2 00:00:05,475 --> 00:00:07,459 ♪ جنگ رو باختیم ♪ 3 00:00:07,461 --> 00:00:09,744 ♪ پیمان‌نامه امضا شد ♪ 4 00:00:09,746 --> 00:00:11,913 ♪ من دستگیر نشدم ♪ 5 00:00:11,915 --> 00:00:14,215 ♪ از مرز رد شدم ♪ 6 00:00:14,217 --> 00:00:16,251 ♪ دستگیر نشدم ♪ 7 00:00:16,253 --> 00:00:18,587 ♪ با اینکه خیلی‌ها سعی کردن ♪ 8 00:00:18,589 --> 00:00:20,755 ♪ در میان شما زندگی می‌کنم ♪ 9 00:00:20,757 --> 00:00:23,091 ♪ به خوبی تغییر قیافه دادم ♪ 10 00:00:23,093 --> 00:00:25,093 ♪ باید زندگیم رو ♪ 11 00:00:25,095 --> 00:00:27,479 ♪ پشت‌سر میذاشتم ♪ 12 00:00:27,481 --> 00:00:29,814 ♪ قبرهایی باید می‌کندم ♪ 13 00:00:29,816 --> 00:00:31,933 ♪ هرگز متوجه نخواهید شد ♪ 14 00:00:31,935 --> 00:00:34,152 ♪ داستانی گفته شد ♪ 15 00:00:34,154 --> 00:00:36,438 ♪ با حقیقتها و دروغهایش ♪ 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,690 ♪ اسمی دارم ♪ 17 00:00:38,692 --> 00:00:40,909 ♪ اما مهم نیست ♪ 18 00:00:40,911 --> 00:00:43,194 ♪ مهم نیست ♪ 19 00:00:43,196 --> 00:00:45,030 ♪ مهم نیست ♪ 20 00:00:45,032 --> 00:00:48,917 ♪ جنگ رو باختیم ♪ ♪ پیمان‌نامه امضا شد ♪ 21 00:00:48,919 --> 00:00:54,089 ♪ حقیقت است که زندگی می‌کند ♪ ♪ و حقیقت است که می‌میرد ♪ 22 00:00:54,091 --> 00:00:58,209 ♪ نمی‌دونم کدوم حقیقته ♪ ♪ پس مهم نیست ♪ 23 00:01:00,681 --> 00:01:03,048 ♪ زنم اینجاست ♪ 24 00:01:03,050 --> 00:01:05,350 ♪ فرزندانم هم همینطور ♪ 25 00:01:05,352 --> 00:01:08,853 ♪ قبرهای اونا از ♪ ♪ ارواحی مانند تو در امانند ♪ 26 00:01:08,855 --> 00:01:14,192 ♪ در اعماق ♪ ♪ با ریشه‌های درهم‌تنیده ♪ 27 00:01:14,194 --> 00:01:18,613 ♪ ♪ زندگی را زندگی میکنم ♪ ♪ ♪ پشت سر میذارم ♪ 28 00:01:18,615 --> 00:01:21,032 ♪ جنگ رو باختیم ♪ 29 00:01:21,034 --> 00:01:22,817 ♪ پیمان‌نامه امضا شد ♪ 30 00:01:22,819 --> 00:01:25,286 ♪ دستگیر نشدم ♪ 31 00:01:25,288 --> 00:01:27,489 ♪ از مرز رد شدم ♪ 32 00:01:27,491 --> 00:01:29,741 ♪ دستگیر نشدم ♪ 33 00:01:29,743 --> 00:01:31,993 ♪ با اینکه خیلی‌ها سعی کردن ♪ 34 00:01:31,995 --> 00:01:34,329 ♪ در میان شما زندگی میکنم ♪ 35 00:01:34,331 --> 00:01:36,731 ♪ به خوبی تغییر قیافه دادم ♪ 37 00:01:45,042 --> 00:01:46,875 .درختها 38 00:01:49,146 --> 00:01:52,347 ...اون جای کوچیک در صخره 39 00:01:52,349 --> 00:01:54,482 .در درختها 40 00:01:55,769 --> 00:01:57,902 ...یه غار 41 00:01:57,904 --> 00:01:59,738 .اینطور که یادم میاد 42 00:02:01,158 --> 00:02:03,241 .شبیه به داستان پریانه 43 00:02:07,781 --> 00:02:09,330 چهار روز؟ 44 00:02:10,917 --> 00:02:13,668 .نه، شاید بهم یه چیزی داده باشه 45 00:02:14,921 --> 00:02:17,372 .شاید من توی ذهنم جلوش رو گرفته باشم 46 00:02:20,377 --> 00:02:23,011 .یه سیاهچاله‌ است 47 00:02:23,013 --> 00:02:24,679 ...این فضای تهی 48 00:02:24,681 --> 00:02:27,599 .اون چهار روز 49 00:02:27,601 --> 00:02:30,051 ...و چیزی که یادم میاد وقتی که 50 00:02:35,692 --> 00:02:37,776 .سوار ماشین شدم 51 00:02:46,369 --> 00:02:48,403 .مجبورم نکرد 52 00:02:49,456 --> 00:02:52,073 .حتی نزدیک من هم نشد 53 00:02:54,294 --> 00:02:56,294 .منو خوشگله صدا زد 54 00:03:02,753 --> 00:03:04,919 .یادم میاد 55 00:03:07,724 --> 00:03:10,341 ...یادم میاد که مجبورم کرد حس کنم 56 00:03:11,595 --> 00:03:13,561 ...من دوست داشتم 57 00:03:20,654 --> 00:03:24,572 .با یه غریبه سوار ون شدم 58 00:03:27,494 --> 00:03:31,112 ...هر بار اون احساس 59 00:03:31,114 --> 00:03:33,448 ...یادم میاد 60 00:03:33,450 --> 00:03:36,167 ...مثل غرور 61 00:03:36,169 --> 00:03:39,454 .توی دلم حس بدی داشتم 62 00:03:39,456 --> 00:03:41,673 ...می‌تونستم به خودم دروغ بگم 63 00:03:41,675 --> 00:03:44,425 .اما حس غرور میکردم 64 00:03:44,427 --> 00:03:47,846 ...حس غرور داشتم که اون فکر میکرد 65 00:03:47,848 --> 00:03:50,431 .من خوشگلم 66 00:04:00,894 --> 00:04:02,977 .حال منو بهم میزد 67 00:04:05,398 --> 00:04:07,699 .هیچکدوم تقصیر تو نبود 68 00:04:44,821 --> 00:04:47,071 .من پشت سرش راه می‌رفتم 69 00:04:48,191 --> 00:04:50,825 .خودشه، همونه 70 00:04:50,827 --> 00:04:52,694 .داشتم در موردش فکر میکردم 71 00:04:52,696 --> 00:04:56,030 .ماه‌ها تصویرش رو می‌کشیدم 72 00:04:56,032 --> 00:04:59,167 .خوابم نمی‌برد 73 00:04:59,169 --> 00:05:01,669 غریبه‌های رهگذر که سرگردان بودن 74 00:05:02,756 --> 00:05:05,123 ...سرش رو برگردوند 75 00:05:05,125 --> 00:05:07,175 .درست زمانی که بالای سرش رسیدم 76 00:05:09,429 --> 00:05:11,796 ...می‌خواستم بهش بگم 77 00:05:13,099 --> 00:05:15,383 .اما چیزی نگفتم 78 00:05:15,385 --> 00:05:18,052 حالم بد بود و برای اینکه حالم بد نمونه 79 00:05:18,054 --> 00:05:19,637 ...بلند شدم 80 00:05:29,232 --> 00:05:31,199 .درست وقتی که اون داشت برمی‌گشت 81 00:05:36,907 --> 00:05:38,656 ...و من 82 00:05:44,581 --> 00:05:46,998 .چیزی رو بهتر نکرد 83 00:05:48,835 --> 00:05:50,585 .بدترش کرد 84 00:05:53,006 --> 00:05:55,723 ...و الان میدونم 85 00:05:55,725 --> 00:05:57,425 ...تو میدونی، که اون کار 86 00:05:57,427 --> 00:06:02,597 .مسیری رو مشخص کرد 87 00:06:04,401 --> 00:06:05,767 ...مردم 88 00:06:08,521 --> 00:06:10,355 ...تمام آداب و رسوم 89 00:06:10,357 --> 00:06:12,607 .تو رو سرزنش نمی‌کنن 90 00:06:14,244 --> 00:06:15,994 .من این کار رو نمیکنم 91 00:06:23,036 --> 00:06:25,119 .خودش نبود 92 00:06:27,791 --> 00:06:30,458 .اون اصل کاری رو دستگیر کردن 93 00:06:30,460 --> 00:06:33,261 میدونی، یه چیزی در "ونیز"ـه؟ 94 00:06:33,263 --> 00:06:35,296 .هفته‌ها قبل 95 00:06:42,605 --> 00:06:44,389 اون کی بود؟ 96 00:06:45,809 --> 00:06:48,776 .حتی نمی‌دونم اهمیت داره یا نه 97 00:07:04,711 --> 00:07:07,829 .خب مدت زیادی که اینطوری نبودم 98 00:07:10,667 --> 00:07:12,550 .سالهاست 99 00:07:13,720 --> 00:07:15,586 .تونستم حدس بزنم 100 00:07:17,173 --> 00:07:19,640 چرا؟ 101 00:07:24,014 --> 00:07:26,481 ...به نظر می‌اومد انگار 102 00:07:26,483 --> 00:07:28,983 داشتی برای جبران گذشته تلاش میکنی 103 00:07:42,365 --> 00:07:44,498 .برای ده سال بیشتر هر کاری میکنم 104 00:07:44,500 --> 00:07:46,167 .باید وقتی جوونتر بودیم همدیگه رو می‌دیدیم 105 00:07:46,169 --> 00:07:49,337 .گفتیم که از گذشته پشیمون نمیشیم 106 00:07:49,339 --> 00:07:52,423 به هر حال، کی گفته ده سال دیگه وقت نداریم؟ 107 00:07:54,594 --> 00:07:56,894 .اونجا 100،000 دلار هست 108 00:07:56,896 --> 00:07:58,979 .تو باید با "نیلز" بری 109 00:07:58,981 --> 00:08:01,182 .تا دو هفته یا شایدم کمتر دوتاتون رو می‌بینم 110 00:08:01,184 --> 00:08:04,018 .امکان نداره من ترکت نمیکنم 111 00:08:04,020 --> 00:08:07,822 .در مورد کلوبها میدونم .بلیک" رو دیدم" 112 00:08:07,824 --> 00:08:10,358 ...من - .انتخابی نداری - 113 00:08:10,360 --> 00:08:13,244 .همیشه انتخاب دارم 114 00:08:14,864 --> 00:08:17,081 .و من جایی نمیرم 115 00:08:21,454 --> 00:08:24,839 جواب نمیده اینکه من و تو کنار هم باشیم 116 00:08:26,426 --> 00:08:28,876 اینطور که من می‌بینم تو کاملا باهام رو راست نبودی 117 00:08:28,878 --> 00:08:31,712 اگر نمی‌تونی بچه‌دار بشی پس این برنامه به چه دردی میخوره، می‌فهمی؟ 118 00:08:31,714 --> 00:08:33,848 یه مدت منو وارد یه خواب و خیال کردی 119 00:08:33,850 --> 00:08:36,217 ...