1
00:01:44,599 --> 00:01:47,727
Trær...
2
00:01:48,770 --> 00:01:56,069
Et lite sted i fjellet,
inne blant trærne.
3
00:01:56,069 --> 00:02:01,283
En hule.
Det er slik jeg husker det.
4
00:02:01,283 --> 00:02:04,411
Det er som et eventyr.
5
00:02:07,539 --> 00:02:10,667
Fire dager?
6
00:02:10,667 --> 00:02:17,966
Kanskje han ga meg noe.
Kanskje jeg har fortrengt det.
7
00:02:20,052 --> 00:02:27,351
Det er som et sort hull.
Et tomrom. De fire dagene.
8
00:02:27,351 --> 00:02:31,521
Jeg husker da jeg...
9
00:02:35,692 --> 00:02:39,863
Jeg gikk inn i bilen.
10
00:02:46,120 --> 00:02:52,376
Han tvang meg ikke.
Han kom ikke engang nær meg.
11
00:02:54,461 --> 00:02:58,632
Han sa jeg var pen.
12
00:03:02,803 --> 00:03:05,931
Jeg husker...
13
00:03:08,017 --> 00:03:11,145
Jeg husker
at det fikk meg til å føle meg...
14
00:03:11,145 --> 00:03:14,273
Jeg likte...
15
00:03:20,529 --> 00:03:25,743
Jeg satte meg
i en varebil med en fremmed.
16
00:03:27,828 --> 00:03:33,042
Hver gang jeg tenker
på den følelsen...
17
00:03:33,042 --> 00:03:36,170
En slags stolthet...
18
00:03:36,170 --> 00:03:39,298
Det gjør meg kvalm.
19
00:03:39,298 --> 00:03:45,555
Jeg kan lyve for meg selv,
men jeg følte meg stolt.
20
00:03:45,555 --> 00:03:50,768
Jeg var stolt
av at han syntes jeg var pen.
21
00:04:01,195 --> 00:04:05,366
Det gjør meg kvalm.
22
00:04:05,366 --> 00:04:08,496
Ingenting av det var din feil.
23
00:04:44,990 --> 00:04:51,246
Jeg gikk mot ham.
Det var ham. Det var fyren.
24
00:04:51,246 --> 00:04:56,460
Jeg hadde tenkt på ham
og sett ham for meg i flere måneder.
25
00:04:56,460 --> 00:05:02,716
Jeg sov ikke. Jeg lurte
hver gang jeg gikk forbi fremmede.
26
00:05:02,716 --> 00:05:08,972
Han vendte på hodet
akkurat idet jeg nådde ham.
27
00:05:08,972 --> 00:05:15,229
Jeg hadde planlagt å si det,
men jeg sa ingenting.
28
00:05:15,229 --> 00:05:20,442
Jeg ble dårlig, og for å
forhindre det, løp jeg mot ham.
29
00:05:29,827 --> 00:05:32,955
Akkurat idet han snudde seg.
30
00:05:44,425 --> 00:05:48,596
Det gjorde ingenting bedre.
31
00:05:48,596 --> 00:05:52,767
Det gjorde det verre.
32
00:05:52,767 --> 00:05:55,895
Nå vet jeg det...
33
00:05:55,895 --> 00:06:03,194
Den handlingen
tegnet opp en prosjektilbane.
34
00:06:04,238 --> 00:06:08,407
Mennesker...
35
00:06:08,407 --> 00:06:14,664
Hele kulturer...
Ingen kan klandre deg.
36
00:06:14,664 --> 00:06:16,749
Jeg gjør ikke det.
37
00:06:23,006 --> 00:06:26,134
Det var ikke ham.
38
00:06:28,219 --> 00:06:35,518
De fakket den egentlige fyren
for noe i Venice for noen uker siden.
39
00:06:42,817 --> 00:06:45,945
Hvem var han?
40
00:06:45,945 --> 00:06:50,116
Jeg vet ikke
om det engang spiller noen rolle.
41
00:07:04,714 --> 00:07:08,885
Jeg har ikke
hatt det som dette på lenge.
42
00:07:10,971 --> 00:07:17,227
- På flere år.
- Det merket jeg.
43
00:07:17,227 --> 00:07:20,356
Hvordan?
44
00:07:23,484 --> 00:07:29,740
Det virket som at du prøvde
å ta igjen det forsømte.
45
00:07:42,252 --> 00:07:45,382
Jeg hadde gitt alt for ti år til.
Vi burde ha møttes da vi var unge.
46
00:07:46,423 --> 00:07:49,551
Vi sa vi ikke
skulle angre på fortiden.
47
00:07:49,551 --> 00:07:54,765
Hvem sier at vi ikke har ti år til?
48
00:07:54,765 --> 00:07:58,936
Det er hundre tusen der.
Du skal bli med Nails.
49
00:07:58,936 --> 00:08:04,150
- Vi sees om to uker eller mindre.
- Ikke faen om jeg forlater deg.
50
00:08:04,150 --> 00:08:08,320
Jeg vet om klubbene.
Jeg så Blake. Jeg nekter.
51
00:08:08,320 --> 00:08:14,577
- Du har ikke noe valg.
- Jeg har alltid et valg.
52
00:08:14,577 --> 00:08:17,705
Jeg går ingen steder.
53
00:08:21,876 --> 00:08:26,047
Det kommer ikke
til å fungere mellom oss.
54
00:08:26,047 --> 00:08:31,260
Du var ikke ærlig mot meg. Hva er
poenget hvis du ikke kan få barn?
55
00:08:31,260 --> 00:08:36,474
Du lurte meg med eventyret en stund,
og det var bra.
56
00:08:36,474 --> 00:08:42,730
- Nå er det på tide å gå.
- Du er en elendig skuespiller.
57
00:08:42,730 --> 00:08:45,858
- Vi holder sammen. Det var det vi sa.
- Jeg spiller ikke.
58
00:08:45,858 --> 00:08:50,029
Ta pengene og dra til helvete.
59
00:08:57,328 --> 00:09:00,456
Ringen din?
Hva skal det forestille?
60
00:09:00,456 --> 00:09:03,585
Tror du at jeg...? Her.
61
00:09:03,585 --> 00:09:08,798
Tror du jeg bryr meg
en døyt om ringer?
62
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
- Det var en stor diamant.
- Jeg vil ikke forlate deg.
63
00:09:11,926 --> 00:09:15,056
- Jeg vet hva du driver med, Frank.
- Slutt å overfortolke ting.
64
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
- Hør på hva jeg sier.
- Du er ikke overbevisende.
65
00:09:19,225 --> 00:09:23,396
Så du kan høre på meg.
Alt de gjør mot deg, gjør de mot meg.
66
00:09:23,396 --> 00:09:30,695
Skjønner du det? Vi har oss,
og alt annet er uvesentlig.
67
00:09:30,695 --> 00:09:36,952
Drit i å være en martyr. Jeg gikk inn
med øynene åpne, akkurat som deg.
68
00:09:45,293 --> 00:09:51,550
Du må dra. Jeg har skaffet nye biler,
og Nails skal passe på deg.
69
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Nei. Du blir med meg.
70
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
- Hundre tusen er mer enn nok.
