i knaphullet.
96
00:12:13,109 --> 00:12:18,323
Jeg vil se dig komme ud af masserne,
hovedet højere end alle andre.
97
00:12:18,324 --> 00:12:24,579
Først er jeg bekymret.
Jeg kan ikke se dig.
98
00:12:26,664 --> 00:12:29,792
Men så ser du mig.
99
00:12:29,792 --> 00:12:32,921
Jeg ser den hvide kjole.
100
00:12:43,348 --> 00:12:47,518
Det behøver du ikke, Frank.
Pengene, mener jeg.
101
00:12:47,518 --> 00:12:53,775
Jeg kunne ikke se. Jeg havde blod
i øjnene og et søm i hovedet.
102
00:12:53,775 --> 00:12:57,946
-Jeg hørte: "Lad ham ligge."
-Forbandet chauffør. Sømpistol...
103
00:12:57,946 --> 00:13:02,116
Du kastede mig over skulderen.
Det glemmer jeg ikke.
104
00:13:02,116 --> 00:13:04,203
Det ved jeg.
105
00:13:07,330 --> 00:13:11,501
Ingen kommer i nærheden af hende.
Det lover jeg.
106
00:13:11,501 --> 00:13:15,672
-Vi ses om to uger.
-Eller mindre.
107
00:13:26,099 --> 00:13:29,227
To uger...
108
00:13:53,209 --> 00:13:58,423
Han arbejdede for den anklager,
der blev myrdet.
109
00:13:58,423 --> 00:14:00,508
Undskyld mig.
110
00:14:02,594 --> 00:14:04,679
-Ja?
-Woodrugh?
111
00:14:04,679 --> 00:14:09,893
Han er desværre
ikke iblandt os længere. Hej, Ray.
112
00:14:10,935 --> 00:14:15,106
-Hvad er der sket?
-Det kan du måske fortælle mig.
113
00:14:15,106 --> 00:14:21,362
Davis og Woodrugh.
Det var vel dig, ikke sandt?
114
00:14:21,362 --> 00:14:27,619
Du ved vel, at jeg ved det? Røveriet
i 1992. Caspere beholdt diamanterne.
115
00:14:27,619 --> 00:14:31,789
Han truede dig med dem, ikke sandt?
116
00:14:31,789 --> 00:14:34,918
Vi burde mødes og tale om det.
117
00:14:34,918 --> 00:14:38,046
Du kan komme ud af det her, Ray.
118
00:14:38,046 --> 00:14:44,302
Jeg kan få det til at forsvinde
og ordne alt for dig.
119
00:14:45,345 --> 00:14:51,601
Klart, jeg svinger
forbi stationen senere i dag.
120
00:14:52,644 --> 00:14:57,857
Hvor er du?
Kom nu, Ray. Du er en af os.
121
00:14:57,857 --> 00:15:00,985
Hvorfor Woodrugh?
Der var ingen grund.
122
00:15:00,985 --> 00:15:04,113
Hvad betyder det for dig?
Du ved vel, at han var bøsse?
123
00:15:04,113 --> 00:15:09,327
-Du kan jo det her. Vi ordner det.
-Klart, chef.
124
00:15:12,455 --> 00:15:16,626
Hvad handlede det om?
125
00:15:16,626 --> 00:15:19,754
Woodrugh.
126
00:15:19,754 --> 00:15:22,882
Han er død.
127
00:15:31,224 --> 00:15:35,395
Hvem? Hvorfor, hvad...
128
00:15:35,395 --> 00:15:38,523
For helvede, han skal jo have barn!
129
00:15:38,523 --> 00:15:42,694
Det var Burris.
De giver mig skylden.
130
00:15:42,694 --> 00:15:47,907
Først Davis og nu... for helvede!
131
00:15:47,907 --> 00:15:51,035
Han var jo...
132
00:15:53,121 --> 00:15:56,249
Efter alt det andet...
133
00:15:57,292 --> 00:16:00,420
For helvede...
134
00:16:07,719 --> 00:16:10,847
Han var bedre end os.
135
00:16:12,932 --> 00:16:16,060
Han reddede os.
136
00:16:16,060 --> 00:16:19,188
To gange.
137
00:16:19,188 --> 00:16:24,402
Tre gange. Også nu.
138
00:16:30,658 --> 00:16:33,786
Han fortjente bedre.
139
00:16:36,915 --> 00:16:44,215
Hvad har vi nu?
Hende pigen, Erica, er forsvundet.
140
00:16:50,470 --> 00:16:54,641
Der var to børn.
En dreng og en pige.
141
00:16:54,641 --> 00:16:59,854
Forhørene fra filmsettet.
Der var en fyr der, en fotograf.
142
00:16:59,854 --> 00:17:05,068
Hun talte med ham. Deres aldre
stemmer, og de lignede hinanden.
143
00:17:05,069 --> 00:17:11,324
"Fotograf: Lenny Tyler."
Det er broren. Laura og Leonard.
144
00:17:11,324 --> 00:17:14,452
De kan have harddisken
fra det skjulte kamera.
145
00:17:14,452 --> 00:17:18,624
Hvis de dræbte Caspere...
Det åbnede op for alt det andet.
146
00:17:19,666 --> 00:17:22,794
-Vi blev narret hele tiden.
-Det blev Frank også.
147
00:17:22,794 --> 00:17:26,965
-Din gangsterven?
-Han er ikke en slem fyr.
148
00:17:26,965 --> 00:17:31,135
-Men ja, Caspere narrede ham.
-Så vi finder Osterman/Tyler.
149
00:17:31,136 --> 00:17:37,392
Lenny er i fagforeningen.
De har nok en adresse.
150
00:17:42,605 --> 00:17:45,733
Medmindre du bare vil smutte.
151
00:17:46,776 --> 00:17:53,032
Jeg er ret sikker på,
at jeg kan få os ud af landet.