و خوب بود 120 00:08:36,219 --> 00:08:37,768 .اما الان وقت رفتنه 121 00:08:37,770 --> 00:08:40,438 .خیلی افتضاح داری نقش بازی میکنی 122 00:08:40,440 --> 00:08:42,606 .از طرف من قبولش کن 123 00:08:42,608 --> 00:08:44,892 .هر جا یکی میره، اون یکی هم میره .این چیزی بود که به هم گفتیم 124 00:08:44,894 --> 00:08:48,979 نقش بازی نمیکنم. حالا .سهمت رو بردار و سوار شو لعنتی 125 00:08:57,206 --> 00:09:00,708 حلقه‌ات؟ یعنی چی؟ 126 00:09:00,710 --> 00:09:03,127 .فکر میکنی که من، بیا 127 00:09:04,247 --> 00:09:06,997 فکر میکنی به حلقه‌ها اهمیت میدم؟ 128 00:09:08,968 --> 00:09:11,001 .اون یه الماس گنده بود - .گوربابات - 129 00:09:11,003 --> 00:09:14,088 من ترکت نمیکنم. میدونم ."چه کار میکنی "فرانک 130 00:09:14,090 --> 00:09:16,807 از پیش‌بینی کردن دست بردار .به چیزی که میگم گوش کن 131 00:09:16,809 --> 00:09:19,143 .دارم گوش میکنم و تو قانعم نمیکنی 132 00:09:19,145 --> 00:09:20,978 .پس تو بهم گوش کن 133 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 هر کاری با تو بکنن .با من میکنن 134 00:09:22,982 --> 00:09:25,933 می‌فهمی؟ ما با همیم 135 00:09:25,935 --> 00:09:29,854 .ما با همیم، و بقیه چیزا دیگه مهم نیست 136 00:09:31,240 --> 00:09:32,606 .پس گوربابای فداکاریت 137 00:09:32,608 --> 00:09:35,609 درست مثل تو منم با چشمای .باز وارد این جریان شدم 138 00:09:45,538 --> 00:09:47,004 .باید بری 139 00:09:47,006 --> 00:09:50,791 برامون ماشین جدید گرفتم نیلز" مراقبت هست" 140 00:09:50,793 --> 00:09:52,960 .نه 141 00:09:52,962 --> 00:09:54,962 .با من میای 142 00:09:54,964 --> 00:09:57,465 .100،000دلار به اندازه کافی هست 143 00:09:57,467 --> 00:10:00,468 برای شروع دوباره؟ - .برای نگه داشتن چیزی که مال ماست - 144 00:10:00,470 --> 00:10:02,269 .نمیتونم فرار کنم 145 00:10:02,271 --> 00:10:04,939 دنبالم میان و همینطور .به دنبال کردنم ادامه میدن 146 00:10:04,941 --> 00:10:06,524 .باید تمومش کنم 147 00:10:06,526 --> 00:10:08,309 .نمیتونی تمومش کنی 148 00:10:08,311 --> 00:10:11,312 قبل از اون مطمئن میشن .که اونا مشت اول رو بزنن 149 00:10:11,314 --> 00:10:14,198 .یه کارت برای بازی دارم .چیزی که اونا نمیدونن 150 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 .ارزشش رو نداره 151 00:10:16,202 --> 00:10:20,070 .نمی‌تونم فرار کنم هیچوقت تموم نمیشه 152 00:10:20,072 --> 00:10:22,406 ...اگر این کار رو بکنم و بیام خونه 153 00:10:22,408 --> 00:10:25,075 .و تو رو پیدا کنم، نه 154 00:10:26,162 --> 00:10:27,745 .نه 155 00:10:30,967 --> 00:10:33,501 .من، من ترکت نمیکنم 156 00:10:34,971 --> 00:10:39,807 عزیزم، تو کاری کردی .که همه چیز معنی داشته باشه 157 00:10:41,227 --> 00:10:43,761 .همه چیز قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم 158 00:10:46,098 --> 00:10:48,849 ...اگر از من به تو برسن 159 00:10:48,851 --> 00:10:51,235 ...اگر بهت صدمه بزنن 160 00:10:51,237 --> 00:10:53,654 ...نمی‌تونم 161 00:10:53,656 --> 00:10:56,240 .لیاقت زنده بودن رو ندارم 162 00:10:56,242 --> 00:10:58,692 ...اگر عاشق منی 163 00:10:58,694 --> 00:11:03,781 نمی‌تونم کارهایی رو انجام بدم که مجبورم مگر اینکه بدونم تو در امانی 165 00:11:03,783 --> 00:11:05,866 ...اگر ندونم که در امان هستی 166 00:11:05,868 --> 00:11:07,535 .گیج میشم 167 00:11:07,537 --> 00:11:08,702 .منو میگیرن 168 00:11:08,704 --> 00:11:11,372 .نیلز" دو تا بلیط داره" 169 00:11:11,374 --> 00:11:14,375 .ونزووئلا در بیرون از ارئگون 170 00:11:14,377 --> 00:11:16,460 .نه اگر با من بیای 171 00:11:16,462 --> 00:11:19,046 در غیر اینصورت شش سال گذشته هیچی نیستن 172 00:11:19,048 --> 00:11:21,382 .نه، اینطور نبودن 173 00:11:21,384 --> 00:11:23,467 .هرگز هیچی نیستن 174 00:11:23,469 --> 00:11:25,886 .میدونم 175 00:11:25,888 --> 00:11:29,273 .میدونم، این هرگز داستان ما نبود 176 00:11:31,894 --> 00:11:33,694 .من بلیطم رو گرفتم 177 00:11:33,696 --> 00:11:36,780 .دو تا هفته دیگه می‌بینمت، بهت قول میدم 178 00:11:41,370 --> 00:11:43,404 .دو هفته 179 00:11:43,406 --> 00:11:45,406 .یا کمتر 180 00:11:45,408 --> 00:11:46,624 ."در شهر "بارکیسیمتو 181 00:11:46,626 --> 00:11:49,460 ...تا دو هفته یا کمتر 182 00:11:49,462 --> 00:11:51,579 .منو می‌بینی 183 00:11:51,581 --> 00:11:53,964 ."در "اوبلیسکو 184 00:11:53,966 --> 00:11:55,549 .یه پارک اونجاست 185 00:11:57,837 --> 00:11:59,920 .یه لباس سفید بپوش 186 00:12:02,758 --> 00:12:06,477 تو یه کت‌وشلوار سفید .می‌پوشی با یه رز سرخ توی جیبت 187 00:12:07,763 --> 00:12:10,598 .یه رز سرخ میذارم توی جیبم 188 00:12:13,019 --> 00:12:15,235 تو رو می‌بینم که داری ...از میون جمعیت میای بیرون 189 00:12:15,237 --> 00:12:17,605 .سری که بلندتر از بقیه‌اس 190 00:12:19,241 --> 00:12:21,825 .اولش نگران بودم 191 00:12:21,827 --> 00:12:23,611 .که نکنه نتونم ببینمت 192 00:12:26,616 --> 00:12:28,499 .اما بعدش میای 193 00:12:30,002 --> 00:12:31,585 .لباس سفید رو می‌بینم 194 00:12:44,016 --> 00:12:45,849 ."مجبور نیستی این کار رو بکنی "فرانک 195 00:12:45,851 --> 00:12:47,801 .منظورم پوله 196 00:12:47,803 --> 00:12:49,720 .نمی‌تونی متوجه بشی 197 00:12:49,722 --> 00:12:53,857 .خون جلوی چشمم رو گرفته انگار میخ فرورفته توی سرم 199 00:12:53,859 --> 00:12:55,693 .صداش رو شنیدم که میگه ترکم کن 200 00:12:55,695 --> 00:12:58,228 .راننده لعنتی یه تفنگ میخی 201 00:12:58,230 --> 00:13:01,815 .منو از خودت روندی .اینو هیچوقت فراموش نمیکنم 202 00:13:01,817 --> 00:13:04,068 .میدونم که نمیکنی 203 00:13:07,456 --> 00:13:09,823 .هیچکس نباید نزدیکش بشه 204 00:13:09,825 --> 00:13:11,792 .قول میدم 205 00:13:11,794 --> 00:13:13,494 .تا دو هفته دیگه می‌بینیمت 206 00:13:13,496 --> 00:13:14,745 .یا کمتر 207 00:13:26,559 --> 00:13:28,008 .دو هفته 208 00:13:49,532 --> 00:13:53,500 .دوربین امنیتی درست پایین خیابونه 209 00:13:53,502 --> 00:13:55,035 ...آره، اون 210 00:13:55,037 --> 00:13:58,038 بعنوان نماینده قانونی دادستانی کل داشت کار میکرد که به قتل رسید 211 00:13:58,040 --> 00:14:00,874 .منو ببخشین 212 00:14:03,045 --> 00:14:04,461 بله؟ - وودرو"؟" - 213 00:14:04,463 --> 00:14:06,930 .متاسفانه ایشون دیگه با ما نیستن 214 00:14:06,932 --> 00:14:09,183 ."سلام "ری 215 00:14:11,220 --> 00:14:14,388 چی شده؟ - چرا تو بهم نمیگی "ری"؟ - 216 00:14:14,390 --> 00:14:18,192 ..."دیویس"، "وودرو" 217 00:14:18,194 --> 00:14:19,727 همه‌اش تقصیر تو ـه، درسته؟ 218 00:14:21,313 --> 00:14:23,397 میدونی که میدونم، درسته؟ 219 00:14:23,399 --> 00:14:25,783 .دزدی سال 92 220 00:14:25,785 --> 00:14:27,985 .کاسپر" چند الماس داشته" 221 00:14:27,987 --> 00:14:30,788 به خاطر تو اونا رو نگه داشته، آره؟ 222 00:14:32,124 --> 00:14:35,492 .بهتره همدیگه رو ببینیم .باید در موردش صحبت کنیم 223 00:14:35,494 --> 00:14:37,628 میتونی از این قضیه ."سالم بیرون بیای "ری 224 00:14:38,798 --> 00:14:40,748 می‌تونم کاری کنم تمام این اتفاقات ناپدید بشن 225 00:14:40,750 --> 00:14:44,468 تو رو در جای درستی قرار میدم بهت پول میدم 226 00:14:44,470 --> 00:14:46,720 .حتما 227 00:14:46,722 --> 00:14:50,841 آره همین امروز یه پلیس کارم رو تموم میکنه 228 00:14:53,095 --> 00:14:54,344 کجایی؟ 