- For å begynne på nytt?
71
00:09:57,806 --> 00:10:01,977
- For å beholde det som er vårt.
- Jeg kan ikke rømme.
72
00:10:01,977 --> 00:10:06,148
De vil følge etter meg.
Jeg er nødt til å avslutte dette.
73
00:10:06,148 --> 00:10:11,362
Det kan du ikke. Det sørget de for
før de kom med det første slaget.
74
00:10:11,362 --> 00:10:14,490
Jeg har en plan.
Det er én ting de ikke vet noe om.
75
00:10:14,490 --> 00:10:19,703
- Det er ikke verdt det.
- Hvis jeg rømmer, tar det ikke slutt.
76
00:10:19,703 --> 00:10:25,960
Hvis jeg gjør det, og jeg
kommer hjem og finner deg... Nei.
77
00:10:25,960 --> 00:10:29,088
Nei.
78
00:10:31,173 --> 00:10:34,301
Jeg nekter å forlate deg.
79
00:10:34,301 --> 00:10:37,430
Elskling...
80
00:10:37,430 --> 00:10:43,686
Du fikk alt til å bety noe.
Alt som skjedde før vi møttes.
81
00:10:45,771 --> 00:10:50,985
Hvis de bruker deg for å ta meg...
Hvis de skader deg...
82
00:10:50,985 --> 00:10:56,199
Da hadde jeg ikke fortjent å leve.
83
00:10:56,199 --> 00:11:01,412
Hvis du elsker meg...
Jeg kan ikke gjøre det jeg må gjøre-
84
00:11:01,412 --> 00:11:07,668
- med mindre jeg vet at du er trygg.
Hvis du ikke er det, er jeg fortapt.
85
00:11:07,668 --> 00:11:13,925
Da vinner de. Nails har to billetter
til Venezuela fra Oregon.
86
00:11:13,925 --> 00:11:19,138
Bare hvis du blir med. Ellers er
de siste seks årene meningsløse.
87
00:11:19,138 --> 00:11:23,309
Nei, det var de ikke.
De var ikke meningsløse.
88
00:11:23,309 --> 00:11:30,608
Jeg vet det.
Det har aldri vært sånn for oss.
89
00:11:31,651 --> 00:11:37,907
Jeg har min egen billett ut.
Vi sees om to uker, det lover jeg.
90
00:11:41,036 --> 00:11:45,206
- To uker.
- Eller mindre.
91
00:11:45,206 --> 00:11:51,463
- I Barquisimeto.
- Vi sees om to uker eller mindre.
92
00:11:51,463 --> 00:11:57,719
El Obelisco.
Det finnes en park der.
93
00:11:57,719 --> 00:12:01,890
Gå med en hvit kjole.
94
00:12:02,933 --> 00:12:07,104
Du skal gå med en hvit dress,
med en rød rose i jakken.
95
00:12:08,146 --> 00:12:11,274
Jeg skal ha en rød rose i jakken.
96
00:12:13,360 --> 00:12:18,574
Jeg vil se deg i folkemengden,
med hodet høyere enn alle andre.
97
00:12:18,575 --> 00:12:24,830
Til å begynne med er jeg engstelig.
Jeg kan ikke se deg.
98
00:12:26,915 --> 00:12:30,043
Men så gjør du det.
99
00:12:30,043 --> 00:12:33,172
Jeg ser den hvite kjolen.
100
00:12:43,599 --> 00:12:47,770
Det trengs ikke, Frank.
Pengene, altså.
101
00:12:47,770 --> 00:12:54,026
Jeg så ingenting, med blod i øynene
og en jævla spiker i hodet mitt.
102
00:12:54,026 --> 00:12:58,197
- De sa de skulle etterlate meg.
- Jævla sjåfør. En spikerpistol.
103
00:12:58,197 --> 00:13:02,368
Du slengte meg over skulderen.
Det glemmer jeg aldri.
104
00:13:02,368 --> 00:13:04,454
Det vet jeg.
105
00:13:07,581 --> 00:13:11,752
Ingen skal komme i nærheten av henne.
Det lover jeg.
106
00:13:11,752 --> 00:13:15,923
- Vi sees om to uker.
- Eller mindre.
107
00:13:26,350 --> 00:13:29,479
To uker.
108
00:13:53,461 --> 00:13:58,675
Han jobbet for
statsadvokaten som ble drept.
109
00:13:58,675 --> 00:14:00,760
Unnskyld meg.
110
00:14:02,846 --> 00:14:04,931
- Ja?
- Woodrugh?
111
00:14:04,931 --> 00:14:10,145
Han er ikke lenger blant oss,
dessverre. Hallo, Ray.
112
00:14:11,187 --> 00:14:15,358
- Hva skjedde?
- Det kan jo du fortelle meg, Ray.
113
00:14:15,358 --> 00:14:21,615
Davis og Woodrugh.
Det var deg, var det ikke?
114
00:14:21,615 --> 00:14:27,871
Du vet at jeg vet det? Ranet i 1992?
Caspere beholdt noen diamanter.
115
00:14:27,871 --> 00:14:32,042
Han brukte dem
som pressmiddel.
116
00:14:32,042 --> 00:14:35,170
Vi bør treffes og snakke om dette.
117
00:14:35,170 --> 00:14:38,298
Du kan komme deg ut av dette, Ray.
118
00:14:38,298 --> 00:14:44,555
Jeg kan få dette til å forsvinne
og sørge for at du får betalt.
119
00:14:45,597 --> 00:14:51,854
Ja visst. Jeg stikker innom
stasjonen senere i dag.
120
00:14:52,896 --> 00:14:58,110
Hvor er du?
Kom igjen, Ray. Du er en av oss.
121
00:14:58,110 --> 00:15:01,238
Hvorfor Woodrugh?
Dere hadde ingen grunn.
122
00:15:01,238 --> 00:15:04,366
Hvorfor bryr du deg?
Fyren var jo en homse.
123
00:15:04,366 --> 00:15:09,580
- Du kjenner spillet. Vi løser dette.
- Ja visst, sjef.
124
00:15:12,708 --> 00:15:16,879
Hva gjaldt det?
125
00:15:16,879 --> 00:15:20,007
Woodrugh.
126
00:15:20,007 --> 00:15:23,135
Han er død.
127
00:15:31,477 --> 00:15:35,648
Hvem? Hvorfor?
128
00:15:35,648 --> 00:15:38,776
Herregud!
Han skulle få et jævla barn!
129
00:15:38,776 --> 00:15:42,947
Det var Burris.
De legger skylden på meg.
130
00:15:42,947 --> 00:15:48,160
- Først Davis og nå... Faen!
- Jeg kan ikke...
131
00:15:48,160 --> 00:15:51,289
Faen, han var jo...
132
00:15:53,374 --> 00:15:56,502
Etter alt annet...
133
00:15:57,545 --> 00:16:00,673
Fy faen...
134
00:16:07,972 --> 00:16:11,100
Han var bedre enn oss.
135
00:16:13,186 --> 00:16:16,314
Han reddet skinnene våre.
136
00:16:16,314 --> 00:16:19,442
To ganger.
