1 00:01:44,599 --> 00:01:47,727 Puut. 2 00:01:48,770 --> 00:01:56,069 Pieni paikka kalliolla. Ja puut. 3 00:01:56,069 --> 00:02:01,283 Luola. Sellaisena minä muistan sen. 4 00:02:01,283 --> 00:02:04,411 Kuin satua. 5 00:02:07,539 --> 00:02:10,667 Neljä päivää. 6 00:02:10,667 --> 00:02:17,966 Ehkä hän antoi minulle jotain. Ehkä olen padonnut sen mielestäni. 7 00:02:20,052 --> 00:02:27,351 Se on kuin musta aukko. Tyhjä tila. Neljä päivää. 8 00:02:27,351 --> 00:02:31,521 Ja ne vähät muistot, joita sain... 9 00:02:35,692 --> 00:02:39,863 Sain ne autossa. 10 00:02:46,120 --> 00:02:52,376 Hän ei pakottanut minua. Hän ei tullut edes lähelle. 11 00:02:54,461 --> 00:02:58,632 Hän sanoi minua nätiksi. 12 00:03:02,803 --> 00:03:05,931 Muistan... 13 00:03:08,017 --> 00:03:11,145 Muistan, että sai minut tuntemaan itseni... 14 00:03:11,145 --> 00:03:14,273 Minä pidin... 15 00:03:20,529 --> 00:03:25,743 Nousin muukalaisen pakettiauton kyytiin. 16 00:03:27,828 --> 00:03:33,042 Joka kerta, kun muistan sen tunteen - 17 00:03:33,042 --> 00:03:36,170 eli ylpeyden - 18 00:03:36,170 --> 00:03:39,298 minua kuvottaa. 19 00:03:39,298 --> 00:03:45,555 Voisin valehdella itselleni, mutta olin ylpeä itsestäni. 20 00:03:45,555 --> 00:03:50,768 Olin ylpeä siitä, että hän piti minua nättinä. 21 00:04:01,195 --> 00:04:05,366 Se tuntuu kuvottavalta. 22 00:04:05,366 --> 00:04:08,496 Se ei ollut sinun syytäsi. 23 00:04:44,990 --> 00:04:51,246 Kävelen hänen luokseen. Hän on etsimäni tyyppi. 24 00:04:51,246 --> 00:04:56,460 Olin kuvitellut häntä mielessäni kuukausien ajan. 25 00:04:56,460 --> 00:05:01,673 En nukkunut. Ohikulkijat ihmettelevät. 26 00:05:02,716 --> 00:05:08,972 Hän käänsi päänsä, kun saavutin hänet. 27 00:05:08,972 --> 00:05:15,229 Olin suunnitellut sanovani sen, mutta en sanonut mitään. 28 00:05:15,229 --> 00:05:20,442 Minua alkoi oksettaa. En tahtonut, joten kohotin... 29 00:05:29,827 --> 00:05:32,955 Juuri kun hän oli kääntymässä. 30 00:05:44,425 --> 00:05:48,596 Se ei helpottanut yhtään. 31 00:05:48,596 --> 00:05:52,767 Se vain pahensi sitä. 32 00:05:52,767 --> 00:05:55,895 Nyt tiedän - 33 00:05:55,895 --> 00:06:02,151 että teko toi mieleen liikeradan. 34 00:06:04,238 --> 00:06:08,407 Ihmiset. 35 00:06:08,407 --> 00:06:14,664 Kokonaiset kulttuurit. He eivät syyttäisi sinua. 36 00:06:14,664 --> 00:06:16,749 Minä en syytä. 37 00:06:23,006 --> 00:06:26,134 Se ei ollut hän. 38 00:06:28,219 --> 00:06:33,433 Oikea tekijä saatiin kiinni. Joku juttu Venicessä. 39 00:06:33,433 --> 00:06:36,561 Viikkokausia sitten. 40 00:06:42,817 --> 00:06:45,945 Kuka hän oli? 41 00:06:45,945 --> 00:06:50,116 Sillä ei taida olla mitään väliä. 42 00:07:04,714 --> 00:07:08,885 En ollut tehnyt tätä pitkään aikaan. 43 00:07:10,971 --> 00:07:16,184 Vuosikausiin. - Sen huomasi. 44 00:07:17,227 --> 00:07:20,356 Mistä? 45 00:07:23,484 --> 00:07:29,740 Aivan kuin olisit huhkinut senkin edestä. 46 00:07:42,252 --> 00:07:46,423 Tahtoisin kymmenen vuotta lisää. Meidän olisi pitänyt tavata nuorina. 47 00:07:46,423 --> 00:07:49,551 Sovimme, että emme kadu menneitä. 48 00:07:49,551 --> 00:07:54,765 Kuka sanoo, ettei meillä ole kymmentä vuotta jäljellä? 49 00:07:54,765 --> 00:07:58,936 Tuossa on 100000 dollaria. Lähdet Nailsin mukaan. 50 00:07:58,936 --> 00:08:04,150 Tapaan sinut parin viikon kuluttua. - En suostu jättämään sinua. 51 00:08:04,150 --> 00:08:08,320 Tiedän klubeista. Näin Blaken. 52 00:08:08,320 --> 00:08:14,577 Sinulla ei ole vaihtoehtoa. - Minulla on aina vaihtoehto. 53 00:08:14,577 --> 00:08:17,705 En aio lähteä minnekään. 54 00:08:21,876 --> 00:08:26,047 Meidän juttumme ei toimi. 55 00:08:26,047 --> 00:08:31,260 Et ollut minulle rehellinen. Et voi saada lasta. Tämä on turhaa. 56 00:08:31,260 --> 00:08:36,474 Sait minut uskomaan satuusi. Se oli hyvä juttu - 57 00:08:36,474 --> 00:08:40,645 mutta nyt sinun on lähdettävä. - Olet ihan paska näyttelijä. 58 00:08:40,645 --> 00:08:42,730 Usko pois. 59 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Sovimme pitävämme yhtä. - En näyttele. 60 00:08:45,858 --> 00:08:50,029 Ota maksusi ja lähde vittuun. 61 00:08:57,328 --> 00:09:00,456 Sormuksesi. Mitä tuo on olevinaan? 62 00:09:00,456 --> 00:09:03,585 Luuletko, että minä... Tässä. 63 00:09:03,585 --> 00:09:08,798 Luuletko, että välitän vittuakaan sormuksista? 64 00:09:08,798 --> 00:09:11,927 Tuo oli iso timantti. - Haista vittu. En jätä sinua. 65 00:09:12,969 --> 00:09:15,056 Tiedän, mitä teet, Frank. - Älä oleta. 66 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 Kuuntele minua. - Kuuntelen. Et ole vakuuttava. 67 00:09:19,225 --> 00:09:23,396 Kuuntele itse. Mitä he tekevät sinulle, he tekevät myös minulle. 68 00:09:23,396 --> 00:09:29,653 Ymmärrätkö? Olemme "me", ja kaikki muu on harmaata aluetta. 69 00:09:30,695 --> 00:09:36,952 Älä esitä marttyyria. Minäkin olen pitänyt silmäni auki. 70 00:09:45,293 --> 00:09:51,550 Sinun on mentävä. Ostin uudet autot. Nails pitää sinusta huolta. 