1
00:01:44,599 --> 00:01:47,727
Puut.
2
00:01:48,770 --> 00:01:56,069
Pieni paikka kalliolla. Ja puut.
3
00:01:56,069 --> 00:02:01,283
Luola. Sellaisena minä muistan sen.
4
00:02:01,283 --> 00:02:04,411
Kuin satua.
5
00:02:07,539 --> 00:02:10,667
Neljä päivää.
6
00:02:10,667 --> 00:02:17,966
Ehkä hän antoi minulle jotain.
Ehkä olen padonnut sen mielestäni.
7
00:02:20,052 --> 00:02:27,351
Se on kuin musta aukko.
Tyhjä tila. Neljä päivää.
8
00:02:27,351 --> 00:02:31,521
Ja ne vähät muistot,
joita sain...
9
00:02:35,692 --> 00:02:39,863
Sain ne autossa.
10
00:02:46,120 --> 00:02:52,376
Hän ei pakottanut minua.
Hän ei tullut edes lähelle.
11
00:02:54,461 --> 00:02:58,632
Hän sanoi minua nätiksi.
12
00:03:02,803 --> 00:03:05,931
Muistan...
13
00:03:08,017 --> 00:03:11,145
Muistan,
että sai minut tuntemaan itseni...
14
00:03:11,145 --> 00:03:14,273
Minä pidin...
15
00:03:20,529 --> 00:03:25,743
Nousin muukalaisen
pakettiauton kyytiin.
16
00:03:27,828 --> 00:03:33,042
Joka kerta, kun muistan sen tunteen -
17
00:03:33,042 --> 00:03:36,170
eli ylpeyden -
18
00:03:36,170 --> 00:03:39,298
minua kuvottaa.
19
00:03:39,298 --> 00:03:45,555
Voisin valehdella itselleni,
mutta olin ylpeä itsestäni.
20
00:03:45,555 --> 00:03:50,768
Olin ylpeä siitä,
että hän piti minua nättinä.
21
00:04:01,195 --> 00:04:05,366
Se tuntuu kuvottavalta.
22
00:04:05,366 --> 00:04:08,496
Se ei ollut sinun syytäsi.
23
00:04:44,990 --> 00:04:51,246
Kävelen hänen luokseen.
Hän on etsimäni tyyppi.
24
00:04:51,246 --> 00:04:56,460
Olin kuvitellut häntä mielessäni
kuukausien ajan.
25
00:04:56,460 --> 00:05:01,673
En nukkunut.
Ohikulkijat ihmettelevät.
26
00:05:02,716 --> 00:05:08,972
Hän käänsi päänsä,
kun saavutin hänet.
27
00:05:08,972 --> 00:05:15,229
Olin suunnitellut sanovani sen,
mutta en sanonut mitään.
28
00:05:15,229 --> 00:05:20,442
Minua alkoi oksettaa.
En tahtonut, joten kohotin...
29
00:05:29,827 --> 00:05:32,955
Juuri kun hän oli kääntymässä.
30
00:05:44,425 --> 00:05:48,596
Se ei helpottanut yhtään.
31
00:05:48,596 --> 00:05:52,767
Se vain pahensi sitä.
32
00:05:52,767 --> 00:05:55,895
Nyt tiedän -
33
00:05:55,895 --> 00:06:02,151
että teko toi mieleen liikeradan.
34
00:06:04,238 --> 00:06:08,407
Ihmiset.
35
00:06:08,407 --> 00:06:14,664
Kokonaiset kulttuurit.
He eivät syyttäisi sinua.
36
00:06:14,664 --> 00:06:16,749
Minä en syytä.
37
00:06:23,006 --> 00:06:26,134
Se ei ollut hän.
38
00:06:28,219 --> 00:06:33,433
Oikea tekijä saatiin kiinni.
Joku juttu Venicessä.
39
00:06:33,433 --> 00:06:36,561
Viikkokausia sitten.
40
00:06:42,817 --> 00:06:45,945
Kuka hän oli?
41
00:06:45,945 --> 00:06:50,116
Sillä ei taida olla mitään väliä.
42
00:07:04,714 --> 00:07:08,885
En ollut tehnyt tätä pitkään aikaan.
43
00:07:10,971 --> 00:07:16,184
Vuosikausiin.
- Sen huomasi.
44
00:07:17,227 --> 00:07:20,356
Mistä?
45
00:07:23,484 --> 00:07:29,740
Aivan kuin olisit
huhkinut senkin edestä.
46
00:07:42,252 --> 00:07:46,423
Tahtoisin kymmenen vuotta lisää.
Meidän olisi pitänyt tavata nuorina.
47
00:07:46,423 --> 00:07:49,551
Sovimme, että emme kadu menneitä.
48
00:07:49,551 --> 00:07:54,765
Kuka sanoo, ettei meillä ole
kymmentä vuotta jäljellä?
49
00:07:54,765 --> 00:07:58,936
Tuossa on 100000 dollaria.
Lähdet Nailsin mukaan.
50
00:07:58,936 --> 00:08:04,150
Tapaan sinut parin viikon kuluttua.
- En suostu jättämään sinua.
51
00:08:04,150 --> 00:08:08,320
Tiedän klubeista. Näin Blaken.
52
00:08:08,320 --> 00:08:14,577
Sinulla ei ole vaihtoehtoa.
- Minulla on aina vaihtoehto.
53
00:08:14,577 --> 00:08:17,705
En aio lähteä minnekään.
54
00:08:21,876 --> 00:08:26,047
Meidän juttumme ei toimi.
55
00:08:26,047 --> 00:08:31,260
Et ollut minulle rehellinen.
Et voi saada lasta. Tämä on turhaa.
56
00:08:31,260 --> 00:08:36,474
Sait minut uskomaan satuusi.
Se oli hyvä juttu -
57
00:08:36,474 --> 00:08:40,645
mutta nyt sinun on lähdettävä.
- Olet ihan paska näyttelijä.
58
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
Usko pois.
59
00:08:42,730 --> 00:08:45,858
Sovimme pitävämme yhtä.
- En näyttele.
60
00:08:45,858 --> 00:08:50,029
Ota maksusi ja lähde vittuun.
61
00:08:57,328 --> 00:09:00,456
Sormuksesi. Mitä tuo on olevinaan?
62
00:09:00,456 --> 00:09:03,585
Luuletko, että minä... Tässä.
63
00:09:03,585 --> 00:09:08,798
Luuletko,
että välitän vittuakaan sormuksista?
64
00:09:08,798 --> 00:09:11,927
Tuo oli iso timantti.
- Haista vittu. En jätä sinua.
65
00:09:12,969 --> 00:09:15,056
Tiedän, mitä teet, Frank.
- Älä oleta.
66
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
Kuuntele minua.
- Kuuntelen. Et ole vakuuttava.
67
00:09:19,225 --> 00:09:23,396
Kuuntele itse. Mitä he tekevät
sinulle, he tekevät myös minulle.
68
00:09:23,396 --> 00:09:29,653
Ymmärrätkö? Olemme "me",
ja kaikki muu on harmaata aluetta.
69
00:09:30,695 --> 00:09:36,952
Älä esitä marttyyria.
Minäkin olen pitänyt silmäni auki.
70
00:09:45,293 --> 00:09:51,550
Sinun on mentävä. Ostin uudet autot.
Nails pitää sinusta huolta.