137
00:16:19,442 --> 00:16:24,656
Tre ganger. Nå også.
138
00:16:30,912 --> 00:16:34,040
Han fortjente bedre.
139
00:16:37,168 --> 00:16:44,468
Hva har vi nå?
Den jenta, Erica, har forduftet.
140
00:16:50,724 --> 00:16:54,895
Det var to av dem.
Ungene. En gutt og ei jente.
141
00:16:54,895 --> 00:17:00,108
Feltforhøret fra filminnspillingen.
Det var en fyr der, en settfotograf.
142
00:17:00,108 --> 00:17:05,322
Hun snakket med ham.
Alderen stemmer, og de så like ut.
143
00:17:05,323 --> 00:17:11,578
"Settfotograf: Lenny Tyler."
Det er broren. Laura og Leonard.
144
00:17:11,578 --> 00:17:14,706
De kan ha harddisken
fra Casperes skjulte kamera.
145
00:17:14,706 --> 00:17:18,878
Hvis de drepte Caspere...
Det utløste alt dette andre.
146
00:17:19,920 --> 00:17:23,048
- Vi ble lurt helt fra begynnelsen.
- Det ble Frank også.
147
00:17:23,048 --> 00:17:27,219
- Gangsterkompisen din?
- Han er faktisk ikke en dårlig fyr.
148
00:17:27,219 --> 00:17:31,390
- Ja, Caspere svindlet ham.
- Da må vi finne Osterman/Tyler.
149
00:17:31,391 --> 00:17:37,646
Det står at Lenny er i fagforeningen.
De bør ha en adresse.
150
00:17:42,860 --> 00:17:45,988
Med mindre du bare vil dra.
151
00:17:47,031 --> 00:17:53,287
Jeg er ganske sikker på
at jeg kan få oss ut av landet.
152
00:17:54,330 --> 00:17:58,501
Hvis vi har en sjanse til å ta dem,
vil jeg gripe den.
153
00:18:02,672 --> 00:18:07,885
Jeg har aldri vært glad i å rømme.
154
00:18:07,885 --> 00:18:11,013
Det var ikke Woodrugh heller.
155
00:18:53,766 --> 00:18:57,936
Hallo?
156
00:19:11,491 --> 00:19:15,662
Austin?
157
00:19:15,662 --> 00:19:17,749
Tony?
158
00:19:18,790 --> 00:19:22,961
Hvor er han? Tony?
159
00:19:22,961 --> 00:19:28,175
Jeg vet ikke.
Hvilken dag er det?
160
00:19:28,175 --> 00:19:31,303
- Jeg hørte rop.
- Om hva da?
161
00:19:31,303 --> 00:19:36,516
En russer. Tonys fester.
Hans nye forretninger eller noe sånt.
162
00:19:36,516 --> 00:19:40,687
- Jeg husker ikke helt.
- Hvordan møtte du borgermesteren?
163
00:19:40,687 --> 00:19:49,029
Tony presenterte oss. Han sa at faren
hadde vært ensom siden moren ble syk.
164
00:19:49,029 --> 00:19:52,157
Men du var Tonys venn først.
165
00:20:07,798 --> 00:20:11,969
Hvordan skjedde dette?
Tok han sitt eget liv?
166
00:20:11,969 --> 00:20:18,225
- Hvor er datteren? Betty?
- Betty? Jeg tror hun var der.
167
00:20:18,225 --> 00:20:21,353
Da de ropte.
De snakket om meg. Jeg hørte dem.
168
00:20:21,353 --> 00:20:26,567
Hun er syk, som moren sin.
Jeg kan ikke tro at han gjorde dette.
169
00:20:26,567 --> 00:20:30,738
Er du tjukk i huet?
Dette var vennen din, Tony.
170
00:20:30,738 --> 00:20:36,994
Det skal se ut som et selvmord.
Jeg tipper at du får skylden.
171
00:20:36,994 --> 00:20:40,122
Hvor er Tony nå?
Tenk deg om. Hvor kan han være?
172
00:20:40,122 --> 00:20:45,336
Jeg vet ikke.
Han er kald mot meg nå for tiden.
173
00:20:45,336 --> 00:20:48,464
Finnes det en safe i huset?
Har du tilgang til bankkontoer?
174
00:20:48,464 --> 00:20:52,635
Austin tok seg av sånt.
Jeg fikk lommepenger.
175
00:20:52,635 --> 00:20:56,806
Da håper jeg du har spart
noen av Miss Ukraina-pengene.
176
00:22:32,736 --> 00:22:35,865
MINDRE DØDELIG AMMUNISJON
177
00:22:46,292 --> 00:22:48,377
Len?
178
00:22:56,719 --> 00:22:58,804
Len?
179
00:23:08,189 --> 00:23:11,317
Dere?
180
00:23:20,702 --> 00:23:23,830
De skilte oss etter det.
181
00:23:23,830 --> 00:23:29,043
Jeg fikk en fosterfamilie,
men Len havnet i et gruppehjem.
182
00:23:29,043 --> 00:23:34,258
Jeg rømte da jeg var seksten
og begynte å jobbe på gata.
183
00:23:35,300 --> 00:23:39,471
- Hvordan møtte du Caspere?
- Gjennom Tascha.
184
00:23:39,471 --> 00:23:43,641
Hun presenterte meg for Tony
og fikk meg inn på festene.
185
00:23:43,641 --> 00:23:48,855
Hun fortalte meg om diamantene hans.
186
00:23:48,855 --> 00:23:55,111
Da jeg møtte ham,
visste jeg det.
187
00:23:55,111 --> 00:24:01,368
Han pleide å besøke moren min.
Jeg husket ham.
188
00:24:02,410 --> 00:24:07,624
- Du fikk ham til å ansette deg.
- Jeg endret navn.
189
00:24:07,624 --> 00:24:12,838
Jeg farget håret rødt.
Han gjenkjente meg ikke fra festene.
190
00:24:12,838 --> 00:24:18,051
- Jeg begynte å grave i greiene hans.
- Hva med Len? Broren din?
191
00:24:18,051 --> 00:24:23,265
Vi fant hverandre
for flere år siden.
192
00:24:23,265 --> 00:24:30,564
Han måtte gjennomgå mye
på stedene han vokste opp.
193
00:24:30,564 --> 00:24:33,692
Jeg ordnet en jobb
til ham på filmsettet.
194
00:24:33,692 --> 00:24:36,820
Nøyaktig hva var det
som skjedde med Caspere?
195
00:24:36,820 --> 00:24:39,948
Jeg dro til huset hans.
Det andre huset hans.
196
00:24:39,948 --> 00:24:44,119
Jeg lot døren stå ulåst
og la en pille i drinken hans.
197
00:24:44,119 --> 00:24:49,334
Len kom inn og så innsiden av huset.
198
00:24:50,376 --> 00:24:55,589
Han skjønte hva jeg hadde gjort.
Det klikket for ham.
199
00:24:55,589 --> 00:24:59,760
Han skulle bruke syren
for å få Ben til å snakke.
200
00:24:59,760 --> 00:25:03,931
Så han skulle si hvem andre som
ranet oss og drepte foreldrene våre.
201
00:25:03,931 --> 00:25:09,145
Han ble revet med.