71 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Ei. Sinä tulet mukaani. 72 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 100000 riittää mainiosti. - Uuteen alkuunko? 73 00:09:57,806 --> 00:10:01,977 Omaisuutemme säilyttämiseen. - En voi paeta. 74 00:10:01,977 --> 00:10:06,148 He tulisivat perääni. Tämä on pelattava loppuun. 75 00:10:06,148 --> 00:10:11,362 Et voi pelata tätä loppuun. He varmistivat sen jo kättelyssä. 76 00:10:11,362 --> 00:10:14,490 Minulla on suunnitelma. He eivät tiedä siitä. 77 00:10:14,490 --> 00:10:19,703 Se ei ole sen arvoista. - En voi paeta. Se ei ikinä lopu. 78 00:10:19,703 --> 00:10:25,960 Jos teen sen, tulen kotiin ja löydän sinut... Ei. 79 00:10:25,960 --> 00:10:29,088 Ei. 80 00:10:31,173 --> 00:10:34,301 En suostu jättämään sinua. 81 00:10:34,301 --> 00:10:37,430 Kulta. 82 00:10:37,430 --> 00:10:43,686 Annoit kaikelle tarkoituksen. Kaikelle, mitä oli ennen sinua. 83 00:10:45,771 --> 00:10:50,985 Jos he satuttaisivat sinua päästäkseen käsiksi minuun - 84 00:10:50,985 --> 00:10:56,199 en voisi... En ansaitsisi elää. 85 00:10:56,199 --> 00:11:01,412 Jos rakastat minua, en voi tehdä kaikkea tarvittavaa - 86 00:11:01,412 --> 00:11:07,668 ellen ole varma turvallisuudestasi. Jos en ole varma, olen hukassa. 87 00:11:07,668 --> 00:11:13,925 Olen ansassa. Nailsilla on liput Oregonista Venezuelaan. 88 00:11:13,925 --> 00:11:19,138 Ei ilman sinua. Muuten kuluneet kuusi vuotta ovat olleet turhia. 89 00:11:19,138 --> 00:11:23,309 Eivät olleet. Eivät koskaan turhia. 90 00:11:23,309 --> 00:11:30,608 Tiedän. Tiedän. Se ei ollut koskaan meidän tarinamme. 91 00:11:31,651 --> 00:11:37,907 Minulla on lippu valmiina. Tapaamme kahden viikon kuluttua. 92 00:11:41,036 --> 00:11:45,206 Kaksi viikkoa. - Tai vähemmän. 93 00:11:45,206 --> 00:11:51,463 Barquisimetossa. -Tapaat minut enintään kahden viikon kuluttua. 94 00:11:51,463 --> 00:11:56,676 El Obelisco. Siellä on puisto. 95 00:11:57,719 --> 00:12:01,890 Pukeudu valkoiseen mekkoon. 96 00:12:02,933 --> 00:12:07,104 Ja sinä pukeudut valkoiseen pukuun, jonka napinlävessä on punainen ruusu. 97 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 Laitan punaisen ruusun napinläpeen. 98 00:12:13,360 --> 00:12:18,574 Näen sinun kulkevan väkijoukon läpi, pään muita pidempänä. 99 00:12:18,575 --> 00:12:24,830 Ensin olen huolissani. En näe sinua. 100 00:12:26,915 --> 00:12:30,043 Mutta sitten näet. 101 00:12:30,043 --> 00:12:33,172 Näen valkoisen mekon. 102 00:12:43,599 --> 00:12:47,770 Ei sinun tarvitse, Frank. Tarkoitan rahoja. 103 00:12:47,770 --> 00:12:54,026 En nähnyt mitään. Verta silmissäni. Naula kädessäni. 104 00:12:54,026 --> 00:12:58,197 Hän käski jättää rauhaan. - Vitun raksajätkä. Naulapyssy. 105 00:12:58,197 --> 00:13:02,368 Nostit minut olkapäällesi. En unohda sitä. 106 00:13:02,368 --> 00:13:04,454 Tiedän, että et unohda. 107 00:13:07,581 --> 00:13:11,752 Kukaan ei pääse lähellekään häntä. Lupaan sen. 108 00:13:11,752 --> 00:13:15,923 Nähdään kahden viikon kuluttua. - Tai aiemmin. 109 00:13:26,350 --> 00:13:29,479 Kaksi viikkoa. 110 00:13:53,461 --> 00:13:58,675 Hän työskenteli sille murhatulle syyttäjälle. 111 00:13:58,675 --> 00:14:00,760 Anteeksi. 112 00:14:02,846 --> 00:14:04,931 Niin? - Woodrugh? 113 00:14:04,931 --> 00:14:10,145 Hän ei ole enää keskuudessamme. Päivää, Ray. 114 00:14:11,187 --> 00:14:15,358 Mitä tapahtui? - Kerro sinä minulle, Ray. 115 00:14:15,358 --> 00:14:21,615 Davis ja Woodrugh. Sinä olet kaiken takana. 116 00:14:21,615 --> 00:14:25,786 Tiedät, että tiedän. Vuoden -92 ryöstö. 117 00:14:25,786 --> 00:14:32,042 Caspere piti timantit. Hän kiristi sinua niillä. 118 00:14:32,042 --> 00:14:35,170 Meidän on tavattava ja puhuttava. 119 00:14:35,170 --> 00:14:38,298 Voit selvitä tästä voittajana, Ray. 120 00:14:38,298 --> 00:14:44,555 Voin taikoa tämän kadoksiin. Saisit kaupan päälle vielä maksun. 121 00:14:45,597 --> 00:14:51,854 Selvä. Pistäydyn asemalla vielä tänä päivänä. 122 00:14:52,896 --> 00:14:58,110 Missä sinä olet? Olet yksi meistä, Ray. 123 00:14:58,110 --> 00:15:01,238 Miksi Woodrugh? Hän ei tehnyt mitään. 124 00:15:01,238 --> 00:15:04,366 Mitä se sinua liikuttaa? Hän oli sitä paitsi hintti. 125 00:15:04,366 --> 00:15:09,580 Olet peluri, Ray. Puhutaan. - Ilman muuta, komisario. 126 00:15:12,708 --> 00:15:16,879 Mistä tuossa oli kyse? 127 00:15:16,879 --> 00:15:20,007 Woodrugh. 128 00:15:20,007 --> 00:15:23,135 Hän on kuollut. 129 00:15:31,477 --> 00:15:35,648 Kuka? Miksi? Mitä? 130 00:15:35,648 --> 00:15:38,776 Jestas. Hän saa kohta lapsen! 131 00:15:38,776 --> 00:15:42,947 Se oli Burris. He panevat sen minun syykseni. 132 00:15:42,947 --> 00:15:48,160 Ensin Davis, nyt... Vittu! 133 00:15:48,160 --> 00:15:51,289 Luoja. Hän oli... 134 00:15:53,374 --> 00:15:56,502 Kaiken muun päälle. 135 00:15:57,545 --> 00:16:00,673 Voi vittu. 136 00:16:07,972 --> 00:16:11,100 Hän oli meitä parempi. 