71
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Ei. Sinä tulet mukaani.
72
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
100000 riittää mainiosti.
- Uuteen alkuunko?
73
00:09:57,806 --> 00:10:01,977
Omaisuutemme säilyttämiseen.
- En voi paeta.
74
00:10:01,977 --> 00:10:06,148
He tulisivat perääni.
Tämä on pelattava loppuun.
75
00:10:06,148 --> 00:10:11,362
Et voi pelata tätä loppuun.
He varmistivat sen jo kättelyssä.
76
00:10:11,362 --> 00:10:14,490
Minulla on suunnitelma.
He eivät tiedä siitä.
77
00:10:14,490 --> 00:10:19,703
Se ei ole sen arvoista.
- En voi paeta. Se ei ikinä lopu.
78
00:10:19,703 --> 00:10:25,960
Jos teen sen,
tulen kotiin ja löydän sinut... Ei.
79
00:10:25,960 --> 00:10:29,088
Ei.
80
00:10:31,173 --> 00:10:34,301
En suostu jättämään sinua.
81
00:10:34,301 --> 00:10:37,430
Kulta.
82
00:10:37,430 --> 00:10:43,686
Annoit kaikelle tarkoituksen.
Kaikelle, mitä oli ennen sinua.
83
00:10:45,771 --> 00:10:50,985
Jos he satuttaisivat sinua
päästäkseen käsiksi minuun -
84
00:10:50,985 --> 00:10:56,199
en voisi... En ansaitsisi elää.
85
00:10:56,199 --> 00:11:01,412
Jos rakastat minua,
en voi tehdä kaikkea tarvittavaa -
86
00:11:01,412 --> 00:11:07,668
ellen ole varma turvallisuudestasi.
Jos en ole varma, olen hukassa.
87
00:11:07,668 --> 00:11:13,925
Olen ansassa. Nailsilla on liput
Oregonista Venezuelaan.
88
00:11:13,925 --> 00:11:19,138
Ei ilman sinua. Muuten kuluneet
kuusi vuotta ovat olleet turhia.
89
00:11:19,138 --> 00:11:23,309
Eivät olleet. Eivät koskaan turhia.
90
00:11:23,309 --> 00:11:30,608
Tiedän. Tiedän.
Se ei ollut koskaan meidän tarinamme.
91
00:11:31,651 --> 00:11:37,907
Minulla on lippu valmiina.
Tapaamme kahden viikon kuluttua.
92
00:11:41,036 --> 00:11:45,206
Kaksi viikkoa.
- Tai vähemmän.
93
00:11:45,206 --> 00:11:51,463
Barquisimetossa. -Tapaat minut
enintään kahden viikon kuluttua.
94
00:11:51,463 --> 00:11:56,676
El Obelisco. Siellä on puisto.
95
00:11:57,719 --> 00:12:01,890
Pukeudu valkoiseen mekkoon.
96
00:12:02,933 --> 00:12:07,104
Ja sinä pukeudut valkoiseen pukuun,
jonka napinlävessä on punainen ruusu.
97
00:12:08,146 --> 00:12:11,274
Laitan punaisen ruusun napinläpeen.
98
00:12:13,360 --> 00:12:18,574
Näen sinun kulkevan väkijoukon läpi,
pään muita pidempänä.
99
00:12:18,575 --> 00:12:24,830
Ensin olen huolissani.
En näe sinua.
100
00:12:26,915 --> 00:12:30,043
Mutta sitten näet.
101
00:12:30,043 --> 00:12:33,172
Näen valkoisen mekon.
102
00:12:43,599 --> 00:12:47,770
Ei sinun tarvitse, Frank.
Tarkoitan rahoja.
103
00:12:47,770 --> 00:12:54,026
En nähnyt mitään. Verta silmissäni.
Naula kädessäni.
104
00:12:54,026 --> 00:12:58,197
Hän käski jättää rauhaan.
- Vitun raksajätkä. Naulapyssy.
105
00:12:58,197 --> 00:13:02,368
Nostit minut olkapäällesi.
En unohda sitä.
106
00:13:02,368 --> 00:13:04,454
Tiedän, että et unohda.
107
00:13:07,581 --> 00:13:11,752
Kukaan ei pääse lähellekään häntä.
Lupaan sen.
108
00:13:11,752 --> 00:13:15,923
Nähdään kahden viikon kuluttua.
- Tai aiemmin.
109
00:13:26,350 --> 00:13:29,479
Kaksi viikkoa.
110
00:13:53,461 --> 00:13:58,675
Hän työskenteli
sille murhatulle syyttäjälle.
111
00:13:58,675 --> 00:14:00,760
Anteeksi.
112
00:14:02,846 --> 00:14:04,931
Niin?
- Woodrugh?
113
00:14:04,931 --> 00:14:10,145
Hän ei ole enää keskuudessamme.
Päivää, Ray.
114
00:14:11,187 --> 00:14:15,358
Mitä tapahtui?
- Kerro sinä minulle, Ray.
115
00:14:15,358 --> 00:14:21,615
Davis ja Woodrugh.
Sinä olet kaiken takana.
116
00:14:21,615 --> 00:14:25,786
Tiedät, että tiedän.
Vuoden -92 ryöstö.
117
00:14:25,786 --> 00:14:32,042
Caspere piti timantit.
Hän kiristi sinua niillä.
118
00:14:32,042 --> 00:14:35,170
Meidän on tavattava ja puhuttava.
119
00:14:35,170 --> 00:14:38,298
Voit selvitä tästä voittajana, Ray.
120
00:14:38,298 --> 00:14:44,555
Voin taikoa tämän kadoksiin.
Saisit kaupan päälle vielä maksun.
121
00:14:45,597 --> 00:14:51,854
Selvä. Pistäydyn asemalla
vielä tänä päivänä.
122
00:14:52,896 --> 00:14:58,110
Missä sinä olet?
Olet yksi meistä, Ray.
123
00:14:58,110 --> 00:15:01,238
Miksi Woodrugh?
Hän ei tehnyt mitään.
124
00:15:01,238 --> 00:15:04,366
Mitä se sinua liikuttaa?
Hän oli sitä paitsi hintti.
125
00:15:04,366 --> 00:15:09,580
Olet peluri, Ray. Puhutaan.
- Ilman muuta, komisario.
126
00:15:12,708 --> 00:15:16,879
Mistä tuossa oli kyse?
127
00:15:16,879 --> 00:15:20,007
Woodrugh.
128
00:15:20,007 --> 00:15:23,135
Hän on kuollut.
129
00:15:31,477 --> 00:15:35,648
Kuka? Miksi? Mitä?
130
00:15:35,648 --> 00:15:38,776
Jestas. Hän saa kohta lapsen!
131
00:15:38,776 --> 00:15:42,947
Se oli Burris.
He panevat sen minun syykseni.
132
00:15:42,947 --> 00:15:48,160
Ensin Davis, nyt... Vittu!
133
00:15:48,160 --> 00:15:51,289
Luoja. Hän oli...
134
00:15:53,374 --> 00:15:56,502
Kaiken muun päälle.
135
00:15:57,545 --> 00:16:00,673
Voi vittu.
136
00:16:07,972 --> 00:16:11,100
Hän oli meitä parempi.
137
00:16:13,186 --> 00:16:16,314
Hän pelasti meidät.
138
00:16:16,314 --> 00:16:18,399
Kahdesti.