229 00:14:54,346 --> 00:14:57,014 .بیخیال "ری"، تو یکی از مایی 230 00:14:58,434 --> 00:15:01,101 چرا "وودرو"؟ دلیلی نداشت 231 00:15:01,103 --> 00:15:04,571 چرا برای تو مهمه؟ میدونی که یارو همجنسباز بوده، درسته؟ 232 00:15:04,573 --> 00:15:06,190 بیخیال، خودت که ."به بازی واردی "ری 233 00:15:06,192 --> 00:15:08,108 .بیا حرف بزنیم می‌تونیم حلش کنیم 234 00:15:08,110 --> 00:15:09,777 .آره، حتما، ستوان 235 00:15:12,782 --> 00:15:15,032 چی بود؟ 236 00:15:16,452 --> 00:15:18,418 ."وودرو" 237 00:15:20,172 --> 00:15:21,672 .مُرده 238 00:15:31,317 --> 00:15:33,434 کی؟ 239 00:15:33,436 --> 00:15:35,352 چرا؟ 240 00:15:35,354 --> 00:15:39,156 یا عیسی مسیح. قرار بود بچه‌دار بشه 241 00:15:39,158 --> 00:15:41,358 .کار "بوریس" بوده 242 00:15:41,360 --> 00:15:43,777 .میخوان بندازنش گردن من 243 00:15:43,779 --> 00:15:45,696 !اول "دیویس" حالا هم... لعنتی 244 00:15:45,698 --> 00:15:48,115 ...نمی‌تونم، نمی‌تونم 245 00:15:48,117 --> 00:15:50,250 ...یا عیسی، اون 246 00:15:52,672 --> 00:15:54,705 .بعد از همه چیز 247 00:15:56,008 --> 00:15:58,926 .لعنتی 248 00:16:07,770 --> 00:16:09,970 .از ما بهتر بود 249 00:16:12,808 --> 00:16:15,359 .جون لعنتی ما رو نجات داد 250 00:16:16,362 --> 00:16:18,145 .دو بار 251 00:16:19,815 --> 00:16:21,482 .سه بار 252 00:16:22,902 --> 00:16:24,735 .با الان 253 00:16:30,242 --> 00:16:31,992 .لیاقتش بهتر از این بود 254 00:16:37,133 --> 00:16:39,466 حالا کی رو داریم؟ 255 00:16:40,670 --> 00:16:43,587 اون دختره "اریکا " ناپدید شده 256 00:16:50,312 --> 00:16:51,762 .دو نفر از اونا بودن 257 00:16:51,764 --> 00:16:54,815 .بچه‌ها، پسر، دختر - چی؟ - 258 00:16:54,817 --> 00:16:57,017 مصاحبه‌ها، اون فیلمی که گرفته شده 259 00:16:57,019 --> 00:17:00,404 .یه فهرست از اعضا داشتیم .یه یارویی اونجا بود. عکاس 260 00:17:00,406 --> 00:17:03,190 .اون باهاش حرف میزد .سنها با هم جور در میان 261 00:17:03,192 --> 00:17:05,743 لعنتی، اونا یه جورایی .شبیه به هم هستن 262 00:17:05,745 --> 00:17:08,529 ."عکاس "لنی تایلر 263 00:17:08,531 --> 00:17:11,331 ".اون همون برادره‌ است "لورا و لئونارد 264 00:17:11,333 --> 00:17:13,450 .شاید هارد دیسک رو داشته باشن 265 00:17:13,452 --> 00:17:14,918 .هارد دوربین مخفی "کاسپر" رو 266 00:17:14,920 --> 00:17:17,538 قاتل کاسپر اگر اونا بوده باشن 267 00:17:17,540 --> 00:17:19,540 فقط باعث شده بقیه چیزا لو بره 268 00:17:19,542 --> 00:17:22,292 .همیشه گمراه می‌شدیم 269 00:17:22,294 --> 00:17:23,594 .فرانک" هم همینطور" 270 00:17:23,596 --> 00:17:24,762 .رفیق تبهکارت 271 00:17:24,764 --> 00:17:26,213 ...آره، اون واقعا آدم بدی نیست 272 00:17:26,215 --> 00:17:29,183 .اما آره "کاسپر" داشته اون بازی میداده 273 00:17:29,185 --> 00:17:31,885 .پس "اوسترمن" رو پیدا میکنیم تایلر" 274 00:17:31,887 --> 00:17:34,221 .اینجا میگه که "لنی" با اتحادیه کار میکنه 275 00:17:34,223 --> 00:17:36,190 .اونا چند تا آدرس دارن 276 00:17:42,782 --> 00:17:44,732 مگر اینکه فقط بخوای از این موضوع خلاص بشی 277 00:17:47,119 --> 00:17:50,037 ...تقریبا مطمئنم 278 00:17:50,039 --> 00:17:52,239 .که می‌تونم هردومون رو از کشور خارج کنم 279 00:17:54,293 --> 00:17:57,911 اگر شانسی برای گرفتنشون .باشه میخوام ازش استفاده کنم 280 00:18:02,334 --> 00:18:05,252 .خودم هیچوقت نتونستم خوب فرار کنم 281 00:18:07,840 --> 00:18:09,757 .وودرو" هم نتونست" 282 00:18:54,220 --> 00:18:56,270 .سلام 283 00:19:11,821 --> 00:19:13,453 آستین"؟" 284 00:19:15,324 --> 00:19:17,491 تونی"؟" 285 00:19:19,295 --> 00:19:21,745 کجاست؟ تونی 286 00:19:21,747 --> 00:19:24,748 .نمیدونم 287 00:19:24,750 --> 00:19:26,667 امروز چه روزیه؟ 288 00:19:28,304 --> 00:19:31,138 .فریاد می‌کشید - چی فریاد می‌کشید؟ - 289 00:19:31,140 --> 00:19:35,008 .یه مرد روسی ."مهمونی "تونی 290 00:19:35,010 --> 00:19:37,344 .کار جدیدش یا همچین چیزی 291 00:19:37,346 --> 00:19:38,645 .به سختی یادم میاد 292 00:19:38,647 --> 00:19:40,764 چطوری با "آستین" شهردار آشنا شدی؟ 293 00:19:40,766 --> 00:19:43,400 .تونی" ما رو به هم معرفی کرد" 294 00:19:43,402 --> 00:19:46,820 میگه پدرش از زمانی که مادرش مریض شده احساس تنهایی میکنه 295 00:19:48,858 --> 00:19:50,858 اما تو اول دوست "تونی" بودی؟ 296 00:20:00,419 --> 00:20:01,752 .ششش، شششش 297 00:20:08,093 --> 00:20:09,877 ...چطوری این 298 00:20:09,879 --> 00:20:12,546 من، من خودشو کشته؟ 299 00:20:12,548 --> 00:20:14,181 دختره "بتی" کجاست؟ 300 00:20:14,183 --> 00:20:17,718 بتی؟ فکر کنم اونجا بود 301 00:20:17,720 --> 00:20:19,469 .با اونکه فریاد میزد 302 00:20:19,471 --> 00:20:21,188 .در مورد من حرف میزدن صداشونو شنیدم 303 00:20:21,190 --> 00:20:23,807 .اونم مثل مادرش بیماره 304 00:20:23,809 --> 00:20:26,693 "باور نمیشه که "آستین .تونسته همچین کاری بکنه 305 00:20:26,695 --> 00:20:29,146 مگه خنگی؟ 306 00:20:29,148 --> 00:20:31,231 .این مرد مورد علاقه‌ات "تونی" ـه 307 00:20:31,233 --> 00:20:33,400 انگار که یه آدم بی‌کفایت خودکشی کرده 308 00:20:33,402 --> 00:20:36,653 و حدسم اینه که تو هم ممکنه سقوط بکنی 309 00:20:36,655 --> 00:20:39,122 .تونی" کجاست؟ فکر کن" 310 00:20:39,124 --> 00:20:40,407 کجا ممکنه باشه؟ 311 00:20:40,409 --> 00:20:42,993 نمی‌دونم الان دیگه با من رابطه‌ای نداره 312 00:20:44,997 --> 00:20:46,747 توی خونه گاوصندق هست؟ 313 00:20:46,749 --> 00:20:48,632 تو کد دسترسی به حسابهای بانکی رو داری؟ 314 00:20:48,634 --> 00:20:50,167 .آستین" ترتیب اون کارها رو میداد" 315 00:20:50,169 --> 00:20:52,502 .ماهیانه حقوق می‌گیرم 316 00:20:52,504 --> 00:20:55,222 پس امیدوارم یکم از پول رو خانم "اوکراینی" پس‌انداز کرده باشی 317 00:22:46,001 --> 00:22:48,035 لن"؟" 318 00:22:56,595 --> 00:22:58,261 لن"؟" 319 00:23:08,390 --> 00:23:10,357 تو؟ 320 00:23:20,569 --> 00:23:23,537 .بعد از اون ماجرا ما رو از هم جدا کردن 321 00:23:23,539 --> 00:23:25,489 ...یه خانواده منو به فرزندی قبول کرد 322 00:23:25,491 --> 00:23:27,741 .اما "لن" به یه خونه گروهی رفت 323 00:23:29,128 --> 00:23:32,579 .در 16 سالگی فرار کردم 324 00:23:32,581 --> 00:23:34,498 .شروع کردم به کار کردن تو خیابونها 325 00:23:34,500 --> 00:23:36,967 چطوری "کاسپر" رو دیدی؟ 326 00:23:36,969 --> 00:23:39,469 ."از طریق "تاشا 327 00:23:39,471 --> 00:23:41,755 .اون منو به "تونی" معرفی کرد 328 00:23:41,757 --> 00:23:47,094 منو به مهمونی‌ها برد بعدش در مورد الماسهاش بهم گفت 330 00:23:48,931 --> 00:23:50,931 ...و بعدش اونو دیدم 331 00:23:52,568 --> 00:23:54,434 .و شناختمش 332 00:23:54,436 --> 00:23:57,237 .عادت داشت به ملاقات مادرم بره 333 00:23:58,357 --> 00:24:00,273 .اونو یادم اومد 334 00:24:02,277 --> 00:24:05,112 و مجبورش کردی تو رو استخدام کنه؟ 335 00:24:05,114 --> 00:24:09,583 اسمم رو تغییر دادم موهامو قرمز کردم 337 00:24:09,585 --> 00:24:12,119 .از مهمونی‌ها منو نشناخت 338 00:24:12,121 --> 00:24:15,372 شروع کردم به تحقیق در مورد کارهاش 339 00:24:15,374 --> 00:24:18,008 و "لن"، برادرته؟ 340 00:24:18,010 --> 00:24:21,178 .پارسال همدیگه رو پیدا کردیم 341 00:24:23,632 --> 00:24:25,966 .سختی زیادی کشیده بود 342 00:24:25,968 --> 00:24:29,102 .