1 00:01:26,015 --> 00:01:29,017 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ Сезона 2 Епизода 8 2 00:01:45,042 --> 00:01:46,875 Дрвја. 3 00:01:49,146 --> 00:01:54,482 Тоа мало место кај карпите во шумата. 4 00:01:55,769 --> 00:01:59,738 Паметам беше пештера. 5 00:02:01,158 --> 00:02:03,241 Како бајка. 6 00:02:07,781 --> 00:02:09,330 Четири дена? 7 00:02:10,917 --> 00:02:17,372 Можеби ми дал нешто. Можеби јас го блокирам сеќавањето. 8 00:02:20,377 --> 00:02:24,679 Црна дупка е. Овој празен простор, 9 00:02:24,681 --> 00:02:30,051 тие четири дена. А тоа што се сеќавам кога... 10 00:02:35,692 --> 00:02:38,376 кога влегов во колата... 11 00:02:46,369 --> 00:02:52,073 Не ме внесе со сила. Не беше ни блиску до мене. 12 00:02:54,294 --> 00:02:56,294 Ми кажа дека сум убава. 13 00:03:02,753 --> 00:03:04,919 Се сеќавам. 14 00:03:07,724 --> 00:03:13,561 Се сеќавам тоа направи да се чувствувам... Ми се допадна тоа... 15 00:03:20,654 --> 00:03:24,572 Влегов во комбе со непознат. 16 00:03:27,494 --> 00:03:33,448 Секој пат кога се сеќавам на тоа чувство, 17 00:03:33,450 --> 00:03:39,454 гордост, ми се лоши. 18 00:03:39,456 --> 00:03:44,425 Можам да се лажам ама, се чувствував гордо. 19 00:03:44,427 --> 00:03:50,431 Бев горда зашто мислеше дека сум убава. 20 00:04:00,894 --> 00:04:02,977 Ми се лоши од тоа. 21 00:04:05,398 --> 00:04:08,199 Ништо од тоа не било твоја вина. 22 00:04:44,821 --> 00:04:50,825 Му приоѓам од позади грб. Он е. Типот. 23 00:04:50,827 --> 00:04:56,030 Цело време ми е на ум. Со месеци го замислувам. 24 00:04:56,032 --> 00:05:01,669 Не спијам. Се разминувам со непознати луѓе што талкаат. 25 00:05:02,756 --> 00:05:07,175 Почна да ја врти главата баш кога стигнав до него. 26 00:05:09,429 --> 00:05:15,383 Мислев да кажам нешто... ама ништо не реков. 27 00:05:15,385 --> 00:05:20,537 Ми се слоши, и за да ја прекинам мачнината, го кренав пиштолот... 28 00:05:29,232 --> 00:05:31,999 Баш во моментот кога се вртеше. 29 00:05:36,907 --> 00:05:38,656 И јас... 30 00:05:44,581 --> 00:05:47,398 Тоа ништо не подобри. 31 00:05:48,835 --> 00:05:51,785 Само отиде на полошо. 32 00:05:53,006 --> 00:05:57,425 И сега знам, тој чин, 33 00:05:57,427 --> 00:06:02,597 ми ја испиша линијата на движење. 34 00:06:04,401 --> 00:06:05,767 Луѓе... 35 00:06:08,521 --> 00:06:12,607 па и цели култури не би те обвиниле. 36 00:06:14,244 --> 00:06:16,394 Јас не те обвинувам. 37 00:06:23,036 --> 00:06:25,119 Не бил тој. 38 00:06:27,791 --> 00:06:33,261 Го фатија вистинскиот. Нешто во Венис... 39 00:06:33,263 --> 00:06:35,296 Пред неколку недели. 40 00:06:42,605 --> 00:06:48,776 Кој бил? -Не ни знам дали е важно. 41 00:07:04,711 --> 00:07:08,129 Долго време не сум бил вака. 42 00:07:10,667 --> 00:07:15,586 Години. -Приметив. 43 00:07:17,173 --> 00:07:19,640 Како? 44 00:07:24,014 --> 00:07:28,983 Делуваше како да надоместуваш загубено време. 45 00:07:42,365 --> 00:07:47,267 Се би направил за уште 10 години. Требаше да се сретнеме кога бевме млади. 46 00:07:47,269 --> 00:07:52,423 Рековме дека нема да жалиме за минатото. И кој кажа дека немаме уште 10 години? 47 00:07:54,594 --> 00:07:58,979 Тука има 100,000. Ќе заминеш со Најлс. 48 00:07:58,981 --> 00:08:04,018 Ќе се најдеме за две недели или помалку. -Нема шанси. Не те напуштам. 49 00:08:04,020 --> 00:08:10,358 Знам за клубовите. Го видов Блејк. Нема... -Немаш избор. 50 00:08:10,360 --> 00:08:13,244 Секогаш имам избор. 51 00:08:14,864 --> 00:08:17,081 И не одам никаде. 52 00:08:21,454 --> 00:08:24,839 Нема да функционира, ова меѓу мене и тебе. 53 00:08:26,426 --> 00:08:28,876 Не беше искрена со мене. 54 00:08:28,878 --> 00:08:31,712 Ако не можеш да родиш, тогаш бадијала ни е планот. 55 00:08:31,714 --> 00:08:36,217 Некое време ме имаше со таа бајка, и беше добро, 56 00:08:36,219 --> 00:08:40,438 ама сега е време да се продолжи. -Немаш врска од глумење. 57 00:08:40,440 --> 00:08:44,892 Верувај ми. Каде едниот, таму и другиот. Така рековме. 58 00:08:44,894 --> 00:08:49,479 Не глумев. А сега земи си ја исплатата и губи се од тука. 59 00:08:57,206 --> 00:09:03,127 Твојот прстен? И што? Мислиш дека... Еве. 60 00:09:04,247 --> 00:09:06,997 Мислиш ме заболе за прстените? 61 00:09:08,968 --> 00:09:14,088 Тоа беше голем дијамант. -Еби се. Нема да те напуштам. Знам што правиш. 62 00:09:14,090 --> 00:09:17,307 Престани се' да толкуваш. Слушај ме што зборувам. 63 00:09:17,309 --> 00:09:20,978 Те слушам и не си убедлив. Затоа слушај ме ти мене. 64 00:09:20,980 --> 00:09:25,933 Што и да ти направат, како и мене да ми направиле. Разбираш? Ние постоиме. 65 00:09:25,935 --> 00:09:29,854 Ние, а се' друго е во сиво. 66 00:09:31,240 --> 00:09:35,609 Затоа еби се со твоето мачеништво. Свесно влегов во ова, како и ти. 67 00:09:45,538 --> 00:09:50,791 Мора да заминеш. Земав нови коли. Најлс ќе се грижи за тебе. 68 00:09:50,793 --> 00:09:54,962 Не. Дојди со мене. 69 00:09:54,964 --> 00:10:00,468 100,000 е повеќе од доволно. -За да почнеме одново? -За да го задржиме нашето. 