139
00:16:19,442 --> 00:16:24,656
Kolmesti. Myös nyt.
140
00:16:30,912 --> 00:16:34,040
Hän ansaitsi parempaa.
141
00:16:37,168 --> 00:16:43,425
Mitä meillä on?
Se Erica on kadonnut.
142
00:16:50,724 --> 00:16:54,895
Heitä oli kaksi. Lapset.
Tyttö ja poika. -Mitä?
143
00:16:54,895 --> 00:17:00,108
Kuulustelut kuvauspaikalla.
Siellä oli eräs valokuvaaja.
144
00:17:00,108 --> 00:17:05,322
He puhuivat. Iätkin täsmäävät.
He näyttävätkin samalta.
145
00:17:05,323 --> 00:17:11,578
"Valokuvaaja Lenny Tyler."
Hän on veli. Laura ja Leonard.
146
00:17:11,578 --> 00:17:14,706
Kovalevy saattaa olla heillä.
Casperen piilokamera.
147
00:17:14,706 --> 00:17:18,878
Casperen murha
vain päästi tämän kaiken valloilleen.
148
00:17:19,920 --> 00:17:23,048
Meitä huijattiin alusta asti.
- Samoin Frankia.
149
00:17:23,048 --> 00:17:27,219
Gangsterikaverisi.
- Hän on ihan hyvä tyyppi.
150
00:17:27,219 --> 00:17:31,390
Caspere viilasi häntä linssiin.
- Etsitään Osterman. Tyler.
151
00:17:31,391 --> 00:17:37,646
Lenny kuuluu liittoon.
Heillä on oltava osoite.
152
00:17:42,860 --> 00:17:45,988
Ellet sitten tahdo vain häipyä.
153
00:17:47,031 --> 00:17:53,287
Olen melko varma,
että voin hoitaa meidät maasta.
154
00:17:54,330 --> 00:17:58,501
Meillä on tilaisuus napata heidät.
Tahdon tarttua siihen.
155
00:18:02,672 --> 00:18:07,885
Minullakaan ei ole ollut tapana
juosta karkuun.
156
00:18:07,885 --> 00:18:11,013
Eikä Woodrugh'lla.
157
00:18:53,766 --> 00:18:57,936
Hohoi?
158
00:19:11,491 --> 00:19:15,662
Austin?
159
00:19:15,662 --> 00:19:17,749
Tony?
160
00:19:18,790 --> 00:19:26,089
Missä hän on? Tony.
- En tiedä. Mikä päivä tänään on?
161
00:19:28,175 --> 00:19:31,303
Kuulin huutoa.
- Mistä aiheesta?
162
00:19:31,303 --> 00:19:36,516
Venäläinen mies. Tonyn juhlat.
Hänen uusi yrityksensä.
163
00:19:36,516 --> 00:19:40,687
En oikein muista.
- Miten tapasit pormestarin?
164
00:19:40,687 --> 00:19:43,816
Tony esitteli meidät.
165
00:19:43,816 --> 00:19:49,029
Hänen isänsä oli yksinäinen
hänen äitinsä sairastuttua.
166
00:19:49,029 --> 00:19:52,157
Olit ensin Tonyn ystävä.
167
00:20:07,798 --> 00:20:11,969
Miten tämä... Minä en...
Tappoiko hän itsensä?
168
00:20:11,969 --> 00:20:18,225
Missä tytär Betty on?
- Betty. Hän taisi olla paikalla.
169
00:20:18,225 --> 00:20:21,353
Kun huudettiin.
He puhuivat minusta. Kuulin.
170
00:20:21,353 --> 00:20:26,567
Hän on sairas kuten äitinsä.
En voi uskoa tätä Austinista.
171
00:20:26,567 --> 00:20:30,738
Oletko tyhmä?
Asialla on poikasi Tony.
172
00:20:30,738 --> 00:20:33,866
Lavastettu noloksi itsemurhaksi.
173
00:20:33,866 --> 00:20:36,994
Veikkaan,
että sinä saat syyt niskoillesi.
174
00:20:36,994 --> 00:20:40,122
Missä Tony on? Mieti.
175
00:20:40,122 --> 00:20:45,336
En tiedä.
Hän kohtelee minua nykyään kylmästi.
176
00:20:45,336 --> 00:20:48,464
Onko talossa kassakaappia?
Pääsetkö käsiksi tileihin?
177
00:20:49,507 --> 00:20:52,635
Austin hoitaa ne jutut.
Minä saan viikkorahaa.
178
00:20:52,635 --> 00:20:56,806
Toivottavasti säästit osan
Miss Ukraina -rahoista.
179
00:22:46,292 --> 00:22:48,377
Len?
180
00:22:56,719 --> 00:22:58,804
Len?
181
00:23:08,189 --> 00:23:11,317
Te...
182
00:23:20,702 --> 00:23:23,830
Meidät erotettiin.
183
00:23:23,830 --> 00:23:29,043
Minulla oli kasvattiperhe,
mutta Len joutui ryhmäkotiin.
184
00:23:29,043 --> 00:23:34,258
Karkasin 16-vuotiaana
ja aloin myydä itseäni kaduilla.
185
00:23:35,300 --> 00:23:39,471
Miten tapasit Casperen?
- Taschan kautta.
186
00:23:39,471 --> 00:23:43,641
Hän esitteli minut Tonylle
ja otti mukaan juhliin.
187
00:23:43,641 --> 00:23:48,855
Hän kertoi minulle
Casperen timanteista.
188
00:23:48,855 --> 00:23:55,111
Sitten tapasin hänet, ja...
Minä tiesin.
189
00:23:55,111 --> 00:24:01,368
Hän kävi äitini luona. Muistin hänet.
190
00:24:02,410 --> 00:24:07,624
Sait hänet palkkaamaan sinut.
- Vaihdoin nimeni.
191
00:24:07,624 --> 00:24:12,838
Värjäsin hiukseni punaisiksi.
Hän ei tunnistanut minua juhlista.
192
00:24:12,838 --> 00:24:18,051
Aloin penkoa hänen asioitaan.
- Entä veljesi Len?
193
00:24:18,051 --> 00:24:23,265
Löysimme toisemme vuosia sitten.
194
00:24:23,265 --> 00:24:30,564
Hän oli joutunut kärsimään paljon.
Paikat, joissa hän varttui...
195
00:24:30,564 --> 00:24:33,692
Hankin hänelle töitä kuvauksista.
196
00:24:33,692 --> 00:24:36,820
Mitä Casperelle
tarkalleen ottaen tapahtui?
197
00:24:36,820 --> 00:24:39,948
Menin hänen toiselle asunnolleen.
198
00:24:39,948 --> 00:24:44,119
Jätin oven lukitsematta
ja laitoin pillerin hänen juomaansa.
199
00:24:44,119 --> 00:24:48,290
Len tuli. Hän näki paikat.
200
00:24:50,376 --> 00:24:55,589
Hän tajusi, mitä olin tehnyt.
Hän hermostui.
201
00:24:55,589 --> 00:24:59,760
Hän aikoi saada Benin puhumaan
hapon avulla.
202
00:24:59,760 --> 00:25:03,931
Hän tahtoi selvittää,
ketkä tappoivat vanhempamme.
203
00:25:03,931 --> 00:25:09,145
Hän innostui liikaa.
Hän oli liian vihainen.