Han var altfor sint.
202
00:25:09,145 --> 00:25:14,358
- Dere satte ham i veikanten. Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
203
00:25:14,358 --> 00:25:18,529
Jeg tror...
204
00:25:18,529 --> 00:25:24,785
Jeg tror han syntes det var morsomt.
Caspere tilsto alt. Han tryglet.
205
00:25:24,785 --> 00:25:27,914
Han fortalte ham
om jernbanekorridoren.
206
00:25:27,914 --> 00:25:33,127
Så kjørte han rundt
med Bens lik til alle de stedene.
207
00:25:33,127 --> 00:25:37,298
Hvorfor etterlot han deg slik?
208
00:25:37,298 --> 00:25:41,469
- Fordi jeg prøvde å stoppe ham.
- Fra hva da?
209
00:25:41,469 --> 00:25:44,597
Han skal møte politisjefen, Holloway.
210
00:25:44,597 --> 00:25:47,725
Han skal bytte
Bens harddisk mot diamantene.
211
00:25:47,725 --> 00:25:51,896
- Hva finnes på harddisken?
- Den skulle ha bilder av viktige...
212
00:25:51,896 --> 00:25:56,067
- Du sa "skulle ha".
- Vi hadde ikke passordet.
213
00:25:56,067 --> 00:26:01,281
Harddisken slettet seg selv.
Det var et slags sikkerhetsprogram.
214
00:26:01,281 --> 00:26:05,451
- Den er tom.
- Han har tenkt å drepe Holloway.
215
00:26:05,451 --> 00:26:09,623
- Hvor skal de møtes? Når dro han?
- For et par timer siden.
216
00:26:10,665 --> 00:26:14,836
Han ville være der tidlig.
Ved togstasjonen her, den store nye.
217
00:26:14,836 --> 00:26:17,964
- Han ville ha et offentlig sted.
- Vi har vitnemålet hennes.
218
00:26:17,964 --> 00:26:21,092
Bli hos henne
til vi kan få henne til en stasjon.
219
00:26:22,135 --> 00:26:24,220
Vent!
220
00:26:36,733 --> 00:26:40,904
Borgermesteren tok seg en dukkert,
så jeg ville si adjø.
221
00:26:40,904 --> 00:26:46,118
Hva driver du med, Frank?
Det er ulikt deg å være oppfarende.
222
00:26:46,118 --> 00:26:48,204
Det var barnslig.
Nå må jeg gjengjelde.
223
00:26:49,246 --> 00:26:52,374
Slik jeg måtte gjøre,
din nedlatende, gamle kødd?
224
00:26:52,374 --> 00:26:57,588
- Er du fremdeles i LA, Frank?
- Jeg er langt borte, flintskalle.
225
00:26:57,589 --> 00:27:01,758
- Men vi kan gjøre opp senere.
- Det kan vi så absolutt.
226
00:27:01,758 --> 00:27:06,972
Lykke til med det, din KGB-jødejævel.
Jeg trenger bare én kule.
227
00:27:06,972 --> 00:27:13,228
Kanskje ikke i dag eller i morgen,
men Osip, når lyset slukkes...
228
00:27:13,228 --> 00:27:15,314
Det er meg.
229
00:27:23,656 --> 00:27:26,784
- Hvem er dette?
- Velcoro.
230
00:27:26,784 --> 00:27:30,955
Ray... Jeg tenkte nettopp på deg.
231
00:27:37,211 --> 00:27:40,339
- Hvor tar du meg?
- Jeg? Ingen steder.
232
00:27:40,339 --> 00:27:44,510
Bussen går til Seattle
med et par stopp på veien.
233
00:27:44,510 --> 00:27:49,724
Hvis du drar herfra og glemmer dette,
vil det kanskje løse seg for deg.
234
00:27:49,724 --> 00:27:52,852
Det kommer aldri til å løse seg.
235
00:27:53,894 --> 00:27:57,023
- Livet mitt tok slutt den dagen.
- Det gjorde det ikke.
236
00:27:57,023 --> 00:28:02,236
Du kan la det ligge.
Jeg gir deg den muligheten.
237
00:28:02,236 --> 00:28:07,450
- Hvorfor?
- Fordi...
238
00:28:07,450 --> 00:28:12,663
Uansett hvilken gjeld som fantes,
er det ikke du som må straffes nå.
239
00:28:12,663 --> 00:28:15,792
Hva med Len?
240
00:28:17,877 --> 00:28:22,048
Gi slipp på ham. Det virker som
at du mistet ham for flere år siden.
241
00:28:25,176 --> 00:28:28,304
Hva skal jeg gjøre?
242
00:28:30,390 --> 00:28:33,518
Jeg vet ikke.
243
00:29:06,885 --> 00:29:11,056
Det er ingen her akkurat nå.
Jeg har nettopp sendt ut en gruppe.
244
00:29:11,056 --> 00:29:16,269
- Har noen kommet og spurt etter meg?
- Nei.
245
00:29:23,569 --> 00:29:26,697
- Hva driver du med, Frank?
- Jeg skal dra snart.
246
00:29:26,697 --> 00:29:32,953
Jeg overdrar stedet til deg,
helt og holdent. Det er ditt.
247
00:29:32,953 --> 00:29:38,167
Takk. Jeg har alltid
vært takknemlig for hjelpen din.
248
00:29:41,295 --> 00:29:44,423
Har du hørt om Ray?
249
00:29:45,466 --> 00:29:49,637
Anklagen er falsk.
Han kommer tilbake hvis alt går bra.
250
00:29:49,637 --> 00:29:52,765
De vil trenge transport til Mexico.
251
00:29:52,765 --> 00:29:57,978
- "De"?
- Han og en kvinne.
252
00:29:57,978 --> 00:30:01,106
Hva er det som skjer?
Jeg hørte om pokerrommet.
253
00:30:01,106 --> 00:30:06,320
Alt tar slutt.
Det er på tide å våkne.
254
00:32:06,233 --> 00:32:09,361
Hvis du snur deg, kapper jeg deg
i to før forestillingen begynner.
255
00:32:09,362 --> 00:32:13,532
Hør nøye etter...
Du driter deg ut, småen.
256
00:32:13,532 --> 00:32:17,703
- Hvem er du?
- Fyren du skjøt med pumpehagle.
257
00:32:17,703 --> 00:32:21,874
- I den lille fuglemasken din.
- Den var Casperes, den syke jævelen.
258
00:32:21,874 --> 00:32:27,087
- Jeg kunne ha drept deg.
- Ikke tenk på det akkurat nå.
259
00:32:27,087 --> 00:32:30,216
Jeg vet hva de gjorde
og hvorfor du er her.
260
00:32:30,216 --> 00:32:37,515
Vet du hva de gjorde? Mot faren min?
Mot meg og søsteren min?
261
00:32:37,516 --> 00:32:42,728
Han ble henrettet.
De gjorde søsteren min til ei hore.
262
00:32:42,728 --> 00:32:46,899
Jeg vet alt.
Jeg vil også ta dem.
263
00:32:46,899 --> 00:32:52,113
Men selvmord hjelper ikke. Hvis du
vil hevnes, må du avsløre dritten.
