1 00:01:44,599 --> 00:01:47,727 Träd... 2 00:01:48,770 --> 00:01:56,069 Ett litet ställe i klippan, inne bland träden. 3 00:01:56,069 --> 00:02:01,283 En grotta, det är så jag minns det. 4 00:02:01,283 --> 00:02:04,411 Som i en saga. 5 00:02:07,539 --> 00:02:10,667 I fyra dagar? 6 00:02:10,667 --> 00:02:17,966 Han kanske gav mig nåt. Eller så har jag kanske blockerat det. 7 00:02:20,052 --> 00:02:27,351 Det är som ett svart hål. Ett tomrum, de där fyra dagarna... 8 00:02:27,351 --> 00:02:31,521 Det jag minns är att när jag... 9 00:02:35,692 --> 00:02:39,863 När jag klev in i bilen... 10 00:02:46,120 --> 00:02:52,376 Han tvingade mig inte. Han kom inte ens nära. 11 00:02:54,461 --> 00:02:58,632 Han kallade mig "sötnos". 12 00:03:02,803 --> 00:03:05,931 Jag minns... 13 00:03:08,017 --> 00:03:11,145 Jag minns att det fick mig att känna mig... 14 00:03:11,145 --> 00:03:14,273 Jag tyckte om... 15 00:03:20,529 --> 00:03:25,743 Jag klev in i skåpbilen med en främling. 16 00:03:27,828 --> 00:03:33,042 Varje gång jag minns den känslan... 17 00:03:33,042 --> 00:03:36,170 ...en stolthet... 18 00:03:36,170 --> 00:03:39,298 ...så mår jag illa. 19 00:03:39,298 --> 00:03:45,555 Jag skulle kunna ljuga för mig själv, men jag kände mig stolt. 20 00:03:45,555 --> 00:03:50,768 Jag var stolt över att han tyckte att jag var söt. 21 00:04:01,195 --> 00:04:05,366 Det gör mig illamående. 22 00:04:05,366 --> 00:04:08,496 Inget av det var ditt fel. 23 00:04:44,990 --> 00:04:51,246 Jag gick fram mot honom. Det var han, den killen. 24 00:04:51,246 --> 00:04:56,460 Jag hade tänkt på honom och föreställt mig honom i månader. 25 00:04:56,460 --> 00:05:02,716 Jag sov inte. När jag passerade främlingar så undrade jag. 26 00:05:02,716 --> 00:05:08,972 Han vred på huvet precis när jag kom fram till honom. 27 00:05:08,972 --> 00:05:15,229 Jag hade planerat att säga det, men jag sa ingenting. 28 00:05:15,229 --> 00:05:20,442 Jag blev illamående, och för att stoppa det tog jag sats. 29 00:05:29,827 --> 00:05:32,955 Precis när han vände sig om. 30 00:05:44,425 --> 00:05:48,596 Det gjorde ingenting bättre. 31 00:05:48,596 --> 00:05:52,767 Det gjorde det bara värre. 32 00:05:52,767 --> 00:05:55,895 Nu vet jag... 33 00:05:55,895 --> 00:06:03,194 ...att den handlingen beskrev en projektilbana. 34 00:06:04,238 --> 00:06:08,407 Folk... 35 00:06:08,407 --> 00:06:14,664 Hela kulturer... De skulle inte förebrå dig. 36 00:06:14,664 --> 00:06:16,749 Jag gör det inte. 37 00:06:23,006 --> 00:06:26,134 Det var inte han. 38 00:06:28,219 --> 00:06:35,518 De tog killen som gjorde det för nån grej i Venice för några veckor sen. 39 00:06:42,817 --> 00:06:45,945 Vem var han? 40 00:06:45,945 --> 00:06:50,116 Jag vet inte ens om det spelar nån roll. 41 00:07:04,714 --> 00:07:08,885 Jag har inte haft det så här på länge. 42 00:07:10,971 --> 00:07:17,227 - Åratal. - Det märktes. 43 00:07:17,227 --> 00:07:20,356 Hur då? 44 00:07:23,484 --> 00:07:29,740 Du verkade försöka ta igen förlorad tid. 45 00:07:42,252 --> 00:07:45,382 Jag skulle ge vadsomhelst för tio år till. Vi borde ha träffats unga. 46 00:07:46,423 --> 00:07:49,551 Vi skulle ju inte ångra det förflutna. 47 00:07:49,551 --> 00:07:54,765 Och vem säger att vi inte har tio år till? 48 00:07:54,765 --> 00:07:58,936 Det är hundra tusen där. Du följer med Nails. 49 00:07:58,936 --> 00:08:04,150 - Vi ses om två veckor eller mindre. - I helvete att jag tänker lämna dig. 50 00:08:04,150 --> 00:08:08,320 Jag känner till allt om klubbarna och jag såg Blake. 51 00:08:08,320 --> 00:08:14,577 - Du har inget val. - Jag har alltid ett val. 52 00:08:14,577 --> 00:08:17,705 Och jag tänker inte åka nånstans. 53 00:08:21,876 --> 00:08:26,047 Det kommer inte att funka mellan oss. 54 00:08:26,047 --> 00:08:31,260 Du var inte ärlig mot mig. Om du inte kan få barn, vad är då poängen? 55 00:08:31,260 --> 00:08:36,474 Du lurade på mig den här sagan ett tag, och det var kul. 56 00:08:36,474 --> 00:08:42,730 - Men nu är det dags att gå vidare. - Du är en skitkass skådis. Tro mig. 57 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 - Vi håller ihop, det var så vi sa. - Jag spelar inte. 58 00:08:45,858 --> 00:08:50,029 Ta dina pengar och stick för fan härifrån. 59 00:08:57,328 --> 00:09:00,456 Din ring? Vad ska det föreställa? 60 00:09:00,456 --> 00:09:03,585 Tror du att jag... Här. 61 00:09:03,585 --> 00:09:08,798 Tror du att jag bryr mig ett skit om ringar? 62 00:09:08,798 --> 00:09:11,926 - Det var en stor diamant. - Dra åt helvete! Jag åker inte. 63 00:09:11,926 --> 00:09:15,056 - Jag vet vad du håller på med, Frank. - Sluta läsa in saker. 64 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 - Lyssna på mig... - Du är inte övertygande. 65 00:09:19,225 --> 00:09:23,396 Så du kan lyssna på mig: Det de gör mot dig, gör de även mot mig. 66 00:09:23,396 --> 00:09:30,695 Förstår du det? Det finns ett "vi", och allt annat är oväsentligt. 