137 00:16:13,186 --> 00:16:16,314 Hän pelasti meidät. 138 00:16:16,314 --> 00:16:18,399 Kahdesti. 139 00:16:19,442 --> 00:16:24,656 Kolmesti. Myös nyt. 140 00:16:30,912 --> 00:16:34,040 Hän ansaitsi parempaa. 141 00:16:37,168 --> 00:16:43,425 Mitä meillä on? Se Erica on kadonnut. 142 00:16:50,724 --> 00:16:54,895 Heitä oli kaksi. Lapset. Tyttö ja poika. -Mitä? 143 00:16:54,895 --> 00:17:00,108 Kuulustelut kuvauspaikalla. Siellä oli eräs valokuvaaja. 144 00:17:00,108 --> 00:17:05,322 He puhuivat. Iätkin täsmäävät. He näyttävätkin samalta. 145 00:17:05,323 --> 00:17:11,578 "Valokuvaaja Lenny Tyler." Hän on veli. Laura ja Leonard. 146 00:17:11,578 --> 00:17:14,706 Kovalevy saattaa olla heillä. Casperen piilokamera. 147 00:17:14,706 --> 00:17:18,878 Casperen murha vain päästi tämän kaiken valloilleen. 148 00:17:19,920 --> 00:17:23,048 Meitä huijattiin alusta asti. - Samoin Frankia. 149 00:17:23,048 --> 00:17:27,219 Gangsterikaverisi. - Hän on ihan hyvä tyyppi. 150 00:17:27,219 --> 00:17:31,390 Caspere viilasi häntä linssiin. - Etsitään Osterman. Tyler. 151 00:17:31,391 --> 00:17:37,646 Lenny kuuluu liittoon. Heillä on oltava osoite. 152 00:17:42,860 --> 00:17:45,988 Ellet sitten tahdo vain häipyä. 153 00:17:47,031 --> 00:17:53,287 Olen melko varma, että voin hoitaa meidät maasta. 154 00:17:54,330 --> 00:17:58,501 Meillä on tilaisuus napata heidät. Tahdon tarttua siihen. 155 00:18:02,672 --> 00:18:07,885 Minullakaan ei ole ollut tapana juosta karkuun. 156 00:18:07,885 --> 00:18:11,013 Eikä Woodrugh'lla. 157 00:18:53,766 --> 00:18:57,936 Hohoi? 158 00:19:11,491 --> 00:19:15,662 Austin? 159 00:19:15,662 --> 00:19:17,749 Tony? 160 00:19:18,790 --> 00:19:26,089 Missä hän on? Tony. - En tiedä. Mikä päivä tänään on? 161 00:19:28,175 --> 00:19:31,303 Kuulin huutoa. - Mistä aiheesta? 162 00:19:31,303 --> 00:19:36,516 Venäläinen mies. Tonyn juhlat. Hänen uusi yrityksensä. 163 00:19:36,516 --> 00:19:40,687 En oikein muista. - Miten tapasit pormestarin? 164 00:19:40,687 --> 00:19:43,816 Tony esitteli meidät. 165 00:19:43,816 --> 00:19:49,029 Hänen isänsä oli yksinäinen hänen äitinsä sairastuttua. 166 00:19:49,029 --> 00:19:52,157 Olit ensin Tonyn ystävä. 167 00:20:07,798 --> 00:20:11,969 Miten tämä... Minä en... Tappoiko hän itsensä? 168 00:20:11,969 --> 00:20:18,225 Missä tytär Betty on? - Betty. Hän taisi olla paikalla. 169 00:20:18,225 --> 00:20:21,353 Kun huudettiin. He puhuivat minusta. Kuulin. 170 00:20:21,353 --> 00:20:26,567 Hän on sairas kuten äitinsä. En voi uskoa tätä Austinista. 171 00:20:26,567 --> 00:20:30,738 Oletko tyhmä? Asialla on poikasi Tony. 172 00:20:30,738 --> 00:20:33,866 Lavastettu noloksi itsemurhaksi. 173 00:20:33,866 --> 00:20:36,994 Veikkaan, että sinä saat syyt niskoillesi. 174 00:20:36,994 --> 00:20:40,122 Missä Tony on? Mieti. 175 00:20:40,122 --> 00:20:45,336 En tiedä. Hän kohtelee minua nykyään kylmästi. 176 00:20:45,336 --> 00:20:48,464 Onko talossa kassakaappia? Pääsetkö käsiksi tileihin? 177 00:20:49,507 --> 00:20:52,635 Austin hoitaa ne jutut. Minä saan viikkorahaa. 178 00:20:52,635 --> 00:20:56,806 Toivottavasti säästit osan Miss Ukraina -rahoista. 179 00:22:46,292 --> 00:22:48,377 Len? 180 00:22:56,719 --> 00:22:58,804 Len? 181 00:23:08,189 --> 00:23:11,317 Te... 182 00:23:20,702 --> 00:23:23,830 Meidät erotettiin. 183 00:23:23,830 --> 00:23:29,043 Minulla oli kasvattiperhe, mutta Len joutui ryhmäkotiin. 184 00:23:29,043 --> 00:23:34,258 Karkasin 16-vuotiaana ja aloin myydä itseäni kaduilla. 185 00:23:35,300 --> 00:23:39,471 Miten tapasit Casperen? - Taschan kautta. 186 00:23:39,471 --> 00:23:43,641 Hän esitteli minut Tonylle ja otti mukaan juhliin. 187 00:23:43,641 --> 00:23:48,855 Hän kertoi minulle Casperen timanteista. 188 00:23:48,855 --> 00:23:55,111 Sitten tapasin hänet, ja... Minä tiesin. 189 00:23:55,111 --> 00:24:01,368 Hän kävi äitini luona. Muistin hänet. 190 00:24:02,410 --> 00:24:07,624 Sait hänet palkkaamaan sinut. - Vaihdoin nimeni. 191 00:24:07,624 --> 00:24:12,838 Värjäsin hiukseni punaisiksi. Hän ei tunnistanut minua juhlista. 192 00:24:12,838 --> 00:24:18,051 Aloin penkoa hänen asioitaan. - Entä veljesi Len? 193 00:24:18,051 --> 00:24:23,265 Löysimme toisemme vuosia sitten. 194 00:24:23,265 --> 00:24:30,564 Hän oli joutunut kärsimään paljon. Paikat, joissa hän varttui... 195 00:24:30,564 --> 00:24:33,692 Hankin hänelle töitä kuvauksista. 196 00:24:33,692 --> 00:24:36,820 Mitä Casperelle tarkalleen ottaen tapahtui? 197 00:24:36,820 --> 00:24:39,948 Menin hänen toiselle asunnolleen. 198 00:24:39,948 --> 00:24:44,119 Jätin oven lukitsematta ja laitoin pillerin hänen juomaansa. 199 00:24:44,119 --> 00:24:48,290 Len tuli. Hän näki paikat. 200 00:24:50,376 --> 00:24:55,589 Hän tajusi, mitä olin tehnyt. Hän hermostui. 201 00:24:55,589 --> 00:24:59,760 Hän aikoi saada Benin puhumaan hapon avulla. 202 00:24:59,760 --> 00:25:03,931 Hän tahtoi selvittää, ketkä tappoivat vanhempamme. 