264
00:32:52,113 --> 00:32:59,412
De kommer ikke til å bli straffet.
Jeg er klingen og kulen.
265
00:33:02,540 --> 00:33:04,625
Da får du høre nøye etter.
266
00:34:12,402 --> 00:34:16,573
Harddisken ligger i denne posen.
Det finnes mye interessant på den.
267
00:34:16,573 --> 00:34:22,830
En mann med denne
kan kjøpe seg mye sprit.
268
00:34:28,043 --> 00:34:32,214
Hva?
Tror du jeg går med mikrofon?
269
00:34:32,214 --> 00:34:35,342
Det trenger jeg ikke.
Jeg har all forsikringen jeg trenger.
270
00:34:35,342 --> 00:34:38,470
Det jeg trenger er penger.
271
00:34:38,470 --> 00:34:43,684
- Landdokumentene?
- De ligger også i posen.
272
00:34:43,684 --> 00:34:47,855
Det var mannen som ville møtes
som drepte Caspere?
273
00:34:47,855 --> 00:34:52,026
En av Osterman-ungene.
Han er voksen nå.
274
00:34:52,026 --> 00:34:57,239
- Hvor er han nå?
- I en søppelfylling i Vinci.
275
00:34:57,239 --> 00:35:00,367
Jeg har kopier av alt.
276
00:35:00,367 --> 00:35:05,581
Hvis det hender meg noe på vei ut,
blir dritten sendt ut.
277
00:35:05,581 --> 00:35:09,752
- Til nyhetsbyråer.
- Hva vil du ha?
278
00:35:09,752 --> 00:35:12,881
Har du tilfeldigvis med deg steinene?
279
00:35:16,008 --> 00:35:22,265
Plast. Hvis jeg visste at du kom,
kunne vi ha ordnet det annerledes.
280
00:35:23,307 --> 00:35:29,564
Jeg vil opp fra bunnen.
Jeg vil få navnet mitt renvasket.
281
00:35:29,564 --> 00:35:34,777
Mot harddisken og landdokumentene?
282
00:35:34,778 --> 00:35:41,034
- Og Bezzerides? Hvor er hun?
- Hvordan faen skal jeg vite det?
283
00:35:41,034 --> 00:35:44,162
Både hun og Woodrugh
trodde jeg drepte Davis.
284
00:35:45,205 --> 00:35:48,333
Hun tror jeg har
jobbet for deg hele tiden.
285
00:35:48,333 --> 00:35:55,632
Det er synd du ikke gjorde det.
Ingen ante at du var så kompetent.
286
00:35:55,632 --> 00:35:59,803
Dere kjøpte dere inn
i Vinci med steinene.
287
00:35:59,803 --> 00:36:05,016
- Caspere handlet med Chessani.
- Ben hadde et talent for hykleri.
288
00:36:05,016 --> 00:36:08,144
Dixon sløste vel bort sin andel.
289
00:36:08,144 --> 00:36:12,315
- Prøvde han å presse dere for mer?
- Hvor leder dette, Ray?
290
00:36:12,315 --> 00:36:15,443
Amarilla og skuddvekslingen.
Hvordan skjedde det?
291
00:36:15,443 --> 00:36:20,657
Han kan ha fått
et tips om razziaen.
292
00:36:20,657 --> 00:36:24,828
Det løste alt, eller hva?
293
00:36:24,828 --> 00:36:28,999
Nå har du fått en bit
av den sentralkorridoren.
294
00:36:31,084 --> 00:36:37,341
- Du vet vel at Chessani er død?
- Ikke den Chessani jeg jobber for.
295
00:36:37,341 --> 00:36:42,554
Dropp pisspraten, Ray.
Det som skjedde i 1992 er irrelevant.
296
00:36:42,554 --> 00:36:45,682
Vil du bli renvasket?
Da legger vi det på Bezzerides.
297
00:36:45,682 --> 00:36:48,810
Geldof er allerede med.
298
00:36:54,024 --> 00:36:58,195
Ingen plutselige bevegelser.
Du er samfunnsfiende nummer en.
299
00:36:58,195 --> 00:37:02,366
Vi trenger ikke engang
en grunn til å pulverisere deg.
300
00:37:07,579 --> 00:37:14,879
Kunne dere ikke bare ta steinene?
Var dere nødt til å drepe dem?
301
00:37:14,879 --> 00:37:20,092
Kvinnen hadde en affære med Ben.
Hun var gravid og visste ting.
302
00:37:21,135 --> 00:37:26,348
Hun truet ham. Ben ville ikke
engang ha det første barnet.
303
00:37:26,348 --> 00:37:32,605
- Det første?
- Jenta var Bens uekte datter.
304
00:37:58,673 --> 00:38:02,844
- Nei!
- Unna vei!
305
00:38:02,844 --> 00:38:05,972
Flytt dere!
306
00:38:05,972 --> 00:38:07,016
Slipp ham!
307
00:39:35,646 --> 00:39:38,774
Har vi møttes?
308
00:39:41,902 --> 00:39:45,030
Du er politi, eller hva?
En politikvinne.
309
00:39:45,031 --> 00:39:50,244
Hva avslørte meg? Puppene?
310
00:39:51,287 --> 00:39:55,458
Jeg mente at du er en kvinne.
Du har verdighet.
311
00:39:58,586 --> 00:40:01,714
Liker du Ray?
312
00:40:03,799 --> 00:40:07,970
- Jeg liker Ray.
- Det betyr sikkert mye for ham.
313
00:40:07,970 --> 00:40:14,227
Forhold er viktige.
Du er kanskje uenig.
314
00:40:19,440 --> 00:40:25,697
Hvis du tar Venezuela-avtalen
og kommer deg til Barquisimeto,-
315
00:40:25,697 --> 00:40:34,038
- vil det være en kvinne der
om to uker, i El Obelisco-parken.
316
00:40:34,038 --> 00:40:38,209
Hun heter Jordan.
Hvis hun er der, og ikke jeg,-
317
00:40:38,209 --> 00:40:41,337
- kan du kanskje gi henne en beskjed.
318
00:40:43,423 --> 00:40:46,551
Hva da?
319
00:40:51,765 --> 00:40:56,978
Si at jeg ønsket å være der,
og at historien vi fortalte-
320
00:40:56,978 --> 00:40:59,064
- fremdeles er sann.
321
00:41:30,345 --> 00:41:33,473
Kan vi snakke sammen?
322
00:41:38,687 --> 00:41:42,858
Venezuela har elendig utlevering.
Vi kan få gode liv.
323
00:41:42,859 --> 00:41:50,157
Jeg har ikke så mye valg.
Anaheim gikk i dass.
324
00:41:50,157 --> 00:41:53,285
Men et ran?
325
00:41:53,285 --> 00:41:57,456
Har du penger til å rømme?
Du kan ikke bruke kredittkort.
326
00:41:57,456 --> 00:42:02,670
Selv om jeg var tilbøyelig til
å retirere, hvilket jeg ikke er...
327
00:42:02,670 --> 00:42:07,883
Hvis du vil at du og dine
skal overleve, trenger du penger.