67 00:09:30,695 --> 00:09:36,952 Glöm martyrskapet. Jag gick in i det här med öppna ögon, precis som du. 68 00:09:45,293 --> 00:09:51,550 Du måste åka. Jag har skaffat nya bilar och Nails tar hand om dig. 69 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Nej, du ska följa med mig. 70 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 - Hundra tusen är mer än nog. - För att börja om? 71 00:09:57,806 --> 00:10:01,977 - För att behålla det som är vårt. - Jag kan inte fly. 72 00:10:01,977 --> 00:10:06,148 De kommer att jaga mig. Jag måste avsluta det här. 73 00:10:06,148 --> 00:10:11,362 Det kan du inte. Det såg de till redan innan de slog första slaget. 74 00:10:11,362 --> 00:10:14,490 Jag har en plan. En sak de inte känner till. 75 00:10:14,490 --> 00:10:19,703 - Det är inte värt det. - Jag kan inte fly, det slutar aldrig. 76 00:10:19,703 --> 00:10:25,960 Om jag gör det och kommer hem och hittar dig... Nej. 77 00:10:25,960 --> 00:10:29,088 Nej. 78 00:10:31,173 --> 00:10:34,301 Jag gör det inte. Jag tänker inte lämna dig. 79 00:10:34,301 --> 00:10:37,430 Älskling... 80 00:10:37,430 --> 00:10:43,686 Det var du som gav allt mening. Allt som hände innan vi möttes. 81 00:10:45,771 --> 00:10:50,985 Om de ger sig på mig via dig och gör dig illa... 82 00:10:50,985 --> 00:10:56,199 Då skulle jag inte förtjäna att leva. 83 00:10:56,199 --> 00:11:01,412 Om du älskar mig... Jag kan inte göra det jag måste- 84 00:11:01,412 --> 00:11:07,668 - om jag inte vet att du är i säkerhet. Annars är jag förlorad. 85 00:11:07,668 --> 00:11:13,925 Då vinner de. Nails har två biljetter till Venezuela från Oregon. 86 00:11:13,925 --> 00:11:19,138 Inte om du inte följer med. Annars var de senaste sex åren meningslösa. 87 00:11:19,138 --> 00:11:23,309 Nej, det var de inte. Aldrig meningslösa. 88 00:11:23,309 --> 00:11:30,608 Jag vet. Så har det aldrig varit för oss. 89 00:11:31,651 --> 00:11:37,907 Jag har min egen biljett ut. Vi ses inom två veckor, det lovar jag. 90 00:11:41,036 --> 00:11:45,206 - Två veckor. - Eller mindre. 91 00:11:45,206 --> 00:11:51,463 - I Barquisimeto. - Vi ses om två veckor. Eller mindre. 92 00:11:51,463 --> 00:11:57,719 "El Obelisco". Det finns en park där. 93 00:11:57,719 --> 00:12:01,890 Bär en vit klänning. 94 00:12:02,933 --> 00:12:07,104 Och du kommer att ha en vit kostym, med en röd ros på kavajen. 95 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 Jag ska ha en röd ros på kavajen. 96 00:12:13,360 --> 00:12:18,574 Jag kommer att se dig i folkmassan, huvudet högre än alla andra. 97 00:12:18,575 --> 00:12:24,830 Till en början blir jag orolig. Jag ser dig inte. 98 00:12:26,915 --> 00:12:30,043 Men sen gör du det. 99 00:12:30,043 --> 00:12:33,172 Jag ser den vita klänningen. 100 00:12:43,599 --> 00:12:47,770 Det här behövs inte, Frank. Jag menar pengarna. 101 00:12:47,770 --> 00:12:54,026 Jag såg inget, blod i ögonen. Och en spik i min jävla skalle. 102 00:12:54,026 --> 00:12:58,197 - Jag hörde dem säga: "Lämna honom." - Jävla lastbilschaffis. Spikpistol... 103 00:12:58,197 --> 00:13:02,368 Du slängde mig över axeln. Det glömmer jag inte. 104 00:13:02,368 --> 00:13:04,454 Det vet jag att du inte gör. 105 00:13:07,581 --> 00:13:11,752 Ingen kommer i närheten av henne, det lovar jag. 106 00:13:11,752 --> 00:13:15,923 - Vi ses om två veckor. - Eller mindre. 107 00:13:26,350 --> 00:13:29,479 Två veckor... 108 00:13:53,461 --> 00:13:58,675 Han jobbade för den där åklagaren som blev mördad. 109 00:13:58,675 --> 00:14:00,760 Ursäkta mig. 110 00:14:02,846 --> 00:14:04,931 - Ja? - Woodrugh? 111 00:14:04,931 --> 00:14:10,145 Han finns tyvärr inte längre bland oss. Hallå, Ray. 112 00:14:11,187 --> 00:14:15,358 - Vad hände? - Det kanske du kan berätta. 113 00:14:15,358 --> 00:14:21,615 Davis och Woodrugh. Det var väl du, eller hur? 114 00:14:21,615 --> 00:14:27,871 Du vet väl att jag vet? Rånet -92, Caspere som behöll några diamanter? 115 00:14:27,871 --> 00:14:32,042 Han hotade dig med dem, eller hur? 116 00:14:32,042 --> 00:14:35,170 Vi borde ses och prata igenom det här. 117 00:14:35,170 --> 00:14:38,298 Du kan ta dig ur det här, Ray. 118 00:14:38,298 --> 00:14:44,555 Jag kan trolla bort det och se till att du får betalt. 119 00:14:45,597 --> 00:14:51,854 Visst, jag svänger förbi stationen senare idag. 120 00:14:52,896 --> 00:14:58,110 Var är du? Kom igen, Ray. Du är ju en av oss. 121 00:14:58,110 --> 00:15:01,238 Varför Woodrugh? Det fanns ingen anledning. 122 00:15:01,238 --> 00:15:04,366 Vad gör det dig? Du vet väl att han var fikus? 123 00:15:04,366 --> 00:15:09,580 - Du kan ju det här. Vi reder ut det. - Visst, chefen. 124 00:15:12,708 --> 00:15:16,879 Vad gällde det där? 125 00:15:16,879 --> 00:15:20,007 Woodrugh. 126 00:15:20,007 --> 00:15:23,135 Han är död. 127 00:15:31,477 --> 00:15:35,648 Vem? Varför, vad...? 128 00:15:35,648 --> 00:15:38,776 Herrejävlar, han skulle ju ha barn! 129 00:15:38,776 --> 00:15:42,947 Det var Burris. De lägger skulden på mig. 130 00:15:42,947 --> 00:15:48,160 Först Davis och nu... Fy fan! 131 00:15:48,160 --> 00:15:51,289 Herregud, han var ju... 132 00:15:53,374 --> 00:15:56,502 Efter allt det andra... 133 00:15:57,545 --> 00:16:00,673 Fy fan... 134 00:16:07,972 --> 00:16:11,100 Han var bättre än vi. 135 00:16:13,186 --> 00:16:16,314 Han räddade oss. 136 00:16:16,314 --> 00:16:19,442 Två gånger. 