203 00:25:03,931 --> 00:25:09,145 Hän innostui liikaa. Hän oli liian vihainen. 204 00:25:09,145 --> 00:25:14,358 Miksi veitte hänet tien poskeen? - En tiedä. 205 00:25:14,358 --> 00:25:16,445 Uskon, että... 206 00:25:18,529 --> 00:25:22,700 Hänestä se oli hauskaa. Caspere tunnusti kaiken. 207 00:25:23,743 --> 00:25:27,914 Hän aneli armoa. Hän kertoi rautatiekäytävästä. 208 00:25:27,914 --> 00:25:33,127 Len kävi katsomassa paikkoja Benin ruumiin kanssa. 209 00:25:33,127 --> 00:25:37,298 Miksi hän hylkäsi sinut? 210 00:25:37,298 --> 00:25:41,469 Koska yritin estää heitä. - Tekemästä mitä? 211 00:25:41,469 --> 00:25:44,597 Hän aikoo tavata poliisipäällikön. Hollowayn. 212 00:25:44,597 --> 00:25:47,725 Hän aikoo vaihtaa kovalevyn timantteihin. 213 00:25:47,725 --> 00:25:51,896 Mitä kovalevyllä on? - Sillä olisi ollut materiaalia... 214 00:25:51,896 --> 00:25:56,067 Miten niin "olisi ollut"? - Emme tienneet salasanaa. 215 00:25:56,067 --> 00:26:01,281 Kovalevy pyyhki itsensä tyhjäksi. Se oli joku varojärjestelmä. 216 00:26:01,281 --> 00:26:05,451 Se on tyhjä. - Hän aikoo tappaa Hollowayn. 217 00:26:05,451 --> 00:26:09,623 Missä he tapaavat? Milloin hän lähti? - Pari tuntia sitten. 218 00:26:10,665 --> 00:26:14,836 Hän tahtoi olla paikalla ajoissa. He tapaavat uudella juna-asemalla. 219 00:26:14,836 --> 00:26:17,964 Hän tahtoi julkisen paikan. - Hän antoi lausunnon. 220 00:26:17,964 --> 00:26:21,092 Odottakaa täällä, kunnes voimme mennä piiriin. 221 00:26:22,135 --> 00:26:24,220 Odota. 222 00:26:36,733 --> 00:26:40,904 Pormestari lähti siis uimaan. Ajattelin hyvästellä. 223 00:26:40,904 --> 00:26:46,118 Mitä sinä teet, Frank? Tämä ei kuulu tapoihisi. 224 00:26:46,118 --> 00:26:49,246 Raivosit lapsellisesti. Joudun vastaamaan. 225 00:26:49,246 --> 00:26:52,374 Kuten minä tästä, senkin holhoava vanha paska. 226 00:26:52,374 --> 00:26:57,588 Oletko edelleen Los Angelesissa? - Olen jo kaukana, kuulapää. 227 00:26:57,589 --> 00:27:01,758 Selvitämme asiat myöhemmin. - Siitä voit olla varma. 228 00:27:01,758 --> 00:27:06,972 Sopii yrittää, KGB:n jutkukyrväke. Minulle riittää yksi luoti. 229 00:27:06,972 --> 00:27:13,228 Ei ehkä tänään tai huomenna, mutta kun valot sammuvat - 230 00:27:13,228 --> 00:27:15,314 se olen minä. 231 00:27:23,656 --> 00:27:26,784 Kuka siellä? - Velcoro. 232 00:27:26,784 --> 00:27:30,955 Ray. Ajattelin juuri sinua. 233 00:27:37,211 --> 00:27:40,339 Minne sinä viet minut? - En minnekään. 234 00:27:40,339 --> 00:27:44,510 Bussi ajaa Seattleen ja pysähtyy matkalla pari kertaa. 235 00:27:44,510 --> 00:27:49,724 Häivy ja unohda koko tapaus. Voi olla, että asia unohtuu. 236 00:27:49,724 --> 00:27:52,852 Tämä ei ikinä unohdu. 237 00:27:53,894 --> 00:27:57,023 Elämäni päättyi sinä päivänä. - Paitsi että ei päättynyt. 238 00:27:57,023 --> 00:28:02,236 Tarjoan sinulle tilaisuutta jatkaa elämääsi. 239 00:28:02,236 --> 00:28:07,450 Miksi? - Koska... 240 00:28:07,450 --> 00:28:12,663 En tiedä veloistanne, mutta et ansaitse rangaistusta. 241 00:28:12,663 --> 00:28:15,792 Entä Len? 242 00:28:17,877 --> 00:28:22,048 Unohda hänet. Menetit hänet vuosia sitten. 243 00:28:25,176 --> 00:28:28,304 Mitä minun pitäisi tehdä? 244 00:28:30,390 --> 00:28:33,518 En tiedä. 245 00:29:06,885 --> 00:29:11,056 Täällä ei ole juuri nyt ketään. Ohjaan ryhmän läpi. 246 00:29:11,056 --> 00:29:16,269 Onko kukaan kysellyt minusta? - Ei. 247 00:29:23,569 --> 00:29:26,697 Mitä sinä oikein teet, Frank? - Lähtöä. 248 00:29:26,697 --> 00:29:32,953 Luovutan paikan sinulle. Kokonaan. Pidä hyvänäsi. 249 00:29:32,953 --> 00:29:38,167 Kiitos. Olin aina kiitollinen avustasi. 250 00:29:41,295 --> 00:29:44,423 Oletko kuullut Raysta? 251 00:29:45,466 --> 00:29:49,637 Kyseessä on lavastus. Hänen pitäisi tulla tänne. 252 00:29:49,637 --> 00:29:52,765 He tarvitsevat kyydin Meksikoon. 253 00:29:52,765 --> 00:29:57,978 He. - Ray ja nainen. 254 00:29:57,978 --> 00:30:01,106 Mitä on tekeillä? Kuulin pokerihuoneesta. 255 00:30:01,106 --> 00:30:05,278 Kaikki päättyy. Aika herätä. 256 00:32:06,233 --> 00:32:09,361 Älä käänny ympäri, tai listin sinut välittömästi. 257 00:32:09,362 --> 00:32:13,532 Kuuntele tarkasti. Kuset homman, poika. 258 00:32:13,532 --> 00:32:17,703 Kuka sinä olet? - Kaveri, jota ammuit haulikolla - 259 00:32:17,703 --> 00:32:21,874 lintunaamari kasvoillasi. - Se oli Casperen. Sairas paska. 260 00:32:21,874 --> 00:32:27,087 Olisin voinut tappaa sinut. - Sinun ei tarvitse murehtia sitä. 261 00:32:27,087 --> 00:32:30,216 Tiedän, mitä he tekivät ja miksi olet täällä. 262 00:32:30,216 --> 00:32:37,515 Tiedätkö, mitä he tekivät isälleni, minulle ja siskolleni? 263 00:32:37,516 --> 00:32:42,728 Isäni teloitettiin. Siskostani tuli huora. 264 00:32:42,728 --> 00:32:46,899 Tiedän kaiken. Minäkin tahdon heidät. 265 00:32:46,899 --> 00:32:52,113 Itsemurhasta ei ole apua. Kosta paljastamalla heidän paskansa. 266 00:32:52,113 --> 00:32:58,369 Heitä ei rangaista. Minä olen terä ja luoti. 