70 00:10:00,470 --> 00:10:04,939 Не можам да бегам. Ќе дојдат по мене, и ќе продолжат да ме гонат. 71 00:10:04,941 --> 00:10:08,309 Морам да ставам крај. -Не можеш да ставиш крај. 72 00:10:08,311 --> 00:10:11,312 За тоа се осигурале уште пред самиот почеток. 73 00:10:11,314 --> 00:10:16,200 Имам план. Една работа за која не знаат. -Не вреди. 74 00:10:16,202 --> 00:10:22,406 Не можам да бегам. Никогаш нема да престане. Ако го направам тоа, 75 00:10:22,408 --> 00:10:27,745 и некогаш ако дојдам дома, и те најдам... Не. 76 00:10:30,967 --> 00:10:33,501 Не те напуштам. 77 00:10:34,971 --> 00:10:39,807 Злато, заради тебе се' доби смисла. 78 00:10:41,227 --> 00:10:43,761 Се' што било пред да се запознаеме. 79 00:10:46,098 --> 00:10:51,235 Ако ме нападнат преку тебе, ако те повредат, 80 00:10:51,237 --> 00:10:56,240 Не би можел... не би заслужил да живеам. 81 00:10:56,242 --> 00:11:01,328 Ако ме сакаш... Не можам да ги направам работите што треба 82 00:11:01,330 --> 00:11:05,866 освен ако знам дека си безбедна. Ако не го знам тоа, 83 00:11:05,868 --> 00:11:08,702 готов сум. Нивен сум. 84 00:11:08,704 --> 00:11:14,375 Најлс има два билета. За Венецуела од Орегон. 85 00:11:14,377 --> 00:11:19,046 Не ако не си со мене. Инаку последните 6 години ништо нема да значат. 86 00:11:19,048 --> 00:11:23,467 Не е така. Секогаш ќе значат. 87 00:11:23,469 --> 00:11:29,273 Знам. Тоа никогаш не беше нашата приказна. 88 00:11:31,894 --> 00:11:36,780 И јас имам билет. Ќе се најдеме во рок од две недели. 89 00:11:41,370 --> 00:11:45,406 Две недели? -Или помалку. 90 00:11:45,408 --> 00:11:49,460 Баркисименто. Ќе се најдеме за две недели 91 00:11:49,462 --> 00:11:53,964 или помалку. -Ел Обелиско. 92 00:11:53,966 --> 00:11:55,549 Има парк таму. 93 00:11:57,837 --> 00:11:59,920 Облечи бел фустан. 94 00:12:02,758 --> 00:12:06,477 Ти облечи бело одело со црвена ружа. 95 00:12:07,763 --> 00:12:10,598 Ќе носам бело одело со црвена ружа. 96 00:12:13,019 --> 00:12:17,605 Ќе те видам како доаѓаш од толпата, глава повисок од другите. 97 00:12:19,241 --> 00:12:23,611 Отпрво сум загрижен. Не можам да те видам. 98 00:12:26,616 --> 00:12:28,499 Но потоа ме здогледуваш. 99 00:12:30,002 --> 00:12:31,585 Го гледам белиот фустан. 100 00:12:44,016 --> 00:12:47,801 Не мора да го правиш ова, Френк. Мислам за парите. 101 00:12:47,803 --> 00:12:51,138 Не можев да гледам. Имав крв во очите. 102 00:12:51,140 --> 00:12:55,693 Клинец во главата. Го слушнав како рече да ме оставите. 103 00:12:55,695 --> 00:13:01,815 Ебен камионџија. Пиштол за клинци. -Ти ме зеде на рамења. Нема да го заборавам тоа. 104 00:13:01,817 --> 00:13:04,068 Знам дека нема. 105 00:13:07,456 --> 00:13:11,792 Никој нема да и се доближи. Ветувам. 106 00:13:11,794 --> 00:13:14,745 Се гледаме за две недели. -Или помалку. 107 00:13:26,559 --> 00:13:28,008 (Две недели) 108 00:13:55,037 --> 00:14:00,874 Работеше под обвинителката која ја убија. Само момент. 109 00:14:03,045 --> 00:14:06,930 Да? -Вудро? -Се плашам дека повеќе не е со нас. 110 00:14:06,932 --> 00:14:09,183 Здраво, Реј. 111 00:14:11,220 --> 00:14:14,388 Што се случило? -Тоа ти кажи ми, Реј? 112 00:14:14,390 --> 00:14:19,727 Дејвис, Вудро. Ти беше, нели? 113 00:14:21,313 --> 00:14:25,783 Знаеш дека знам, зар не? Грабежот '92. 114 00:14:25,785 --> 00:14:30,788 Каспер чувал некои дијаманти. Ве уценувал со нив, така? 115 00:14:32,124 --> 00:14:37,628 Треба да се најдеме, да поразговараме. Можеш добро да поминеш, Реј. 116 00:14:38,798 --> 00:14:44,468 Можам да направам ова да исчезне. Да ти го исчистам името. Да бидеш платен. 117 00:14:44,470 --> 00:14:50,841 Секако. Еве попладне ќе наминам до полиција. 118 00:14:53,095 --> 00:14:57,014 Каде си? Ајде бе, Реј. Ти си еден од нас. 119 00:14:58,434 --> 00:15:04,571 Зошто Вудро? Немаше причина. -А зошто те интересира. И онака бил педер. 120 00:15:04,573 --> 00:15:08,108 Ти си играч, Реј. Ајде да се договриме за ова. 121 00:15:08,110 --> 00:15:10,977 Да, нема грешка, поручнику. 122 00:15:12,782 --> 00:15:18,418 Што е? -Вудро. 123 00:15:20,172 --> 00:15:21,672 Мртов е. 124 00:15:31,317 --> 00:15:35,352 Кој? Зошто? Што... 125 00:15:35,354 --> 00:15:41,358 Господе. Требаше дете да добие. -Бурис бил. 126 00:15:41,360 --> 00:15:45,696 Мене ќе ме обвинат. Прво за Дејвис, сега за... Да ти ебам! 127 00:15:45,698 --> 00:15:50,250 Не можам... -Господе, он бил... 128 00:15:52,672 --> 00:15:58,926 после се'. -Да ти ебам. 129 00:16:07,770 --> 00:16:09,970 Беше подобар од нас. 130 00:16:12,808 --> 00:16:18,145 Ни ги спаси задниците. Два пати. 131 00:16:19,815 --> 00:16:24,735 Три пати. Заедно со сега. 132 00:16:30,242 --> 00:16:31,992 Заслужи подобро. 