328
00:42:20,396 --> 00:42:26,652
- Du lovet meg fyren som lurte meg.
- Det var Blake.
329
00:42:26,652 --> 00:42:31,866
Fyren du drepte var en dritt
som ville ta ham. Blake er død.
330
00:42:31,866 --> 00:42:36,037
Det var ikke vakkert.
331
00:42:42,293 --> 00:42:45,421
Kanskje jeg sparte deg for det.
332
00:42:48,549 --> 00:42:52,720
Jævlene vil ikke ha noen anelse.
Stedet er så høyt oppe i fjellene-
333
00:42:52,720 --> 00:42:54,807
- at det vil ta en dag
før noen skjønner noe.
334
00:42:55,848 --> 00:43:01,062
Dette er bare informasjon, eller hva?
Rykter som går?
335
00:43:01,062 --> 00:43:06,276
Fyren de hevder du drepte
var en venn av deg, var han ikke?
336
00:43:06,276 --> 00:43:11,489
Jeg tror faktisk ikke
jeg kjente ham så godt.
337
00:43:11,489 --> 00:43:17,746
Men ja...
Ja, han var en venn.
338
00:43:17,746 --> 00:43:20,874
Kanskje det betyr noe.
Kall det hva du vil.
339
00:43:20,875 --> 00:43:27,130
Hevn, rettferdighet...
En pensjonspakke.
340
00:43:27,130 --> 00:43:32,344
Slike menn slipper alltid unna.
341
00:43:32,344 --> 00:43:35,472
De slipper ikke unna meg.
342
00:43:35,472 --> 00:43:41,728
Jeg har ikke levd livet mitt for at
det skal slutte slik. Hva med deg?
343
00:43:49,027 --> 00:43:53,198
Vi tar et kort cruise
som turister til Ensenada.
344
00:43:53,198 --> 00:43:57,369
Så drar vi sørover mot San Miguel.
Jeg har folk der.
345
00:43:57,369 --> 00:44:00,497
Der finner vi noen
som kan få dere alle til Venezuela.
346
00:44:00,497 --> 00:44:06,753
- Har du gjort dette ofte?
- Det er enklere å få folk inn enn ut.
347
00:44:06,753 --> 00:44:10,924
Jeg har prøvd å få Ray
til å besøke San Miguel.
348
00:44:10,924 --> 00:44:14,052
Hvordan kjenner du dem?
349
00:44:14,052 --> 00:44:19,266
Mannen som skadet meg for mange
år siden... Ray tok hånd om ham.
350
00:44:19,266 --> 00:44:24,480
Han satte ham i fengsel, altså.
I avdelingen for uføre.
351
00:44:24,480 --> 00:44:28,651
Frank ga meg penger
til å kjøpe dette stedet.
352
00:44:28,651 --> 00:44:31,779
Han har aldri bedt
om å få dem tilbake.
353
00:44:36,992 --> 00:44:40,121
Hvordan kjenner du Ray?
354
00:44:44,291 --> 00:44:50,548
Vi reddet vel hverandres liv.
355
00:44:56,804 --> 00:44:58,889
Tony og Betty... Pitlor.
356
00:44:58,889 --> 00:45:05,146
Jeg vil ha hans vitnemål og papirer.
Vi kan få tilståelser.
357
00:45:05,146 --> 00:45:09,317
Jeg har hørt nok tilståelser i dag.
358
00:45:14,530 --> 00:45:18,701
Venezuela?
359
00:45:18,701 --> 00:45:22,872
Vi har ingenting å rømme med.
360
00:45:22,872 --> 00:45:26,000
Og jeg står i gjeld
til disse jævlene.
361
00:45:28,086 --> 00:45:31,214
Jeg står i gjeld til Woodrugh.
362
00:45:43,727 --> 00:45:46,855
Hadde du rømt?
363
00:45:47,897 --> 00:45:53,111
Nå?
Hadde du gjort det hvis jeg ba deg?
364
00:45:53,111 --> 00:45:56,239
Kanskje.
365
00:45:58,325 --> 00:46:00,410
Jeg hadde kanskje det.
366
00:46:52,546 --> 00:46:54,632
STENGT FOR RENOVERING
367
00:47:48,853 --> 00:47:54,067
...en svært sterk grunnvoll
å bygge fremtiden på.
368
00:47:54,067 --> 00:48:00,323
Jeg er skuffet over ham.
Jeg misliker å ikke få avsluttet noe.
369
00:48:00,323 --> 00:48:05,537
Mr Agranov,
har du aldri hørt om måtehold?
370
00:49:27,912 --> 00:49:32,082
Jeg tok feil.
Det var visst i dag.
371
00:49:33,125 --> 00:49:37,297
For gamle dagers skyld, Frank?
Jeg reddet deg.
372
00:49:38,339 --> 00:49:41,467
Du var som en sønn for meg.
373
00:50:57,586 --> 00:51:00,714
- Vi sees sørpå.
- Ja.
374
00:51:01,756 --> 00:51:06,970
- Du skal reise? Vi må komme oss ut.
- Ja, det er planen.
375
00:51:06,970 --> 00:51:10,098
Tenker du på gutten din?
376
00:51:11,141 --> 00:51:16,355
- Nå kan du sende ham til Yale.
- Ja visst.
377
00:51:16,355 --> 00:51:20,525
- Tar du båten?
- Jeg har andre planer.
378
00:51:20,525 --> 00:51:23,654
- Men jeg kommer.
- Ålreit.
379
00:52:07,448 --> 00:52:12,662
De selvmyrdet Pitlor.
Løse tråder...
380
00:52:12,662 --> 00:52:15,790
- Ingen spor av Betty eller Tony.
- Vi tar dem senere.
381
00:52:15,790 --> 00:52:22,046
Kanskje vi kan få det til pressen.
Kanskje han som skrev om Vinci.
382
00:52:22,046 --> 00:52:26,217
Vi har fått en heftig pensjonsbonus.
Jeg er på vei nå.
383
00:52:26,217 --> 00:52:33,516
- Forstår du?
- Ja... Jeg forstår.
384
00:52:33,516 --> 00:52:37,687
- Bra. Har du pakket?
- Alt er klappet og klart.
385
00:52:37,687 --> 00:52:41,858
- Båten går klokken tre.
- Jeg er 65 kilometer unna.
386
00:52:41,858 --> 00:52:46,029
- Vi har god tid.
- Skynd deg uansett.
387
00:52:46,029 --> 00:52:51,242
Skal bli. Jeg...
388
00:52:55,413 --> 00:53:00,627
- Vi sees snart.
- Ja...
389
00:53:00,627 --> 00:53:02,712
Ja.
390
00:53:10,011 --> 00:53:14,182
Det går bra med ham.
Han er på vei.
391
00:53:24,609 --> 00:53:26,695
Takk.
392
00:53:43,378 --> 00:53:46,506
De har en totalverdi
på 3,5 millioner dollar.
393
00:53:46,507 --> 00:53:51,720
Jeg kan stå for graderingen
hvor som helst i verden.
394
00:54:32,386 --> 00:54:39,685
Det har dine data, og du er
gullmedlem i United og American.
395
00:54:39,685 --> 00:54:43,856
Der er deres to, pluss fem.