267 00:33:02,540 --> 00:33:04,625 Kuuntele tarkasti. 268 00:34:12,402 --> 00:34:16,573 Kovalevy on kassissa. Sillä on paljon kaikkea kiinnostavaa. 269 00:34:16,573 --> 00:34:21,787 Tällä saa ostettua paljon juomista. 270 00:34:28,043 --> 00:34:32,214 Mitä? Pelkäätkö salakuuntelua? 271 00:34:32,214 --> 00:34:35,342 En tarvitse sellaista. Minulla on takuuni. 272 00:34:35,342 --> 00:34:38,470 Tarvitsen rahaa. 273 00:34:38,470 --> 00:34:43,684 Maadokumentit. - Nekin ovat kassissa. 274 00:34:43,684 --> 00:34:47,855 Mies, joka tahtoi tavata. Tappoiko hän Casperen? -Kyllä. 275 00:34:47,855 --> 00:34:52,026 Ostermanin muksuja. Hän on nyt aikuinen. 276 00:34:52,026 --> 00:34:57,239 Missä hän on nyt? - Vincin kaatopaikalla. 277 00:34:57,239 --> 00:35:00,367 Minulla on kopiot kaikesta. 278 00:35:00,367 --> 00:35:05,581 Jos minulle tapahtuu jotain, paska lentää taivaisiin. 279 00:35:05,581 --> 00:35:09,752 Uutistoimistot. - Mitä sinä tahdot? 280 00:35:09,752 --> 00:35:12,881 Otitko kivet mukaan? 281 00:35:16,008 --> 00:35:22,265 Muovia. Jos olisin tiennyt sinusta, olisin toiminut toisin. 282 00:35:23,307 --> 00:35:29,564 Tahdon kuiville. Tahdon, että nimeni puhdistetaan. 283 00:35:29,564 --> 00:35:34,777 Kovalevyä ja dokumentteja vastaan. - Niin. 284 00:35:34,778 --> 00:35:41,034 Entä Bezzerides? Missä hän on? - Vitustako minä tiedän? 285 00:35:41,034 --> 00:35:44,162 Hän ja Woodrugh luulevat, että tapoin Davisin. 286 00:35:45,205 --> 00:35:48,333 He luulevat, että työskentelen sinulle. 287 00:35:48,333 --> 00:35:54,589 Harmi, että et työskennellyt. Yllätit kaikki pätevyydelläsi. 288 00:35:55,632 --> 00:35:59,803 Ostitte osuuden Vincistä kivillä. 289 00:35:59,803 --> 00:36:05,016 Caspere teki diilin Chessanin kanssa. - Ben osasi salata motiivinsa. 290 00:36:05,016 --> 00:36:08,144 Entä Dixon? Hän tuhlasi osuutensa. 291 00:36:08,144 --> 00:36:12,315 Kiristikö hän uutta osuutta? - Mihin sinä oikein pyrit, Ray? 292 00:36:12,315 --> 00:36:15,443 Amarilla ja ammuskelu. Miten se tapahtui? 293 00:36:15,443 --> 00:36:20,657 Ehkä hän sai vihjeen ratsiasta. 294 00:36:20,657 --> 00:36:24,828 Se ratkaisi kaiken. Eikö niin? 295 00:36:24,828 --> 00:36:28,999 Ja nyt sinulla on osuus keskuskäytävästä. 296 00:36:31,084 --> 00:36:37,341 Tiesithän, että Chessani on kuollut? - Ei se Chessani, jolle työskentelen. 297 00:36:37,341 --> 00:36:42,554 Tässä ei ole kyse vuoden -92 tapahtumista. 298 00:36:42,554 --> 00:36:45,683 Voimme syyttää Bezzeridesiä, jos tahdot kuiville. 299 00:36:46,725 --> 00:36:48,810 Geldof on jo mukana. 300 00:36:54,024 --> 00:36:58,195 Ei äkkiliikkeitä, poika. Olet yhteiskunnan vihollinen. 301 00:36:58,195 --> 00:37:01,324 Listimiseesi ei tarvita edes syytä. 302 00:37:07,579 --> 00:37:14,879 Miksi ette vain vieneet kiviä? Miksi heidät oli tapettava? 303 00:37:14,879 --> 00:37:20,092 Nainen oli tapaillut Beniä vuosia. Hän oli raskaana ja tiesi asioita. 304 00:37:21,135 --> 00:37:26,348 Nainen uhkaili Beniä. Ben ei olisi tahtonut ensimmäistäkään lasta. 305 00:37:26,348 --> 00:37:31,563 Ensimmäistä. -Sitä pikkutyttöä. Hän oli Benin avioton lapsi. 306 00:37:58,673 --> 00:38:02,844 Ei! - Väistäkää! 307 00:38:02,844 --> 00:38:05,972 Väistäkää! 308 00:38:05,972 --> 00:38:07,016 Pois hänen päältään! 309 00:39:35,646 --> 00:39:38,774 Olemmeko tavanneet? 310 00:39:41,902 --> 00:39:45,030 Olet siis kyttä? Kyttäleidi. 311 00:39:45,031 --> 00:39:50,244 Mistä niin päättelit? Tisseistäkö? 312 00:39:51,287 --> 00:39:55,458 Tarkoitin, että olet leidi. Sinussa on arvokkuutta. 313 00:39:58,586 --> 00:40:01,714 Pidätkö Raysta? 314 00:40:03,799 --> 00:40:07,970 Minä pidän Raysta. - Sen täytyy merkitä hänelle paljon. 315 00:40:07,970 --> 00:40:14,227 Suhteet ovat tärkeitä. Ehkä sinä olet eri mieltä. 316 00:40:19,440 --> 00:40:25,697 Jos tartut Venezuela-diiliin, päädyt Barquisimetoon. 317 00:40:25,697 --> 00:40:32,996 Eräs nainen odottaa kahden viikon päästä El Obelisco -puistossa. 318 00:40:34,038 --> 00:40:38,209 Hänen nimensä on Jordan. Jos hän on siellä, ja minä en ole - 319 00:40:38,209 --> 00:40:41,337 voisit välittää hänelle viestin. 320 00:40:43,423 --> 00:40:46,551 Millaisen? 321 00:40:51,765 --> 00:40:56,978 Sano, että tahdoin olla siellä, ja että kertomamme tarina - 322 00:40:56,978 --> 00:40:59,064 on yhä totta. 323 00:41:30,345 --> 00:41:33,473 Ehditkö jutella? 324 00:41:38,687 --> 00:41:42,858 Venezuela toimii. Ei luovutuksia. Saisimme hyvät elämät. 325 00:41:42,859 --> 00:41:50,157 Minulla ei ole vaihtoehtoja. Anaheim meni vituiksi. 326 00:41:50,157 --> 00:41:53,285 Siis kaappaus? 327 00:41:53,285 --> 00:41:57,456 Onko sinulla rahaa pakoa varten? Et voi mennä pankkiin. 328 00:41:57,456 --> 00:42:02,670 Vaikka tahtoisin perääntyä, enkä todellakaan tahdo - 329 00:42:02,670 --> 00:42:07,883 te tarvitsette rahaa, jos tahdotte säilyä hengissä. 330 00:42:20,396 --> 00:42:26,652 Lupasit minulle tyypin, joka kusetti minua. -Se oli Blake. 