204
00:25:09,145 --> 00:25:14,358
Miksi veitte hänet tien poskeen?
- En tiedä.
205
00:25:14,358 --> 00:25:16,445
Uskon, että...
206
00:25:18,529 --> 00:25:22,700
Hänestä se oli hauskaa.
Caspere tunnusti kaiken.
207
00:25:23,743 --> 00:25:27,914
Hän aneli armoa.
Hän kertoi rautatiekäytävästä.
208
00:25:27,914 --> 00:25:33,127
Len kävi katsomassa paikkoja
Benin ruumiin kanssa.
209
00:25:33,127 --> 00:25:37,298
Miksi hän hylkäsi sinut?
210
00:25:37,298 --> 00:25:41,469
Koska yritin estää heitä.
- Tekemästä mitä?
211
00:25:41,469 --> 00:25:44,597
Hän aikoo tavata poliisipäällikön.
Hollowayn.
212
00:25:44,597 --> 00:25:47,725
Hän aikoo vaihtaa
kovalevyn timantteihin.
213
00:25:47,725 --> 00:25:51,896
Mitä kovalevyllä on?
- Sillä olisi ollut materiaalia...
214
00:25:51,896 --> 00:25:56,067
Miten niin "olisi ollut"?
- Emme tienneet salasanaa.
215
00:25:56,067 --> 00:26:01,281
Kovalevy pyyhki itsensä tyhjäksi.
Se oli joku varojärjestelmä.
216
00:26:01,281 --> 00:26:05,451
Se on tyhjä.
- Hän aikoo tappaa Hollowayn.
217
00:26:05,451 --> 00:26:09,623
Missä he tapaavat? Milloin hän lähti?
- Pari tuntia sitten.
218
00:26:10,665 --> 00:26:14,836
Hän tahtoi olla paikalla ajoissa.
He tapaavat uudella juna-asemalla.
219
00:26:14,836 --> 00:26:17,964
Hän tahtoi julkisen paikan.
- Hän antoi lausunnon.
220
00:26:17,964 --> 00:26:21,092
Odottakaa täällä,
kunnes voimme mennä piiriin.
221
00:26:22,135 --> 00:26:24,220
Odota.
222
00:26:36,733 --> 00:26:40,904
Pormestari lähti siis uimaan.
Ajattelin hyvästellä.
223
00:26:40,904 --> 00:26:46,118
Mitä sinä teet, Frank?
Tämä ei kuulu tapoihisi.
224
00:26:46,118 --> 00:26:49,246
Raivosit lapsellisesti.
Joudun vastaamaan.
225
00:26:49,246 --> 00:26:52,374
Kuten minä tästä,
senkin holhoava vanha paska.
226
00:26:52,374 --> 00:26:57,588
Oletko edelleen Los Angelesissa?
- Olen jo kaukana, kuulapää.
227
00:26:57,589 --> 00:27:01,758
Selvitämme asiat myöhemmin.
- Siitä voit olla varma.
228
00:27:01,758 --> 00:27:06,972
Sopii yrittää, KGB:n jutkukyrväke.
Minulle riittää yksi luoti.
229
00:27:06,972 --> 00:27:13,228
Ei ehkä tänään tai huomenna,
mutta kun valot sammuvat -
230
00:27:13,228 --> 00:27:15,314
se olen minä.
231
00:27:23,656 --> 00:27:26,784
Kuka siellä?
- Velcoro.
232
00:27:26,784 --> 00:27:30,955
Ray. Ajattelin juuri sinua.
233
00:27:37,211 --> 00:27:40,339
Minne sinä viet minut?
- En minnekään.
234
00:27:40,339 --> 00:27:44,510
Bussi ajaa Seattleen
ja pysähtyy matkalla pari kertaa.
235
00:27:44,510 --> 00:27:49,724
Häivy ja unohda koko tapaus.
Voi olla, että asia unohtuu.
236
00:27:49,724 --> 00:27:52,852
Tämä ei ikinä unohdu.
237
00:27:53,894 --> 00:27:57,023
Elämäni päättyi sinä päivänä.
- Paitsi että ei päättynyt.
238
00:27:57,023 --> 00:28:02,236
Tarjoan sinulle tilaisuutta
jatkaa elämääsi.
239
00:28:02,236 --> 00:28:07,450
Miksi?
- Koska...
240
00:28:07,450 --> 00:28:12,663
En tiedä veloistanne,
mutta et ansaitse rangaistusta.
241
00:28:12,663 --> 00:28:15,792
Entä Len?
242
00:28:17,877 --> 00:28:22,048
Unohda hänet.
Menetit hänet vuosia sitten.
243
00:28:25,176 --> 00:28:28,304
Mitä minun pitäisi tehdä?
244
00:28:30,390 --> 00:28:33,518
En tiedä.
245
00:29:06,885 --> 00:29:11,056
Täällä ei ole juuri nyt ketään.
Ohjaan ryhmän läpi.
246
00:29:11,056 --> 00:29:16,269
Onko kukaan kysellyt minusta?
- Ei.
247
00:29:23,569 --> 00:29:26,697
Mitä sinä oikein teet, Frank?
- Lähtöä.
248
00:29:26,697 --> 00:29:32,953
Luovutan paikan sinulle.
Kokonaan. Pidä hyvänäsi.
249
00:29:32,953 --> 00:29:38,167
Kiitos.
Olin aina kiitollinen avustasi.
250
00:29:41,295 --> 00:29:44,423
Oletko kuullut Raysta?
251
00:29:45,466 --> 00:29:49,637
Kyseessä on lavastus.
Hänen pitäisi tulla tänne.
252
00:29:49,637 --> 00:29:52,765
He tarvitsevat kyydin Meksikoon.
253
00:29:52,765 --> 00:29:57,978
He.
- Ray ja nainen.
254
00:29:57,978 --> 00:30:01,106
Mitä on tekeillä?
Kuulin pokerihuoneesta.
255
00:30:01,106 --> 00:30:05,278
Kaikki päättyy. Aika herätä.
256
00:32:06,233 --> 00:32:09,361
Älä käänny ympäri,
tai listin sinut välittömästi.
257
00:32:09,362 --> 00:32:13,532
Kuuntele tarkasti.
Kuset homman, poika.
258
00:32:13,532 --> 00:32:17,703
Kuka sinä olet?
- Kaveri, jota ammuit haulikolla -
259
00:32:17,703 --> 00:32:21,874
lintunaamari kasvoillasi.
- Se oli Casperen. Sairas paska.
260
00:32:21,874 --> 00:32:27,087
Olisin voinut tappaa sinut.
- Sinun ei tarvitse murehtia sitä.
261
00:32:27,087 --> 00:32:30,216
Tiedän, mitä he tekivät
ja miksi olet täällä.
262
00:32:30,216 --> 00:32:37,515
Tiedätkö, mitä he tekivät isälleni,
minulle ja siskolleni?
263
00:32:37,516 --> 00:32:42,728
Isäni teloitettiin.
Siskostani tuli huora.
264
00:32:42,728 --> 00:32:46,899
Tiedän kaiken. Minäkin tahdon heidät.
265
00:32:46,899 --> 00:32:52,113
Itsemurhasta ei ole apua.
Kosta paljastamalla heidän paskansa.
266
00:32:52,113 --> 00:32:58,369
Heitä ei rangaista.
Minä olen terä ja luoti.
267
00:33:02,540 --> 00:33:04,625
Kuuntele tarkasti.