133 00:16:37,133 --> 00:16:43,587 И сега што имаме? Девојката Ерика, она е во магла. 134 00:16:50,312 --> 00:16:54,815 Две биле. Две деца. Машко и женско. -Што? 135 00:16:54,817 --> 00:16:57,817 Испрашувањата на терен, каде што го снимаа филмот. 136 00:16:57,819 --> 00:17:01,304 Имавме листа на екипажот. Имаше еден тип. Сценскиот фотограф. 137 00:17:01,306 --> 00:17:05,743 Она разговараше со него. Годините одговараат. Дури и си личеле. 138 00:17:05,745 --> 00:17:11,331 Сценски фотограф. Лени Тајлер. Тоа е братот. Лаура и Леонард. 139 00:17:11,333 --> 00:17:15,818 Они може да го имаат хард дискот. Скриената камера на Каспер. 140 00:17:15,820 --> 00:17:20,540 Ако они го убиле Каспер, тоа ги отвори сите други работи. 141 00:17:20,542 --> 00:17:23,594 Од почетокот не' местеле. -Како и Френк. 142 00:17:23,596 --> 00:17:27,213 Твој гангстерски другар. -Типот не е лош, 143 00:17:27,215 --> 00:17:31,885 ама, да. Каспер го изигрувал. -Значи да го најдеме Остерман. Тајлер. 144 00:17:31,887 --> 00:17:36,990 Пишува дека Лени е во синдикатот. Можеби имаат негова адреса. 145 00:17:42,782 --> 00:17:46,132 Освен ако не сакаш да ја здувнеме. 146 00:17:47,119 --> 00:17:52,239 Прилично сум сигурен дека можам да не' извадам од државава. 147 00:17:54,293 --> 00:17:58,411 Ако постои шанса да ги средиме, сакам да ја искористам. 148 00:18:02,334 --> 00:18:05,252 И јас не сум по бегањето. 149 00:18:07,840 --> 00:18:10,257 И Вудро не беше. 150 00:18:54,220 --> 00:18:56,270 Здраво? 151 00:19:11,821 --> 00:19:13,453 Остин? 152 00:19:15,324 --> 00:19:17,491 Тони? 153 00:19:19,295 --> 00:19:24,748 Каде е? Тони. -Не знам. 154 00:19:24,750 --> 00:19:26,667 Кој ден е? 155 00:19:28,304 --> 00:19:31,138 Имаше дерење. -За што се дереле? 156 00:19:31,140 --> 00:19:37,344 Заради некој Русин. Забавите на Тони. Некој негов нов бизнис. 157 00:19:37,346 --> 00:19:40,764 Не ми текнува. -Како се запозна со Остин, градоначалникот? 158 00:19:40,766 --> 00:19:46,820 Тони не' запозна. Рече дека татко му е осамен откога мајка му се разболела. 159 00:19:48,858 --> 00:19:50,858 Ама прво си била пријателка на Тони? 160 00:20:08,093 --> 00:20:12,546 Како... Јас не знам... Се самоубил? 161 00:20:12,548 --> 00:20:17,718 Каде е ќерката, Бети? -Бети? Беше тука, мислам. 162 00:20:17,720 --> 00:20:21,188 Кога викаа. Збореа за мене. Слушнав. 163 00:20:21,190 --> 00:20:26,693 Болна е како мајка и'. Не ми се верува што направил Остин. 164 00:20:26,695 --> 00:20:31,231 Глупа ли си ма? Ова е масло на твојот Тони. 165 00:20:31,233 --> 00:20:36,653 Направил да изгледа како некое самоубиство. И претпоставувам тебе ќе те обвинат. 166 00:20:36,655 --> 00:20:40,407 Каде е сега Тони? Мисли. Каде би бил? 167 00:20:40,409 --> 00:20:42,993 Не знам. Сега е ладен спрема мене. 168 00:20:44,997 --> 00:20:48,632 Постои сеф во куќава? Имаш пристап до некои банкарски сметки? 169 00:20:48,634 --> 00:20:52,502 Остин се грижеше за тие работи. Јас добивам џепарлак. 170 00:20:52,504 --> 00:20:56,922 Тогаш се надевам си зачувала од наградата за Мис Украина. 171 00:22:46,001 --> 00:22:48,035 Лен? 172 00:22:56,595 --> 00:22:58,261 Лен? 173 00:23:08,390 --> 00:23:10,357 Вие? 174 00:23:20,569 --> 00:23:25,489 После тоа не' разделија. Јас во дом за сирачиња, 175 00:23:25,491 --> 00:23:27,741 а Лен во приватен дом. 176 00:23:29,128 --> 00:23:34,498 Избегав на 16 години. Почнав со проституција. 177 00:23:34,500 --> 00:23:39,469 Како го запозна Каспер? -Преку Таша. 178 00:23:39,471 --> 00:23:44,174 Ме запозна со Тони. Ме внесе на забавите. 179 00:23:44,176 --> 00:23:47,094 Ми кажа за неговите дијамантите. 180 00:23:48,931 --> 00:23:50,931 После го запознав... 181 00:23:52,568 --> 00:23:57,237 и знаев. Ја посетуваше мајка ми. 182 00:23:58,357 --> 00:24:00,273 Ми текна дека е он. 183 00:24:02,277 --> 00:24:07,664 И го натера да те вработи? -Си го променив името. 184 00:24:07,666 --> 00:24:12,119 Косата ја обоив црвена. Не ме препозна од забавите. 185 00:24:12,121 --> 00:24:18,008 Почнав да истражувам за сето ова. -А Лен, брат ти? 186 00:24:18,010 --> 00:24:21,178 Се најдовме пред неколку години. 187 00:24:23,632 --> 00:24:29,102 Поминал низ многу. Местата каде што растел. 188 00:24:30,389 --> 00:24:32,472 Му најдов работа во филмот. 189 00:24:33,642 --> 00:24:39,229 И што точно се случило со Каспер? -Отидов во неговото место. 190 00:24:39,231 --> 00:24:44,234 Другото место. Оставив отклучано. Му ставив таблета во пијалокот. 191 00:24:44,236 --> 00:24:47,954 Лен дојде. Виде што има во куќата. 192 00:24:49,992 --> 00:24:55,795 Знаеше што правам. Полуде. 193 00:24:55,797 --> 00:25:01,384 Сакаше со киселина да го натера Бен да прозбори, да ни каже кој друг не' ограбил, 194 00:25:01,386 --> 00:25:07,474 кој ни ги уби родителите, ама се занесе. Премногу беше лут. 195 00:25:09,011 --> 00:25:13,346 Го оставил на сред пат. -Зошто? -Не знам. 196 00:25:14,600 --> 00:25:16,566 Мислам... 