331 00:42:26,652 --> 00:42:31,866 Tappamasi pikku paska kerjäsi sitä. Blake on poissa. 332 00:42:31,866 --> 00:42:36,037 Se ei ollut kaunista. 333 00:42:42,293 --> 00:42:45,421 Ehkä minä säästin sinulta vaivan. 334 00:42:48,549 --> 00:42:52,720 Ne mulkut eivät aavista mitään. Paikka on niin syrjässä - 335 00:42:52,720 --> 00:42:55,848 että menee päivä, ennen kuin kukaan tajuaa mitään. 336 00:42:55,848 --> 00:43:01,062 Tämä on pelkkää informaatiota. Kuulit jotain paskaa. 337 00:43:01,062 --> 00:43:06,276 Se tyyppi, jonka muka tapoit. Hän oli siis kaverisi? 338 00:43:06,276 --> 00:43:11,489 En oikeastaan tuntenut häntä kovin hyvin. 339 00:43:11,489 --> 00:43:17,746 Mutta joo. Hän oli ystäväni. 340 00:43:17,746 --> 00:43:20,874 Ehkä se merkitsee jotain. Sano sitä miksi tahdot. 341 00:43:20,875 --> 00:43:27,130 Kosto, oikeus, eläkepaketti... 342 00:43:27,130 --> 00:43:32,344 Sellaiset miehet pääsevät aina pakoon. 343 00:43:32,344 --> 00:43:35,472 Eivät minulta. 344 00:43:35,472 --> 00:43:41,728 En elänyt elämääni poistuakseni näin. Entä sinä? 345 00:43:49,027 --> 00:43:53,198 Käytämme lyhyttä risteilyä. Turisteina Ensenadaan. 346 00:43:53,198 --> 00:43:57,369 Sieltä jatkamme San Migueliin. Väkeni odottaa siellä. 347 00:43:57,369 --> 00:44:00,497 Etsimme jonkun ja toimitamme sinut Venezuelaan. 348 00:44:00,497 --> 00:44:06,753 Oletko tehnyt tätä paljon? - On helpompaa tuoda kuin viedä. 349 00:44:06,753 --> 00:44:10,924 Olen yrittänyt houkutella Rayta katsomaan San Miguelia. 350 00:44:10,924 --> 00:44:14,052 Miten sinä tunnet heidät? 351 00:44:14,052 --> 00:44:19,266 Mies, joka satutti minua vuosia sitten... Ray hoiteli hänet. 352 00:44:19,266 --> 00:44:24,480 Ray toimitti hänet vankilaan. Invalidisiipeen. 353 00:44:24,480 --> 00:44:28,651 Frank antoi minulle rahaa tämän paikan ostamiseen. 354 00:44:28,651 --> 00:44:33,864 Hän ei koskaan pyytänyt maksamaan takaisin. 355 00:44:36,992 --> 00:44:40,121 Miten sinä tunnet Rayn? 356 00:44:44,291 --> 00:44:50,548 Me pelastimme toistemme henget. 357 00:44:56,804 --> 00:44:58,889 Tony ja Betty. Pitlor. 358 00:44:58,889 --> 00:45:05,146 Tahdon hänen kansionsa. Voimme saada tunnustuksia. 359 00:45:05,146 --> 00:45:10,359 Olen kuullut tarpeeksi tunnustuksia yhdelle päivälle. 360 00:45:14,530 --> 00:45:17,658 Venezuela. 361 00:45:18,701 --> 00:45:22,872 Meillä ei ole varaa siihen. 362 00:45:22,872 --> 00:45:27,043 Lisäksi olen sen velkaa niille paskoille. 363 00:45:28,086 --> 00:45:31,214 Olen velkaa Woodrugh'lle. 364 00:45:43,727 --> 00:45:46,855 Pakenisitko? 365 00:45:47,897 --> 00:45:53,111 Nyt. Jos pyytäisin, pakenisitko? 366 00:45:53,111 --> 00:45:56,239 Ehkä. 367 00:45:58,325 --> 00:46:00,410 Saattaisin paetakin. 368 00:46:52,546 --> 00:46:54,632 Suljettu remontin vuoksi 369 00:47:48,853 --> 00:47:54,067 Vahva perusta, jolle rakentaa tulevaa. 370 00:47:54,067 --> 00:48:00,323 Olen pettynyt häneen. En tahdo viimeistellä muiden töitä. 371 00:48:00,323 --> 00:48:05,537 Herra Agronov. Oletteko koskaan kuullut kohtuudesta? 372 00:49:27,912 --> 00:49:32,082 Taisin erehtyä. Se onkin tänään. 373 00:49:33,125 --> 00:49:37,297 Vanhojen aikojen muistoksi, Frank. Minä pelastin sinut. 374 00:49:38,339 --> 00:49:41,467 Olet minulle kuin oma poika. 375 00:50:57,586 --> 00:51:00,714 Nähdään etelässä. - Joo. 376 00:51:01,756 --> 00:51:06,970 Kai sinä lähdet? - Niin olisi tarkoitus. 377 00:51:06,970 --> 00:51:10,098 Ajatteletko poikaasi? 378 00:51:11,141 --> 00:51:16,355 Nyt voit lähettää hänet Yaleen. - Niin. 379 00:51:16,355 --> 00:51:20,525 Nousetko laivaan? - Tein muita järjestelyjä. 380 00:51:20,525 --> 00:51:24,696 Mutta minä tulen sinne. - Selvä. 381 00:52:07,448 --> 00:52:12,662 Pitlorin itsemurha... Irtonaisia langanpäitä. 382 00:52:12,662 --> 00:52:15,790 Ei jälkeäkään Bettystä tai Tonysta. - Vitut heistä. 383 00:52:15,790 --> 00:52:22,046 Ehkä saamme lehdistön uskomaan. Vaikka sen Timesin tyypin. 384 00:52:22,046 --> 00:52:26,217 Saimme komean eläkebonuksen. Olen matkalla. 385 00:52:26,217 --> 00:52:33,516 Ymmärrätkö? - Kyllä minä ymmärrän. 386 00:52:33,516 --> 00:52:37,687 Hyvä. Oletko pakannut? - Olen valmis. 387 00:52:37,687 --> 00:52:41,858 Laiva lähtee kolmelta. - Olen 65 kilometrin päässä. 388 00:52:41,858 --> 00:52:46,029 Aikaa on reippaasti. - Pidä silti kiirettä. 389 00:52:46,029 --> 00:52:50,199 Selvä. Minä... 390 00:52:55,413 --> 00:53:02,712 Nähdään hetken kuluttua. - Joo. Joo. 391 00:53:10,011 --> 00:53:14,182 Hän on kunnossa ja matkalla tänne. 392 00:53:24,609 --> 00:53:26,695 Kiitos. 393 00:53:43,378 --> 00:53:46,506 Näiden yhteisarvo on noin 3,5 miljoonaa dollaria. 394 00:53:46,507 --> 00:53:51,720 Seison arvioinnin takana kaikkialla maailmassa. 395 00:54:32,386 --> 00:54:35,514 Se täsmää biotunnisteeseesi. 396 00:54:35,514 --> 00:54:39,685 Lisäksi olet Unitedin ja Americanin premium-asiakas. 397 00:54:39,685 --> 00:54:43,856 Siinä on sovitut kaksi plus viisi. 