396
00:54:50,112 --> 00:54:56,369
- Du er full av overraskelser.
- Russerne?
397
00:54:56,369 --> 00:55:00,540
Jeg lurer på når vi får høre
om det du har gjort.
398
00:55:00,540 --> 00:55:05,753
Ytterligere fem hundre
når jeg har kommet dit jeg skal.
399
00:55:22,437 --> 00:55:25,565
Lykke på reisen.
400
00:56:52,111 --> 00:56:55,239
Chad krysset broen.
401
00:57:02,538 --> 00:57:10,880
Under fem. Vi må bruke navnene.
Sytten er under kraftterskelen.
402
00:57:40,076 --> 00:57:44,247
Ja... Ålreit...
403
01:00:57,150 --> 01:01:00,278
Hvorfor?
404
01:01:23,218 --> 01:01:26,347
Vi begynner å få dårlig tid.
405
01:01:26,347 --> 01:01:30,517
- Jeg kommer til å bli forsinket.
- Hva faen snakker du om?
406
01:01:30,517 --> 01:01:34,688
- Kom deg på den båten.
- Hva?
407
01:01:34,688 --> 01:01:38,859
Hører du? Kom deg på båten.
Jeg tar deg igjen.
408
01:01:38,859 --> 01:01:43,030
Hva er...?
Nei, bare kom hit.
409
01:01:43,030 --> 01:01:45,116
Jeg ville bare...
410
01:01:47,201 --> 01:01:51,372
- Jeg trodde vi hadde tid.
- Hva?
411
01:01:53,457 --> 01:01:57,628
- Jeg ville bare se gutten min igjen.
- Hva?
412
01:01:57,628 --> 01:02:01,799
Det er en sender på bilen min.
413
01:02:01,799 --> 01:02:07,013
Kanskje de overvåket skolen.
Jeg vet ikke.
414
01:02:08,055 --> 01:02:13,269
Kvitt deg med den. Sett den
på en lastebil på vei nordover.
415
01:02:13,269 --> 01:02:17,440
Det kan jeg ikke.
De kan ha overvåket meg fra før av.
416
01:02:17,440 --> 01:02:21,611
Hvis de skygger meg,
spiller ikke senderen noen rolle.
417
01:02:22,653 --> 01:02:25,782
Da vil jeg bare lede dem til deg.
Er det forstått?
418
01:02:25,782 --> 01:02:27,867
- Så hva...?
- Bare kom deg på båten.
419
01:02:27,867 --> 01:02:32,038
Ta dokumentene og opptakene
og kom deg på den båten.
420
01:02:32,038 --> 01:02:38,294
Jeg dumper bilen i et parkeringshus
og stjeler en annen.
421
01:02:39,337 --> 01:02:43,508
- Jeg kommer hakk i hæl.
- Da venter jeg.
422
01:02:43,508 --> 01:02:46,636
Hold deg til planen.
Vær så snill.
423
01:02:48,721 --> 01:02:51,850
Kom deg på båten, vær så snill.
424
01:02:51,850 --> 01:02:57,063
Stol på meg. Jeg kunne blitt kvitt
disse jævlene på en trehjulssykkel.
425
01:02:57,063 --> 01:02:59,149
Greit.
426
01:02:59,149 --> 01:03:06,448
Du...
Kan jeg få snakke med Felicia?
427
01:03:06,448 --> 01:03:09,576
- Bare et øyeblikk.
- Vi kommer vel til å snakkes igjen?
428
01:03:09,576 --> 01:03:12,704
Vi kommer til å sees igjen?
429
01:03:13,747 --> 01:03:18,960
Kødder du?
Du vil måtte søke om besøksforbud.
430
01:03:21,046 --> 01:03:23,131
Nei, det må jeg ikke.
431
01:03:28,345 --> 01:03:29,388
Greit.
432
01:03:32,516 --> 01:03:36,687
- Hallo?
- Jeg kommer ikke til å klare det.
433
01:03:36,687 --> 01:03:41,900
Ikke spør, bare hør på meg.
Du står i gjeld til meg, eller hva?
434
01:03:41,900 --> 01:03:46,071
Jeg driter i om du må binde henne,
bare sørg for at hun kommer seg ut.
435
01:03:46,072 --> 01:03:52,327
- Få henne ut.
- Skal bli.
436
01:03:52,327 --> 01:03:56,498
Jeg lover.
437
01:03:56,498 --> 01:03:59,627
Hva sa han?
438
01:03:59,627 --> 01:04:02,755
Jeg må sørge for
å få deg på den båten.
439
01:04:59,062 --> 01:05:04,275
Dere? Hva faen er dette?
440
01:05:13,660 --> 01:05:17,831
En vending her, en vending der.
Det fortsetter i årevis.
441
01:05:17,831 --> 01:05:22,002
Til slutt blir det noe annet.
442
01:05:24,087 --> 01:05:27,215
Jeg er lei for det.
443
01:05:27,215 --> 01:05:33,471
For mannen jeg ble
og for faren jeg var.
444
01:05:35,557 --> 01:05:39,728
Jeg håper du har styrke nok
til å ta lærdom av det.
445
01:05:40,771 --> 01:05:45,984
Jeg håper du ikke har noen tvil om
hvor glad jeg var i deg, gutten min.
446
01:05:51,198 --> 01:05:54,326
Du er bedre enn meg.
447
01:05:54,326 --> 01:05:58,497
Hvis jeg hadde vært sterkere...
448
01:05:59,539 --> 01:06:02,668
Da hadde jeg vært mer som deg.
449
01:06:04,753 --> 01:06:07,881
Helvete heller, gutten min...
450
01:06:08,924 --> 01:06:13,095
Hvis alle var sterkere,
hadde de vært mer som deg.
451
01:06:33,949 --> 01:06:40,206
Skal dere knerte meg?
Jeg var allerede ute.
452
01:06:41,248 --> 01:06:45,419
- Hva faen kom dere for å si?
- Du inngikk en avtale.
453
01:06:45,419 --> 01:06:49,590
- Uten klubber kan vi ikke selge.
- Klubbene brant ned.
454
01:06:49,590 --> 01:06:53,761
Hva skulle jeg ha gjort?
Det var armenerne og russerne.
455
01:06:53,761 --> 01:06:57,932
Hvor får armenerne greiene sine fra?
Det de ga deg?
456
01:07:00,017 --> 01:07:06,274
Vil dere bli skuls? Det er en million
i kofferten. Det er handelen min.
457
01:08:29,691 --> 01:08:32,820
Så da er vi skuls?
458
01:08:34,905 --> 01:08:38,033
Det kjøper deg noe.
459
01:08:42,204 --> 01:08:46,375
Får jeg ikke skyss til byen
for en million dollar?
460
01:08:49,503 --> 01:08:54,717
Han vil ha dressen din.
Gi ham den.
461
01:09:08,272 --> 01:09:10,357
Vil du ha dressen min?
462
01:09:14,528 --> 01:09:19,742
La gå. Jeg gikk ikke med dress
før jeg fylte trettiåtte.
463
01:09:38,511 --> 01:09:42,682
Vi har redd opp en fin seng til deg.
Legg deg ned, Frank.