197 00:25:18,437 --> 00:25:23,073 мислеше дека е смешно. Каспер се' призна. 198 00:25:23,075 --> 00:25:28,495 Молеше. Кажа за железничкиот коридор. 199 00:25:28,497 --> 00:25:32,365 Возеше околу сите тие места со телото на Бен. 200 00:25:32,367 --> 00:25:35,202 Зошто вака те оставил? 201 00:25:36,955 --> 00:25:41,041 Зашто сакав да ги сопрам. -Од што? 202 00:25:41,043 --> 00:25:45,845 Ќе се сретне со тој Холовеј. Ќе го замени хард дискот 203 00:25:45,847 --> 00:25:48,715 за дијамантите. -Што има на хард дискот? 204 00:25:48,717 --> 00:25:51,885 Требаше да има снимки од важни луѓе. 205 00:25:51,887 --> 00:25:58,308 “Требаше“? -Немавме лозинка. И хард дискот сам се избриша. 206 00:25:58,310 --> 00:26:04,231 Како некоја мерка за безбедност. Празен е. -Оди за да го убие Холовеј. 207 00:26:05,867 --> 00:26:09,069 Каде треба да се сретнат? Кога замина? 208 00:26:09,071 --> 00:26:13,823 Пред неколку часа. Сакаше порано да стигне. -Каде? -Железничката станица. 209 00:26:13,825 --> 00:26:16,910 Новата голема. Сакаше на јавно место. 210 00:26:16,912 --> 00:26:22,413 Го имаме нејзиното сведочење. Остани со неа додека да можеме да ја однесеме во станица. 211 00:26:22,415 --> 00:26:23,832 Реј, чекај. 212 00:26:37,349 --> 00:26:40,684 Видов градоначалникот отишол на пливање. Си реков да се збогувам. 213 00:26:40,686 --> 00:26:44,487 Што правиш Френк? Ова беше надвор од твојот стил. 214 00:26:44,489 --> 00:26:48,775 Одеднаш напаѓаш, детски. Сега морам да одговорам. 215 00:26:48,777 --> 00:26:54,497 Како што јас морав да одговорам, ебате старешината? -Сеуште си во ЛА? 216 00:26:54,499 --> 00:26:59,536 Одамна заминав, ашлаку. Ама подоцна ќе ги средиме сметките. 217 00:26:59,538 --> 00:27:05,525 И тоа како. -Среќно со тоа, да ти ебам Еврејчето КГБ-вско. 218 00:27:05,527 --> 00:27:09,796 Само еден куршум ми треба. Можеби не денес или утре, 219 00:27:09,798 --> 00:27:14,434 Ама, Осип, кога ќе ти се стемни, знај дека сум јас. 220 00:27:23,195 --> 00:27:28,982 Кој е? -Велкоро. -Реј. 221 00:27:28,984 --> 00:27:31,484 Баш мислев на тебе. 222 00:27:36,792 --> 00:27:40,043 Каде ме носиш? -Јас? -Никаде. 223 00:27:40,045 --> 00:27:44,497 Автобусов оди до Сиетл. Неколку пати застанува попат. 224 00:27:44,499 --> 00:27:49,803 Бегај од тука. Заборави го ова. Можеби ќе избледи. 225 00:27:49,805 --> 00:27:55,008 Ова никогаш нема да избледи. Мојот живот заврши тој ден. 226 00:27:55,010 --> 00:28:00,597 Само што не заврши. Можеш да пребродиш. Тоа ти го давам. 227 00:28:01,983 --> 00:28:07,737 Зошто? -Затоа што... 228 00:28:07,739 --> 00:28:12,525 каков и долг да имало, ти не си личноста која сега треба да се казни. 229 00:28:12,527 --> 00:28:14,277 А Лен? 230 00:28:17,866 --> 00:28:21,884 Не мисли на него. Звучи како одамна да си го изгубила. 231 00:28:25,374 --> 00:28:27,956 И што да правам таму? 232 00:28:29,845 --> 00:28:31,878 Не знам. 233 00:29:07,082 --> 00:29:11,167 Моментално нема никој. Само што префрлив една група. 234 00:29:11,169 --> 00:29:16,389 Да не дојде некој, да прашува за мене? -Не. 235 00:29:23,014 --> 00:29:26,482 Што правиш, Френк? -Заминувам, наскоро. 236 00:29:26,484 --> 00:29:31,020 И ќе ти го препишам местово на тебе. Целосно. 237 00:29:31,022 --> 00:29:34,774 Твое е. -Фала ти. 238 00:29:34,776 --> 00:29:38,427 Секогаш бев благодарна за твојата помош. 239 00:29:41,416 --> 00:29:47,170 Слушна за Реј? Местенка е. 240 00:29:47,172 --> 00:29:51,541 Ќе дојде тука ако се' е во ред. Нив ќе им треба транспорт до Мексико. 241 00:29:52,711 --> 00:29:56,796 Нив? -Он и една жена. 242 00:29:58,183 --> 00:30:03,686 Што се случува? Слушнав за казиното. -Доаѓа крај на се'. 243 00:30:03,688 --> 00:30:05,305 Време е за будење. 244 00:32:06,428 --> 00:32:11,731 Не се врти или готов си. Само слушај внимателно. 245 00:32:11,733 --> 00:32:15,101 Ќе го заебеш ова, дете. -Кој си ти? 246 00:32:15,103 --> 00:32:18,988 Типот во кој пукаше со сачмарка, со маска од птица. 247 00:32:18,990 --> 00:32:23,159 Таа беше на Каспер. Болен човек. Можев да те убијам. 248 00:32:23,161 --> 00:32:25,278 Сега за ништо не се грижи. 249 00:32:27,115 --> 00:32:31,701 Знам што направиле, и зошто си тука. -Знаеш што направиле? 250 00:32:33,371 --> 00:32:36,789 На татко ми? На мене и сестра ми? 251 00:32:38,093 --> 00:32:42,679 Ги погубиле. Ја претвориле сестра ми во курва. 252 00:32:42,681 --> 00:32:46,933 Се' знам. -И јас сакам да ги суредам. 253 00:32:46,935 --> 00:32:50,937 Ама со самоубиство ништо нема да направиш. Сакаш одмазда? 254 00:32:50,939 --> 00:32:54,974 Изнеси им го срањето на виделина. -Нема да ги казнат. 255 00:32:54,976 --> 00:32:57,944 Јас сум сечивото и куршумот. 256 00:33:02,117 --> 00:33:04,150 Тогаш слушај ме внимателно. 