137 00:16:19,442 --> 00:16:24,656 Tre gånger. Nu också. 138 00:16:30,912 --> 00:16:34,040 Han förtjänade bättre. 139 00:16:37,168 --> 00:16:44,468 Vad har vi nu? Den där tjejen Erica är försvunnen. 140 00:16:50,724 --> 00:16:54,895 Det var två ungar, en pojke och en flicka. 141 00:16:54,895 --> 00:17:00,108 Fältförhören från filminspelningen. Det var en kille där, en fotograf. 142 00:17:00,108 --> 00:17:05,322 Hon pratade med honom. Deras ålder stämmer och de var även rätt lika. 143 00:17:05,323 --> 00:17:11,578 "Inspelningsfotograf: Lenny Tyler." Det är brodern. Laura och Leonard. 144 00:17:11,578 --> 00:17:14,706 De kan ha hårddisken från Casperes dolda kamera. 145 00:17:14,706 --> 00:17:18,878 Om de mördade Caspere... Det öppnade upp allt det andra. 146 00:17:19,920 --> 00:17:23,048 - Vi blev lurade hela tiden. - Det blev Frank också. 147 00:17:23,048 --> 00:17:27,219 - Din gangsterpolare? - Han är ingen dålig kille. 148 00:17:27,219 --> 00:17:31,390 - Men ja, Caspere blåste honom. - Då måste vi hitta Osterman/Tyler. 149 00:17:31,391 --> 00:17:37,646 Det står att Lenny är med i facket. De borde ha nån adress. 150 00:17:42,860 --> 00:17:45,988 Om du inte bara vill dra. 151 00:17:47,031 --> 00:17:53,287 Jag är rätt säker på att jag kan få ut oss ur landet. 152 00:17:54,330 --> 00:17:58,501 Om det finns en chans att sätta dit dem så vill jag ta den. 153 00:18:02,672 --> 00:18:07,885 Jag var inte heller så sugen på att fly. 154 00:18:07,885 --> 00:18:11,013 Inte Woodrugh heller. 155 00:18:53,766 --> 00:18:57,936 Hallå? 156 00:19:11,491 --> 00:19:15,662 Austin? 157 00:19:15,662 --> 00:19:17,749 Tony? 158 00:19:18,790 --> 00:19:22,961 Var är han? Tony? 159 00:19:22,961 --> 00:19:28,175 Jag vet inte. Vad är det för dag? 160 00:19:28,175 --> 00:19:31,303 - Jag hörde bråk. - Om vadå? 161 00:19:31,303 --> 00:19:36,516 Nån rysk man. Tonys fester. Hans nya affärer eller nåt. 162 00:19:36,516 --> 00:19:40,687 - Jag minns inte riktigt. - Hur träffade du borgmästaren? 163 00:19:40,687 --> 00:19:49,029 Tony presenterade oss. Sa att hans far var ensam sen mamman blev sjuk. 164 00:19:49,029 --> 00:19:52,157 Men du var Tonys vän först. 165 00:20:07,798 --> 00:20:11,969 Hur gick det här till? Tog han livet av sig? 166 00:20:11,969 --> 00:20:18,225 - Var är dottern, Betty? - Betty? Jag tror att hon var där. 167 00:20:18,225 --> 00:20:21,353 När de bråkade. De pratade om mig, jag hörde dem. 168 00:20:21,353 --> 00:20:26,567 Hon är sjuk som sin mor. Jag fattar inte att Austin gjorde så här. 169 00:20:26,567 --> 00:20:30,738 Är du helt jävla pantad? Det här var din kille Tonys verk. 170 00:20:30,738 --> 00:20:36,994 Gjort för att se ut som nåt halvdant självmord. Och du lär få skulden. 171 00:20:36,994 --> 00:20:40,122 Var är Tony nu? Tänk efter, var kan han vara? 172 00:20:40,122 --> 00:20:45,336 Jag vet inte. Han är kall mot mig nuförtiden. 173 00:20:45,336 --> 00:20:48,464 Finns det ett kassaskåp i huset? Har du tillgång till bankkonton? 174 00:20:48,464 --> 00:20:52,635 Austin skötte sånt. Jag fick fickpengar. 175 00:20:52,635 --> 00:20:56,806 Då hoppas jag att du sparade lite av Miss Ukraina-pengarna. 176 00:22:32,736 --> 00:22:35,865 MINDRE DÖDLIG AMMUNITION 177 00:22:46,292 --> 00:22:48,377 Len? 178 00:22:56,719 --> 00:22:58,804 Len? 179 00:23:08,189 --> 00:23:11,317 Ni...? 180 00:23:20,702 --> 00:23:23,830 De särade på oss efteråt. 181 00:23:23,830 --> 00:23:29,043 Jag hade en fosterfamilj, men Len hamnade på ett gruppboende. 182 00:23:29,043 --> 00:23:34,258 Jag rymde när jag var sexton och började gå på gatan. 183 00:23:35,300 --> 00:23:39,471 - Hur träffade du Caspere? - Genom Tascha. 184 00:23:39,471 --> 00:23:43,641 Hon presenterade mig för Tony och fixade in mig på festerna. 185 00:23:43,641 --> 00:23:48,855 Hon berättade om hans diamanter. 186 00:23:48,855 --> 00:23:55,111 När jag träffade honom så visste jag... 187 00:23:55,111 --> 00:24:01,368 Han brukade besöka min mamma. Jag kom ihåg honom. 188 00:24:02,410 --> 00:24:07,624 - Och du fick honom att anställa dig. - Jag bytte namn. 189 00:24:07,624 --> 00:24:12,838 Färgade håret rött. Han kände inte igen mig från festerna. 190 00:24:12,838 --> 00:24:18,051 - Jag började rota i alla hans grejer. - Och Len, din bror? 191 00:24:18,051 --> 00:24:23,265 Vi hittade igen varann för flera år sen. 192 00:24:23,265 --> 00:24:30,564 Han hade fått gå igenom mycket på de ställen där han växte upp. 193 00:24:30,564 --> 00:24:33,692 Jag fixade ett jobb åt honom på inspelningen. 194 00:24:33,692 --> 00:24:36,820 Så exakt vad var det som hände med Caspere? 195 00:24:36,820 --> 00:24:39,948 Jag åkte till hans ställe, hans andra ställe. 196 00:24:39,948 --> 00:24:44,119 Jag lämnade dörren olåst och la ett piller i hans drink. 197 00:24:44,119 --> 00:24:49,334 Len kom in och såg insidan av huset. 198 00:24:50,376 --> 00:24:55,589 Och han förstod vad jag hade gjort. Det slog slint för honom. 199 00:24:55,589 --> 00:24:59,760 Han tänkte använda syran för att få Ben att prata. 