152
00:17:54,075 --> 00:17:58,246
Hvis der er en chance
for at fange dem, vil jeg prøve.
153
00:18:02,417 --> 00:18:07,630
Jeg har heller aldrig
været vild med at flygte.
154
00:18:07,630 --> 00:18:10,758
Det var Woodrugh heller ikke.
155
00:18:53,511 --> 00:18:57,680
Hallo?
156
00:19:11,236 --> 00:19:15,406
Austin?
157
00:19:15,406 --> 00:19:17,493
Tony?
158
00:19:18,534 --> 00:19:22,705
Hvor er han? Tony?
159
00:19:22,705 --> 00:19:27,919
Det ved jeg ikke.
Hvilken dag er det?
160
00:19:27,919 --> 00:19:31,047
-Jeg hørte nogen råbe.
-Om hvad?
161
00:19:31,047 --> 00:19:36,261
En russisk mand. Tonys fester.
Hans nye forretninger eller noget.
162
00:19:36,261 --> 00:19:40,431
-Jeg kan ikke huske det.
-Hvordan mødte du borgmesteren?
163
00:19:40,431 --> 00:19:48,773
Tony introducerede os. Hans far
var ensom, efter hans mor blev syg.
164
00:19:48,773 --> 00:19:51,901
Men du var Tonys ven først.
165
00:20:07,542 --> 00:20:11,713
Hvordan gik det til?
Begik han selvmord?
166
00:20:11,713 --> 00:20:17,969
-Hvor er datteren? Betty?
-Betty? Jeg tror, at hun var der.
167
00:20:17,969 --> 00:20:21,097
Da de råbte.
De talte om mig. Jeg hørte dem.
168
00:20:21,097 --> 00:20:26,311
Hun er syg som sin mor. Jeg fatter
ikke, at Austin gjorde det her.
169
00:20:26,311 --> 00:20:30,481
Er du forbandet dum?
Det her er din dreng Tonys værk.
170
00:20:30,481 --> 00:20:36,738
Det skal ligne et elendigt selvmord.
Og du får skylden.
171
00:20:36,738 --> 00:20:39,866
Hvor er Tony nu?
Tænk dig om. Hvor kan han være?
172
00:20:39,866 --> 00:20:45,079
Det ved jeg ikke.
Han er kold over for mig nu.
173
00:20:45,079 --> 00:20:48,207
Er her et pengeskab?
Har du adgang til kontoer?
174
00:20:48,207 --> 00:20:52,378
Austin håndterer den slags.
Jeg får lommepenge.
175
00:20:52,378 --> 00:20:56,549
Så håber jeg, at du har sparet
nogle af Miss Ukraine-pengene op.
176
00:22:32,478 --> 00:22:35,607
MINDRE DØDELIG AMMUNITION
177
00:22:46,034 --> 00:22:48,119
Len?
178
00:22:56,461 --> 00:22:58,546
Len?
179
00:23:07,931 --> 00:23:11,059
I...
180
00:23:20,443 --> 00:23:23,571
De tog os fra hinanden bagefter.
181
00:23:23,571 --> 00:23:28,785
Jeg havde en fosterfamilie,
men Len endte på en institution.
182
00:23:28,785 --> 00:23:33,999
Jeg løb væk, da jeg var 16
og begyndte at gå på gaden.
183
00:23:35,041 --> 00:23:39,212
-Hvordan mødte du Caspere?
-Gennem Tascha.
184
00:23:39,212 --> 00:23:43,383
Hun introducerede mig for Tony
og fik mig ind til festerne.
185
00:23:43,383 --> 00:23:48,596
Hun fortalte mig om hans diamanter.
186
00:23:48,596 --> 00:23:54,852
Da jeg mødte ham, vidste jeg...
187
00:23:54,852 --> 00:24:01,109
Han plejede at besøge min mor.
Jeg huskede ham.
188
00:24:02,151 --> 00:24:07,365
-Og du fik ham til ansætte dig?
-Jeg skiftede navn.
189
00:24:07,365 --> 00:24:12,579
Jeg farvede mit hår rødt.
Han genkendte mig ikke fra festerne.
190
00:24:12,579 --> 00:24:17,792
-Jeg begyndte at grave i hans ting.
-Og Len, din bror?
191
00:24:17,792 --> 00:24:23,006
Vi fandt hinanden igen
for flere år siden.
192
00:24:23,006 --> 00:24:30,305
Han havde været meget igennem
de steder, hvor han voksede op.
193
00:24:30,305 --> 00:24:33,433
Jeg skaffede ham arbejde
på filmsettet.
194
00:24:33,433 --> 00:24:36,561
Hvad skete der
helt nøjagtigt med Caspere?
195
00:24:36,561 --> 00:24:39,689
Jeg tog hen til ham,
hans andet sted.
196
00:24:39,689 --> 00:24:43,860
Jeg lod døren stå ulåst
og puttede en pille i hans drink.
197
00:24:43,860 --> 00:24:49,074
Len kom ind og så,
hvad der var indenfor.
198
00:24:50,116 --> 00:24:55,330
Han forstod, hvad jeg havde lavet.
Det slog klik for ham.
199
00:24:55,330 --> 00:24:59,500
Han ville bruge syren
til at få Ben til at snakke.
200
00:24:59,500 --> 00:25:03,671
Han skulle fortælle os, hvem der
dræbte vores forældre, men..
201
00:25:03,671 --> 00:25:08,885
Han gik for vidt.
Han var for vred.
202
00:25:08,885 --> 00:25:14,098
-Hvorfor satte I ham ude ved vejen?
-Det ved jeg ikke.
203
00:25:14,098 --> 00:25:18,269
Jeg tror...
204
00:25:18,269 --> 00:25:24,525
Han syntes nok, at det var sjovt.
Caspere indrømmede alt. Han bad.