257 00:34:12,020 --> 00:34:16,939 Хард дискот е во ќесава. Многу интересни работи на него. 258 00:34:16,941 --> 00:34:22,228 Некој може да добие многу материјал за озборување. 259 00:34:28,236 --> 00:34:32,238 Што? Мислиш сум озвучен? 260 00:34:32,240 --> 00:34:35,291 Немам потреба од тоа, Шефе. Осигуран сум од сите страни. 261 00:34:35,293 --> 00:34:40,413 Мене ми треба исплата. -Документите за парцелите. 262 00:34:40,415 --> 00:34:46,085 И тие се тука. -Човекот што сакаше средба, он го убил Каспер? 263 00:34:46,087 --> 00:34:49,672 Да. Едно од децата на Остерман. 264 00:34:49,674 --> 00:34:53,309 Израснати се сега. -Каде е сега? 265 00:34:53,311 --> 00:34:59,515 Во депонија. Од се' имам копии. 266 00:34:59,517 --> 00:35:05,521 Ако нешто ми се случи на излегување, срањево ќе се рашири насекаде. 267 00:35:05,523 --> 00:35:09,609 Новински агенции. -Што бараш? 268 00:35:09,611 --> 00:35:12,111 Да не ги донесе случајно дијамантите? 269 00:35:16,451 --> 00:35:22,622 Пластични се. Да знаев дека ти ќе дојдеш, поинаку ќе се договоревме. 270 00:35:22,624 --> 00:35:27,927 Сакам излез. Да ми се исчисти името. 271 00:35:29,097 --> 00:35:33,716 За хард дискот и документите? -Да. 272 00:35:35,220 --> 00:35:38,638 А Безеридис? Каде е? 273 00:35:38,640 --> 00:35:44,610 Врска немам. Со Вудро мислеа дека јас сум ја убил Дејвис. 274 00:35:44,612 --> 00:35:50,032 Мислат дека цело време за вас работам -Штета што не беше така. 275 00:35:50,034 --> 00:35:54,487 Искрено, Реј, никој не мислеше дека си олку компетентен. 276 00:35:55,874 --> 00:36:02,328 Сите си се пробивте во Винчи преку дијамантите. Каспер се договорил со Чесани. 277 00:36:02,330 --> 00:36:05,798 Бен беше добар во криење на своите намери. -А Диксон? 278 00:36:05,800 --> 00:36:08,317 Он си го прокоцкал својот дел, така? 279 00:36:08,319 --> 00:36:11,838 Сакаше да ве уценува за уште пари? -Каде оди ова, Реј? 280 00:36:11,840 --> 00:36:15,675 Амариља. Престрелката. Тоа како се случи? 281 00:36:15,677 --> 00:36:19,661 “Можеби“ добил известување за рацијата. 282 00:36:20,265 --> 00:36:23,532 После тоа се' се затвори, нели? 283 00:36:24,652 --> 00:36:27,353 Сега имаш делче од централниот коридор. 284 00:36:31,025 --> 00:36:36,478 Знаеш дека Чесани е мртов, така? -Не оној Чесани за кого јас работам. 285 00:36:37,115 --> 00:36:42,702 Доста сереш, Реј. Не е темата случката од 92-ра. 286 00:36:42,704 --> 00:36:48,257 Сакаш чисто име, ќе ја наместиме Безеридис. Гелдоф се сложува со тоа. 287 00:36:53,381 --> 00:36:57,934 Без нагли движења, синко. Ти си државен непријател број еден. 288 00:36:57,936 --> 00:37:00,853 Не е потребна ни причина за да те скинеме. 289 00:37:06,945 --> 00:37:11,314 Не можевте само да ги земете дијамантите? Тогаш? 290 00:37:12,817 --> 00:37:17,904 Моравте да ги убиете луѓето? -Остерман жената со години се гледала со Бен. 291 00:37:17,906 --> 00:37:22,742 Беше бремена и знаеше некои работи. Кога Бен сакаше да прекинат, му се закани. 292 00:37:22,744 --> 00:37:27,630 Бен ни првото дете не го сакаше, камоли уште едно. -Првото? 293 00:37:27,632 --> 00:37:32,001 Девојката. Помалото дете. Таа беше незаконска ќерка на Бен. 294 00:37:55,360 --> 00:37:56,826 Доле! -Господе! Оди! 295 00:37:58,947 --> 00:38:01,414 Не! -Ајде! 296 00:38:03,284 --> 00:38:05,251 Тргнете се! 297 00:39:35,343 --> 00:39:37,126 Сме се сретнале? 298 00:39:41,716 --> 00:39:45,551 Полицаец си, така? Дама полицаец. 299 00:39:45,553 --> 00:39:48,804 Што ме издаде? Цицкиве? 300 00:39:50,691 --> 00:39:54,810 Поентата ми беше дека си дама. Имаш достоинство. 301 00:39:57,982 --> 00:39:59,231 Го сакаш Реј? 302 00:40:03,287 --> 00:40:07,323 Јас го сакам Реј. -Сигурно многу му значи тоа. 303 00:40:07,325 --> 00:40:12,461 Врските се важни. Можеби не се сложуваш. 304 00:40:18,836 --> 00:40:23,255 Ако го прифатиш планов за Венецуела, 305 00:40:23,257 --> 00:40:29,562 и стигнеш до Баркисименто, една дама ќе биде таму, 306 00:40:29,564 --> 00:40:33,599 во еден парк. Ел Обелиско. 307 00:40:33,601 --> 00:40:38,187 Се вика Џордан. Ако она е таму, а јас не, 308 00:40:38,189 --> 00:40:40,406 можеби ќе можеш да и пренесеш порака. 309 00:40:43,744 --> 00:40:44,994 Каква? 310 00:40:51,869 --> 00:40:58,207 Кажи и дека сакав да бидам таму. И дека нашата приказна, сеуште е реална. 311 00:41:30,374 --> 00:41:32,875 Може малку да позборуваме? 312 00:41:38,833 --> 00:41:43,385 Венецуела одговара. Екстрадицијата им е срање. Може да имаме добар живот. 313 00:41:43,387 --> 00:41:46,805 Па, моментално немам голем избор. 314 00:41:46,807 --> 00:41:52,561 Анахејм пропадна. Добро, ама кражба? 315 00:41:52,563 --> 00:41:57,516 Имаш пари за бегство? Немаш пристап до банка, кредитни картички. 316 00:41:57,518 --> 00:42:02,188 Дури и да сакав да се повлечам, а не сакам, 317 00:42:02,190 --> 00:42:07,826 сакаш да останеш жив, потребни се пари за тебе и твоите. 