در جاهای مختلفی بزرگ شده بود 343 00:24:30,389 --> 00:24:32,472 .در بخش تنظیم فیلم براش یه کار پیدا کردم 344 00:24:33,642 --> 00:24:37,277 و برای "کاسپر" دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 345 00:24:37,279 --> 00:24:39,229 .من رفتم خونه‌اش 346 00:24:39,231 --> 00:24:44,234 خونه دیگه‌اش. در رو باز گذاشتم یه قرص انداختم توی نوشیدنیش 348 00:24:44,236 --> 00:24:52,492 .لن وارد شد داخل خونه رو دید میدونست که من میخوام چه کار کنم 350 00:24:52,494 --> 00:24:55,795 .عصبانی شد 351 00:24:55,797 --> 00:24:59,499 می‌خواست از اسید استفاده کنه ...تا "بن" رو به حرف بیاره 352 00:24:59,501 --> 00:25:01,384 ...تا به ما بگه دیگه کی از ما دزدی کرده 353 00:25:01,386 --> 00:25:05,255 کی پدرومادرمون رو کشته اما زیاده‌روی کرد 354 00:25:05,257 --> 00:25:07,474 .خیلی عصبانی شده بود 355 00:25:09,011 --> 00:25:11,311 .اونو گذاشتش بیرون توی جاده 356 00:25:11,313 --> 00:25:13,346 چرا؟ - .نمیدونم - 357 00:25:14,600 --> 00:25:16,566 ...فکر کنم 358 00:25:18,437 --> 00:25:20,353 .فکر میکرد خنده‌داره 359 00:25:20,355 --> 00:25:23,073 .کاسپر" همه چی رو اعتراف کرد" 360 00:25:23,075 --> 00:25:25,108 .التماس میکرد 361 00:25:25,110 --> 00:25:28,495 .بهش در مورد خط‌ راه‌آهن گفته بود 362 00:25:28,497 --> 00:25:32,365 اون با جسد "بن" از بین .تمام اون مکانها رد شد 363 00:25:32,367 --> 00:25:35,202 چرا تو رو اینجوری اینجا ول کرده؟ 364 00:25:36,955 --> 00:25:39,506 .به خاطر اینکه سعی داشتم جلوشونو بگیرم 365 00:25:39,508 --> 00:25:41,041 که چه کار نکن؟ 366 00:25:41,043 --> 00:25:44,044 میخواد با اون رییس پلیس .هالووی" ملاقات کنه" 367 00:25:44,046 --> 00:25:45,845 ...میخواد هارد دیسک خونه "بن" رو 368 00:25:45,847 --> 00:25:47,631 .در ازای الماسها معامله کنه 369 00:25:47,633 --> 00:25:48,715 توی هارد دیسک چیه؟ 370 00:25:48,717 --> 00:25:51,885 ممکنه مدارکی از افراد مهم وجود داشته باشه 371 00:25:51,887 --> 00:25:55,388 .میگی ممکنه - .ما رمز عبور رو نداشتیم - 372 00:25:56,558 --> 00:25:58,308 .و هارد دیسک خودشو پاک کرد 373 00:25:58,310 --> 00:26:00,944 .یه جور ویژگی امنیتی 374 00:26:00,946 --> 00:26:04,231 .خالیه - .میخواد بره اونجا تا "هالووی" رو بکشه - 375 00:26:05,867 --> 00:26:07,484 کجا میخواد "هالووی" رو ببینه؟ 376 00:26:07,486 --> 00:26:09,069 چقدر از رفتنش می‌گذره؟ 377 00:26:09,071 --> 00:26:11,738 .چند ساعتی میشه میخواست زودتر برسه اونجا 378 00:26:11,740 --> 00:26:13,823 کجا؟ - .ایستگاه قطار اینجا - 379 00:26:13,825 --> 00:26:16,910 .همون بزرگه میخواست یه مکان عمومی باشه 380 00:26:16,912 --> 00:26:20,413 شهادتش رو داریم. پیشش بمون تا وقتی بتونیم به حوزه مربوط تحویلش بدیم 381 00:26:20,415 --> 00:26:22,132 .ری"، "ری" صبر کن" 382 00:26:37,349 --> 00:26:40,684 .شهردار رو دیدم که رفته شنا کنه .فکر کردم یه خداحافظی بکنم 383 00:26:40,686 --> 00:26:44,487 داری چه کار میکنی "فرانک"؟ .این کاری که میکنی اصلا بهت نمیاد 384 00:26:44,489 --> 00:26:48,775 بچگی و زیاده‌روی کردی .حالا مجبورم جواب بدم 385 00:26:48,777 --> 00:26:51,778 مثل من که مجبور بودم به این وضعیت جواب بدم پیرمرد عوضی بیشعور؟ 386 00:26:51,780 --> 00:26:54,497 هنوز تو لس‌آنجلسی "فرانک"؟ 387 00:26:54,499 --> 00:26:58,118 .احمق‌جون، خیلی وقته که رفتم 388 00:26:58,120 --> 00:26:59,536 .اما بعدا حسابمون رو تسویه میکنیم 389 00:26:59,538 --> 00:27:01,621 .حتما این کار رو میکنیم 390 00:27:01,623 --> 00:27:05,125 موفق باشی یهودی مامور کا.گ.ب حرومزاده 391 00:27:05,127 --> 00:27:07,460 .فقط یه گلوله لازم دارم 392 00:27:07,462 --> 00:27:09,796 ...شاید امروز نه و شاید فردا هم نه 393 00:27:09,798 --> 00:27:12,215 اما "اوسیپ" وقتی که چراغها خاموش بشه 394 00:27:12,217 --> 00:27:14,434 .یعنی من اومدم 395 00:27:23,195 --> 00:27:25,362 کیه؟ 396 00:27:25,364 --> 00:27:28,982 ."ولکورو" - ."ری" - 397 00:27:28,984 --> 00:27:31,484 .داشتم بهت فکر میکردم 398 00:27:36,792 --> 00:27:38,458 منو داری کجا میبری؟ 399 00:27:38,460 --> 00:27:40,043 .من؟ هیچ‌حا 400 00:27:40,045 --> 00:27:42,162 .این اتوبوس میره سیاتل 401 00:27:42,164 --> 00:27:44,497 .در بین راه چندین جا نگه میداره 402 00:27:44,499 --> 00:27:48,335 .از اینجا میری همه چی رو فراموش میکنی 403 00:27:48,337 --> 00:27:49,803 شاید اینطوری تاثیرش روی تو کمتر بشه 404 00:27:49,805 --> 00:27:53,139 .هرگز تاثیرش کم نمیشه 405 00:27:53,141 --> 00:27:55,008 .زندگیم اون روز تموم شد مگر اینکه تموم نشده باشه 407 00:27:57,229 --> 00:28:00,597 میتونی پشت سر بذاریش بهت قول میدم 408 00:28:01,983 --> 00:28:03,600 چرا؟ 409 00:28:04,569 --> 00:28:07,737 ...چون 410 00:28:07,739 --> 00:28:09,272 ...مجازاتش هر چیزی که بوده 411 00:28:09,274 --> 00:28:12,525 تو نیستی که باید به خاطرش تنبیه بشه 412 00:28:12,527 --> 00:28:14,277 لن" چی؟" 413 00:28:17,866 --> 00:28:19,366 .بذار در آرامش باشه 414 00:28:19,368 --> 00:28:21,584 به نظر میرسه سالها قبل از دستش دادی 415 00:28:25,374 --> 00:28:26,956 من قراره چه کار کنم؟ 416 00:28:29,845 --> 00:28:31,878 .نمیدونم 417 00:29:07,082 --> 00:29:08,965 .هیچکس الان اینجا نیست 418 00:29:08,967 --> 00:29:11,167 .همین تازگی یه گروه رو منتقل کردم 419 00:29:11,169 --> 00:29:14,587 کسی این اطراف اومده سراغ منو بگیره؟ 420 00:29:14,589 --> 00:29:16,389 .نه 421 00:29:23,014 --> 00:29:24,981 داری چه کار میکنی "فرانک"؟ 422 00:29:24,983 --> 00:29:26,182 .بزودی میرم 423 00:29:26,184 --> 00:29:29,018 .و اینجا رو برای تو گذاشتم 424 00:29:29,020 --> 00:29:31,020 .همه رو 425 00:29:31,022 --> 00:29:33,106 .مال تو ـه 426 00:29:33,108 --> 00:29:34,774 .ممنون 427 00:29:34,776 --> 00:29:37,327 .همیشه به خاطر کمکت سپاسگزار بودم 428 00:29:41,416 --> 00:29:44,167 از "ری" خبری شنیدی؟ 429 00:29:45,337 --> 00:29:47,170 .یه پاپوشه 430 00:29:47,172 --> 00:29:51,541 وقتی همه‌چیز مرتب شد برمیگرده همینجا اونا باید به مکزیک منتقل بشن 432 00:29:52,711 --> 00:29:54,711 اونا؟ 433 00:29:54,713 --> 00:29:56,796 اون و یه زن؟ 434 00:29:58,183 --> 00:30:00,717 .چه خبر شده؟ در مورد قمارخونه شنیدم 435 00:30:00,719 --> 00:30:03,686 .همه چیز داره تموم میشه 436 00:30:03,688 --> 00:30:05,305 .وقت بیدار شدنه 437 00:30:14,616 --> 00:30:20,320 ♪ تازگی حس میکنم خودم نیستم ♪ 438 00:30:22,824 --> 00:30:26,326 ♪ وقتی به شیشه نگاه میکنم ♪ 439 00:30:26,328 --> 00:30:29,913 ♪ یکی دیگه رو می‌بینم ♪ 440 00:30:32,334 --> 00:30:36,503 ♪ به سختی این ♪ ♪ صورتی که دارم رو می‌شناسم ♪ 441 00:30:36,505 --> 00:30:41,474 ♪ وقتی به چشمهای اون خیره میشم ♪ ♪ کسی رو اونجا نمی‌بینم ♪ 442 00:30:41,476 --> 00:30:47,063 ♪ تازگی حس میکنم خودم نیستم ♪ 443 00:30:54,856 --> 00:31:00,693 ♪ تازگی تمام وقتم رو تلف میکنم ♪ 444 00:31:03,865 --> 00:31:06,866 ♪ تنها چیزی که برام اهمیت داره ♪ 445 00:31:06,868 --> 00:31:09,669 ♪ ذهنم گمراه میشه ♪ 446 00:31:13,375 --> 00:31:17,210 ♪ هر بار که از شهری می‌گذرم ♪ 447 00:31:17,212 --> 00:31:21,514 ♪ به نظر میاد غریبه‌ها به من خیره شدن ♪ 448 00:31:21,516 --> 00:31:27,136 ♪ و تازگی تمام وقتم رو تلف میکنم ♪ 449 00:32:06,428 --> 00:32:09,512 برنگرد وگرنه قبل از اینکه نمایش شروع بشه می‌کشمت 450 00:32:09,514 --> 00:32:11,731 .