268
00:34:12,402 --> 00:34:16,573
Kovalevy on kassissa.
Sillä on paljon kaikkea kiinnostavaa.
269
00:34:16,573 --> 00:34:21,787
Tällä saa ostettua paljon juomista.
270
00:34:28,043 --> 00:34:32,214
Mitä? Pelkäätkö salakuuntelua?
271
00:34:32,214 --> 00:34:35,342
En tarvitse sellaista.
Minulla on takuuni.
272
00:34:35,342 --> 00:34:38,470
Tarvitsen rahaa.
273
00:34:38,470 --> 00:34:43,684
Maadokumentit.
- Nekin ovat kassissa.
274
00:34:43,684 --> 00:34:47,855
Mies, joka tahtoi tavata.
Tappoiko hän Casperen? -Kyllä.
275
00:34:47,855 --> 00:34:52,026
Ostermanin muksuja.
Hän on nyt aikuinen.
276
00:34:52,026 --> 00:34:57,239
Missä hän on nyt?
- Vincin kaatopaikalla.
277
00:34:57,239 --> 00:35:00,367
Minulla on kopiot kaikesta.
278
00:35:00,367 --> 00:35:05,581
Jos minulle tapahtuu jotain,
paska lentää taivaisiin.
279
00:35:05,581 --> 00:35:09,752
Uutistoimistot.
- Mitä sinä tahdot?
280
00:35:09,752 --> 00:35:12,881
Otitko kivet mukaan?
281
00:35:16,008 --> 00:35:22,265
Muovia. Jos olisin tiennyt sinusta,
olisin toiminut toisin.
282
00:35:23,307 --> 00:35:29,564
Tahdon kuiville.
Tahdon, että nimeni puhdistetaan.
283
00:35:29,564 --> 00:35:34,777
Kovalevyä ja dokumentteja vastaan.
- Niin.
284
00:35:34,778 --> 00:35:41,034
Entä Bezzerides? Missä hän on?
- Vitustako minä tiedän?
285
00:35:41,034 --> 00:35:44,162
Hän ja Woodrugh luulevat,
että tapoin Davisin.
286
00:35:45,205 --> 00:35:48,333
He luulevat,
että työskentelen sinulle.
287
00:35:48,333 --> 00:35:54,589
Harmi, että et työskennellyt.
Yllätit kaikki pätevyydelläsi.
288
00:35:55,632 --> 00:35:59,803
Ostitte osuuden Vincistä kivillä.
289
00:35:59,803 --> 00:36:05,016
Caspere teki diilin Chessanin kanssa.
- Ben osasi salata motiivinsa.
290
00:36:05,016 --> 00:36:08,144
Entä Dixon? Hän tuhlasi osuutensa.
291
00:36:08,144 --> 00:36:12,315
Kiristikö hän uutta osuutta?
- Mihin sinä oikein pyrit, Ray?
292
00:36:12,315 --> 00:36:15,443
Amarilla ja ammuskelu.
Miten se tapahtui?
293
00:36:15,443 --> 00:36:20,657
Ehkä hän sai vihjeen ratsiasta.
294
00:36:20,657 --> 00:36:24,828
Se ratkaisi kaiken. Eikö niin?
295
00:36:24,828 --> 00:36:28,999
Ja nyt sinulla on
osuus keskuskäytävästä.
296
00:36:31,084 --> 00:36:37,341
Tiesithän, että Chessani on kuollut?
- Ei se Chessani, jolle työskentelen.
297
00:36:37,341 --> 00:36:42,554
Tässä ei ole kyse
vuoden -92 tapahtumista.
298
00:36:42,554 --> 00:36:45,683
Voimme syyttää Bezzeridesiä,
jos tahdot kuiville.
299
00:36:46,725 --> 00:36:48,810
Geldof on jo mukana.
300
00:36:54,024 --> 00:36:58,195
Ei äkkiliikkeitä, poika.
Olet yhteiskunnan vihollinen.
301
00:36:58,195 --> 00:37:01,324
Listimiseesi ei tarvita edes syytä.
302
00:37:07,579 --> 00:37:14,879
Miksi ette vain vieneet kiviä?
Miksi heidät oli tapettava?
303
00:37:14,879 --> 00:37:20,092
Nainen oli tapaillut Beniä vuosia.
Hän oli raskaana ja tiesi asioita.
304
00:37:21,135 --> 00:37:26,348
Nainen uhkaili Beniä. Ben ei olisi
tahtonut ensimmäistäkään lasta.
305
00:37:26,348 --> 00:37:31,563
Ensimmäistä. -Sitä pikkutyttöä.
Hän oli Benin avioton lapsi.
306
00:37:58,673 --> 00:38:02,844
Ei!
- Väistäkää!
307
00:38:02,844 --> 00:38:05,972
Väistäkää!
308
00:38:05,972 --> 00:38:07,016
Pois hänen päältään!
309
00:39:35,646 --> 00:39:38,774
Olemmeko tavanneet?
310
00:39:41,902 --> 00:39:45,030
Olet siis kyttä? Kyttäleidi.
311
00:39:45,031 --> 00:39:50,244
Mistä niin päättelit? Tisseistäkö?
312
00:39:51,287 --> 00:39:55,458
Tarkoitin, että olet leidi.
Sinussa on arvokkuutta.
313
00:39:58,586 --> 00:40:01,714
Pidätkö Raysta?
314
00:40:03,799 --> 00:40:07,970
Minä pidän Raysta.
- Sen täytyy merkitä hänelle paljon.
315
00:40:07,970 --> 00:40:14,227
Suhteet ovat tärkeitä.
Ehkä sinä olet eri mieltä.
316
00:40:19,440 --> 00:40:25,697
Jos tartut Venezuela-diiliin,
päädyt Barquisimetoon.
317
00:40:25,697 --> 00:40:32,996
Eräs nainen odottaa kahden viikon
päästä El Obelisco -puistossa.
318
00:40:34,038 --> 00:40:38,209
Hänen nimensä on Jordan.
Jos hän on siellä, ja minä en ole -
319
00:40:38,209 --> 00:40:41,337
voisit välittää hänelle viestin.
320
00:40:43,423 --> 00:40:46,551
Millaisen?
321
00:40:51,765 --> 00:40:56,978
Sano, että tahdoin olla siellä,
ja että kertomamme tarina -
322
00:40:56,978 --> 00:40:59,064
on yhä totta.
323
00:41:30,345 --> 00:41:33,473
Ehditkö jutella?
324
00:41:38,687 --> 00:41:42,858
Venezuela toimii. Ei luovutuksia.
Saisimme hyvät elämät.
325
00:41:42,859 --> 00:41:50,157
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
Anaheim meni vituiksi.
326
00:41:50,157 --> 00:41:53,285
Siis kaappaus?
327
00:41:53,285 --> 00:41:57,456
Onko sinulla rahaa pakoa varten?
Et voi mennä pankkiin.
328
00:41:57,456 --> 00:42:02,670
Vaikka tahtoisin perääntyä,
enkä todellakaan tahdo -
329
00:42:02,670 --> 00:42:07,883
te tarvitsette rahaa,
jos tahdotte säilyä hengissä.
330
00:42:20,396 --> 00:42:26,652
Lupasit minulle tyypin,
joka kusetti minua. -Se oli Blake.