318 00:42:20,591 --> 00:42:26,212 Ми го вети типот што ме намести. -Блејк бил. 319 00:42:26,214 --> 00:42:32,184 Типот ти што го уби бил некој тип што му се намерачил. Блејк е готов. 320 00:42:32,186 --> 00:42:34,136 Не замина убаво. 321 00:42:42,029 --> 00:42:45,229 Можеби те поштедив од тоа убиство. 322 00:42:47,985 --> 00:42:52,288 Кретениве нема шанси да не' очекуваат. Местово е длабоко во планина, 323 00:42:52,290 --> 00:42:57,576 еден ден ќе треба за некој да сфати што се случило. -Ова е само информација, така? 324 00:42:59,247 --> 00:43:03,249 Гомна во воздухот. -Типот што велат дека си го убил, 325 00:43:03,251 --> 00:43:05,467 ти беше другар, така? 326 00:43:06,587 --> 00:43:11,257 Всушност, мислам дека не го познавав толку добро. 327 00:43:11,259 --> 00:43:17,763 Ама... да, ми беше пријател. 328 00:43:17,765 --> 00:43:21,433 Можеби тоа ти значи нешто. Наречи го како сакаш... 329 00:43:21,435 --> 00:43:26,739 одмазда, правда, средства за пензионирање. 330 00:43:26,741 --> 00:43:28,657 Ваквиот тип луѓе... 331 00:43:30,444 --> 00:43:35,497 секогаш се извлекуваат. -Кај мене, не. 332 00:43:35,499 --> 00:43:41,120 Не го живеев животот за вака да заминам. А ти? 333 00:43:48,796 --> 00:43:53,382 Користиме кратко крстарење, туристи до Енсенада. 334 00:43:53,384 --> 00:43:58,354 Оттаму, одиме јужно до Сан Мигуел. Имам луѓе таму. Ќе најдеме некој. 335 00:43:58,356 --> 00:44:03,374 И после ве носиме до Венецуела. Често го правиш ова? 336 00:44:03,477 --> 00:44:09,481 Полесно е да се донесат отколку да се изнесат. Сакав Реј да го види Сан Мигуел. 337 00:44:10,868 --> 00:44:13,401 Како ги познаваш? 338 00:44:14,121 --> 00:44:19,658 Човекот што ме повреди одамна, Реј се погрижи за него. 339 00:44:19,660 --> 00:44:24,212 Мислам, го стави во затвор. Во крилото за инвалиди. 340 00:44:25,082 --> 00:44:30,803 Френк ми даде пари да го купам местово. Никогаш не ги побара назад. 341 00:44:37,011 --> 00:44:39,228 Ти како го знаеш Реј? 342 00:44:44,485 --> 00:44:49,021 Па, претпоставувам еден на друг си ги спасивме животите. 343 00:44:56,530 --> 00:45:01,450 Тони и Бети. Питлор, сакам од него сведочење. 344 00:45:01,452 --> 00:45:04,370 Неговите фајлови. Може некој ќе се исповеда. 345 00:45:04,372 --> 00:45:08,006 Слушнав доволно исповеди за денеска. 346 00:45:14,215 --> 00:45:15,714 Венецуела? 347 00:45:18,102 --> 00:45:20,452 Немаме скршен денар. 348 00:45:22,723 --> 00:45:24,807 Плус им должам на тие гадинки. 349 00:45:27,728 --> 00:45:29,945 Му должам на Вудро. 350 00:45:43,744 --> 00:45:45,577 Би избегал? 351 00:45:47,631 --> 00:45:52,751 Во моментов? Ако би те замолила? 352 00:45:52,753 --> 00:45:54,803 Можеби. 353 00:45:58,225 --> 00:46:00,259 Можеби и би. 354 00:46:52,927 --> 00:46:56,014 КЛИНИКА ПИТЛОР ЗАТВОРЕНА ПОРАДИ РЕНОВАЦИЈА 355 00:49:27,885 --> 00:49:31,520 Изгледа погрешив. Денес било. 356 00:49:32,640 --> 00:49:37,526 Заради старите времиња, Френк. Те спасив. 357 00:49:37,528 --> 00:49:39,645 Ти си ми како син. 358 00:50:57,307 --> 00:50:59,891 Остани јужно. -Да. 359 00:51:02,029 --> 00:51:06,231 Ќе одиш, така? Мора да заминеме. -Да, тоа е планот. 360 00:51:06,233 --> 00:51:08,400 Мислиш на синот? 361 00:51:10,738 --> 00:51:14,906 Сега можеш да го пратиш на скап колеџ. -Да. 362 00:51:16,293 --> 00:51:19,828 Ти ќе одиш со брод? -Имам друг аранжман. 363 00:51:19,830 --> 00:51:22,798 Ама ќе бидам таму. -Добро. 364 00:52:07,678 --> 00:52:12,430 Го “самоубиле“ Питлор. Расчистуваат. 365 00:52:12,432 --> 00:52:16,051 Бети и Тони никаде ги нема. -Заеби ги. Нив после. 366 00:52:16,053 --> 00:52:21,857 Можеби некогаш ќе го дадеме ова на весници. На тој од “Тајмс“ што пишуваше за Винчи. 367 00:52:21,859 --> 00:52:28,313 Имаме голем бонус за пензионирање. Сега се враќам. Ме разбираш? 368 00:52:28,315 --> 00:52:32,234 Да. Разбирам. 369 00:52:33,320 --> 00:52:37,155 Добро. Спакувана си? -Да. Спремна сум. 370 00:52:37,157 --> 00:52:43,078 Бродот тргнува во 15:00. -Добро. Имам уште 65 километри. Доволно време. 371 00:52:43,080 --> 00:52:48,416 Без разлика, побрзај. -Добро. 372 00:52:48,418 --> 00:52:50,385 Јас... 373 00:52:55,175 --> 00:52:59,594 Ќе се видиме брзо. -Да. 374 00:53:00,814 --> 00:53:02,647 Да. 375 00:53:09,773 --> 00:53:12,357 Добар е. Доаѓа. 376 00:53:24,588 --> 00:53:26,421 Фала. 377 00:53:43,190 --> 00:53:47,225 Целосната проценка им е $3.5 милиони. 378 00:53:47,227 --> 00:53:50,111 Гарантирам за квалитетот. 379 00:54:32,856 --> 00:54:38,493 Одоговара на твоите податоци. Дури и си премиум член на “Јунајтед“ и “Американ“. 380 00:54:39,696 --> 00:54:42,530 Вашите две, плус пет. 381 00:54:49,673 --> 00:54:55,710 Френк, полн си со изненадувања. -Русите? 382 00:54:55,712 --> 00:54:59,347 Се прашувам кога ќе слушнеме за тоа што си го сторил. 383 00:55:00,684 --> 00:55:04,786 Уште 500 кога ќе стигнам до мојата дестинација. 