فقط خوب گوش کن 451 00:32:11,733 --> 00:32:13,316 .تو این وضع رو به بار آوردی 452 00:32:13,318 --> 00:32:15,101 تو کی هستی؟ 453 00:32:15,103 --> 00:32:17,437 ...کسی که تو با یه تفنگ لعنتی 454 00:32:17,439 --> 00:32:18,988 .با ماسک کوچولوت بهش شلیک کردی 455 00:32:18,990 --> 00:32:21,941 .اون مال "کاسپر" بود مریض روانی 456 00:32:21,943 --> 00:32:23,159 .می‌تونست تو رو بکشه 457 00:32:23,161 --> 00:32:25,278 .خب، لازم نیست الان نگرانش باشی 458 00:32:27,115 --> 00:32:29,449 .میدونم اونا چه کار کردن 459 00:32:29,451 --> 00:32:31,701 .چرا اینجایی - میدونی چه کار کردن؟ - 460 00:32:33,371 --> 00:32:36,789 با پدرم؟ با من و خواهرم؟ 461 00:32:38,093 --> 00:32:42,679 .اعدام‌مون کردن و خواهرم رو یه فاحشه کردند 463 00:32:42,681 --> 00:32:45,348 .‏همه چیز رو میدونم 464 00:32:45,350 --> 00:32:46,933 .‏منم میخوام به سزای کارهاشون برسن 465 00:32:46,935 --> 00:32:49,469 .‏ولی خودکشی راهش نیست 466 00:32:49,471 --> 00:32:50,937 ‏دنبال انتقامی؟ 467 00:32:50,939 --> 00:32:52,472 .‏اسناد و مدارک رو رو کن 468 00:32:52,474 --> 00:32:54,974 .‏اونا مجازات نمیشن 469 00:32:54,976 --> 00:32:57,944 .‏من خودم مجازاتشون میکنم 470 00:33:02,117 --> 00:33:04,150 .‏پس با دقت گوش کن 471 00:34:12,020 --> 00:34:16,939 .‏هارد توی پاکته چیزهای خیلی جالبی اینجاست 473 00:34:16,941 --> 00:34:21,728 ‏هرکس اینو داشته باشه ‏نونش توی روغنه 474 00:34:28,236 --> 00:34:30,203 ‏چیه؟ 475 00:34:30,205 --> 00:34:32,238 ‏چیه؟ شنود؟ 476 00:34:32,240 --> 00:34:33,706 .‏چون من نیازی به این چیزا ندارم رئیس 477 00:34:33,708 --> 00:34:35,291 .‏کلی تضمین دارم 478 00:34:35,293 --> 00:34:38,377 .‏چیزی که میخوام پوله 479 00:34:38,379 --> 00:34:40,413 .‏مدارک زمین 480 00:34:40,415 --> 00:34:42,465 .‏اونا هم توی پاکت هستند 481 00:34:43,835 --> 00:34:46,085 ،‏کسی که میخواست منو ببینه ‏همون "کاسپر" رو کشت؟ 482 00:34:46,087 --> 00:34:47,587 .‏درسته 483 00:34:47,589 --> 00:34:49,672 "‏یکی از بچه های "استرمن 484 00:34:49,674 --> 00:34:51,891 .‏کاملا بزرگ شده 485 00:34:51,893 --> 00:34:53,309 ‏الان کجاست؟ 486 00:34:53,311 --> 00:34:55,928 .‏توی یه آشغال دونی در وینچی 487 00:34:57,065 --> 00:34:59,515 .‏از همه چیز کپی دارم 488 00:34:59,517 --> 00:35:05,521 ‏اگه در راه برگشت اتفاقی واسم بیوفته همه چیز افشا میشه 490 00:35:05,523 --> 00:35:08,241 .‏آژانس های خبری 491 00:35:08,243 --> 00:35:09,609 ‏چی میخوای؟ 492 00:35:09,611 --> 00:35:12,111 ‏احیاناً الماس ها رو نیاوردی؟ 493 00:35:16,451 --> 00:35:22,622 ،‏اگه میدونستم تو میای میتونستیم قرارُ عوض کنیم 495 00:35:22,624 --> 00:35:27,927 .‏میخوام بیخیال من بشین میخوام اتهام هام پاک شه 497 00:35:29,097 --> 00:35:31,714 ‏در ازای هارد و مدارک زمین؟ 498 00:35:31,716 --> 00:35:33,716 .‏اوهوم 499 00:35:35,220 --> 00:35:36,969 ‏و "بزریدیس"؟ 500 00:35:36,971 --> 00:35:38,638 ‏اون کجاست؟ 501 00:35:38,640 --> 00:35:40,807 ‏من از کجا بدونم؟ 502 00:35:40,809 --> 00:35:44,610 ‏اون و "وودرو" هر دوتاشون ‏فکر میکردند من "دیویس" رو کشتم 503 00:35:44,612 --> 00:35:47,730 ‏فکر میکردن تمام وقت .‏داشتم برای شما کار میکردم 504 00:35:47,732 --> 00:35:50,032 .‏چه بد که نمیکردی 505 00:35:50,034 --> 00:35:54,487 ‏صادقانه بگم "ری"، هیچکس .‏فکرش رو نمیکرد اینقدر زبل باشی 506 00:35:55,874 --> 00:35:59,208 .‏شما با استفاده از الماس ها اومدین وینچی 507 00:35:59,210 --> 00:36:02,328 .‏"کاسپر" هم با "چسانی" معامله کرد 508 00:36:02,330 --> 00:36:04,664 ‏"بن" استعداد عجیبی ‏در پنهان کاری داشت 509 00:36:04,666 --> 00:36:05,798 ‏و "دیکسون"؟ 510 00:36:05,800 --> 00:36:07,717 اون سهم خودش رو هدر داد آره؟ 511 00:36:07,719 --> 00:36:10,169 ‏دنبال چی بود؟ ‏اخاذی برای الماس های جدید؟ 512 00:36:10,171 --> 00:36:11,838 ‏به کجا میخوای برسی "ری"؟ 513 00:36:11,840 --> 00:36:14,173 ‏"امریا "‏تیراندازی 514 00:36:14,175 --> 00:36:15,675 .‏چطور اینجوری شد 515 00:36:15,677 --> 00:36:18,561 ‏احتمالش هست ‏خبر حمله به گوشش رسیده بود 516 00:36:20,265 --> 00:36:22,932 ‏همه چیز رو بست مگه نه؟ 517 00:36:24,652 --> 00:36:27,353 .‏و الان تو در خط آهن سهم داری 518 00:36:31,025 --> 00:36:33,693 ‏خبر داری که "چسانی" مرده، مگه نه؟ 519 00:36:33,695 --> 00:36:35,778 .‏نه اون "چسانی" که من واسه اش کار میکنم 520 00:36:37,115 --> 00:36:39,866 "‏تمومش کن "ری 521 00:36:39,868 --> 00:36:42,702 ‏اتفاق های سال 92 ‏دردسر ساز نیست 522 00:36:42,704 --> 00:36:46,005 ،‏میخوای اتهام هات پاک شه ."‏میندازیمش گردن "بزریدیس 523 00:36:46,007 --> 00:36:48,257 .‏"گلداف" هم الان جز هیئت رئیسه است 524 00:36:53,381 --> 00:36:55,381 .‏حرکت ناگهانی نکن پسرجون 525 00:36:55,383 --> 00:36:57,934 .‏تو تحت تعقیب‌ترین فردی 526 00:36:57,936 --> 00:37:00,853 .‏برای کشتنت حتی به دلیل هم نیاز نیست 527 00:37:06,945 --> 00:37:09,478 ‏نمیشد فقط الماس ها رو بدزدی؟ 528 00:37:09,480 --> 00:37:11,314 ‏اون قدیم؟ 529 00:37:12,817 --> 00:37:14,450 ‏مجبور بودی اون آدم ها رو بکشی؟ 530 00:37:14,452 --> 00:37:17,904 .‏"استرمن" سالها با "بن" رابطه داشت 531 00:37:17,906 --> 00:37:21,073 .‏حامله بود و از چیزهایی باخبر بود 532 00:37:21,075 --> 00:37:22,742 ‏وقتی سعی به تموم کردن رابطه کرد ‏دختره تهدیدش کرد 533 00:37:22,744 --> 00:37:25,828 ‏بن همون بچه‌ی اول روهم نمیخواست ‏چه برسه به یکی دیگه 534 00:37:25,830 --> 00:37:27,630 ‏بچه‌ی اول؟ 535 00:37:27,632 --> 00:37:29,382 .‏دختره. همون کوچیکه 536 00:37:29,384 --> 00:37:32,001 .‏اون دختر حرامزاده‌ی "بن" بود 537 00:37:55,360 --> 00:37:56,826 !‏-پایین !‏-وای خدا! برید 538 00:37:58,947 --> 00:38:01,414 !‏-نــه .‏-برو برو 539 00:38:03,284 --> 00:38:05,251 !‏برید کنار 540 00:38:23,221 --> 00:38:25,438 ♪ ‏همون راز ♪ 541 00:38:25,440 --> 00:38:28,357 ♪ ‏که کسی نمیدونه ♪ 542 00:38:32,480 --> 00:38:34,780 ♪ ‏عشق به کجا ♪ 543 00:38:34,782 --> 00:38:37,233 ♪ ‏و کی میره؟ ♪ 544 00:38:40,321 --> 00:38:43,572 ♪ ‏از این به بعد کلمات ♪ 545 00:38:43,574 --> 00:38:46,409 ♪ ‏ناپدید میشوند ♪ 546 00:38:49,914 --> 00:38:52,415 ♪ ‏♪ ‏در هوای غلط عشق 547 00:38:52,417 --> 00:38:55,167 ♪ ‏ ناپدید میشوند♪ 548 00:38:58,840 --> 00:39:01,090 ♪ ‏آینده‌ای نیست ♪ 549 00:39:01,092 --> 00:39:03,259 ♪ ‏گذشته‌ای وجود نداره ♪ 550 00:39:03,261 --> 00:39:07,513 ♪ ‏در حال چیزی باقی نمیمونه ♪ 551 00:39:07,515 --> 00:39:13,102 ♪ ...بتازگی کسی ناپدید شده ♪ 552 00:39:35,343 --> 00:39:37,126 ‏قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 553 00:39:41,716 --> 00:39:44,467 ‏پلیسی ، آره؟ 554 00:39:44,469 --> 00:39:45,551 .‏خانم پلیس 555 00:39:45,553 --> 00:39:48,804 ‏از کجا فهمیدی؟ ‏سینه‌هام؟ 556 00:39:50,691 --> 00:39:54,310 .‏منظورم این بود یه خانمی . ‏وقار داری 557 00:39:57,982 --> 00:39:59,231 ‏"ری" رو دوست داری؟ 558 00:40:03,287 --> 00:40:04,737 .‏من "ری" رو دوست دارم 559 00:40:04,739 --> 00:40:07,323 .‏مطمئنم خیلی واسش مهمه 560 00:40:07,325 --> 00:40:10,576 .‏روابط مهم هستند 561 00:40:10,578 --> 00:40:12,461 .‏شاید تو موافق نباشی 562 00:40:18,836 --> 00:40:23,255 ،‏این قرار رفتن به ونزوئلا رو انجام بدی 563 00:40:23,257 --> 00:40:29,562 ،‏به "بارکزومتو" رسیدی یه خانم دوهفته دیگه اونجاست 565 00:40:29,564 --> 00:40:31,263 .