205
00:25:24,525 --> 00:25:27,654
Han fortalte om jernbanekorridoren.
206
00:25:27,654 --> 00:25:32,867
Så kørte han rundt
til alle stederne med Bens lig.
207
00:25:32,867 --> 00:25:37,038
Hvorfor efterlod han dig sådan her?
208
00:25:37,038 --> 00:25:41,209
-Fordi jeg prøvede at stoppe dem.
-Fra hvad?
209
00:25:41,209 --> 00:25:44,337
Han skal mødes
med politimesteren, Holloway.
210
00:25:44,337 --> 00:25:47,465
Han vil bytte Bens harddisk
for diamanterne.
211
00:25:47,465 --> 00:25:51,636
-Hvad er der på den?
-Der ville have været billeder af...
212
00:25:51,636 --> 00:25:55,807
-"Ville have været"?
-Vi havde ikke kodeordet.
213
00:25:55,807 --> 00:26:01,020
Harddisken slettede sig selv.
Der var et sikkerhedsprogram.
214
00:26:01,020 --> 00:26:05,191
-Den er tom.
-Han vil dræbe Holloway.
215
00:26:05,191 --> 00:26:09,363
-Hvor skal de mødes? Hvornår gik han?
-For nogle timer siden.
216
00:26:10,405 --> 00:26:16,661
Han ville være der tidligt.
Ved togstationen her, den store nye.
217
00:26:16,661 --> 00:26:20,832
Vi har hendes forklaring.
Bliv her, til vi kan gå til politiet.
218
00:26:21,874 --> 00:26:23,960
Vent...
219
00:26:36,472 --> 00:26:40,643
Borgmesteren tog en svømmetur,
så jeg ville sige farvel.
220
00:26:40,643 --> 00:26:45,857
Hvad har du gang i, Frank?
Det er ikke dig at lange sådan ud.
221
00:26:45,857 --> 00:26:47,943
Barnligt. Nu må jeg svare igen.
222
00:26:48,985 --> 00:26:52,113
Som jeg måtte?
Din nedladende, gamle satan.
223
00:26:52,113 --> 00:26:57,327
-Er du stadig i L.A.?
-Jeg er langt væk, skallepande.
224
00:26:57,328 --> 00:27:01,497
-Men vi afregner senere.
-Det gør vi bestemt.
225
00:27:01,497 --> 00:27:06,711
Held og lykke med det, KGB-røvhul.
Jeg behøver kun én kugle.
226
00:27:06,711 --> 00:27:12,967
Måske ikke i dag eller i morgen.
Men Osip, når lyset slukkes...
227
00:27:12,967 --> 00:27:15,053
Så er det mig.
228
00:27:23,394 --> 00:27:26,522
-Hvem er det?
-Velcoro.
229
00:27:26,522 --> 00:27:30,693
Ray, jeg tænkte lige på dig.
230
00:27:36,950 --> 00:27:40,078
-Hvor tager du mig hen?
-Jeg? Ingen steder.
231
00:27:40,078 --> 00:27:44,249
Bussen kører til Seattle
og har et par stop på vejen.
232
00:27:44,249 --> 00:27:49,462
Kom væk herfra og glem alt om det,
så kan det måske gå i orden for dig.
233
00:27:49,462 --> 00:27:52,590
Det vil aldrig gå i orden.
234
00:27:53,633 --> 00:27:56,761
-Mit liv sluttede den dag.
-Men det gjorde det ikke.
235
00:27:56,761 --> 00:28:01,975
Du kan slippe det.
Jeg giver dig den mulighed.
236
00:28:01,975 --> 00:28:07,188
-Hvorfor?
-Fordi...
237
00:28:07,188 --> 00:28:12,402
Uanset hvilken gæld der var, er det
ikke dig, der skal straffes nu.
238
00:28:12,402 --> 00:28:15,530
Hvad med Len?
239
00:28:17,615 --> 00:28:21,786
Glem ham. Det lyder, som om
du mistede ham for mange år siden.
240
00:28:24,914 --> 00:28:28,042
Hvad skal jeg gøre?
241
00:28:30,128 --> 00:28:33,256
Det ved jeg ikke.
242
00:29:06,623 --> 00:29:10,793
Her er ingen lige nu. Jeg har lige
sluset en gruppe igennem.
243
00:29:10,793 --> 00:29:16,007
-Har nogen spurgt efter mig?
-Nej.
244
00:29:23,306 --> 00:29:26,434
-Hvad laver du, Frank?
-Jeg rejser snart.
245
00:29:26,434 --> 00:29:32,690
Og jeg overfører stedet til dit navn.
Helt og holdent. Det er dit.
246
00:29:32,690 --> 00:29:37,904
Tak. Jeg har altid været
taknemmelig for din hjælp.
247
00:29:41,032 --> 00:29:44,160
Har du hørt om Ray?
248
00:29:45,203 --> 00:29:49,374
Det er et komplot. Han kommer
tilbage, hvis alt går, som det skal.
249
00:29:49,374 --> 00:29:52,502
De skal have transport til Mexico.
250
00:29:52,502 --> 00:29:57,715
-"De"?
-Ham og en kvinde.
251
00:29:57,715 --> 00:30:00,843
Hvad foregår der?
Jeg hørte om kasinoet.
252
00:30:00,843 --> 00:30:06,057
Alt slutter.
Tiden er inde til at vågne.
253
00:32:05,969 --> 00:32:09,097
Vend dig ikke,
ellers skærer jeg dig over på midten.
254
00:32:09,098 --> 00:32:13,268
Hør godt efter.
Du laver ged i den, knægt.
255
00:32:13,268 --> 00:32:17,438
-Hvem er du?
-Den fyr, du skød med et haglgevær.
256
00:32:17,438 --> 00:32:21,609
-I din lille fuglerede.