398 00:54:50,112 --> 00:54:56,369 Frank. Olet täynnä yllätyksiä. - Venäläisetkö? 399 00:54:56,369 --> 00:55:00,540 Milloin me saamme kuulla, mitä sinä olet tehnyt? 400 00:55:00,540 --> 00:55:05,753 Saatte vielä 500000, kun olen päässyt perille. 401 00:55:22,437 --> 00:55:25,565 Turvallista matkaa. 402 00:56:52,111 --> 00:56:55,239 Chad ylitti sillan. 403 00:57:02,538 --> 00:57:08,794 Alle viisi. Sinun on käytettävä nimiä. 404 00:57:40,076 --> 00:57:44,247 Joo. Selvä. 405 01:00:57,150 --> 01:01:00,278 Miksi? 406 01:01:23,218 --> 01:01:26,347 Hei. Menee vähän tiukille. 407 01:01:26,347 --> 01:01:30,517 Minä myöhästyn. - Mitä vittua sinä oikein puhut? 408 01:01:30,517 --> 01:01:34,688 Nouse laivaan. - Mitä? 409 01:01:34,688 --> 01:01:38,859 Tottele? Nouse laivaan. Tulen perästä. 410 01:01:38,859 --> 01:01:43,030 Mitä sinä... Ei. Tule tänne. 411 01:01:43,030 --> 01:01:45,116 Tahdoin vain... 412 01:01:47,201 --> 01:01:51,372 Luulin, että meillä on aikaa. - Mitä? 413 01:01:53,457 --> 01:01:57,628 Tahdoin vain nähdä poikani. - Mitä? 414 01:01:57,628 --> 01:02:01,799 Autossani on transponderi. 415 01:02:01,799 --> 01:02:07,013 Ehkä minua tarkkailtiin koululla. En tiedä. 416 01:02:08,055 --> 01:02:13,269 Heivaa se. Hankkiudu siitä eroon. Heitä se jonkun rekan kyytiin. 417 01:02:13,269 --> 01:02:17,440 En voi. Minut on ehkä jo huomattu. 418 01:02:17,440 --> 01:02:21,611 Jos minut on nähty, jäljittimellä ei ole merkitystä. 419 01:02:22,653 --> 01:02:25,782 Johdattaisin heidät luoksesi. Ymmärrätkö? 420 01:02:25,782 --> 01:02:27,867 Mitä sinä... - Nouse laivaan! 421 01:02:27,867 --> 01:02:32,038 Ota tiedostot ja tallenteet ja nouse laivaan. 422 01:02:32,038 --> 01:02:38,294 Hylkään auton parkkihalliin ja kaappaan uuden. 423 01:02:39,337 --> 01:02:43,508 Olen ihan kannoillasi. - Siinä tapauksessa minä odotan. 424 01:02:43,508 --> 01:02:46,636 Pysy suunnitelmassa. Minä pyydän. 425 01:02:48,721 --> 01:02:51,850 Ole kiltti ja nouse laivaan. 426 01:02:51,850 --> 01:02:57,063 Luota minuun. Karistaisin nuo paskat vaikka kolmipyörällä. 427 01:02:57,063 --> 01:02:59,149 Okei. 428 01:02:59,149 --> 01:03:05,405 Anna minun puhua Felician kanssa. 429 01:03:06,448 --> 01:03:09,576 Ihan vain hetken. - Kai me vielä puhumme? 430 01:03:09,576 --> 01:03:12,704 Kai me vielä näemme? 431 01:03:13,747 --> 01:03:18,960 Pilailetko? Tarvitset vielä lähestymiskiellon. 432 01:03:21,046 --> 01:03:23,131 Ei. En tarvitse. 433 01:03:28,345 --> 01:03:30,430 Okei. 434 01:03:32,516 --> 01:03:36,687 Haloo? - En ehdi ajoissa. 435 01:03:36,687 --> 01:03:41,900 Älä kysy. Riittää, kun kuuntelet. Olet minulle yhden velkaa. 436 01:03:41,900 --> 01:03:46,071 Saat luvan toimittaa hänet laivaan, vaikka joutuisit sitomaan hänet. 437 01:03:46,072 --> 01:03:51,285 Hoida hänet pakoon. - Okei. 438 01:03:52,327 --> 01:03:56,498 Minä lupaan. 439 01:03:56,498 --> 01:03:59,627 Mitä hän sanoi? 440 01:03:59,627 --> 01:04:04,840 Hän käski varmistaa, että nouset laivaan. 441 01:04:59,062 --> 01:05:04,275 Sinä. Mitä vittua tämä on olevinaan? 442 01:05:13,660 --> 01:05:17,831 Käännös siellä, toinen täällä, ja sama ralli jatkuu vuosikausia. 443 01:05:17,831 --> 01:05:22,002 Siitä tulee jotain muuta. 444 01:05:24,087 --> 01:05:27,215 Anteeksi - 445 01:05:27,215 --> 01:05:33,471 että minusta tuli sellainen mies ja että olin sellainen isä. 446 01:05:35,557 --> 01:05:39,729 Toivottavasti olet tarpeeksi vahva oppiaksesi siitä. 447 01:05:40,771 --> 01:05:45,984 Toivottavasti et epäile sitä, kuinka paljon rakastin sinua, poika. 448 01:05:51,198 --> 01:05:54,326 Olet minua parempi. 449 01:05:54,326 --> 01:05:58,497 Jos olisin ollut vahvempi - 450 01:05:59,539 --> 01:06:02,668 olisin ollut enemmän kaltaisesi. 451 01:06:04,753 --> 01:06:07,881 Helvetti, poika... 452 01:06:08,924 --> 01:06:13,095 Jos kaikki olisivat vahvempia, kaikki olisivat kuten sinä. 453 01:06:33,949 --> 01:06:40,206 Aiotteko tappaa minut? Minä olin jo lähtenyt. 454 01:06:41,248 --> 01:06:45,419 Mitä vittua sinä tulit sanomaan? - Teimme sopimuksen. 455 01:06:45,419 --> 01:06:48,547 Ei klubeja, ei myyntipaikkoja meille. 456 01:06:48,547 --> 01:06:51,676 Klubit paloivat. Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 457 01:06:51,676 --> 01:06:55,846 Nämä ovat armenialaisten ja venäläisten juttuja. 458 01:06:55,846 --> 01:07:00,017 Mistä he saavat kamansa? Mitä he antoivat sinulle? 459 01:07:00,017 --> 01:07:06,274 Tahdotko tasata tilit? Laukussa on miljoona. Tarjoan sitä. 460 01:07:34,427 --> 01:07:36,513 Hitto vieköön. 461 01:08:29,691 --> 01:08:32,820 Olemmeko nyt sujut? 462 01:08:34,905 --> 01:08:38,033 Kyllä tällä jotain saa. 463 01:08:42,204 --> 01:08:47,418 Eikö miljoonalla saa edes kyytiä takaisin kaupunkiin? 464 01:08:49,503 --> 01:08:54,717 Hän tahtoo pukusi. Anna se hänelle. 465 01:09:08,272 --> 01:09:10,357 Tahdotko sinä pukuni? 466 01:09:14,528 --> 01:09:19,742 Selvä. Minä en edes käyttänyt pukua ennen kuin täytin 38. 