200 00:24:59,760 --> 00:25:03,931 Att berätta vilka fler som rånade oss och dödade våra föräldrar, men... 201 00:25:03,931 --> 00:25:09,145 Han spårade ur. Han var för arg. 202 00:25:09,145 --> 00:25:14,358 - Varför satte ni honom ute vid vägen? - Jag vet inte. 203 00:25:14,358 --> 00:25:18,529 Jag tror... 204 00:25:18,529 --> 00:25:24,785 Jag tror att han tyckte det var kul. Caspere erkände allt. Han bad. 205 00:25:24,785 --> 00:25:27,914 Han berättade om järnvägskorridoren. 206 00:25:27,914 --> 00:25:33,127 Sen körde han runt med Bens lik till alla de där ställena. 207 00:25:33,127 --> 00:25:37,298 Varför lämnade han dig så här? 208 00:25:37,298 --> 00:25:41,469 - För att jag försökte stoppa honom. - Från vad? 209 00:25:41,469 --> 00:25:44,597 Han ska träffa den där polischefen, Holloway. 210 00:25:44,597 --> 00:25:47,725 Han tänker byta Bens hårddisk mot diamanterna. 211 00:25:47,725 --> 00:25:51,896 - Vad finns på hårddisken? - Det borde vara bilder på viktiga... 212 00:25:51,896 --> 00:25:56,067 - Du sa "borde". - Vi hade inte lösenordet. 213 00:25:56,067 --> 00:26:01,281 Hårddisken raderade sig själv. Det var nåt säkerhetsprogram. 214 00:26:01,281 --> 00:26:05,451 - Den är tom. - Han tänker döda Holloway. 215 00:26:05,451 --> 00:26:09,623 - Var ska de träffas? När åkte han? - För några timmar sen. 216 00:26:10,665 --> 00:26:14,836 Han ville vara där tidigt. Vid tågstationen här, den stora nya. 217 00:26:14,836 --> 00:26:17,964 - Han ville ha en offentlig plats. - Vi har hennes vittnesmål. 218 00:26:17,964 --> 00:26:21,092 Stanna här tills vi kan ta henne till en polisstation. 219 00:26:22,135 --> 00:26:24,220 Vänta... 220 00:26:36,733 --> 00:26:40,904 Jag såg att borgmästaren hade tagit en simtur, så jag tänkte säga adjö. 221 00:26:40,904 --> 00:26:46,118 Vad håller du på med, Frank? Det var olikt dig att spåra ur så här. 222 00:26:46,118 --> 00:26:48,204 Barnsligt. Nu måste jag ge igen. 223 00:26:49,246 --> 00:26:52,374 Precis som jag gjorde? Din nedlåtande gamla jävel. 224 00:26:52,374 --> 00:26:57,588 - Är du kvar i L.A.? - Jag är långt härifrån, flintis. 225 00:26:57,589 --> 00:27:01,758 - Men vi gör upp senare. - Det ska vi verkligen göra. 226 00:27:01,758 --> 00:27:06,972 Lycka till med det, din KGB-jävel. Jag behöver bara en enda kula. 227 00:27:06,972 --> 00:27:13,228 Kanske inte idag eller imorgon. Men Osip, när ljuset slocknar... 228 00:27:13,228 --> 00:27:15,314 Då är det jag. 229 00:27:23,656 --> 00:27:26,784 - Vem är det? - Velcoro. 230 00:27:26,784 --> 00:27:30,955 Ray, jag tänkte just på dig. 231 00:27:37,211 --> 00:27:40,339 - Vart tänker du ta mig? - Jag, ingenstans. 232 00:27:40,339 --> 00:27:44,510 Bussen går till Seattle och gör några stopp på vägen. 233 00:27:44,510 --> 00:27:49,724 Om du åker härifrån och glömmer det här så kanske det ordnar sig för dig. 234 00:27:49,724 --> 00:27:52,852 Det kommer aldrig ordna sig. 235 00:27:53,894 --> 00:27:57,023 - Mitt liv tog slut den dagen. - Det gjorde det inte alls. 236 00:27:57,023 --> 00:28:02,236 Du kan släppa det. Jag ger dig den möjligheten. 237 00:28:02,236 --> 00:28:07,450 - Varför? - Därför att... 238 00:28:07,450 --> 00:28:12,663 Oavsett var skulden fanns så är det inte du som måste straffas nu. 239 00:28:12,663 --> 00:28:15,792 Hur blir det med Len? 240 00:28:17,877 --> 00:28:22,048 Glöm honom. Det låter ändå som att du förlorade honom för flera år sen. 241 00:28:25,176 --> 00:28:28,304 Vad ska jag ta mig till? 242 00:28:30,390 --> 00:28:33,518 Jag vet inte. 243 00:29:06,885 --> 00:29:11,056 Det är ingen här just nu. Jag har just slussat ut en grupp. 244 00:29:11,056 --> 00:29:16,269 - Har nån varit här och frågat om mig? - Nej. 245 00:29:23,569 --> 00:29:26,697 - Vad håller du på med, Frank? - Jag drar snart härifrån. 246 00:29:26,697 --> 00:29:32,953 Och jag skriver över stället på dig, helt och hållet. Det är ditt. 247 00:29:32,953 --> 00:29:38,167 Tack. Jag har alltid varit tacksam för din hjälp. 248 00:29:41,295 --> 00:29:44,423 Har du hört om Ray? 249 00:29:45,466 --> 00:29:49,637 Det är en komplott. Han kommer tillbaka hit om allt går bra. 250 00:29:49,637 --> 00:29:52,765 De kommer att behöva transport till Mexiko. 251 00:29:52,765 --> 00:29:57,978 - "De"? - Han och en kvinna. 252 00:29:57,978 --> 00:30:01,106 Vad är det som händer? Jag hörde om pokerrummet. 253 00:30:01,106 --> 00:30:06,320 Allt har nått sitt slut. Det är dags att vakna. 254 00:32:06,233 --> 00:32:09,361 Vänd dig inte om, då kapar jag dig på mitten. 255 00:32:09,362 --> 00:32:13,532 Lyssna bara noga. Du sabbar det här, grabben. 256 00:32:13,532 --> 00:32:17,703 - Vem är du? - Killen som du sköt med hagelgevär. 257 00:32:17,703 --> 00:32:21,874 - I din lilla fågelmask. - Den var Casperes, den sjuke jäveln. 258 00:32:21,874 --> 00:32:27,087 - Jag kunde ha dödat dig. - Oroa dig inte för det nu. 259 00:32:27,087 --> 00:32:30,216 Jag vet vad de gjorde och varför du är här. 260 00:32:30,216 --> 00:32:37,515 Vet du vad de gjorde med min far? Med mig och min syster? 261 00:32:37,516 --> 00:32:42,728 Avrättade. De förvandlade min syster till en hora. 262 00:32:42,728 --> 00:32:46,899 Jag vet alltihop. Jag vill också sätta dit dem. 263 00:32:46,899 --> 00:32:52,113 Men självmord leder inte dit. Vill du hämnas, så släpa ut skiten i ljuset. 