-Den var Casperes. Den syge satan.
257
00:32:21,609 --> 00:32:26,823
-Jeg kunne have dræbt dig.
-Tænk ikke på det nu.
258
00:32:26,823 --> 00:32:29,951
Jeg ved, hvad de gjorde,
og hvorfor du er her.
259
00:32:29,951 --> 00:32:37,250
Ved du, hvad de gjorde ved min far?
Ved mig og min søster?
260
00:32:37,251 --> 00:32:42,463
De henrettede ham.
De gjorde min søster til luder.
261
00:32:42,463 --> 00:32:46,634
Jeg ved det hele.
Jeg er også efter dem.
262
00:32:46,634 --> 00:32:51,848
Men selvmord løser det ikke. Vil du
have hævn, så hiv dem ud i lyset.
263
00:32:51,848 --> 00:32:59,147
De bliver ikke straffet.
Jeg er klingen og kuglen.
264
00:33:02,275 --> 00:33:04,360
Så hør godt efter.
265
00:34:12,136 --> 00:34:16,307
Harddisken er i den her pose.
Den er meget interessant.
266
00:34:16,307 --> 00:34:22,564
En mand kan købe sig meget
for sådan en.
267
00:34:27,777 --> 00:34:31,948
Hvad? Er du bange for mikrofoner?
268
00:34:31,948 --> 00:34:35,076
Jeg behøver ingen mikrofon.
Jeg har forsikring nok.
269
00:34:35,076 --> 00:34:38,204
Jeg har brug for penge.
270
00:34:38,204 --> 00:34:43,418
-Og jorddokumenterne?
-De er også i posen.
271
00:34:43,418 --> 00:34:47,589
-Dræbte ham, der ringede, Caspere?
-Ja.
272
00:34:47,589 --> 00:34:51,759
En af Osterman-ungerne.
Han er voksen nu.
273
00:34:51,759 --> 00:34:56,973
-Hvor er han nu?
-På en losseplads i Vinci.
274
00:34:56,973 --> 00:35:00,101
Jeg har kopier af det hele.
275
00:35:00,101 --> 00:35:05,315
Sker der mig noget på vejen ud,
bryder helvede løs.
276
00:35:05,315 --> 00:35:09,485
-Nyhedsbureauer.
-Hvad vil du have?
277
00:35:09,485 --> 00:35:12,615
Har du stenene med?
278
00:35:15,742 --> 00:35:21,998
Plastik. Havde jeg vidst, du kom,
kunne vi have lagt andre planer.
279
00:35:23,041 --> 00:35:29,297
Jeg vil ud af det her.
Mit navn skal renses.
280
00:35:29,297 --> 00:35:34,510
-For harddisken og dokumenterne?
-Ja.
281
00:35:34,512 --> 00:35:40,767
-Og Bezzerides? Hvor er hun?
-Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
282
00:35:40,767 --> 00:35:43,895
Både hun og Woodrugh troede,
at jeg dræbte Davis.
283
00:35:44,938 --> 00:35:48,066
De tror, at jeg
har arbejdet for jer hele tiden.
284
00:35:48,066 --> 00:35:55,365
Synd, at du ikke gjorde. Ingen anede,
at du var så kompetent, Ray.
285
00:35:55,365 --> 00:35:59,535
I købte jer alle ind
i Vinci med stenene.
286
00:35:59,535 --> 00:36:04,749
-Caspere og Chessani havde en aftale.
-Ben havde talent for hykleri.
287
00:36:04,749 --> 00:36:07,877
Og Dixon sløsede vel sin del bort?
288
00:36:07,877 --> 00:36:12,048
-Ville han afpresse jer for mere?
-Hvor vil du hen, Ray?
289
00:36:12,048 --> 00:36:15,176
Amarilla og ildkampen.
Hvordan gik det til?
290
00:36:15,176 --> 00:36:20,390
Han fik måske et tip om razziaen.
291
00:36:20,390 --> 00:36:24,561
Det løste jo alting, ikke sandt?
292
00:36:24,561 --> 00:36:28,731
Og nu har du en bid
af centralkorridoren.
293
00:36:30,817 --> 00:36:37,073
-Du ved vel, at Chessani er død?
-Ikke den Chessani, jeg arbejder for.
294
00:36:37,073 --> 00:36:42,287
Stop nu det her pis, Ray. Det handler
ikke om, hvad der skete i 1992.
295
00:36:42,287 --> 00:36:45,415
Vil du renses?
Så skyder vi skylden på Bezzerides.
296
00:36:45,415 --> 00:36:48,543
Geldof er allerede om bord.
297
00:36:53,756 --> 00:36:57,927
Ingen pludselige bevægelser.
Du er samfundets største fjende.
298
00:36:57,927 --> 00:37:02,098
Vi behøver ikke engang en grund
til at skyde dig i småstykker.
299
00:37:07,312 --> 00:37:14,611
Kunne I ikke bare have taget stenene?
Behøvede I at dræbe dem?
300
00:37:14,611 --> 00:37:19,824
Kvinden og Ben var sammen i årevis.
Hun var gravid og vidste ting.
301
00:37:20,867 --> 00:37:26,080
Da han sagde stop, truede hun ham.
Den første unge var mere end nok.
302
00:37:26,080 --> 00:37:32,337
-Den første?
-Pigen var Bens uægte datter.
303
00:37:58,404 --> 00:38:02,575
-Nej!
-Flyt jer!
304
00:38:02,575 --> 00:38:05,703
Flyt jer, for helvede!
305
00:38:05,703 --> 00:38:06,747
Slip ham!
306
00:39:35,376 --> 00:39:38,504
Har vi mødt hinanden før?
307
00:39:41,633 --> 00:39:44,761
Du er strisser, ikke sandt?
Damestrisser.
308
00:39:44,762 --> 00:39:49,974
Hvad afslørede mig?