‏توی یه پارک 566 00:40:33,601 --> 00:40:35,651 .‏اسمش "جوردن"ـه 567 00:40:35,653 --> 00:40:40,406 ‏اگه اون اونجا بود و من نبودم شاید بتونی یه پیغام بهش بدی 569 00:40:43,744 --> 00:40:44,994 ‏چی هست؟ 570 00:40:51,869 --> 00:40:54,620 .‏بهش بگو دوست داشتم اونجا باشم 571 00:40:54,622 --> 00:40:58,207 ‏و داستانی که گفتیم ‏هنوزم درسته 572 00:41:30,374 --> 00:41:32,875 ‏میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 573 00:41:38,833 --> 00:41:41,634 ‏کارهای ونزوئلا ‏نبود استرداد مجرمین 574 00:41:41,636 --> 00:41:43,385 .‏میتونیم زندگی خوبی داشته باشیم 575 00:41:43,387 --> 00:41:46,805 .‏خب من دیگه حق انتخاب زیادی ندارم 576 00:41:46,807 --> 00:41:50,092 .‏"آناهایم" به فنا رفته 577 00:41:50,094 --> 00:41:52,561 ‏آره ولی دزدی؟ 578 00:41:52,563 --> 00:41:54,230 ‏پول فرار داری؟ 579 00:41:54,232 --> 00:41:57,516 ‏حتی نمیتونی بری بانک ‏یا از کارت بگیری 580 00:41:57,518 --> 00:42:02,188 ‏حتی اگه عقب نشینی جزو ذاتم بود که یه ذره هم نیست 582 00:42:02,190 --> 00:42:07,826 ‏اگه میخوای خودت ‏و مالت زنده بمونین به پول نیاز داری 584 00:42:20,591 --> 00:42:23,542 ‏قول دادی کسی که ‏اسم الکی داده بود رو بهم میگی 585 00:42:23,544 --> 00:42:26,212 .‏کار "بلیک" بود 586 00:42:26,214 --> 00:42:29,048 ‏کسی که تو کشتی ‏یه آتویی ازش داشت 587 00:42:29,050 --> 00:42:32,184 .‏"بلیک" مرده 588 00:42:32,186 --> 00:42:34,136 .‏و جور خوبی هم نمرد 589 00:42:42,029 --> 00:42:44,029 .‏احتمالا اینو بدهکارت بودم 590 00:42:47,985 --> 00:42:50,035 .‏این عوضیها فکرش رو هم نمیکنن رفیق 591 00:42:50,037 --> 00:42:52,288 ،‏جاشون اونقدر بالای کوه هست 592 00:42:52,290 --> 00:42:55,157 ‏یه روز طول میکشه کسی بفهمه ‏همچین اتفاقی افتاده 593 00:42:55,159 --> 00:42:57,576 ‏این فقط اطلاعاته آره؟ 594 00:42:59,247 --> 00:43:00,713 .‏باد هوا . ارزشی نداره 595 00:43:00,715 --> 00:43:04,967 ‏همونی که میگن تو کشتی رفیقت بود مگه نه؟ 597 00:43:06,587 --> 00:43:11,257 ‏راستش ‏فکر نکنم تا اون حد میشناختمش 599 00:43:11,259 --> 00:43:12,925 ...‏ولی 600 00:43:14,345 --> 00:43:19,431 ‏آره، آره دوستم بود شاید یه اهمیتی داشته باشه 602 00:43:19,433 --> 00:43:21,433 .‏اسمش رو هرچی میخوای بذار 603 00:43:21,435 --> 00:43:26,739 ،‏انتقام، عدالت ، پول بازنشستگی 605 00:43:26,741 --> 00:43:28,657 ...‏کسی مثل این 606 00:43:30,444 --> 00:43:32,611 .‏همیشه راه در رو دارن 607 00:43:32,613 --> 00:43:35,497 .‏در مقابل من نه 608 00:43:35,499 --> 00:43:38,450 ‏من اینقدر زندگی نکردم .‏تا اینجوری بکشم کنار 609 00:43:39,370 --> 00:43:41,120 ‏تو چی؟ 610 00:43:48,796 --> 00:43:53,382 ‏یه سفر دریایی کوچک ‏ بعنوان توریست به "انسدانا" میریم 611 00:43:53,384 --> 00:43:56,218 "‏از اونجا میریم جنوب به "سن میگل 612 00:43:56,220 --> 00:43:58,354 .‏آدمهای من اونجان ‏یکی رو پیدا میکنیم 613 00:43:58,356 --> 00:44:00,472 .‏همه رو میبریم ونزوئلا 614 00:44:00,474 --> 00:44:02,274 ‏زیاد اینکار رو کردی؟ 615 00:44:03,477 --> 00:44:06,612 .‏وارد کردن مردم از خارج کردن راحت تره 616 00:44:06,614 --> 00:44:09,481 "‏میخواستم کاری کنم "ری .‏بره به دیدن سن میگل 617 00:44:10,868 --> 00:44:12,401 ‏اونا رو از کجا میشناسی؟ 618 00:44:14,121 --> 00:44:17,239 ‏کسی که چند سال پیش بهم صدمه زد 619 00:44:17,241 --> 00:44:19,658 .‏"ری" بهش رسیدگی کرد 620 00:44:19,660 --> 00:44:22,328 .‏یعنی انداختش زندان 621 00:44:22,330 --> 00:44:23,912 .پالهاش رو چید 622 00:44:25,082 --> 00:44:28,417 .‏"فرانک" پول خرید اینجا رو بهم داد 623 00:44:28,419 --> 00:44:30,803 .‏هیچچوقت هم پولش رو نخواست 624 00:44:37,011 --> 00:44:39,228 ‏تو ازکجا "ری" رو میشناسی؟ 625 00:44:44,485 --> 00:44:49,021 .‏گمون کنم جون همدیگه رو نجات دادیم 626 00:44:56,530 --> 00:45:01,450 ‏تونی و بتی ، پیتلر میخوام اظهاراتش ثبت و ضبط شه 627 00:45:01,452 --> 00:45:04,370 .‏پرونده‌هاش ‏میتونیم اقرار بگیریم ازش 628 00:45:04,372 --> 00:45:08,006 .‏امروز به قدر کافی اقرار شنیدم 629 00:45:14,215 --> 00:45:15,714 ‏ونزوئلا؟ 630 00:45:18,102 --> 00:45:19,852 .‏هیچی نداریم که بخاطرش فرار کنیم 631 00:45:22,723 --> 00:45:24,807 .‏و من باید حساب این عوضیها رو برسم 632 00:45:27,728 --> 00:45:29,945 .‏اینو به "وودرو" مدیونم 633 00:45:43,744 --> 00:45:45,577 ‏فرار میکنی؟ 634 00:45:47,631 --> 00:45:49,965 ‏الان؟ 635 00:45:49,967 --> 00:45:52,751 اگه ازت بخوام ‏فرار میکنی؟ 636 00:45:52,753 --> 00:45:54,803 .‏ممکنه 637 00:45:58,225 --> 00:46:00,259 .‏فقط ممکنه 638 00:46:52,927 --> 00:46:54,814 ‏کلینیک پیتلر ‏به دلیل تعمیرات تعطیل است 639 00:47:48,369 --> 00:47:52,788 ‏...سرمایه گذاری خیلی قوی .‏برای ساخت آینده انجام شده 640 00:47:53,958 --> 00:47:56,508 .‏فاصله‌ی زیادی تا آسایش نیست 641 00:47:56,510 --> 00:48:00,462 .‏دوست ندارم کاری ناتموم رو شروع کنم 642 00:48:00,464 --> 00:48:04,266 ‏آقای "اگرانو" تا حالا دنبال میانه روی بودین؟ 643 00:49:27,885 --> 00:49:29,968 .‏گمونم اشتباه کردم 644 00:49:29,970 --> 00:49:31,520 .‏همین امروز بود 645 00:49:32,640 --> 00:49:34,723 "‏قدیم ها "فرانک 646 00:49:34,725 --> 00:49:37,526 .‏من نجاتت دادم 647 00:49:37,528 --> 00:49:39,645 .‏تو مثل پسرمی 648 00:50:57,307 --> 00:50:59,891 .‏-برو به سمت جنوب .‏-آره 649 00:51:02,029 --> 00:51:04,029 ‏میری دیگه آره؟ ‏باید فرار کنیم 650 00:51:04,031 --> 00:51:06,231 .‏آره نقشه همینه 651 00:51:06,233 --> 00:51:08,400 ‏به پسرت فکر میکنی؟ 652 00:51:10,738 --> 00:51:12,571 ‏الان میتونی بفرستیش ‏به دانشگاه ییل 653 00:51:12,573 --> 00:51:14,906 .‏حتما 654 00:51:16,293 --> 00:51:17,909 ‏تو هم با قایق میای؟ 655 00:51:17,911 --> 00:51:19,828 .‏من قرارهای دیگه ای دارم 656 00:51:19,830 --> 00:51:22,798 .‏-ولی میام .‏-بسیار خب 657 00:52:07,678 --> 00:52:10,095 ‏کاری کردن نشون بده .‏"پیتلر" خودکشی کرده 658 00:52:10,097 --> 00:52:12,430 .‏بن بست 659 00:52:12,432 --> 00:52:14,266 هیچ اثری از بتی و تونی ‏نیست 660 00:52:14,268 --> 00:52:16,051 .‏به درک . ‏اونا برای بعد 661 00:52:16,053 --> 00:52:17,886 .‏شاید یه روز دادیم به مطبوعات 662 00:52:17,888 --> 00:52:21,857 "‏شاید همون نویسنده‌ی روزنامه‌ی "تایمز .‏که راجع به وینچی نوشته بود 663 00:52:21,859 --> 00:52:24,309 .‏انعام بازنشستگی توپی داریم 664 00:52:24,311 --> 00:52:28,313 الان توی راهم متوجهی؟ 665 00:52:28,315 --> 00:52:30,866 ‏آره 666 00:52:30,868 --> 00:52:32,234 .‏متوجهم 667 00:52:33,320 --> 00:52:35,153 ‏خوبه. جمع کردی؟ 668 00:52:35,155 --> 00:52:37,155 ‏آره همه چیز آماده‌ست 669 00:52:37,157 --> 00:52:38,540 .‏قایق ساعت 3 میره 670 00:52:39,827 --> 00:52:43,078 .‏من 64 کیلومتر فاصله دارم ‏و کلی وقت 671 00:52:43,080 --> 00:52:45,497 .‏خب. بهرحال زود بیا 672 00:52:45,499 --> 00:52:48,416 .‏باشه 673 00:52:48,418 --> 00:52:50,385 ...‏من اه 674 00:52:55,175 --> 00:52:57,509 .‏زود میبینمت 675 00:52:57,511 --> 00:52:59,594 .‏آره 676 00:53:00,814 --> 00:53:02,647 .‏آره 677 00:53:09,773 --> 00:53:12,357 .‏حالش خوبه ‏توی راهه 678 00:53:24,588 --> 00:53:26,421 .‏ممنون 679 00:53:43,190 --> 00:53:47,225 .‏ارزششون 3.5 میلیون دلاره 680 00:53:47,227 --> 00:53:49,311 .