264 00:32:52,113 --> 00:32:59,412 De kommer inte att bli straffade. Jag är eggen och kulan. 265 00:33:02,540 --> 00:33:04,625 Lyssna då noga på mig. 266 00:34:12,402 --> 00:34:16,573 Hårddisken ligger i den här påsen. Det finns mycket intressant på den. 267 00:34:16,573 --> 00:34:22,830 För en sån här kan man få mycket sponken. 268 00:34:28,043 --> 00:34:32,214 Vadå, är du rädd för mickar? 269 00:34:32,214 --> 00:34:35,342 Jag behöver ingen, jag är försäkrad så det räcker. 270 00:34:35,342 --> 00:34:38,470 Vad jag behöver är pengar. 271 00:34:38,470 --> 00:34:43,684 - Markdokumenten? - De ligger också i påsen. 272 00:34:43,684 --> 00:34:47,855 - Dödade han som ville ses Caspere? - Korrekt. 273 00:34:47,855 --> 00:34:52,026 En av Osterman-ungarna, vuxen nu. 274 00:34:52,026 --> 00:34:57,239 - Var är han nu? - På en soptipp i Vinci. 275 00:34:57,239 --> 00:35:00,367 Jag har kopior på allt. 276 00:35:00,367 --> 00:35:05,581 Händer det mig nåt på vägen ut så tar det hus i helvete. 277 00:35:05,581 --> 00:35:09,752 - Nyhetsbyråer. - Vad vill du ha? 278 00:35:09,752 --> 00:35:12,881 Tog du möjligen med stenarna? 279 00:35:16,008 --> 00:35:22,265 Plast. Hade jag vetat att du skulle komma kunde vi ha gjort andra planer. 280 00:35:23,307 --> 00:35:29,564 Jag vill kunna visa mig ute. Jag vill ha mitt namn rentvått. 281 00:35:29,564 --> 00:35:34,777 - För hårddisken och markdokumenten? - Ja. 282 00:35:34,778 --> 00:35:41,034 - Och Bezzerides, var är hon? - Hur fan ska jag veta det? 283 00:35:41,034 --> 00:35:44,162 Både hon och Woodrugh trodde att jag knäppte Davis. 284 00:35:45,205 --> 00:35:48,333 De tror att jag har jobbat för er hela tiden. 285 00:35:48,333 --> 00:35:55,632 Synd att du inte gjorde det. Ingen anade att du var så här kompetent. 286 00:35:55,632 --> 00:35:59,803 Ni köpte allihop in er i Vinci med stenarna. 287 00:35:59,803 --> 00:36:05,016 - Caspere gjorde en deal med Chessani. - Ben hade en talang för hyckleri. 288 00:36:05,016 --> 00:36:08,144 Och Dixon slösade väl bort sin del? 289 00:36:08,144 --> 00:36:12,315 - Försökte han utpressa er på mer? - Vart ska det här leda, Ray? 290 00:36:12,315 --> 00:36:15,443 Amarilla och skottlossningen. Hur gick det till? 291 00:36:15,443 --> 00:36:20,657 Han kan ha fått ett tips om tillslaget. 292 00:36:20,657 --> 00:36:24,828 Det löste ju alltihop, inte sant? 293 00:36:24,828 --> 00:36:28,999 Och nu har du fått en bit av den där centralkorridoren. 294 00:36:31,084 --> 00:36:37,341 - Du vet väl att Chessani är död? - Inte den Chessani jag jobbar för. 295 00:36:37,341 --> 00:36:42,554 Skippa skitsnacket, Ray. Det handlar inte om det som hände -92. 296 00:36:42,554 --> 00:36:45,682 Vill du bli rentvådd? Då lägger vi det på Bezzerides. 297 00:36:45,682 --> 00:36:48,810 Geldof är redan med. 298 00:36:54,024 --> 00:36:58,195 Inga plötsliga rörelser. Du är samhällets fiende nummer ett. 299 00:36:58,195 --> 00:37:02,366 Vi behöver inte ens nån anledning för att fimpa dig. 300 00:37:07,579 --> 00:37:14,879 Kunde ni inte bara ha tagit stenarna? Var ni tvungna att döda dem? 301 00:37:14,879 --> 00:37:20,092 Kvinnan och Ben hade setts i åratal. Hon var gravid och visste saker. 302 00:37:21,135 --> 00:37:26,348 När han satte stopp hotade hon honom. Ben ville inte ens ha första ungen. 303 00:37:26,348 --> 00:37:32,605 - Den första? - Lillflickan var Bens oäkta dotter. 304 00:37:58,673 --> 00:38:02,844 - Nej! - Ur vägen! 305 00:38:02,844 --> 00:38:05,972 Flytta er, för helvete! 306 00:38:05,972 --> 00:38:07,016 Släpp honom! 307 00:39:35,646 --> 00:39:38,774 Har vi träffats? 308 00:39:41,902 --> 00:39:45,030 Du är snut, eller hur? Damsnut. 309 00:39:45,031 --> 00:39:50,244 Vad avslöjade mig, pattarna? 310 00:39:51,287 --> 00:39:55,458 Jag menade att du är en dam. Du har värdighet. 311 00:39:58,586 --> 00:40:01,714 Gillar du Ray? 312 00:40:03,799 --> 00:40:07,970 - Jag gillar Ray. - Det betyder säkert mycket för honom. 313 00:40:07,970 --> 00:40:14,227 Relationer är viktiga. Men du håller kanske inte med. 314 00:40:19,440 --> 00:40:25,697 Om ni tar den här Venezuela-dealen och tar er till Barquisimeto- 315 00:40:25,697 --> 00:40:34,038 - så kommer en kvinna att vänta där om två veckor. I El Obelisco-parken. 316 00:40:34,038 --> 00:40:38,209 Hon heter Jordan. Om hon är där, men inte jag- 317 00:40:38,209 --> 00:40:41,337 - kanske du kan ge henne ett meddelande. 318 00:40:43,423 --> 00:40:46,551 Vadå? 319 00:40:51,765 --> 00:40:56,978 Säg att jag ville vara där. Och att historien vi berättade- 320 00:40:56,978 --> 00:40:59,064 - fortfarande är sann. 321 00:41:30,345 --> 00:41:33,473 Har du tid en minut? 322 00:41:38,687 --> 00:41:42,858 Venezuela funkar, de har ett kasst utlämningsavtal. Vi kan få bra liv. 323 00:41:42,859 --> 00:41:50,157 Jag har inte så mycket val vid det här laget. Det sket sig med Anaheim. 324 00:41:50,157 --> 00:41:53,285 Men en stöt? 325 00:41:53,285 --> 00:41:57,456 Har du några flyktpengar? Du kan inte gå till banken eller använda kort. 326 00:41:57,456 --> 00:42:02,670 Även om jag var benägen att retirera, vilket jag fan inte är... 327 00:42:02,670 --> 00:42:07,883 Om du vill att du och de dina ska överleva så behöver du pengar. 