Patterne?
309
00:39:51,017 --> 00:39:55,188
Jeg mente, at du er en dame.
Du har værdighed.
310
00:39:58,316 --> 00:40:01,444
Kan du lide Ray?
311
00:40:03,529 --> 00:40:07,700
-Jeg kan lide Ray.
-Det betyder nok meget for ham.
312
00:40:07,700 --> 00:40:13,957
Forhold er vigtige,
men du er måske uenig.
313
00:40:19,170 --> 00:40:25,426
Hvis du tager Venezuela-aftalen
og når til Barquisimeto-
314
00:40:25,426 --> 00:40:33,768
-vil en kvinde vente der om to uger.
I El Obelisco-parken.
315
00:40:33,768 --> 00:40:37,939
Hun hedder Jordan.
Hvis hun er der, og jeg ikke er-
316
00:40:37,939 --> 00:40:41,067
-vil du måske give hende en besked?
317
00:40:43,152 --> 00:40:46,281
Hvilken besked?
318
00:40:51,494 --> 00:40:56,708
Sig, at jeg ville være der,
og at den historie, vi fortalte-
319
00:40:56,708 --> 00:40:58,793
-stadig er sand.
320
00:41:30,074 --> 00:41:33,202
Har du et øjeblik?
321
00:41:38,416 --> 00:41:42,587
Venezuela fungerer. Ingen udlevering.
Vi kan få gode liv.
322
00:41:42,588 --> 00:41:49,886
Jeg har ikke så meget valg mere.
Det gik ad helvede til i Anaheim.
323
00:41:49,886 --> 00:41:53,014
Men et røveri?
324
00:41:53,014 --> 00:41:57,185
Har du penge til at flygte? Du kan
ikke gå i banken eller bruge kort.
325
00:41:57,185 --> 00:42:02,398
Selv hvis jeg havde tendens
til retræte, hvilket jeg ikke har...
326
00:42:02,398 --> 00:42:07,612
Hvis du og dine skal overleve,
har du brug for penge.
327
00:42:20,124 --> 00:42:26,381
-Du lovede mig ham, der narrede mig.
-Det var Blake.
328
00:42:26,381 --> 00:42:31,594
Fyren, du skød, var en narkoman,
der var ude efter ham. Blake er væk.
329
00:42:31,594 --> 00:42:35,765
Det var ikke kønt.
330
00:42:42,021 --> 00:42:45,149
Måske skånede jeg dig for den.
331
00:42:48,278 --> 00:42:52,448
De ser det ikke komme.
Det er så langt op i bjergene-
332
00:42:52,448 --> 00:42:54,535
-at der går en dag,
før nogen ved noget.
333
00:42:55,577 --> 00:43:00,790
Det her er bare information, ikke?
Noget, folk siger.
334
00:43:00,790 --> 00:43:06,004
Den fyr, de siger du dræbte,
var vel din ven?
335
00:43:06,004 --> 00:43:11,217
Jeg tror faktisk ikke,
at jeg kendte ham så godt.
336
00:43:11,217 --> 00:43:17,473
Men ja, han var min ven.
337
00:43:17,473 --> 00:43:20,602
Det betyder måske noget.
Kald det, hvad du vil.
338
00:43:20,603 --> 00:43:26,858
Hævn, retfærdighed...
Pensionsvederlag.
339
00:43:26,858 --> 00:43:32,071
Mænd som dem
smyger sig altid udenom.
340
00:43:32,071 --> 00:43:35,199
Ikke med mig.
341
00:43:35,199 --> 00:43:41,456
Jeg har ikke levet mit liv
for at slutte sådan her. Har du?
342
00:43:48,755 --> 00:43:52,926
Vi tager et krydstogt
langs kysten til Ensenada.
343
00:43:52,926 --> 00:43:57,096
Derfra kører vi sydpå til San Miguel,
hvor mine folk er.
344
00:43:57,096 --> 00:44:00,225
Der finder vi nogen,
som får jer alle til Venezuela.
345
00:44:00,225 --> 00:44:06,481
-Har du gjort det her ofte?
-Det er lettere ind end ud.
346
00:44:06,481 --> 00:44:10,652
Jeg har forsøgt at få Ray
til at besøge San Miguel.
347
00:44:10,652 --> 00:44:13,780
Hvordan kender du dem?
348
00:44:13,780 --> 00:44:18,993
Den mand, der gjorde mig ondt for
mange år siden... Ray ordnede ham.
349
00:44:18,993 --> 00:44:24,207
Han satte ham i fængsel, mener jeg.
På handikapafdelingen.
350
00:44:24,207 --> 00:44:28,378
Frank gav mig pengene
til at købe stedet her for.
351
00:44:28,378 --> 00:44:31,506
Han bad aldrig om at få dem igen.
352
00:44:36,719 --> 00:44:39,847
Hvordan kender du Ray?
353
00:44:44,018 --> 00:44:50,275
Vi reddede vel hinandens liv.
354
00:44:56,531 --> 00:44:58,616
Tony og Betty, Pitlor...
355
00:44:58,616 --> 00:45:04,872
Jeg vil have hans forklaring
og filer. Vi kan få tilståelser.
356
00:45:04,872 --> 00:45:09,043
Jeg har hørt nok tilståelser i dag.
357
00:45:14,257 --> 00:45:18,428
Venezuela?
358
00:45:18,428 --> 00:45:22,599
Vi har intet at flygte med.
359
00:45:22,599 --> 00:45:25,727
Og jeg står i gæld til de afskum.
360
00:45:27,812 --> 00:45:30,940
Og til Woodrugh.
361
00:45:43,453 --> 00:45:46,581
Ville du flygte?
362
00:45:47,624 --> 00:45:52,837
Nu? Hvis jeg bad dig om det,
ville du så gøre det?
363
00:45:52,837 --> 00:45:55,965
Måske.