464
01:09:44,767 --> 01:09:47,895
Faen...
465
01:10:06,664 --> 01:10:09,793
Det går bra...
466
01:11:35,296 --> 01:11:40,509
Ikke vet jeg, gutt... Jeg tror
ikke de andre ungene liker deg.
467
01:11:40,509 --> 01:11:44,680
Det er det nok ingen som gjør.
468
01:11:44,680 --> 01:11:50,937
Hvem faen trenger en hengslete
pratmaker som bare snakker piss?
469
01:11:50,937 --> 01:11:54,065
Mora di gjorde ikke det.
Det var derfor hun ble syk.
470
01:11:54,065 --> 01:11:57,194
Du er en jævla sytepave.
Det er derfor hun er død.
471
01:11:58,236 --> 01:12:01,364
Hold kjeft.
Hold kjeft, for faen.
472
01:12:01,364 --> 01:12:05,535
Homse. Mørkeredd.
473
01:12:05,535 --> 01:12:12,834
- Jeg var aldri glad i deg.
- Det ba jeg aldri om. Hold kjeft.
474
01:12:12,834 --> 01:12:15,962
Hold kjeft, for faen.
475
01:12:43,073 --> 01:12:50,372
Du har ennå tid, Ray.
Hvor er papirene? Hvor er kvinnen?
476
01:13:58,149 --> 01:14:03,362
Fy faen... Tafatte jævel.
477
01:14:03,362 --> 01:14:06,490
Vi sa at du ikke får komme hit.
478
01:14:06,490 --> 01:14:10,661
Er du tilbakestående?
Vi sa hva som vil skje.
479
01:14:10,661 --> 01:14:14,832
Vi banker deg, Larry Bird.
Legg deg ned, din dumme jævel.
480
01:14:14,832 --> 01:14:19,003
Dra til helvete.
Jeg legger meg aldri ned.
481
01:14:38,815 --> 01:14:45,071
Siste sjanse, Ray!
La meg hjelpe deg!
482
01:15:05,925 --> 01:15:09,054
Bezzerides!
483
01:15:10,096 --> 01:15:13,224
Hvor er hun?
484
01:15:14,267 --> 01:15:17,395
På et bedre sted.
485
01:16:25,172 --> 01:16:30,386
KUNNE IKKE LASTE OPP FIL
TIL CHADVELCORO@GMAIL.COM
486
01:16:57,497 --> 01:17:01,667
Vær så snill, Frank.
De må ikke gjøre dette. Si det.
487
01:17:01,667 --> 01:17:05,838
Si at jeg skal gjøre opp for det.
Jeg var dum.
488
01:17:05,838 --> 01:17:12,095
Vær så snill... Du kan la meg gå.
De får aldri vite det.
489
01:17:12,095 --> 01:17:16,267
- Det var ikke jeg som fikk deg hit.
- Men du kan få meg ut!
490
01:17:17,308 --> 01:17:21,479
- Vær så snill! Jeg har familie!
- Det er ikke meg...
491
01:17:35,035 --> 01:17:38,163
Hei sann, kjekkas.
492
01:17:45,462 --> 01:17:48,590
Du klarte det.
493
01:17:50,675 --> 01:17:53,805
- Har du det bra?
- Ja.
494
01:17:54,846 --> 01:17:57,974
Jeg har det bra. Jeg er trygg.
495
01:17:57,974 --> 01:18:01,103
Jeg kommer.
496
01:18:01,103 --> 01:18:03,188
Vent litt.
497
01:18:15,701 --> 01:18:20,914
Hva gjør en fyr som deg
på et sted som dette?
498
01:18:27,171 --> 01:18:30,299
Jeg tar meg bare frem, kjære.
499
01:18:33,427 --> 01:18:38,642
- Jeg sa jo at jeg ville klare det.
- Det gjorde du.
500
01:18:39,683 --> 01:18:44,897
Du klarte det.
Nå kan du hvile.
501
01:18:44,897 --> 01:18:48,025
Ingen hvile.
Jeg må holde meg i bevegelse.
502
01:18:48,025 --> 01:18:51,153
Elskling...
503
01:18:51,153 --> 01:18:53,239
Å, elskling...
504
01:18:53,239 --> 01:18:58,452
Du sluttet å bevege deg baki der.
505
01:19:44,332 --> 01:19:47,460
Den tidligere sheriffullmektigen
og kriminalbetjenten-
506
01:19:47,460 --> 01:19:51,632
- var hovedmistenkt for drapet på en
statsadvokat og en delstatsbetjent.
507
01:19:52,674 --> 01:19:55,802
Han jobbet som sikkerhetskonsulent
på et kasino i Vinci-
508
01:19:55,802 --> 01:19:58,930
- som nylig brant ned.
Etter en lang jakt-
509
01:19:58,930 --> 01:20:04,144
- havnet rømlingen i en skuddveksling
med politiets innsatsstyrke-
510
01:20:04,144 --> 01:20:07,272
- som resulterte i hans død.
511
01:20:07,272 --> 01:20:09,357
GENTESTRAPPORT
512
01:20:09,357 --> 01:20:16,656
Sannsynlighet for farskap - 99,99 %
513
01:21:00,451 --> 01:21:03,579
Mye av det andre kom i avisene
i løpet av det neste året.
514
01:21:05,664 --> 01:21:08,792
Hvis man vet hvor man skal lete.
515
01:21:08,792 --> 01:21:11,921
VINCI ØNSKER BORGERMESTER
TONY CHESSANI VELKOMMEN
516
01:21:11,921 --> 01:21:16,091
Disse faktaene ble betalt med blod.
517
01:21:17,134 --> 01:21:20,262
Det må du hedre.
518
01:21:21,305 --> 01:21:27,561
Jeg vet ikke om det spiller
noen rolle, men det bør det.
519
01:21:27,561 --> 01:21:30,690
Vi fortjener en bedre verden.
520
01:21:52,587 --> 01:21:55,715
Det skylder jeg ham.
521
01:21:55,715 --> 01:21:58,843
Det skylder jeg sønnene hans.
522
01:21:59,886 --> 01:22:03,014
Uansett...
523
01:22:05,099 --> 01:22:09,270
Dette er bevis.
Det meste finnes her, men ikke alt.
524
01:22:09,270 --> 01:22:11,356
Sannheten?
525
01:22:11,356 --> 01:22:18,655
Grovt tyveri, mord på åpen gate
og voldsomme svik.
526
01:22:26,997 --> 01:22:33,253
Bli med meg. Avlegg vitnemål.
Jeg kan gi dette til The Times.
527
01:22:33,253 --> 01:22:38,466
Det er din historie nå.
Jeg har fortalt den.
528
01:22:38,466 --> 01:22:41,595
- Vent...
- Bli her.
529
01:22:41,595 --> 01:22:46,808
Ikke forlat rommet før jeg har vært
borte i en time. Er det forstått?
530
01:23:37,902 --> 01:23:41,030
Han er rastløs.
531
01:23:41,030 --> 01:23:46,243
Vi har en lang reise foran oss.
532
01:25:47,199 --> 01:25:52,413
Tekst: Aleksander Kerr
www.btistudios.com