‏همه جای دنیا کیفیتشون رو تضمین میکنم 681 00:54:32,856 --> 00:54:34,606 .‏بیوگرافیت رو ببین 682 00:54:34,608 --> 00:54:38,493 ‏تو حتی عضو اصلی انجمن ‏اتحاد آمریکایی 683 00:54:39,696 --> 00:54:42,530 .‏اینم دو بعلاوه پنج برای شما 684 00:54:49,673 --> 00:54:52,958 .‏"فرانک" تو آدم رو غافلگیر میکنی 685 00:54:53,961 --> 00:54:55,710 ‏روس ها؟ 686 00:54:55,712 --> 00:54:59,347 .‏در عجبم کی از کارت با خبر میشیم 687 00:55:00,684 --> 00:55:04,386 ‏پانصد تای دیگه ‏وقتی به مقصدم رسیدم 688 00:55:22,239 --> 00:55:23,738 .‏سفر به خیر 689 00:56:52,412 --> 00:56:55,130 ‏"چد" از پل گذشت .‏و مزرعه "کالوین" رو از دست داد 690 00:57:02,889 --> 00:57:05,757 .‏زیر پنج، باید اسامی رو بگی 691 00:57:05,759 --> 00:57:10,061 .‏هفده، این بیشترین آستانه قدرتته 692 00:57:21,775 --> 00:57:24,075 ...‏زیر پنج، به 18 ‏یا بیشتر نیاز داری تا 693 00:57:38,291 --> 00:57:41,876 .‏آره 694 00:57:41,878 --> 00:57:43,461 .‏آره خیلی خب 695 01:00:57,540 --> 01:00:59,123 ‏چرا؟ 696 01:01:22,899 --> 01:01:24,649 ‏سلام اتفاقی افتاده؟ 697 01:01:26,186 --> 01:01:28,403 من اه ...‏من دیرتر میام 698 01:01:28,405 --> 01:01:30,738 ‏چی داری میگی؟ 699 01:01:30,740 --> 01:01:32,273 .‏سوار قایق شو 700 01:01:33,360 --> 01:01:35,159 ‏چـ... چی؟ 701 01:01:35,161 --> 01:01:37,195 ‏میشنوی؟ ‏سوار قایق شو 702 01:01:37,197 --> 01:01:38,663 .‏من میرسونم خودمو 703 01:01:38,665 --> 01:01:40,748 ...‏وایستا...چی...‏چی شده 704 01:01:40,750 --> 01:01:42,784 .‏نه، فقط بیا 705 01:01:42,786 --> 01:01:44,786 ...‏فقط میخواستم 706 01:01:47,374 --> 01:01:49,874 .‏فکر کردم وقت داریم 707 01:01:49,876 --> 01:01:51,376 ‏چی؟ 708 01:01:53,880 --> 01:01:56,547 .‏فقط میخواستم دوباره پسرم رو ببینم 709 01:01:56,549 --> 01:01:57,715 ‏چی؟ 710 01:01:57,717 --> 01:02:00,351 .‏یه ردیاب به ماشینم وصله 711 01:02:02,021 --> 01:02:05,022 .‏شاید مدرسه رو تحت نظر داشتن 712 01:02:05,024 --> 01:02:06,808 .‏نمیدونم 713 01:02:06,810 --> 01:02:08,893 .‏بندازش 714 01:02:08,895 --> 01:02:10,361 .‏یالا ازش خلاص شو 715 01:02:10,363 --> 01:02:13,114 .‏بندازش توی ماشینی بسمت شمال ."‏بجنب... یالا "ری 716 01:02:13,116 --> 01:02:14,732 .‏نمیتونم 717 01:02:14,734 --> 01:02:17,785 ‏ممکنه همین الانش .‏منو زیر نظر داشته باشن 718 01:02:17,787 --> 01:02:20,238 ‏و اگه منو زیر نظر داشته باشن فرقی نمیکنه ردیاب رو چکار کنم 720 01:02:22,158 --> 01:02:23,708 .‏فقط میارمشون پیش تو 721 01:02:23,710 --> 01:02:25,410 ‏میفهمی؟ 722 01:02:25,412 --> 01:02:27,578 ...‏-پس چی... داری چی .‏-تو فقط سوار قایق شو 723 01:02:27,580 --> 01:02:30,748 ‏اسناد و مدارک و صحبت ها رو بردار ‏و با اون قایق برو 724 01:02:30,750 --> 01:02:33,634 ...‏ببین من ماشین رو 725 01:02:33,636 --> 01:02:35,720 .‏توی یه گاراژ میندازم 726 01:02:35,722 --> 01:02:37,505 .‏یکی دیگه برمیدارم 727 01:02:39,225 --> 01:02:41,008 .‏پشت سرت میام 728 01:02:41,010 --> 01:02:43,344 .‏پس منتظر میمونم 729 01:02:43,346 --> 01:02:45,313 .‏طبق برنامه پیش برو 730 01:02:45,315 --> 01:02:47,064 .‏خواهش میکنم 731 01:02:48,268 --> 01:02:49,934 .‏لطفا با اون قایق برو 732 01:02:51,855 --> 01:02:53,404 .‏بهم اعتماد کن 733 01:02:53,406 --> 01:02:56,190 .‏میتونم با سه چرخه هم ازشون فرار کنم 734 01:02:57,110 --> 01:02:59,277 .‏باشه 735 01:02:59,279 --> 01:03:01,612 .‏خب 736 01:03:01,614 --> 01:03:04,081 "‏گوش کن ‏گوشی رو بده "فلیشا 737 01:03:04,083 --> 01:03:09,337 ‏خواهش میکنم. خب؟ ‏فقط یه لحظه بازم باهات صحبت میکنم درسته؟ 739 01:03:09,339 --> 01:03:11,456 ‏دوباره همدیگه رو میبینیم 740 01:03:13,343 --> 01:03:15,293 ‏شوخی میکنی؟ 741 01:03:15,295 --> 01:03:17,595 .‏حکم جلوگیری نیازت میشه 742 01:03:20,767 --> 01:03:23,351 .‏نه نه نمیشه 743 01:03:28,308 --> 01:03:29,807 .‏باشه 744 01:03:32,645 --> 01:03:34,946 .‏-الو .‏-من نمیتونم بیام 745 01:03:36,366 --> 01:03:38,282 ‏هیچی نپرس ‏فقط گوش کن 746 01:03:38,284 --> 01:03:41,486 ‏مدیونی بهم درسته؟ ‏مدیونی 747 01:03:41,488 --> 01:03:43,404 ‏حتی اگه مجبور بشی ببندیش هم ‏واسه ام مهم نیست 748 01:03:43,406 --> 01:03:46,374 .‏فقط از اینجا خارجش کن 749 01:03:46,376 --> 01:03:48,209 .‏از کشور خارجش کن 750 01:03:49,496 --> 01:03:52,046 .‏باشه 751 01:03:52,048 --> 01:03:54,131 .‏قول میدم 752 01:03:56,219 --> 01:03:57,835 ‏چی گفت؟ 753 01:03:59,472 --> 01:04:01,639 .‏که مطمئن شم سوار قایق میشی 754 01:04:59,232 --> 01:05:01,983 ‏تو؟ این دیگه چه کوفتیه؟ 755 01:05:13,746 --> 01:05:18,082 ‏یه پیچ اینجا و یه پیچ اونجا ‏و سالها ادامه داشت 756 01:05:18,084 --> 01:05:20,384 .‏تبدیل به چیزی دیگه شد 757 01:05:23,423 --> 01:05:27,008 ،‏متاسفم، میدونی 758 01:05:27,010 --> 01:05:29,560 ...‏بخاطر فردی که بودم 759 01:05:31,097 --> 01:05:33,147 .‏پدری که بودم 760 01:05:35,435 --> 01:05:38,069 ‏امیدوارم قدرت عبرت گیری .‏از این رو داشته باشی 761 01:05:40,857 --> 01:05:44,325 ‏و امیدوارم نسبت به عشقم .‏هیچ شکی نداشته باشی پسرم 762 01:05:51,084 --> 01:05:52,917 .‏تو بهتر از منی 763 01:05:54,871 --> 01:05:56,621 ...‏اگه قوی تر بودم 764 01:05:58,791 --> 01:06:01,125 .‏بیشتر شبیه تو میشدم 765 01:06:04,297 --> 01:06:05,880 ....‏آره پسرم 766 01:06:08,518 --> 01:06:11,302 ،‏اگه هرکسی قوی تر بود .‏بیشتر شبیه تو می‌شد 767 01:06:34,210 --> 01:06:36,043 ‏داری منو برکنار میکنی؟ 768 01:06:36,045 --> 01:06:38,412 .‏خودم داشتم میرفتم 769 01:06:41,551 --> 01:06:43,501 ‏اومدی چی بگی؟ 770 01:06:43,503 --> 01:06:45,469 .‏یه قراری داشتیم 771 01:06:45,471 --> 01:06:47,755 ‏کلوب که نباشه ‏ما هم جایی نداریم 772 01:06:47,757 --> 01:06:51,475 ‏کلوب ها سوختن ‏چکار باید میکردم؟ 773 01:06:51,477 --> 01:06:53,644 ‏ارمنی ها و روس ها ‏کارشون همینه 774 01:06:53,646 --> 01:06:55,763 ‏خود ارمنی ها وسایلشون رو ‏از کجا میارن؟ 775 01:06:55,765 --> 01:06:57,682 ‏همونا که به تو دادن؟ 776 01:07:00,019 --> 01:07:01,686 ‏میخوای بی حساب شی؟ 777 01:07:01,688 --> 01:07:03,821 .‏یه میلیون دقیق توی اون چمدون ـه 778 01:07:03,823 --> 01:07:05,906 .‏حق منه 779 01:07:34,020 --> 01:07:35,269 .‏لعنتی 780 01:08:29,192 --> 01:08:31,192 ‏پس بی حساب شدیم؟ 781 01:08:33,830 --> 01:08:36,113 .‏این یه کم وقت میخره واست 782 01:08:41,621 --> 01:08:44,205 ‏یه میلیون ارزش برگشتم به شهر نمیشه؟ 783 01:08:46,209 --> 01:08:48,509 .‏کتش رو بگیر 784 01:08:49,512 --> 01:08:51,545 .‏کتت رو میخواد 785 01:08:51,547 --> 01:08:53,047 .‏بده بهش 786 01:09:07,563 --> 01:09:10,114 ‏کتم رو میخوای؟ 787 01:09:10,116 --> 01:09:14,318 .‏یالا زود باش 788 01:09:14,320 --> 01:09:15,903 .‏خیلی خب 789 01:09:17,623 --> 01:09:19,957 ‏من تا 38 سالگیم ‏اصلا کت و شلوار نپوشیدم 790 01:09:28,000 --> 01:09:30,050 !‏بسه بسه بسه 791 01:09:32,004 --> 01:09:34,171 ‏-بکشیمش؟ ‏-برای چی؟ 792 01:09:34,173 --> 01:09:36,757 !....‏مادرت 793 01:09:38,177 --> 01:09:39,927 .‏یه تخت خوب واست آماده کردیم 794 01:09:39,929 --> 01:09:42,429 "‏دراز بکش "فرانک 795 01:09:44,684 --> 01:09:46,684 .‏اوه لعنتی 796 01:10:02,034 --> 01:10:03,584 .‏لعنتی 797 01:10:06,706 --> 01:10:09,623 .‏چیزی نیست ‏چیزی نیست 798 01:11:35,261 --> 01:11:37,795 .