364
00:45:58,051 --> 00:46:00,136
Det ville jeg faktisk måske.
365
00:46:52,272 --> 00:46:54,357
LUKKET FOR RENOVERING
366
00:47:48,578 --> 00:47:53,791
...et solidt fundament
at bygge fremtiden på.
367
00:47:53,791 --> 00:48:00,048
Jeg er skuffet over ham. Jeg bryder
mig ikke om uafsluttede sager.
368
00:48:00,048 --> 00:48:05,261
Mr Agranov, har du aldrig hørt om
at gøre noget med måde?
369
00:49:27,635 --> 00:49:31,806
Jeg tog tydeligvis fejl.
Det var vist i dag.
370
00:49:32,849 --> 00:49:37,021
For gamle dage, Frank?
Jeg reddede dig.
371
00:49:38,062 --> 00:49:41,190
Du er som en søn for mig.
372
00:50:57,308 --> 00:51:00,436
-Vi ses nede sydpå.
-Ja.
373
00:51:01,479 --> 00:51:06,693
-Du rejser vel? Vi må væk.
-Det er planen.
374
00:51:06,693 --> 00:51:09,821
Tænker du på din dreng?
375
00:51:10,863 --> 00:51:16,077
-Nu kan du sende ham til Yale.
-Klart.
376
00:51:16,077 --> 00:51:20,248
-Tager du båden?
-Jeg har lagt andre planer.
377
00:51:20,248 --> 00:51:23,376
-Men jeg kommer.
-Godt.
378
00:52:07,170 --> 00:52:12,383
De "selvmyrdede" Pitlor.
Løse tråde...
379
00:52:12,383 --> 00:52:15,511
-Ingen spor af Betty eller Tony.
-Vi finder dem senere.
380
00:52:15,511 --> 00:52:21,768
En skønne dag får pressen det måske.
Times-fyren, som skrev om Vinci.
381
00:52:21,768 --> 00:52:25,939
Men vi har noget af en pensionsbonus.
Jeg er på vej nu.
382
00:52:25,939 --> 00:52:33,238
-Forstår du det?
-Ja, jeg forstår det.
383
00:52:33,238 --> 00:52:37,408
-Godt. Har du pakket?
-Alt er klart.
384
00:52:37,408 --> 00:52:41,579
-Båden sejler kl. 15.
-Jeg er 65 km derfra.
385
00:52:41,579 --> 00:52:45,750
-Vi har godt med tid.
-Skynd dig alligevel.
386
00:52:45,750 --> 00:52:50,964
Ja. Jeg...
387
00:52:55,134 --> 00:53:00,348
-Vi ses snart.
-Ja.
388
00:53:00,348 --> 00:53:02,433
Ja.
389
00:53:09,732 --> 00:53:13,903
Han har det fint og er på vej.
390
00:53:24,330 --> 00:53:26,416
Tak.
391
00:53:43,099 --> 00:53:46,227
De er
i alt 3,5 millioner dollar værd.
392
00:53:46,228 --> 00:53:51,441
Jeg står inde for kvaliteten
hvor som helst i verden.
393
00:54:32,106 --> 00:54:39,405
Det er dine data. Du er endda
premiummedlem af United og American.
394
00:54:39,405 --> 00:54:43,576
Der er jeres to. Plus fem.
395
00:54:49,832 --> 00:54:56,089
-Du er fuld af overraskelser, Frank.
-Russerne?
396
00:54:56,089 --> 00:55:00,260
Hvad mon vi vil høre,
om hvad du har gjort?
397
00:55:00,260 --> 00:55:05,473
I får 500 oveni, når jeg er fremme.
398
00:55:22,156 --> 00:55:25,285
Kom godt frem.
399
00:56:51,829 --> 00:56:54,958
Chad krydser broen.
400
00:57:02,257 --> 00:57:10,598
Under fem. Man skal bruge navnet.
17 er inden for maksimumkraften.
401
00:57:39,794 --> 00:57:43,965
Ja... godt så...
402
01:00:56,866 --> 01:00:59,994
Hvorfor?
403
01:01:22,934 --> 01:01:26,062
Det begynder at knibe.
404
01:01:26,062 --> 01:01:30,233
-Jeg kommer for sent.
-Hvad fanden snakker du om?
405
01:01:30,233 --> 01:01:34,404
-Gå om bord på båden.
-Hvad?
406
01:01:34,404 --> 01:01:38,575
Hører du mig? Gå om bord.
Jeg indhenter dig.
407
01:01:38,575 --> 01:01:42,745
Hvad er... Nej, kom nu bare.
408
01:01:42,745 --> 01:01:44,831
Jeg ville bare...
409
01:01:46,916 --> 01:01:51,087
-Jeg troede, at vi havde tid.
-Hvad?
410
01:01:53,172 --> 01:01:57,343
-Jeg ville bare se min søn igen.
-Hvad?
411
01:01:57,343 --> 01:02:01,514
Der sidder en sender på min bil.
412
01:02:01,514 --> 01:02:06,728
De holdt måske øje med skolen.
Jeg ved ikke...
413
01:02:07,770 --> 01:02:12,984
Skil dig af med den.
Sæt den på en lastbil på vej nordpå.
414
01:02:12,984 --> 01:02:17,155
Det kan jeg ikke.
De overvåger mig måske allerede.
415
01:02:17,155 --> 01:02:21,326
Skygger de mig, er det ligegyldigt,
hvad jeg gør med senderen.
416
01:02:22,368 --> 01:02:25,496
Jeg fører dem direkte til dig.
Forstår du det?
417
01:02:25,496 --> 01:02:27,582
-Så hvad...
-Tag båden.
418
01:02:27,582 --> 01:02:31,753
Tag dokumenterne og optagelserne
og tag båden.