384 00:55:22,239 --> 00:55:23,738 Патувај безбедно. 385 00:57:38,291 --> 00:57:43,461 Да. Добро е. 386 01:00:57,540 --> 01:00:59,123 Зошто? 387 01:01:22,899 --> 01:01:25,749 Нема да имаш многу време. 388 01:01:26,186 --> 01:01:30,738 Јас... ќе задоцнам. -Што зборуваш? 389 01:01:30,740 --> 01:01:35,159 Качи се на тој брод. -Што? 390 01:01:35,161 --> 01:01:38,663 Ме слушна? Качи се на тој брод. Јас после ќе дојдам. 391 01:01:38,665 --> 01:01:42,784 Чекај. Што... Само дојди ваму. 392 01:01:42,786 --> 01:01:44,786 Само сакав... 393 01:01:47,374 --> 01:01:51,376 Мислев дека имаме време. -Што? 394 01:01:53,880 --> 01:01:57,715 Само сакав пак да си го видам синот. -Што? 395 01:01:57,717 --> 01:02:00,651 Има емитувач на мојата кола. 396 01:02:02,021 --> 01:02:06,808 Можеби надбљудувале кај школото. Не знам. 397 01:02:06,810 --> 01:02:10,361 Фрли го. Ајде, ослободи се од него. 398 01:02:10,363 --> 01:02:14,732 Закачи го на камиот што оди на север. Ајде! -Не можам. 399 01:02:14,734 --> 01:02:20,238 Можеби веќе гледале. И ако сега ме следат, 400 01:02:20,240 --> 01:02:23,708 не е важно што ќе направам со емитувачот. Само би ги однел до тебе. 401 01:02:23,710 --> 01:02:27,578 Разбираш? -И што... -Само качи се на бродот. 402 01:02:27,580 --> 01:02:30,748 Земи ги документите, снимките, и качи се на бродот. 403 01:02:30,750 --> 01:02:35,720 Колава ќе ја оставам во некоја подземна гаража. 404 01:02:35,722 --> 01:02:37,505 Ќе најдам друга. 405 01:02:39,225 --> 01:02:43,344 Ќе бидам одма позади тебе. -Тогаш ќе те чекам. 406 01:02:43,346 --> 01:02:47,064 Држи се до планот. Те молам. 407 01:02:48,268 --> 01:02:49,934 Те молам качи се на тој брод. 408 01:02:51,855 --> 01:02:56,190 Верувај ми. Со трицикл можам да им избегам на овие. 409 01:02:57,110 --> 01:03:01,612 Добро. -Да. 410 01:03:01,614 --> 01:03:07,168 Слушај, дај ми ја Фелисија. Те молам. Само за кратко. 411 01:03:07,170 --> 01:03:11,456 Пак ќе зборуваме, така? Пак ќе се видиме? 412 01:03:13,343 --> 01:03:18,395 Ме зезаш? Ќе ти треба судски налог за да ме држиш подалеку. 413 01:03:20,767 --> 01:03:23,351 Не. Нема да ми треба. 414 01:03:28,308 --> 01:03:29,807 Добро. 415 01:03:32,645 --> 01:03:38,282 Ало. -Нема да успеам. Не прашувај, само слушај ме. 416 01:03:38,284 --> 01:03:43,404 Ми должиш, така? Ми должиш. Ако треба и заврзи ја, 417 01:03:43,406 --> 01:03:48,209 само нека замине. Изнеси ја. 418 01:03:49,496 --> 01:03:54,131 Добро. Ветувам. 419 01:03:56,219 --> 01:03:58,335 Што вика? 420 01:03:59,472 --> 01:04:03,139 Сака да е сигурен дека ќе се качиш на тој брод. 421 01:04:59,232 --> 01:05:01,983 Ти? Кој кур е ова? 422 01:05:13,746 --> 01:05:18,082 Заврти ваму, заврти таму, и така со години. 423 01:05:18,084 --> 01:05:20,384 Стануваш нешто друго. 424 01:05:23,423 --> 01:05:29,560 Жал ми е, заради човекот во кој се претворив... 425 01:05:31,097 --> 01:05:33,147 каков татко бев. 426 01:05:35,435 --> 01:05:38,269 Се надевам ќе имаш сила да научиш од тоа. 427 01:05:40,857 --> 01:05:44,925 И се надевам ќе немаш дилеми колку многу те сакав. 428 01:05:51,084 --> 01:05:52,917 Ти си подобар од мене. 429 01:05:54,871 --> 01:05:56,621 Да бев посилен... 430 01:05:58,791 --> 01:06:01,825 ќе бев повеќе како тебе. 431 01:06:04,297 --> 01:06:05,880 По ѓаволите, синко... 432 01:06:08,518 --> 01:06:12,102 сите да беа посилни, сите ќе беа повеќе како тебе. 433 01:06:34,210 --> 01:06:38,412 Ме остранувате од играта? Веќе се повлеков. 434 01:06:41,551 --> 01:06:45,469 Што сакаш да ми кажеш? -Ти склучи договор. 435 01:06:45,471 --> 01:06:51,475 Без клубови, немаме локации. -Клубовите изгореа. Што да правам? 436 01:06:51,477 --> 01:06:55,763 Ерменците, Русите, така работат. -Ерменците од каде набавуваат? 437 01:06:55,765 --> 01:06:57,682 Што ти дале? 438 01:07:00,019 --> 01:07:04,021 Сакаш да расчитиме? Точно милион имаш во таа актовка. 439 01:07:04,023 --> 01:07:06,606 Тоа е мојата размена. 440 01:07:34,020 --> 01:07:35,269 По ѓаволите. 441 01:08:29,192 --> 01:08:31,192 Сега на чисто сме. Нашиов бизнис. 442 01:08:33,830 --> 01:08:36,113 Ова ќе ти купи нешто. 443 01:08:41,621 --> 01:08:44,205 Милион долари не ми купуваат превоз до градот? 444 01:08:46,209 --> 01:08:51,545 Земи му го оделото. -Го сака твоето одело. 445 01:08:51,547 --> 01:08:53,047 Дај му го. 446 01:09:07,563 --> 01:09:10,114 Го сакаш моето одело? 447 01:09:10,116 --> 01:09:15,903 Ајде, побрзај. -Во ред. 448 01:09:17,623 --> 01:09:21,157 Јас не ни носев одело додека не наполнив 38 години. 449 01:09:28,000 --> 01:09:30,050 Доста! Доста! 450 01:09:32,004 --> 01:09:36,757 Да го убиеме? -Зошто? -Да ти ебам! 451 01:09:38,177 --> 01:09:42,429 Убав кревет ти подготвивме. Легни, Френк. 452 01:10:06,706 --> 01:10:09,623 Добро е. 453 01:11:35,261 --> 01:11:40,798 Не знам, момче. Мислам дека другите деца не те сакаат. 