‏نمیدونم پسر 799 01:11:37,797 --> 01:11:40,798 ‏فکر نمیکنم بقیه بچه ها .‏ازت خوششون بیاد 800 01:11:40,800 --> 01:11:43,801 .‏فکر نمیکنم هیچکس ازت خوشش بیاد 801 01:11:43,803 --> 01:11:47,805 ‏کدوم خری یه لاغر پر سرو صدا میخواد 802 01:11:47,807 --> 01:11:49,974 ‏که گوششون رو کر کنه؟ 803 01:11:49,976 --> 01:11:52,309 .‏مطمئنا مادرت نمیخواست 804 01:11:52,311 --> 01:11:53,644 .‏به همین خاطر مریض شد 805 01:11:53,646 --> 01:11:57,448 ‏ناله های مزخرفت ، ‏به همین خاطر مرد 806 01:11:57,450 --> 01:12:00,317 .‏خفه شو ‏خفه خون بگیر 807 01:12:01,320 --> 01:12:02,653 .‏مزخرف 808 01:12:02,655 --> 01:12:04,738 .‏از تاریکی میترسی 809 01:12:06,075 --> 01:12:08,242 .‏آره هیچوقت دوست نداشتم 810 01:12:08,244 --> 01:12:10,461 .‏منم هیچوقت نخواستم داشته باشی 811 01:12:10,463 --> 01:12:12,463 .‏خفه شو 812 01:12:12,465 --> 01:12:14,048 .‏خفه خون بگیر 813 01:12:43,362 --> 01:12:45,029 "‏هنوز وقت هست "ری 814 01:12:45,031 --> 01:12:47,281 ‏مدارک کجاست؟ 815 01:12:47,283 --> 01:12:49,283 ‏زنه کجاست؟ 816 01:13:58,320 --> 01:14:01,655 ‏آره آره ‏حرومزاده نفهم 817 01:14:03,109 --> 01:14:05,659 .‏بهت گفتم اینجا نیا 818 01:14:06,946 --> 01:14:08,862 ‏کند ذهنی چیزی هستی؟ 819 01:14:08,864 --> 01:14:10,280 .‏گفتم چی سرت میاد 820 01:14:10,282 --> 01:14:11,999 "‏خودتو جمع و جور کن "لری برد 821 01:14:12,001 --> 01:14:14,168 ‏وایستا و بخواب ‏احمق عوضی 822 01:14:14,170 --> 01:14:16,503 .‏خفه 823 01:14:16,505 --> 01:14:18,122 .‏اصلا نخواب 824 01:14:38,811 --> 01:14:40,477 "‏آخرین شانسه "ری 825 01:14:42,064 --> 01:14:43,730 .‏بذار کمکت کنم 826 01:15:05,721 --> 01:15:07,421 .‏بزریدیس 827 01:15:10,342 --> 01:15:12,142 ‏کجاست؟ 828 01:15:14,680 --> 01:15:16,680 .‏یه جای بهتر 829 01:16:24,993 --> 01:16:29,458 .‏فرستادن صدا به "چد" ناموفق 830 01:16:57,616 --> 01:17:00,000 "تورو خدا "فرانک .مجبور نیستن اینکارو بکنن 831 01:17:00,002 --> 01:17:02,953 .‏بهشون بگو ‏بهشون بگو جبران میکنم 832 01:17:02,955 --> 01:17:05,756 .‏حماقت کردم 833 01:17:05,758 --> 01:17:07,291 .‏توروخدا 834 01:17:07,293 --> 01:17:09,459 .‏"فرانک" میتونی بذاری برم 835 01:17:09,461 --> 01:17:11,295 .‏اونا نمیفهمن 836 01:17:11,297 --> 01:17:14,798 تقصیر من نیست ‏من توی این وضعیت قرارت ندادم 837 01:17:14,800 --> 01:17:16,850 .‏ولی میتونی از این وضع نجاتم بدی 838 01:17:16,852 --> 01:17:19,469 "‏توروخدا "فرانک .‏من خانواده دارم 839 01:17:19,471 --> 01:17:21,938 .‏مشکل من نیست 840 01:17:35,070 --> 01:17:37,120 .‏سلام خوشگله 841 01:17:45,664 --> 01:17:46,830 .‏تونستی 842 01:17:50,169 --> 01:17:51,335 ‏حالت خوبه؟ 843 01:17:51,337 --> 01:17:54,171 .‏آره 844 01:17:54,173 --> 01:17:55,889 .‏خوبم 845 01:17:55,891 --> 01:17:57,674 .‏جام امنه 846 01:17:57,676 --> 01:17:59,343 .‏دارم میام 847 01:18:00,763 --> 01:18:03,597 .‏وایستا 848 01:18:15,327 --> 01:18:18,912 ‏مردی مثل تو ‏اینجور جایی چیکار میکنه؟ 849 01:18:27,256 --> 01:18:29,089 .‏راهم رو میسازم عزیزم 850 01:18:33,212 --> 01:18:36,213 ‏بهت که گفتم ‏از پسش بر میام 851 01:18:36,215 --> 01:18:39,099 .‏آره 852 01:18:39,101 --> 01:18:41,051 .‏تونستی 853 01:18:42,221 --> 01:18:44,054 .‏الان میتونی استراحت کنی 854 01:18:44,056 --> 01:18:46,473 .‏استراحت بی استراحت 855 01:18:46,475 --> 01:18:48,275 .‏از حرکت نمی ایستم 856 01:18:48,277 --> 01:18:49,810 ...‏عزیزم 857 01:18:50,863 --> 01:18:53,563 ...‏اوه عزیز 858 01:18:53,565 --> 01:18:56,950 .‏خیلی قبل تر از حرکت ایستادی 859 01:19:44,216 --> 01:19:47,701 ‏مامور سابق کلانتری ‏و کاراگاه سابق وینچی 860 01:19:47,703 --> 01:19:49,453 ...‏که مظنون اصلی قتل 861 01:19:49,455 --> 01:19:52,339 .‏دادستان ایالتی و بازرس پلیس بود 862 01:19:52,341 --> 01:19:54,458 ...‏و به عنوان مشاور امنیتی 863 01:19:54,460 --> 01:19:57,511 ‏در کازینویی کار میکرد ‏که اخیرا سوزانده شد 864 01:19:57,513 --> 01:20:00,263 ‏بعد از یک تعقیب و گریز طولانی ، فراری با جوخه‌ای 865 01:20:00,265 --> 01:20:03,099 ‏ماهر از پلیس‌هایی ‏شهری و ایالتی درگیر شد 866 01:20:03,101 --> 01:20:06,052 .‏که نتیجه‌ش موجب مرگ خودش شد 867 01:20:07,403 --> 01:20:09,035 ‏تست ژنتیک 868 01:20:09,254 --> 01:20:14,577 "‏پدر قانونی: "ریموند ولکورو ‏احتمال پدر بودن: 99.99 درصد 869 01:20:59,858 --> 01:21:03,159 ‏خیلی از بقیه‌ی مدارک ...‏توی روزنامه‌های سال بعدـه 870 01:21:05,664 --> 01:21:07,581 .‏اگه بدونی کجا رو نگاه کنی 871 01:21:08,666 --> 01:21:11,530 "‏شهردار "تونی چسانی 872 01:21:11,537 --> 01:21:14,204 ...‏این مدارک به بهای جون جمع شده 873 01:21:16,208 --> 01:21:18,708 .‏پس بهش احترام بذار 874 01:21:18,709 --> 01:21:21,500 ‏خط سریع‌السیر کالیفرنیا 875 01:21:21,513 --> 01:21:24,514 ،‏نمیدونم تفاوتی ایجاد میکنه یا نه 876 01:21:24,516 --> 01:21:27,217 .‏ولی باید ایجاد کنه 877 01:21:27,219 --> 01:21:29,853 .‏چون ما لیاقت دنیای بهتری داریم 878 01:21:52,327 --> 01:21:54,794 .‏و اینو بهش مدیونم 879 01:21:55,747 --> 01:21:57,797 .‏اینو به پسرش مدیونم 880 01:22:00,335 --> 01:22:02,419 ...‏بگذریم 881 01:22:04,756 --> 01:22:06,423 .‏اینا مدارک ـند 882 01:22:06,425 --> 01:22:09,593 ‏بیشترش اینجاست ‏بعضی ها هم نه 883 01:22:09,595 --> 01:22:11,561 ...‏حقیقت 884 01:22:11,563 --> 01:22:13,897 ،‏دستبرد زدن هاست 885 01:22:13,899 --> 01:22:16,349 ...‏قتل های آشکار 886 01:22:16,351 --> 01:22:19,069 .‏خیانت های مداوم 887 01:22:26,828 --> 01:22:28,328 .‏با من بیا 888 01:22:28,330 --> 01:22:30,113 .‏شهادت بده 889 01:22:30,115 --> 01:22:32,032 "‏میتونم ببرم روزنامه‌ی "تایمز 890 01:22:32,951 --> 01:22:35,619 .‏این دیگه گزارش توـه 891 01:22:35,621 --> 01:22:37,203 .‏من بهت گفتم 892 01:22:38,840 --> 01:22:41,174 ...‏-ولی وایستا این .‏-همینجا بمون 893 01:22:41,176 --> 01:22:44,628 ‏تا یک ساعت از رفتنم نگذشته ‏اتاق رو ترک نکن 894 01:22:44,630 --> 01:22:46,796 ‏فهمیدی؟ 895 01:23:04,483 --> 01:23:05,899 .‏آره 896 01:23:08,654 --> 01:23:10,320 .‏میدونم 897 01:23:10,322 --> 01:23:12,405 .‏چیزی نیست 898 01:23:29,174 --> 01:23:30,557 .‏سلام 899 01:23:37,349 --> 01:23:39,149 .‏بی قراره 900 01:23:40,819 --> 01:23:42,652 .‏سفر درازی در پیش داریم 901 01:23:43,689 --> 01:23:46,272 .‏آماده‌ای؟ خیلی خب 902 01:23:48,827 --> 01:23:51,027 .‏اوهوم، اینم از این 903 01:23:57,369 --> 01:24:00,003 ‏خوبی؟ 904 01:24:27,315 --> 01:24:33,203 ♪ از این به بعد کلمات ♪ ♪ ناپدید میشوند ♪ 905 01:24:36,825 --> 01:24:42,128 ♪ .‏در هوای غلط عشق ناپدید شده‌اند ♪ 906 01:24:45,751 --> 01:24:50,470 ♪ ‏♪ هیچ آینده ♪ ‏♪ و گذشته‌ای نیست 907 01:24:50,472 --> 01:24:54,507 ♪ ‏♪ در زمان حال ♪ ‏♪ چیزی باقی نمیمونه 908 01:24:54,509 --> 01:25:00,263 ♪ ‏♪ به تازگی کسی ناپدید شده 909 01:25:08,073 --> 01:25:13,660 ♪ ‏♪ اواخر حس میکنم خودم نیستم 910 01:25:16,615 --> 01:25:19,749 ♪ ‏بعد به آینه نگاه میکنم ♪ 911 01:25:19,751 --> 01:25:23,503 ♪ ‏کسی دیگه رو میبینم ♪ 912 01:25:25,957 --> 01:25:30,260 ♪ ‏♪ به سختی چهره‌ی ♪ ‏♪ جدیدم رو میشناسم 913 01:25:30,262 --> 01:25:35,265 ♪ ،‏♪ بعد به چشم هاش خیره میشم ♪ ‏و کسی رو نمیبینم ♪ 914 01:25:35,267 --> 01:25:40,970 ♪ ‏♪ اواخر حس میکنم خودم نیستم