419
01:02:31,753 --> 01:02:38,009
Jeg stiller bilen i et parkeringshus
og stjæler en anden.
420
01:02:39,052 --> 01:02:43,223
-Jeg kommer lige efter dig.
-Så venter jeg.
421
01:02:43,223 --> 01:02:46,351
Hold dig til planen.
Vil du ikke nok...
422
01:02:48,436 --> 01:02:51,564
Vil du ikke nok tage båden?
423
01:02:51,564 --> 01:02:56,778
Stol på mig. Jeg kan slippe
fra de røvhuller på en trehjulet.
424
01:02:56,778 --> 01:02:58,863
Ja...
425
01:02:58,863 --> 01:03:06,162
Lad mig lige snakke med Felicia.
426
01:03:06,162 --> 01:03:09,290
-Bare et øjeblik.
-Jeg hører fra dig igen, ikke?
427
01:03:09,290 --> 01:03:12,418
Vi ser vel hinanden igen?
428
01:03:13,461 --> 01:03:18,675
Tager du pis på mig?
Du får brug for et polititilhold.
429
01:03:20,760 --> 01:03:22,845
Nej, det behøver jeg ikke.
430
01:03:28,059 --> 01:03:29,102
Her...
431
01:03:32,230 --> 01:03:36,401
-Hallo?
-Jeg når det ikke.
432
01:03:36,401 --> 01:03:41,614
Spørg ikke, bare lyt. Du skylder mig
en tjeneste, ikke sandt?
433
01:03:41,614 --> 01:03:45,785
Om du så må binde hende,
så sørg for, at hun kommer væk.
434
01:03:45,786 --> 01:03:52,041
-Få hende ud.
-Ja.
435
01:03:52,041 --> 01:03:56,212
Det lover jeg.
436
01:03:56,212 --> 01:03:59,340
Hvad sagde han?
437
01:03:59,340 --> 01:04:02,468
At jeg skal sørge for,
at du kommer med båden.
438
01:04:58,775 --> 01:05:03,988
Dig? Hvad fanden foregår der her?
439
01:05:13,373 --> 01:05:17,544
En vending her og en vending der...
Sådan fortsætter det i årevis-
440
01:05:17,544 --> 01:05:21,714
-til man bliver noget helt andet.
441
01:05:23,800 --> 01:05:26,928
Undskyld...
442
01:05:26,928 --> 01:05:33,184
...for den mand, jeg blev,
og den far, jeg var.
443
01:05:35,270 --> 01:05:39,440
Jeg håber, at du har styrken
til at lære noget af det.
444
01:05:40,483 --> 01:05:45,697
Og jeg håber, at du ikke tvivler på,
hvor højt jeg elskede dig, min søn.
445
01:05:50,910 --> 01:05:54,038
Og du er bedre end mig.
446
01:05:54,038 --> 01:05:58,209
Havde jeg været stærkere...
447
01:05:59,252 --> 01:06:02,380
...havde jeg været mere som dig.
448
01:06:04,465 --> 01:06:07,594
For helvede, knægt...
449
01:06:08,636 --> 01:06:12,807
Hvis alle var stærkere,
ville de være mere som dig.
450
01:06:33,661 --> 01:06:39,918
Har I tænkt jer at pløkke mig?
Jeg var jo allerede væk.
451
01:06:40,960 --> 01:06:45,131
-Hvad fanden er du kommet for sige?
-Du indgik en aftale.
452
01:06:45,131 --> 01:06:49,302
-Uden klubber kan vi ikke sælge.
-Klubberne brændte ned.
453
01:06:49,302 --> 01:06:53,473
Hvad skulle jeg gøre?
Sådan er armenierne og russerne.
454
01:06:53,473 --> 01:06:57,644
Hvor får armenierne
deres forsyning fra? Det, de gav dig?
455
01:06:59,729 --> 01:07:05,985
Vil I være kvit? Der er en million
i kufferten, jeg kan bytte med.
456
01:08:29,402 --> 01:08:32,530
Er vi så kvit?
457
01:08:34,616 --> 01:08:37,744
Det køber dig noget.
458
01:08:41,915 --> 01:08:46,085
Får jeg ikke et lift tilbage til byen
for en million dollar?
459
01:08:49,214 --> 01:08:54,427
Han vil have dit jakkesæt.
Giv ham det.
460
01:09:07,982 --> 01:09:10,068
Vil du have mit jakkesæt?
461
01:09:14,239 --> 01:09:19,452
Godt så. Jeg gik ikke engang
med jakkesæt, før jeg var 38.
462
01:09:38,221 --> 01:09:42,392
Vi har redt en fin seng til dig.
Læg dig ned, Frank.
463
01:09:44,477 --> 01:09:47,605
For helvede...
464
01:10:06,374 --> 01:10:09,502
Det skal nok gå...
465
01:11:35,004 --> 01:11:40,218
Jeg ved det ikke, knægt. Jeg tror
ikke, at de andre børn kan lide dig.
466
01:11:40,218 --> 01:11:44,389
Det er der nok ingen, der gør.
467
01:11:44,389 --> 01:11:50,645
Hvem fanden vil have sådan en lang
skrighals, som aldrig holder kæft?
468
01:11:50,645 --> 01:11:53,773
Din mor ville ikke.
Det gjorde hende syg.
469
01:11:53,773 --> 01:11:56,902
Dit forbandede brok...
Det er derfor, hun er borte.
470
01:11:57,944 --> 01:12:01,072
Hold kæft, for helvede.
471
01:12:01,072 --> 01:12:05,243
Bøsserøv. Mørkeræd...
472
01:12:05,243 --> 01:12:12,542
-Jeg elskede dig aldrig.
-Det bad jeg aldrig om, så hold kæft.
473
01:12:12,542 --> 01:12:15,670
Hold kæft, for helvede...
474
01:12:42,780 --> 01:12:50,079
Du har stadig tid, Ray.