467 01:09:38,511 --> 01:09:43,725 Petasimme sinulle mukavan vuoteen. Käy makuulle, Frank. 468 01:09:44,767 --> 01:09:47,895 Voi vittu. 469 01:10:06,664 --> 01:10:09,793 Ei hätää. Ei hätää. 470 01:11:35,296 --> 01:11:40,509 En oikein tiedä, poika. Toiset eivät taida pitää sinusta. 471 01:11:40,509 --> 01:11:44,680 Kukaan ei taida pitää sinusta. 472 01:11:44,680 --> 01:11:50,937 Kuka tahtoo honkkelia rääväsuuta kusemaan korvaansa? 473 01:11:50,937 --> 01:11:54,065 Ei ainakaan äitisi. Siksi hän sairastui. 474 01:11:54,065 --> 01:11:57,194 Hän lähti, koska sinä vain valitit. 475 01:11:58,236 --> 01:12:01,364 Turpa kiinni. Pidä turpasi kiinni. 476 01:12:01,364 --> 01:12:05,535 Hinttari. Pelkäät pimeää. 477 01:12:05,535 --> 01:12:12,834 En koskaan rakastanut sinua. - En koskaan pyytänytkään sitä. 478 01:12:12,834 --> 01:12:15,962 Nyt sinä pidät turpasi kiinni. 479 01:12:43,073 --> 01:12:50,372 Sinulla on yhä aikaa, Ray. Missä paperit ovat? Entä nainen? 480 01:13:58,149 --> 01:14:02,319 Ei helvetti. Vitun nolo jätkä. 481 01:14:03,362 --> 01:14:06,490 Minähän kielsin tulemasta tänne. 482 01:14:06,490 --> 01:14:10,661 Oletko jotenkin vajaa? Minähän varoitin. 483 01:14:10,661 --> 01:14:14,832 Nyt pannaan paskat vituiksi, Larry Bird. Käy makuulle, ääliö. 484 01:14:14,832 --> 01:14:19,003 Haista vittu. En koskaan käy makuulle. 485 01:14:38,815 --> 01:14:45,071 Viimeisen kerran, Ray! Anna minun auttaa sinua. 486 01:15:05,925 --> 01:15:09,054 Bezzerides! 487 01:15:10,096 --> 01:15:13,224 Missä hän on? 488 01:15:14,267 --> 01:15:17,395 Paremmassa paikassa. 489 01:16:25,172 --> 01:16:29,343 Tiedostoa ei voitu lähettää 490 01:16:57,497 --> 01:17:01,667 Jestas, Frank. Älä anna heidän tehdä tätä. 491 01:17:01,667 --> 01:17:05,838 Kerro heille, että hyvitän tekoni. Tein tyhmästi. 492 01:17:05,838 --> 01:17:12,095 Ole kiltti, Frank. Päästä minut. He eivät saa koskaan tietää. 493 01:17:12,095 --> 01:17:16,267 Minä en toimittanut sinua tänne. - Mutta sinä voit viedä minut pois! 494 01:17:17,308 --> 01:17:21,479 Minulle on perhe, Frank! - Se en ole minä. 495 01:17:35,035 --> 01:17:38,163 Hei, komistus. 496 01:17:45,462 --> 01:17:48,590 Sinä siis selvisit? 497 01:17:50,675 --> 01:17:53,805 Oletko kunnossa? - Kyllä. 498 01:17:54,846 --> 01:17:57,974 Olen kunnossa. Olen turvassa. 499 01:17:57,974 --> 01:18:01,103 Olen tulossa. 500 01:18:01,103 --> 01:18:03,188 Odota hetki. 501 01:18:15,701 --> 01:18:20,914 Mitä tuollainen mies tekee tällaisessa paikassa? 502 01:18:27,171 --> 01:18:30,299 Taitan matkaa, muru. 503 01:18:33,427 --> 01:18:38,642 Minähän sanoin, että selviän. - Niin teit. 504 01:18:39,683 --> 01:18:44,897 Sinä selvisit. Voit nyt levätä. 505 01:18:44,897 --> 01:18:48,025 En lepää. Koskaan ei saa pysähtyä. 506 01:18:48,025 --> 01:18:51,153 Kulta. 507 01:18:51,153 --> 01:18:53,239 Voi, kulta. 508 01:18:53,239 --> 01:18:58,452 Sinä lakkasit liikkumasta jo hyvän matkaa sitten. 509 01:19:44,332 --> 01:19:47,460 Entinen apulaisseriffi ja Vincin poliisin tutkija - 510 01:19:47,461 --> 01:19:51,632 oli pääepäiltynä yleisen syyttäjän murhajutussa. 511 01:19:52,674 --> 01:19:56,845 Hän työskenteli vartijana Vincissä sijaitsevalla kasinolla - 512 01:19:56,845 --> 01:19:59,973 joka paloi vastikään. Pitkän jahdin päätteeksi - 513 01:19:59,973 --> 01:20:04,144 takaa-ajettu avasi tulen kohti poliisia - 514 01:20:04,144 --> 01:20:07,272 ja kuoli ammuskelun päätteeksi. 515 01:20:07,272 --> 01:20:09,357 Isyystestin tulokset 516 01:20:09,357 --> 01:20:14,571 Isyyden todennäköisyys 99,99 prosenttia 517 01:21:00,451 --> 01:21:04,622 Suurin osa lopusta selvisi lehdistä seuraavan vuoden aikana - 518 01:21:05,664 --> 01:21:08,792 jos tiesi, mistä etsiä. 519 01:21:08,792 --> 01:21:11,921 Vincin uusi pormestari Tony Chessani 520 01:21:11,921 --> 01:21:16,091 Faktoista maksettiin verellä. 521 01:21:17,134 --> 01:21:20,262 Sitä on syytä kunnioittaa. 522 01:21:21,305 --> 01:21:27,561 En tiedä, onko sillä merkitystä, mutta sillä pitäisi olla. 523 01:21:27,561 --> 01:21:30,690 Me ansaitsemme paremman maailman. 524 01:21:52,587 --> 01:21:55,715 Olen sen hänelle velkaa. 525 01:21:55,715 --> 01:21:58,843 Olen sen velkaa hänen pojilleen. 526 01:21:59,886 --> 01:22:03,014 Oli miten oli... 527 01:22:05,099 --> 01:22:09,270 Todisteet ovat tässä. Suurin osa on tässä. Osa ei. 528 01:22:09,270 --> 01:22:11,356 Entä totuus? 529 01:22:11,356 --> 01:22:17,612 Kavalluksia, murhia ja jatkuvia petoksia. 530 01:22:26,997 --> 01:22:33,253 Tule mukaani. Todista. Voin viedä tämän Timesille. 531 01:22:33,253 --> 01:22:38,466 Tarina on nyt sinun. Minä kerroin sen. 532 01:22:38,466 --> 01:22:41,595 Odota. - Pysy siinä. 533 01:22:41,595 --> 01:22:46,808 Älä poistu huoneesta, ennen kuin lähdöstäni on tunti. 534 01:23:37,902 --> 01:23:41,030 Hän on levoton. 535 01:23:41,030 --> 01:23:46,243 Edessä on pitkä matka. - Niin. 536 01:25:47,199 --> 01:25:50,327 Suomennos: Jukka Nissinen BTI Studios