454 01:11:40,800 --> 01:11:43,801 Мислам дека никој не те сака. 455 01:11:43,803 --> 01:11:49,974 Кој сака некој долгнавест галамџија да им вика во уво, а? 456 01:11:49,976 --> 01:11:53,644 Мајка ти не сакаше. Заради тоа се разболе. 457 01:11:53,646 --> 01:11:57,448 Од твоето кенкање, затоа замина. 458 01:11:57,450 --> 01:12:02,653 Заќути, да те ебам. -Педер. 459 01:12:02,655 --> 01:12:08,242 Се плаши од темница. Никогаш не те сакав. 460 01:12:08,244 --> 01:12:12,463 Никогаш не ни барав. Замолчи. 461 01:12:43,362 --> 01:12:47,281 Уште имаш време, Реј. Каде се документите? 462 01:12:47,283 --> 01:12:49,283 Каде е жената? 463 01:13:58,320 --> 01:14:01,655 Да, да, глупав ебач. 464 01:14:03,109 --> 01:14:08,862 Ти реков да не доаѓаш тука. Да не си ретардиран? 465 01:14:08,864 --> 01:14:11,999 Ти кажав што ќе ти се случи. Ќе те деформирам, Лери Брд. 466 01:14:12,001 --> 01:14:16,503 Застани и легни, глупаку. -Еби се. 467 01:14:16,505 --> 01:14:18,822 Нема легнување. 468 01:14:38,811 --> 01:14:41,177 За последен пат, Реј. 469 01:14:42,064 --> 01:14:44,630 Дозволи да ти помогнам. 470 01:15:05,721 --> 01:15:07,421 Безеридис. 471 01:15:10,342 --> 01:15:12,142 Каде е? 472 01:15:14,680 --> 01:15:16,680 На подобро место. 473 01:16:24,993 --> 01:16:29,458 НЕУСПЕШНО ПРАЌАЊЕ 474 01:16:57,616 --> 01:17:02,953 Те молам, Френк. Не мора да го прават ова. Кажи им. Ќе ти надоместам. 475 01:17:02,955 --> 01:17:07,291 Бев глупав. Те молам. 476 01:17:07,293 --> 01:17:11,295 Френк, можеш да ме пуштиш. Нема да знаат. 477 01:17:11,297 --> 01:17:16,850 Јас не те донесов во оваа ситуација. -Ама ти можеш да ме извадиш. 478 01:17:16,852 --> 01:17:21,938 Те молам, Френк. Имам семејство. -Не е до мене. 479 01:17:35,070 --> 01:17:37,120 Здраво, убавецу. 480 01:17:45,664 --> 01:17:47,630 Стигна. 481 01:17:50,169 --> 01:17:54,171 Добро си? -Стигнав. 482 01:17:54,173 --> 01:17:57,674 Добро сум. Безбедна сум. 483 01:17:57,676 --> 01:18:03,597 Доаѓам. Почекај. 484 01:18:15,327 --> 01:18:18,912 Што бара дечко како тебе на вакво место? 485 01:18:27,256 --> 01:18:30,289 Само си го пробивам патот, срцка. 486 01:18:33,212 --> 01:18:39,099 Ти кажав дека ќе дојдам. -Дојде. 487 01:18:39,101 --> 01:18:44,054 Успеа. Сега можеш да се одмориш. 488 01:18:44,056 --> 01:18:48,275 Нема одмор. Морам да се движам. 489 01:18:48,277 --> 01:18:53,563 Душо... Ох, душо. 490 01:18:53,565 --> 01:18:56,950 Ти престана да се движиш уште од таму позади. 491 01:19:44,216 --> 01:19:47,701 Поранешниот Заменик на Шерифот и детектив на градот Винчи 492 01:19:47,703 --> 01:19:49,453 беше главен осомничен за убиството 493 01:19:49,455 --> 01:19:52,339 на државен обвинител и на државен полициски истражител. 494 01:19:52,341 --> 01:19:54,458 Беше вработен како советник на обезбедувањето 495 01:19:54,460 --> 01:19:57,511 во казино во Винчи, кое неодамна изгоре. 496 01:19:57,513 --> 01:20:00,263 После долга потера, бегалецот се судри 497 01:20:00,265 --> 01:20:04,099 со тактичка единица на државната и градската полиција 498 01:20:04,101 --> 01:20:08,135 во огнена престрелка која заврши со негова смрт. 499 01:20:09,554 --> 01:20:16,477 РЕЗУЛТАТИ ОД ГЕНЕТСКА АНАЛИЗА ВЕРОЈАТНОСТ ЗА ТАТКОВСТВО - 99,99% 500 01:20:49,717 --> 01:20:54,461 МЕМОРИЈАЛЕН АВТОПАТ ПОЛ С. ВУДРО 501 01:20:59,858 --> 01:21:03,159 Останатото беше по весниците следната година... 502 01:21:05,664 --> 01:21:07,730 ако знаеш каде да бараш. 503 01:21:08,731 --> 01:21:11,531 ГРАДОНАЧАЛНИК ТОНИ ЧЕСАНИ 504 01:21:11,537 --> 01:21:14,204 Овие факти беа платени со крв... 505 01:21:16,208 --> 01:21:21,500 Затоа почитувај го тоа. КАЛИФОРНИСКА БРЗА ЖЕЛЕЗНИЦА 506 01:21:21,513 --> 01:21:27,217 Не знам дали ова ќе промени нешто, ама би требало. 507 01:21:27,219 --> 01:21:30,653 Затоа што заслужуваме подобар свет. 508 01:21:52,327 --> 01:21:57,797 И му го должам тоа. Го должам тоа на неговите синови. 509 01:22:00,335 --> 01:22:02,419 Сеедно... 510 01:22:04,756 --> 01:22:09,593 ова се докази. Повеќето се тука, некои не се. 511 01:22:09,595 --> 01:22:13,897 Вистината е... чиста пљачка, 512 01:22:13,899 --> 01:22:19,069 отворено убиство, и серија предавства. 513 01:22:26,828 --> 01:22:30,113 Дојди со мене. Сведочи. 514 01:22:30,115 --> 01:22:35,619 Ова можам да го однесам во "Тајмс." -Сега ова е твоја приказна. 515 01:22:35,621 --> 01:22:37,203 Јас ја кажав. 516 01:22:38,840 --> 01:22:45,028 Ама чекај.. -Седи тука. Не излегувај додека не помине 1 час откога јас ќе заминам. 517 01:22:45,130 --> 01:22:47,196 Разбра? 518 01:23:10,322 --> 01:23:12,405 Во ред е. 519 01:23:29,174 --> 01:23:30,557 Здраво. 520 01:23:37,349 --> 01:23:39,149 Немирен е. 521 01:23:40,819 --> 01:23:46,272 Долг пат не' чека. -Спремна? 522 01:23:57,369 --> 01:24:00,003 Добро си? 523 01:25:46,876 --> 01:25:53,800 Крај на втора сезона Превод: Јовица Вукобрат