328 00:42:20,396 --> 00:42:26,652 - Du lovade mig killen som lurade mig. - Det var Blake. 329 00:42:26,652 --> 00:42:31,866 Snubben du klippte var nån sopa som ville åt honom. Blake är väck. 330 00:42:31,866 --> 00:42:36,037 Det var inte vackert. 331 00:42:42,293 --> 00:42:45,421 Så det kanske jag besparade dig. 332 00:42:48,549 --> 00:42:52,720 Asen kommer inte att ana nåt. Stället ligger så långt upp i bergen- 333 00:42:52,720 --> 00:42:54,807 - att det lär ta en dag innan nån fattar nåt. 334 00:42:55,848 --> 00:43:01,062 Det här är väl bara information, va? Skitsnack som vädras? 335 00:43:01,062 --> 00:43:06,276 Killen som de påstår att du dödade var väl din kompis? 336 00:43:06,276 --> 00:43:11,489 Jag tror faktiskt inte att jag kände honom så väl. 337 00:43:11,489 --> 00:43:17,746 Men ja, han var min vän. 338 00:43:17,746 --> 00:43:20,874 Det kanske betyder nåt. Kalla det vad du vill. 339 00:43:20,875 --> 00:43:27,130 Hämnd, rättvisa... Ett avgångsvederlag. 340 00:43:27,130 --> 00:43:32,344 Såna här män kommer alltid undan. 341 00:43:32,344 --> 00:43:35,472 De kommer inte undan mig. 342 00:43:35,472 --> 00:43:41,728 Jag har inte levt mitt liv för att det ska sluta så här. Har du? 343 00:43:49,027 --> 00:43:53,198 Vi använder en kort turistkryssning till Ensenada. 344 00:43:53,198 --> 00:43:57,369 Därifrån far vi söderut mot San Miguel, där mitt folk finns. 345 00:43:57,369 --> 00:44:00,497 Där hittar vi nån som tar er alla till Venezuela. 346 00:44:00,497 --> 00:44:06,753 - Har du gjort sånt här ofta? - Det är lättare att få folk in än ut. 347 00:44:06,753 --> 00:44:10,924 Jag har försökt få Ray att besöka San Miguel. 348 00:44:10,924 --> 00:44:14,052 Hur känner du dem? 349 00:44:14,052 --> 00:44:19,266 Mannen som gjorde mig illa för många år sen... Ray tog hand om honom. 350 00:44:19,266 --> 00:44:24,480 Han satte honom i fängelse, menar jag. På handikappavdelningen. 351 00:44:24,480 --> 00:44:28,651 Frank gav mig pengarna för att köpa det här stället. 352 00:44:28,651 --> 00:44:31,779 Han har aldrig velat ha tillbaka dem. 353 00:44:36,992 --> 00:44:40,121 Hur känner du Ray? 354 00:44:44,291 --> 00:44:50,548 Jag antar att vi räddade varandras liv. 355 00:44:56,804 --> 00:44:58,889 Tony och Betty, Pitlor... 356 00:44:58,889 --> 00:45:05,146 Jag vill ha hans vittnesmål och dokument. Vi kan få fram bekännelser. 357 00:45:05,146 --> 00:45:09,317 Jag har hört nog av såna idag. 358 00:45:14,530 --> 00:45:18,701 Venezuela? 359 00:45:18,701 --> 00:45:22,872 Vi har inget att fly på. 360 00:45:22,872 --> 00:45:26,000 Och jag står i skuld till de här avskummen. 361 00:45:28,086 --> 00:45:31,214 Och till Woodrugh. 362 00:45:43,727 --> 00:45:46,855 Skulle du fly? 363 00:45:47,897 --> 00:45:53,111 Nu? Om jag bad dig, skulle du göra det då? 364 00:45:53,111 --> 00:45:56,239 Kanske det. 365 00:45:58,325 --> 00:46:00,410 Det kanske jag faktiskt skulle. 366 00:46:52,546 --> 00:46:54,632 STÄNGT FÖR RENOVERING 367 00:47:48,853 --> 00:47:54,067 ...en mycket stark grund att bygga för framtiden på. 368 00:47:54,067 --> 00:48:00,323 Jag är besviken på honom. Jag ogillar när saker lämnas oavslutade. 369 00:48:00,323 --> 00:48:05,537 Mr Agronov, har ni aldrig hört talas om att göra saker med måtta? 370 00:49:27,912 --> 00:49:32,082 Jag hade tydligen fel. Det var visst idag. 371 00:49:33,125 --> 00:49:37,297 För gamla tiders skull, Frank? Jag räddade dig. 372 00:49:38,339 --> 00:49:41,467 Du var som en son för mig. 373 00:50:57,586 --> 00:51:00,714 - Vi ses söderöver. - Ja. 374 00:51:01,756 --> 00:51:06,970 - Du tänker väl åka? Vi måste bort. - Det är planen. 375 00:51:06,970 --> 00:51:10,098 Tänker du på din grabb? 376 00:51:11,141 --> 00:51:16,355 - Nu kan du skicka honom till Yale. - Visst. 377 00:51:16,355 --> 00:51:20,525 - Tar du båten? - Jag har gjort andra planer. 378 00:51:20,525 --> 00:51:23,654 - Men jag kommer. - All right. 379 00:52:07,448 --> 00:52:12,662 De "självmördade" Pitlor. Lösa trådar... 380 00:52:12,662 --> 00:52:15,790 - Inga spår av Betty eller Tony. - Skit i det, vi tar dem senare. 381 00:52:15,790 --> 00:52:22,046 En vacker dag kanske pressen får det. Times-killen som skrev om Vinci. 382 00:52:22,046 --> 00:52:26,217 Men vi fick en jävla pensionsbonus. Jag är på väg nu. 383 00:52:26,217 --> 00:52:33,516 - Du förstår väl? - Ja, jag förstår. 384 00:52:33,516 --> 00:52:37,687 - Bra. Har du packat? - Allt är klart. 385 00:52:37,687 --> 00:52:41,858 - Båten går klockan tre. - Jag är 6,5 mil därifrån. 386 00:52:41,858 --> 00:52:46,029 - Vi har gott om tid. - Skynda dig i alla fall. 387 00:52:46,029 --> 00:52:51,242 All right. Jag... 388 00:52:55,413 --> 00:53:00,627 - Vi ses om en stund. - Ja. 389 00:53:00,627 --> 00:53:02,712 Det gör vi. 390 00:53:10,011 --> 00:53:14,182 Han är okej och på väg hit. 391 00:53:24,609 --> 00:53:26,695 Tack. 392 00:53:43,378 --> 00:53:46,506 De har ett totalvärde på 3,5 miljoner dollar. 393 00:53:46,507 --> 00:53:51,720 Jag står för kvalitetsbedömningen varsomhelst i världen. 