331
00:42:26,652 --> 00:42:31,866
Tappamasi pikku paska
kerjäsi sitä. Blake on poissa.
332
00:42:31,866 --> 00:42:36,037
Se ei ollut kaunista.
333
00:42:42,293 --> 00:42:45,421
Ehkä minä säästin sinulta vaivan.
334
00:42:48,549 --> 00:42:52,720
Ne mulkut eivät aavista mitään.
Paikka on niin syrjässä -
335
00:42:52,720 --> 00:42:55,848
että menee päivä,
ennen kuin kukaan tajuaa mitään.
336
00:42:55,848 --> 00:43:01,062
Tämä on pelkkää informaatiota.
Kuulit jotain paskaa.
337
00:43:01,062 --> 00:43:06,276
Se tyyppi, jonka muka tapoit.
Hän oli siis kaverisi?
338
00:43:06,276 --> 00:43:11,489
En oikeastaan tuntenut häntä
kovin hyvin.
339
00:43:11,489 --> 00:43:17,746
Mutta joo. Hän oli ystäväni.
340
00:43:17,746 --> 00:43:20,874
Ehkä se merkitsee jotain.
Sano sitä miksi tahdot.
341
00:43:20,875 --> 00:43:27,130
Kosto, oikeus, eläkepaketti...
342
00:43:27,130 --> 00:43:32,344
Sellaiset miehet
pääsevät aina pakoon.
343
00:43:32,344 --> 00:43:35,472
Eivät minulta.
344
00:43:35,472 --> 00:43:41,728
En elänyt elämääni poistuakseni näin.
Entä sinä?
345
00:43:49,027 --> 00:43:53,198
Käytämme lyhyttä risteilyä.
Turisteina Ensenadaan.
346
00:43:53,198 --> 00:43:57,369
Sieltä jatkamme San Migueliin.
Väkeni odottaa siellä.
347
00:43:57,369 --> 00:44:00,497
Etsimme jonkun
ja toimitamme sinut Venezuelaan.
348
00:44:00,497 --> 00:44:06,753
Oletko tehnyt tätä paljon?
- On helpompaa tuoda kuin viedä.
349
00:44:06,753 --> 00:44:10,924
Olen yrittänyt houkutella Rayta
katsomaan San Miguelia.
350
00:44:10,924 --> 00:44:14,052
Miten sinä tunnet heidät?
351
00:44:14,052 --> 00:44:19,266
Mies, joka satutti minua
vuosia sitten... Ray hoiteli hänet.
352
00:44:19,266 --> 00:44:24,480
Ray toimitti hänet vankilaan.
Invalidisiipeen.
353
00:44:24,480 --> 00:44:28,651
Frank antoi minulle rahaa
tämän paikan ostamiseen.
354
00:44:28,651 --> 00:44:33,864
Hän ei koskaan pyytänyt
maksamaan takaisin.
355
00:44:36,992 --> 00:44:40,121
Miten sinä tunnet Rayn?
356
00:44:44,291 --> 00:44:50,548
Me pelastimme toistemme henget.
357
00:44:56,804 --> 00:44:58,889
Tony ja Betty. Pitlor.
358
00:44:58,889 --> 00:45:05,146
Tahdon hänen kansionsa.
Voimme saada tunnustuksia.
359
00:45:05,146 --> 00:45:10,359
Olen kuullut tarpeeksi tunnustuksia
yhdelle päivälle.
360
00:45:14,530 --> 00:45:17,658
Venezuela.
361
00:45:18,701 --> 00:45:22,872
Meillä ei ole varaa siihen.
362
00:45:22,872 --> 00:45:27,043
Lisäksi olen sen velkaa
niille paskoille.
363
00:45:28,086 --> 00:45:31,214
Olen velkaa Woodrugh'lle.
364
00:45:43,727 --> 00:45:46,855
Pakenisitko?
365
00:45:47,897 --> 00:45:53,111
Nyt. Jos pyytäisin, pakenisitko?
366
00:45:53,111 --> 00:45:56,239
Ehkä.
367
00:45:58,325 --> 00:46:00,410
Saattaisin paetakin.
368
00:46:52,546 --> 00:46:54,632
Suljettu remontin vuoksi
369
00:47:48,853 --> 00:47:54,067
Vahva perusta,
jolle rakentaa tulevaa.
370
00:47:54,067 --> 00:48:00,323
Olen pettynyt häneen.
En tahdo viimeistellä muiden töitä.
371
00:48:00,323 --> 00:48:05,537
Herra Agronov.
Oletteko koskaan kuullut kohtuudesta?
372
00:49:27,912 --> 00:49:32,082
Taisin erehtyä. Se onkin tänään.
373
00:49:33,125 --> 00:49:37,297
Vanhojen aikojen muistoksi, Frank.
Minä pelastin sinut.
374
00:49:38,339 --> 00:49:41,467
Olet minulle kuin oma poika.
375
00:50:57,586 --> 00:51:00,714
Nähdään etelässä.
- Joo.
376
00:51:01,756 --> 00:51:06,970
Kai sinä lähdet?
- Niin olisi tarkoitus.
377
00:51:06,970 --> 00:51:10,098
Ajatteletko poikaasi?
378
00:51:11,141 --> 00:51:16,355
Nyt voit lähettää hänet Yaleen.
- Niin.
379
00:51:16,355 --> 00:51:20,525
Nousetko laivaan?
- Tein muita järjestelyjä.
380
00:51:20,525 --> 00:51:24,696
Mutta minä tulen sinne.
- Selvä.
381
00:52:07,448 --> 00:52:12,662
Pitlorin itsemurha...
Irtonaisia langanpäitä.
382
00:52:12,662 --> 00:52:15,790
Ei jälkeäkään Bettystä tai Tonysta.
- Vitut heistä.
383
00:52:15,790 --> 00:52:22,046
Ehkä saamme lehdistön uskomaan.
Vaikka sen Timesin tyypin.
384
00:52:22,046 --> 00:52:26,217
Saimme komean eläkebonuksen.
Olen matkalla.
385
00:52:26,217 --> 00:52:33,516
Ymmärrätkö?
- Kyllä minä ymmärrän.
386
00:52:33,516 --> 00:52:37,687
Hyvä. Oletko pakannut?
- Olen valmis.
387
00:52:37,687 --> 00:52:41,858
Laiva lähtee kolmelta.
- Olen 65 kilometrin päässä.
388
00:52:41,858 --> 00:52:46,029
Aikaa on reippaasti.
- Pidä silti kiirettä.
389
00:52:46,029 --> 00:52:50,199
Selvä. Minä...
390
00:52:55,413 --> 00:53:02,712
Nähdään hetken kuluttua.
- Joo. Joo.
391
00:53:10,011 --> 00:53:14,182
Hän on kunnossa ja matkalla tänne.
392
00:53:24,609 --> 00:53:26,695
Kiitos.
393
00:53:43,378 --> 00:53:46,506
Näiden yhteisarvo
on noin 3,5 miljoonaa dollaria.
394
00:53:46,507 --> 00:53:51,720
Seison arvioinnin takana
kaikkialla maailmassa.
395
00:54:32,386 --> 00:54:35,514
Se täsmää biotunnisteeseesi.
396
00:54:35,514 --> 00:54:39,685
Lisäksi olet Unitedin ja Americanin
premium-asiakas.
397
00:54:39,685 --> 00:54:43,856
Siinä on sovitut kaksi plus viisi.