Hvor er papirerne og kvinden?
475
01:13:57,855 --> 01:14:03,069
For fanden... ranglede satan.
476
01:14:03,069 --> 01:14:06,197
Vi sagde jo,
at du skulle holde dig væk.
477
01:14:06,197 --> 01:14:10,368
Er du retarderet?
Vi sagde jo, hvad der ville ske.
478
01:14:10,368 --> 01:14:14,539
Vi smadrer dig, Larry Bird.
Stop og læg dig ned, din idiot.
479
01:14:14,539 --> 01:14:18,710
Gå ad helvede til.
Jeg lægger mig aldrig ned.
480
01:14:38,521 --> 01:14:44,777
Sidste chance, Ray.
Lad mig hjælpe dig.
481
01:15:05,632 --> 01:15:08,760
Bezzerides!
482
01:15:09,802 --> 01:15:12,931
Hvor er hun?
483
01:15:13,973 --> 01:15:17,101
Et bedre sted...
484
01:16:24,878 --> 01:16:30,091
Filen kunne ikke sendes.
485
01:16:57,201 --> 01:17:01,372
Jeg beder dig, Frank.
De behøver ikke at gøre det her.
486
01:17:01,372 --> 01:17:05,543
Sig, at jeg gør det godt igen.
Jeg var dum.
487
01:17:05,543 --> 01:17:11,799
Vil du ikke nok... Frank, du kan lade
mig gå. De får aldrig noget at vide.
488
01:17:11,799 --> 01:17:15,971
-Det er ikke min skyld, at du er her.
-Men du kan få mig ud.
489
01:17:17,013 --> 01:17:21,184
-Jeg beder dig. Jeg har familie!
-Det er ikke mig...
490
01:17:34,739 --> 01:17:37,867
Hej, flotte fyr.
491
01:17:45,166 --> 01:17:48,294
Klarede du det?
492
01:17:50,380 --> 01:17:53,509
-Har du det godt?
-Ja.
493
01:17:54,551 --> 01:17:57,679
Jeg har det fint.
Jeg er i sikkerhed.
494
01:17:57,679 --> 01:18:00,807
Jeg kommer.
495
01:18:00,807 --> 01:18:02,892
Vent.
496
01:18:15,405 --> 01:18:20,618
Hvad laver en fyr som dig
et sted som det her?
497
01:18:26,874 --> 01:18:30,003
Jeg arbejder mig bare frem, skatter.
498
01:18:33,131 --> 01:18:38,345
-Jeg sagde jo, jeg ville klare det.
-Det gjorde du.
499
01:18:39,387 --> 01:18:44,601
Du klarede det.
Du kan hvile nu.
500
01:18:44,601 --> 01:18:47,729
Ingen hvile.
Man må aldrig stå stille.
501
01:18:47,729 --> 01:18:50,857
Skat...
502
01:18:50,857 --> 01:18:52,942
Min skat...
503
01:18:52,942 --> 01:18:58,156
Du stoppede helt derhenne.
504
01:19:44,035 --> 01:19:47,163
Den tidligere betjent
og kriminalassistent-
505
01:19:47,163 --> 01:19:51,335
-var hovedmistænkt for mordet
på en anklager og en efterforsker.
506
01:19:52,377 --> 01:19:55,505
Han var sikkerhedskonsulent
på et kasino i Vinci-
507
01:19:55,505 --> 01:19:58,633
-som brændte ned for nyligt.
Efter en lang jagt-
508
01:19:58,633 --> 01:20:03,846
-indledte flygtningen en ildkamp
med politiets indsatsstyrke-
509
01:20:03,846 --> 01:20:06,975
-som resulterede i hans død.
510
01:20:06,975 --> 01:20:09,060
TESTSVAR
511
01:20:09,060 --> 01:20:16,359
Sandsynlighed for faderskab: 99,99%
512
01:21:00,153 --> 01:21:03,281
Meget af resten
stod i aviserne det efterfølgende år.
513
01:21:05,366 --> 01:21:08,494
Hvis man ved, hvor man skal lede...
514
01:21:08,494 --> 01:21:11,623
Velkommen til Vinci
borgmester Tony Chessani
515
01:21:11,623 --> 01:21:15,793
Disse fakta blev betalt med blod.
516
01:21:16,836 --> 01:21:19,964
Så hædr det.
517
01:21:21,007 --> 01:21:27,263
Jeg ved ikke, om det gør
nogen forskel, men det bør det.
518
01:21:27,263 --> 01:21:30,391
For vi fortjener en bedre verden.
519
01:21:52,288 --> 01:21:55,416
Jeg skylder ham det.
520
01:21:55,416 --> 01:21:58,545
Og jeg skylder hans sønner det.
521
01:21:59,587 --> 01:22:02,715
Hvor om alt er...
522
01:22:04,801 --> 01:22:08,972
Det her er beviser.
Det meste er her, noget er ikke.
523
01:22:08,972 --> 01:22:11,057
Sandheden?
524
01:22:11,057 --> 01:22:18,356
Groft røveri, mord på åben gade
og en strøm af svigt.
525
01:22:26,698 --> 01:22:32,954
Kom med mig og afgiv forklaring.
Jeg kan tage det med til The Times.
526
01:22:32,954 --> 01:22:38,167
Det er din historie nu.
Jeg har fortalt den.
527
01:22:38,167 --> 01:22:41,296
-Men vent...
-Bliv her.
528
01:22:41,296 --> 01:22:46,509
Forlad ikke rummet, før jeg
har været væk i en time. Forstået?
529
01:23:37,602 --> 01:23:40,730
Han er rastløs.
530
01:23:40,730 --> 01:23:45,944
-Vi har en lang rejse foran os.
-Ja.
531
01:25:46,898 --> 01:25:51,069
Trine Nørgaard
www.btistudios.com