394 00:54:32,386 --> 00:54:39,685 Det stämmer med dina data. Du är även premiummedlem i United och American. 395 00:54:39,685 --> 00:54:43,856 Där är er två. Plus fem. 396 00:54:50,112 --> 00:54:56,369 - Frank, du är full av överraskningar. - Ryssarna? 397 00:54:56,369 --> 00:55:00,540 Jag undrar när vi får höra om vad du har gjort. 398 00:55:00,540 --> 00:55:05,753 Ytterligare femhundra när jag har kommit dit jag ska. 399 00:55:22,437 --> 00:55:25,565 Trevlig resa. 400 00:56:52,111 --> 00:56:55,239 Chad korsar bron. 401 00:57:02,538 --> 00:57:10,880 Under fem. Man ska använda namnen. Sjutton ligger inom maxkraften. 402 00:57:40,076 --> 00:57:44,247 Jajamän. Då så... 403 01:00:57,150 --> 01:01:00,278 Varför? 404 01:01:23,218 --> 01:01:26,347 Det börjar bli lite tajt. 405 01:01:26,347 --> 01:01:30,517 - Jag kommer att bli sen. - Vad fan pratar du om? 406 01:01:30,517 --> 01:01:34,688 - Hoppa på båten. - Va? 407 01:01:34,688 --> 01:01:38,859 Hör du det? Hoppa på båten. Jag hinner ikapp. 408 01:01:38,859 --> 01:01:43,030 Vad är det...? Nej, kom bara hit. 409 01:01:43,030 --> 01:01:45,116 Jag ville bara... 410 01:01:47,201 --> 01:01:51,372 - Jag trodde att vi hade tid. - Va? 411 01:01:53,457 --> 01:01:57,628 - Jag ville bara se min son igen. - Va?! 412 01:01:57,628 --> 01:02:01,799 Det sitter en sändare på min bil. 413 01:02:01,799 --> 01:02:07,013 De kanske bevakade skolan. Jag vet inte... 414 01:02:08,055 --> 01:02:13,269 Dumpa den. Gör dig av med den. Sätt den på en lastbil på väg norrut. 415 01:02:13,269 --> 01:02:17,440 Det kan jag inte. De kanske redan hade koll på mig. 416 01:02:17,440 --> 01:02:21,611 Om de skuggar mig spelar det ingen roll vad jag gör med sändaren. 417 01:02:22,653 --> 01:02:25,782 Jag skulle ändå leda dem till dig. Förstår du? 418 01:02:25,782 --> 01:02:27,867 - Så vad...? - Hoppa på båten. 419 01:02:27,867 --> 01:02:32,038 Ta med dokumenten och inspelningarna och hoppa på båten. 420 01:02:32,038 --> 01:02:38,294 Jag dumpar bilen i nåt parkeringshus och snor en ny. 421 01:02:39,337 --> 01:02:43,508 - Jag kommer direkt efter dig. - Då väntar jag. 422 01:02:43,508 --> 01:02:46,636 Håll dig till planen. Snälla du... 423 01:02:48,721 --> 01:02:51,850 Snälla du, ta båten. 424 01:02:51,850 --> 01:02:57,063 Lita på mig. Jag skulle kunna lura bort de här asen på en trehjuling. 425 01:02:57,063 --> 01:02:59,149 Okej. 426 01:02:59,149 --> 01:03:06,448 Du, kan jag få prata med Felicia? 427 01:03:06,448 --> 01:03:09,576 - Bara en sekund. - Vi kommer väl att höras igen? 428 01:03:09,576 --> 01:03:12,704 Vi kommer väl att ses igen? 429 01:03:13,747 --> 01:03:18,960 Skojar du? Annars får du fixa ett besöksförbud. 430 01:03:21,046 --> 01:03:23,131 Nej, det behövs inte. 431 01:03:28,345 --> 01:03:29,388 Okej. 432 01:03:32,516 --> 01:03:36,687 - Hallå? - Jag kommer inte att hinna. 433 01:03:36,687 --> 01:03:41,900 Fråga inte, lyssna bara. Du är skyldig mig en tjänst, eller hur? 434 01:03:41,900 --> 01:03:46,071 Jag skiter i om du får binda henne. Se bara till att hon kommer härifrån. 435 01:03:46,072 --> 01:03:52,327 - Få ut henne. - Okej. 436 01:03:52,327 --> 01:03:56,498 Jag lovar. 437 01:03:56,498 --> 01:03:59,627 Vad sa han? 438 01:03:59,627 --> 01:04:02,755 Att jag ska se till att du kommer med båten. 439 01:04:59,062 --> 01:05:04,275 Ni? Vad fan är det här? 440 01:05:13,660 --> 01:05:17,831 En vändning hit, en vändning dit... Sen fortsätter det så i åratal- 441 01:05:17,831 --> 01:05:22,002 - tills man blir nåt helt annat. 442 01:05:24,087 --> 01:05:27,215 Förlåt... 443 01:05:27,215 --> 01:05:33,471 ...för den man jag blev och den far jag var. 444 01:05:35,557 --> 01:05:39,728 Jag hoppas att du har styrkan att lära dig av det. 445 01:05:40,771 --> 01:05:45,984 Och jag hoppas att du inte betvivlar hur mycket jag älskade dig, min son. 446 01:05:51,198 --> 01:05:54,326 Och du är bättre än jag. 447 01:05:54,326 --> 01:05:58,497 Om jag hade varit starkare... 448 01:05:59,539 --> 01:06:02,668 ...så hade jag varit mer som du. 449 01:06:04,753 --> 01:06:07,881 Fan, grabben... 450 01:06:08,924 --> 01:06:13,095 Om alla vore starkare så skulle de vara mer som du. 451 01:06:33,949 --> 01:06:40,206 Tänker ni plocka mig? Jag var ju redan väck. 452 01:06:41,248 --> 01:06:45,419 - Vad fan kom ni ut för att säga? - Du gjorde en deal. 453 01:06:45,419 --> 01:06:49,590 - Utan klubbar kan vi inte sälja. - Klubbarna brann ner. 454 01:06:49,590 --> 01:06:53,761 Vad skulle jag ha gjort? Det är armeniernas och ryssarnas grej. 455 01:06:53,761 --> 01:06:57,932 Varifrån får armenierna sina grejer? Det de gav dig? 456 01:07:00,017 --> 01:07:06,274 Vill ni bli kvitt? Det är en miljon i väskan. Det är vad jag kan byta med. 457 01:08:29,691 --> 01:08:32,820 Är vi kvitt nu? 458 01:08:34,905 --> 01:08:38,033 Alltid köper det dig nåt. 459 01:08:42,204 --> 01:08:46,375 En miljon, och ni bjuder inte ens på skjuts in till stan? 460 01:08:49,503 --> 01:08:54,717 Han vill ha din kostym. Ge honom den. 461 01:09:08,272 --> 01:09:10,357 Vill du ha min kostym? 462 01:09:14,528 --> 01:09:19,742 All right. Själv hade jag inte ens en kostym förrän jag var 38. 