398
00:54:50,112 --> 00:54:56,369
Frank. Olet täynnä yllätyksiä.
- Venäläisetkö?
399
00:54:56,369 --> 00:55:00,540
Milloin me saamme kuulla,
mitä sinä olet tehnyt?
400
00:55:00,540 --> 00:55:05,753
Saatte vielä 500000,
kun olen päässyt perille.
401
00:55:22,437 --> 00:55:25,565
Turvallista matkaa.
402
00:56:52,111 --> 00:56:55,239
Chad ylitti sillan.
403
00:57:02,538 --> 00:57:08,794
Alle viisi.
Sinun on käytettävä nimiä.
404
00:57:40,076 --> 00:57:44,247
Joo. Selvä.
405
01:00:57,150 --> 01:01:00,278
Miksi?
406
01:01:23,218 --> 01:01:26,347
Hei. Menee vähän tiukille.
407
01:01:26,347 --> 01:01:30,517
Minä myöhästyn.
- Mitä vittua sinä oikein puhut?
408
01:01:30,517 --> 01:01:34,688
Nouse laivaan.
- Mitä?
409
01:01:34,688 --> 01:01:38,859
Tottele? Nouse laivaan.
Tulen perästä.
410
01:01:38,859 --> 01:01:43,030
Mitä sinä... Ei. Tule tänne.
411
01:01:43,030 --> 01:01:45,116
Tahdoin vain...
412
01:01:47,201 --> 01:01:51,372
Luulin, että meillä on aikaa.
- Mitä?
413
01:01:53,457 --> 01:01:57,628
Tahdoin vain nähdä poikani.
- Mitä?
414
01:01:57,628 --> 01:02:01,799
Autossani on transponderi.
415
01:02:01,799 --> 01:02:07,013
Ehkä minua tarkkailtiin koululla.
En tiedä.
416
01:02:08,055 --> 01:02:13,269
Heivaa se. Hankkiudu siitä eroon.
Heitä se jonkun rekan kyytiin.
417
01:02:13,269 --> 01:02:17,440
En voi. Minut on ehkä jo huomattu.
418
01:02:17,440 --> 01:02:21,611
Jos minut on nähty,
jäljittimellä ei ole merkitystä.
419
01:02:22,653 --> 01:02:25,782
Johdattaisin heidät luoksesi.
Ymmärrätkö?
420
01:02:25,782 --> 01:02:27,867
Mitä sinä...
- Nouse laivaan!
421
01:02:27,867 --> 01:02:32,038
Ota tiedostot ja tallenteet
ja nouse laivaan.
422
01:02:32,038 --> 01:02:38,294
Hylkään auton parkkihalliin
ja kaappaan uuden.
423
01:02:39,337 --> 01:02:43,508
Olen ihan kannoillasi.
- Siinä tapauksessa minä odotan.
424
01:02:43,508 --> 01:02:46,636
Pysy suunnitelmassa. Minä pyydän.
425
01:02:48,721 --> 01:02:51,850
Ole kiltti ja nouse laivaan.
426
01:02:51,850 --> 01:02:57,063
Luota minuun. Karistaisin nuo paskat
vaikka kolmipyörällä.
427
01:02:57,063 --> 01:02:59,149
Okei.
428
01:02:59,149 --> 01:03:05,405
Anna minun puhua Felician kanssa.
429
01:03:06,448 --> 01:03:09,576
Ihan vain hetken.
- Kai me vielä puhumme?
430
01:03:09,576 --> 01:03:12,704
Kai me vielä näemme?
431
01:03:13,747 --> 01:03:18,960
Pilailetko?
Tarvitset vielä lähestymiskiellon.
432
01:03:21,046 --> 01:03:23,131
Ei. En tarvitse.
433
01:03:28,345 --> 01:03:30,430
Okei.
434
01:03:32,516 --> 01:03:36,687
Haloo?
- En ehdi ajoissa.
435
01:03:36,687 --> 01:03:41,900
Älä kysy. Riittää, kun kuuntelet.
Olet minulle yhden velkaa.
436
01:03:41,900 --> 01:03:46,071
Saat luvan toimittaa hänet laivaan,
vaikka joutuisit sitomaan hänet.
437
01:03:46,072 --> 01:03:51,285
Hoida hänet pakoon.
- Okei.
438
01:03:52,327 --> 01:03:56,498
Minä lupaan.
439
01:03:56,498 --> 01:03:59,627
Mitä hän sanoi?
440
01:03:59,627 --> 01:04:04,840
Hän käski varmistaa,
että nouset laivaan.
441
01:04:59,062 --> 01:05:04,275
Sinä. Mitä vittua tämä on olevinaan?
442
01:05:13,660 --> 01:05:17,831
Käännös siellä, toinen täällä,
ja sama ralli jatkuu vuosikausia.
443
01:05:17,831 --> 01:05:22,002
Siitä tulee jotain muuta.
444
01:05:24,087 --> 01:05:27,215
Anteeksi -
445
01:05:27,215 --> 01:05:33,471
että minusta tuli sellainen mies
ja että olin sellainen isä.
446
01:05:35,557 --> 01:05:39,729
Toivottavasti olet tarpeeksi vahva
oppiaksesi siitä.
447
01:05:40,771 --> 01:05:45,984
Toivottavasti et epäile sitä,
kuinka paljon rakastin sinua, poika.
448
01:05:51,198 --> 01:05:54,326
Olet minua parempi.
449
01:05:54,326 --> 01:05:58,497
Jos olisin ollut vahvempi -
450
01:05:59,539 --> 01:06:02,668
olisin ollut enemmän kaltaisesi.
451
01:06:04,753 --> 01:06:07,881
Helvetti, poika...
452
01:06:08,924 --> 01:06:13,095
Jos kaikki olisivat vahvempia,
kaikki olisivat kuten sinä.
453
01:06:33,949 --> 01:06:40,206
Aiotteko tappaa minut?
Minä olin jo lähtenyt.
454
01:06:41,248 --> 01:06:45,419
Mitä vittua sinä tulit sanomaan?
- Teimme sopimuksen.
455
01:06:45,419 --> 01:06:48,547
Ei klubeja, ei myyntipaikkoja meille.
456
01:06:48,547 --> 01:06:51,676
Klubit paloivat.
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
457
01:06:51,676 --> 01:06:55,846
Nämä ovat armenialaisten
ja venäläisten juttuja.
458
01:06:55,846 --> 01:07:00,017
Mistä he saavat kamansa?
Mitä he antoivat sinulle?
459
01:07:00,017 --> 01:07:06,274
Tahdotko tasata tilit?
Laukussa on miljoona. Tarjoan sitä.
460
01:07:34,427 --> 01:07:36,513
Hitto vieköön.
461
01:08:29,691 --> 01:08:32,820
Olemmeko nyt sujut?
462
01:08:34,905 --> 01:08:38,033
Kyllä tällä jotain saa.
463
01:08:42,204 --> 01:08:47,418
Eikö miljoonalla saa edes
kyytiä takaisin kaupunkiin?
464
01:08:49,503 --> 01:08:54,717
Hän tahtoo pukusi. Anna se hänelle.
465
01:09:08,272 --> 01:09:10,357
Tahdotko sinä pukuni?
466
01:09:14,528 --> 01:09:19,742
Selvä. Minä en edes käyttänyt pukua
ennen kuin täytin 38.
467
01:09:38,511 --> 01:09:43,725
Petasimme sinulle mukavan vuoteen.
Käy makuulle, Frank.
468
01:09:44,767 --> 01:09:47,895
Voi vittu.
469
01:10:06,664 --> 01:10:09,793
Ei hätää. Ei hätää.
470
01:11:35,296 --> 01:11:40,509
En oikein tiedä, poika.
Toiset eivät taida pitää sinusta.
471
01:11:40,509 --> 01:11:44,680
Kukaan ei taida pitää sinusta.
472
01:11:44,680 --> 01:11:50,937
Kuka tahtoo honkkelia rääväsuuta
kusemaan korvaansa?
473
01:11:50,937 --> 01:11:54,065
Ei ainakaan äitisi.
Siksi hän sairastui.
474
01:11:54,065 --> 01:11:57,194
Hän lähti, koska sinä vain valitit.
475
01:11:58,236 --> 01:12:01,364
Turpa kiinni. Pidä turpasi kiinni.
476
01:12:01,364 --> 01:12:05,535
Hinttari. Pelkäät pimeää.
477
01:12:05,535 --> 01:12:12,834
En koskaan rakastanut sinua.
- En koskaan pyytänytkään sitä.
478
01:12:12,834 --> 01:12:15,962
Nyt sinä pidät turpasi kiinni.
479
01:12:43,073 --> 01:12:50,372
Sinulla on yhä aikaa, Ray.
Missä paperit ovat? Entä nainen?
480
01:13:58,149 --> 01:14:02,319
Ei helvetti. Vitun nolo jätkä.
481
01:14:03,362 --> 01:14:06,490
Minähän kielsin tulemasta tänne.
482
01:14:06,490 --> 01:14:10,661
Oletko jotenkin vajaa?
Minähän varoitin.
483
01:14:10,661 --> 01:14:14,832
Nyt pannaan paskat vituiksi,
Larry Bird. Käy makuulle, ääliö.
484
01:14:14,832 --> 01:14:19,003
Haista vittu.
En koskaan käy makuulle.
485
01:14:38,815 --> 01:14:45,071
Viimeisen kerran, Ray!
Anna minun auttaa sinua.
486
01:15:05,925 --> 01:15:09,054
Bezzerides!
487
01:15:10,096 --> 01:15:13,224
Missä hän on?
488
01:15:14,267 --> 01:15:17,395
Paremmassa paikassa.
489
01:16:25,172 --> 01:16:29,343
Tiedostoa ei voitu lähettää
490
01:16:57,497 --> 01:17:01,667
Jestas, Frank.
Älä anna heidän tehdä tätä.
491
01:17:01,667 --> 01:17:05,838
Kerro heille, että hyvitän tekoni.
Tein tyhmästi.
492
01:17:05,838 --> 01:17:12,095
Ole kiltti, Frank. Päästä minut.
He eivät saa koskaan tietää.
493
01:17:12,095 --> 01:17:16,267
Minä en toimittanut sinua tänne.
- Mutta sinä voit viedä minut pois!
494
01:17:17,308 --> 01:17:21,479
Minulle on perhe, Frank!
- Se en ole minä.
495
01:17:35,035 --> 01:17:38,163
Hei, komistus.
496
01:17:45,462 --> 01:17:48,590
Sinä siis selvisit?
497
01:17:50,675 --> 01:17:53,805
Oletko kunnossa?
- Kyllä.
498
01:17:54,846 --> 01:17:57,974
Olen kunnossa. Olen turvassa.
499
01:17:57,974 --> 01:18:01,103
Olen tulossa.
500
01:18:01,103 --> 01:18:03,188
Odota hetki.
501
01:18:15,701 --> 01:18:20,914
Mitä tuollainen mies
tekee tällaisessa paikassa?
502
01:18:27,171 --> 01:18:30,299
Taitan matkaa, muru.
503
01:18:33,427 --> 01:18:38,642
Minähän sanoin, että selviän.
- Niin teit.
504
01:18:39,683 --> 01:18:44,897
Sinä selvisit. Voit nyt levätä.
505
01:18:44,897 --> 01:18:48,025
En lepää. Koskaan ei saa pysähtyä.
506
01:18:48,025 --> 01:18:51,153
Kulta.
507
01:18:51,153 --> 01:18:53,239
Voi, kulta.
508
01:18:53,239 --> 01:18:58,452
Sinä lakkasit liikkumasta
jo hyvän matkaa sitten.
509
01:19:44,332 --> 01:19:47,460
Entinen apulaisseriffi
ja Vincin poliisin tutkija -
510
01:19:47,461 --> 01:19:51,632
oli pääepäiltynä
yleisen syyttäjän murhajutussa.
511
01:19:52,674 --> 01:19:56,845
Hän työskenteli vartijana
Vincissä sijaitsevalla kasinolla -
512
01:19:56,845 --> 01:19:59,973
joka paloi vastikään.
Pitkän jahdin päätteeksi -
513
01:19:59,973 --> 01:20:04,144
takaa-ajettu
avasi tulen kohti poliisia -
514
01:20:04,144 --> 01:20:07,272
ja kuoli ammuskelun päätteeksi.
515
01:20:07,272 --> 01:20:09,357
Isyystestin tulokset
516
01:20:09,357 --> 01:20:14,571
Isyyden todennäköisyys
99,99 prosenttia
517
01:21:00,451 --> 01:21:04,622
Suurin osa lopusta selvisi lehdistä
seuraavan vuoden aikana -
518
01:21:05,664 --> 01:21:08,792
jos tiesi, mistä etsiä.
519
01:21:08,792 --> 01:21:11,921
Vincin uusi pormestari Tony Chessani
520
01:21:11,921 --> 01:21:16,091
Faktoista maksettiin verellä.
521
01:21:17,134 --> 01:21:20,262
Sitä on syytä kunnioittaa.
522
01:21:21,305 --> 01:21:27,561
En tiedä, onko sillä merkitystä,
mutta sillä pitäisi olla.
523
01:21:27,561 --> 01:21:30,690
Me ansaitsemme paremman maailman.
524
01:21:52,587 --> 01:21:55,715
Olen sen hänelle velkaa.
525
01:21:55,715 --> 01:21:58,843
Olen sen velkaa hänen pojilleen.
526
01:21:59,886 --> 01:22:03,014
Oli miten oli...
527
01:22:05,099 --> 01:22:09,270
Todisteet ovat tässä.
Suurin osa on tässä. Osa ei.
528
01:22:09,270 --> 01:22:11,356
Entä totuus?
529
01:22:11,356 --> 01:22:17,612
Kavalluksia,
murhia ja jatkuvia petoksia.
530
01:22:26,997 --> 01:22:33,253
Tule mukaani. Todista.
Voin viedä tämän Timesille.
531
01:22:33,253 --> 01:22:38,466
Tarina on nyt sinun.
Minä kerroin sen.
532
01:22:38,466 --> 01:22:41,595
Odota.
- Pysy siinä.
533
01:22:41,595 --> 01:22:46,808
Älä poistu huoneesta,
ennen kuin lähdöstäni on tunti.
534
01:23:37,902 --> 01:23:41,030
Hän on levoton.
535
01:23:41,030 --> 01:23:46,243
Edessä on pitkä matka.
- Niin.
536
01:25:47,199 --> 01:25:50,327
Suomennos: Jukka Nissinen
BTI Studios