463 01:09:38,511 --> 01:09:42,682 Vi har bäddat fint åt dig. Lägg dig ner, Frank. 464 01:09:44,767 --> 01:09:47,895 Helvete... 465 01:10:06,664 --> 01:10:09,793 Det är ingen fara... 466 01:11:35,296 --> 01:11:40,509 Inte vet jag, pojk. Jag tror inte att de andra ungarna gillar dig. 467 01:11:40,509 --> 01:11:44,680 Det är det nog ingen som gör. 468 01:11:44,680 --> 01:11:50,937 Vem fan vill ha nån lång gaphals som bara snackar en massa skit? 469 01:11:50,937 --> 01:11:54,065 Din mor ville det då inte. Det var så hon blev sjuk. 470 01:11:54,065 --> 01:11:57,194 Ditt jävla gnäll, det är därför hon är borta. 471 01:11:58,236 --> 01:12:01,364 Håll käften, för helvete. 472 01:12:01,364 --> 01:12:05,535 Jävla bög. Mörkrädd... 473 01:12:05,535 --> 01:12:12,834 - Jag älskade dig aldrig. - Det bad jag aldrig om, så håll käft. 474 01:12:12,834 --> 01:12:15,962 Håll för helvete käften... 475 01:12:43,073 --> 01:12:50,372 Du har fortfarande tid på dig, Ray. Var är papprena och kvinnan? 476 01:13:58,149 --> 01:14:03,362 Fy fan, den där kassa jäveln. 477 01:14:03,362 --> 01:14:06,490 Vi sa ju åt dig att inte komma hit. 478 01:14:06,490 --> 01:14:10,661 Är du efterbliven eller? Du vet vad som händer. 479 01:14:10,661 --> 01:14:14,832 Vi spöar skiten ur dig, Larry Bird. Stanna och lägg dig ner, dumjävel! 480 01:14:14,832 --> 01:14:19,003 Dra åt helvete. Jag lägger mig aldrig. 481 01:14:38,815 --> 01:14:45,071 Sista chansen, Ray! Låt mig hjälpa dig! 482 01:15:05,925 --> 01:15:09,054 Bezzerides! 483 01:15:10,096 --> 01:15:13,224 Var är hon? 484 01:15:14,267 --> 01:15:17,395 På en bättre plats... 485 01:16:25,172 --> 01:16:30,386 Filen kunde inte skickas 486 01:16:57,497 --> 01:17:01,667 Jag ber dig, Frank. De behöver inte göra så här. 487 01:17:01,667 --> 01:17:05,838 Säg att jag ska gottgöra dem. Det jag gjorde var korkat. 488 01:17:05,838 --> 01:17:12,095 Snälla du... Frank, du kan låta mig gå. De får aldrig veta. 489 01:17:12,095 --> 01:17:16,267 - Det var inte jag som satte dig här. - Men du kan få mig härifrån! 490 01:17:17,308 --> 01:17:21,479 - Jag ber dig, Frank. Jag har familj! - Det är inte jag... 491 01:17:35,035 --> 01:17:38,163 Hallå där, snygging. 492 01:17:45,462 --> 01:17:48,590 Klarade du det? 493 01:17:50,675 --> 01:17:53,805 - Mår du bra? - Ja. 494 01:17:54,846 --> 01:17:57,974 Jag mår bra. Jag är i säkerhet. 495 01:17:57,974 --> 01:18:01,103 Jag kommer. 496 01:18:01,103 --> 01:18:03,188 Vänta lite. 497 01:18:15,701 --> 01:18:20,914 Vad gör en kille som du på ett sånt här ställe? 498 01:18:27,171 --> 01:18:30,299 Jag hankar mig bara fram, raring. 499 01:18:33,427 --> 01:18:38,642 - Jag sa ju att jag skulle fixa det. - Det gjorde du. 500 01:18:39,683 --> 01:18:44,897 Du klarade det. Du får vila nu. 501 01:18:44,897 --> 01:18:48,025 Ingen vila. Man får aldrig stanna. 502 01:18:48,025 --> 01:18:51,153 Älskling... 503 01:18:51,153 --> 01:18:53,239 Min älskling... 504 01:18:53,239 --> 01:18:58,452 Du stannade långt där borta. 505 01:19:44,332 --> 01:19:47,460 Den före detta sheriffen och kriminalinspektören- 506 01:19:47,460 --> 01:19:51,632 - var huvudmisstänkt för morden på en åklagare och en delstatlig utredare. 507 01:19:52,674 --> 01:19:55,802 Han arbetade som säkerhetskonsult på ett kasino i Vinci- 508 01:19:55,802 --> 01:19:58,930 - som nyligen brann ner. Efter en lång jakt- 509 01:19:58,930 --> 01:20:04,144 - hamnade den flyende i en eldstrid med polisens insatsstyrka- 510 01:20:04,144 --> 01:20:07,272 - som resulterade i hans död. 511 01:20:07,272 --> 01:20:09,357 PROVSVAR 512 01:20:09,357 --> 01:20:16,656 Sannolikhet för faderskap - 99,99 % 513 01:21:00,451 --> 01:21:03,579 Mycket av resten stod i tidningarna året efter. 514 01:21:05,664 --> 01:21:08,792 Om man vet var man ska leta... 515 01:21:08,792 --> 01:21:11,921 Staden Vinci välkomnar Borgmästare Tony Chessani 516 01:21:11,921 --> 01:21:16,091 Dessa fakta har betalats med blod. 517 01:21:17,134 --> 01:21:20,262 Tänk på det. 518 01:21:21,305 --> 01:21:27,561 Jag vet inte om det gör nån skillnad, men det borde göra det. 519 01:21:27,561 --> 01:21:30,690 För vi förtjänar en bättre värld. 520 01:21:52,587 --> 01:21:55,715 Jag är skyldig honom det. 521 01:21:55,715 --> 01:21:58,843 Och jag är skyldig hans söner det. 522 01:21:59,886 --> 01:22:03,014 Hursomhelst... 523 01:22:05,099 --> 01:22:09,270 Det här är bevis. Det mesta finns här, en del gör det inte. 524 01:22:09,270 --> 01:22:11,356 Sanningen? 525 01:22:11,356 --> 01:22:18,655 Grova stölder, mord på öppen gata och våldsamma svek. 526 01:22:26,997 --> 01:22:33,253 Följ med mig och vittna. Jag kan ta det här till The Times. 527 01:22:33,253 --> 01:22:38,466 Det är din story nu. Jag har berättat den. 528 01:22:38,466 --> 01:22:41,595 - Men vänta... - Stanna här. 529 01:22:41,595 --> 01:22:46,808 Lämna inte rummet förrän jag har varit borta en timme. Förstått? 530 01:23:37,902 --> 01:23:41,030 Han är rastlös. 531 01:23:41,030 --> 01:23:46,243 - Vi har en lång resa framför oss. - Ja. 532 01:25:47,199 --> 01:25:52,413 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com