1
00:01:44,599 --> 00:01:47,727
Träd...
2
00:01:48,770 --> 00:01:56,069
Ett litet ställe i klippan,
inne bland träden.
3
00:01:56,069 --> 00:02:01,283
En grotta, det är så jag minns det.
4
00:02:01,283 --> 00:02:04,411
Som i en saga.
5
00:02:07,539 --> 00:02:10,667
I fyra dagar?
6
00:02:10,667 --> 00:02:17,966
Han kanske gav mig nåt. Eller så
har jag kanske blockerat det.
7
00:02:20,052 --> 00:02:27,351
Det är som ett svart hål.
Ett tomrum, de där fyra dagarna...
8
00:02:27,351 --> 00:02:31,521
Det jag minns är att när jag...
9
00:02:35,692 --> 00:02:39,863
När jag klev in i bilen...
10
00:02:46,120 --> 00:02:52,376
Han tvingade mig inte.
Han kom inte ens nära.
11
00:02:54,461 --> 00:02:58,632
Han kallade mig "sötnos".
12
00:03:02,803 --> 00:03:05,931
Jag minns...
13
00:03:08,017 --> 00:03:11,145
Jag minns
att det fick mig att känna mig...
14
00:03:11,145 --> 00:03:14,273
Jag tyckte om...
15
00:03:20,529 --> 00:03:25,743
Jag klev in i skåpbilen
med en främling.
16
00:03:27,828 --> 00:03:33,042
Varje gång jag minns den känslan...
17
00:03:33,042 --> 00:03:36,170
...en stolthet...
18
00:03:36,170 --> 00:03:39,298
...så mår jag illa.
19
00:03:39,298 --> 00:03:45,555
Jag skulle kunna ljuga för mig själv,
men jag kände mig stolt.
20
00:03:45,555 --> 00:03:50,768
Jag var stolt över
att han tyckte att jag var söt.
21
00:04:01,195 --> 00:04:05,366
Det gör mig illamående.
22
00:04:05,366 --> 00:04:08,496
Inget av det var ditt fel.
23
00:04:44,990 --> 00:04:51,246
Jag gick fram mot honom.
Det var han, den killen.
24
00:04:51,246 --> 00:04:56,460
Jag hade tänkt på honom
och föreställt mig honom i månader.
25
00:04:56,460 --> 00:05:02,716
Jag sov inte. När jag passerade
främlingar så undrade jag.
26
00:05:02,716 --> 00:05:08,972
Han vred på huvet
precis när jag kom fram till honom.
27
00:05:08,972 --> 00:05:15,229
Jag hade planerat att säga det,
men jag sa ingenting.
28
00:05:15,229 --> 00:05:20,442
Jag blev illamående,
och för att stoppa det tog jag sats.
29
00:05:29,827 --> 00:05:32,955
Precis när han vände sig om.
30
00:05:44,425 --> 00:05:48,596
Det gjorde ingenting bättre.
31
00:05:48,596 --> 00:05:52,767
Det gjorde det bara värre.
32
00:05:52,767 --> 00:05:55,895
Nu vet jag...
33
00:05:55,895 --> 00:06:03,194
...att den handlingen
beskrev en projektilbana.
34
00:06:04,238 --> 00:06:08,407
Folk...
35
00:06:08,407 --> 00:06:14,664
Hela kulturer...
De skulle inte förebrå dig.
36
00:06:14,664 --> 00:06:16,749
Jag gör det inte.
37
00:06:23,006 --> 00:06:26,134
Det var inte han.
38
00:06:28,219 --> 00:06:35,518
De tog killen som gjorde det för nån
grej i Venice för några veckor sen.
39
00:06:42,817 --> 00:06:45,945
Vem var han?
40
00:06:45,945 --> 00:06:50,116
Jag vet inte ens
om det spelar nån roll.
41
00:07:04,714 --> 00:07:08,885
Jag har inte haft det så här
på länge.
42
00:07:10,971 --> 00:07:17,227
- Åratal.
- Det märktes.
43
00:07:17,227 --> 00:07:20,356
Hur då?
44
00:07:23,484 --> 00:07:29,740
Du verkade försöka
ta igen förlorad tid.
45
00:07:42,252 --> 00:07:45,382
Jag skulle ge vadsomhelst för tio år
till. Vi borde ha träffats unga.
46
00:07:46,423 --> 00:07:49,551
Vi skulle ju inte
ångra det förflutna.
47
00:07:49,551 --> 00:07:54,765
Och vem säger
att vi inte har tio år till?
48
00:07:54,765 --> 00:07:58,936
Det är hundra tusen där.
Du följer med Nails.
49
00:07:58,936 --> 00:08:04,150
- Vi ses om två veckor eller mindre.
- I helvete att jag tänker lämna dig.
50
00:08:04,150 --> 00:08:08,320
Jag känner till allt om klubbarna
och jag såg Blake.
51
00:08:08,320 --> 00:08:14,577
- Du har inget val.
- Jag har alltid ett val.
52
00:08:14,577 --> 00:08:17,705
Och jag tänker inte åka nånstans.
53
00:08:21,876 --> 00:08:26,047
Det kommer inte att funka
mellan oss.
54
00:08:26,047 --> 00:08:31,260
Du var inte ärlig mot mig. Om du inte
kan få barn, vad är då poängen?
55
00:08:31,260 --> 00:08:36,474
Du lurade på mig den här sagan
ett tag, och det var kul.
56
00:08:36,474 --> 00:08:42,730
- Men nu är det dags att gå vidare.
- Du är en skitkass skådis. Tro mig.
57
00:08:42,730 --> 00:08:45,858
- Vi håller ihop, det var så vi sa.
- Jag spelar inte.
58
00:08:45,858 --> 00:08:50,029
Ta dina pengar
och stick för fan härifrån.
59
00:08:57,328 --> 00:09:00,456
Din ring? Vad ska det föreställa?
60
00:09:00,456 --> 00:09:03,585
Tror du att jag... Här.
61
00:09:03,585 --> 00:09:08,798
Tror du att jag bryr mig
ett skit om ringar?
62
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
- Det var en stor diamant.
- Dra åt helvete! Jag åker inte.
63
00:09:11,926 --> 00:09:15,056
- Jag vet vad du håller på med, Frank.
- Sluta läsa in saker.
64
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
- Lyssna på mig...
- Du är inte övertygande.
65
00:09:19,225 --> 00:09:23,396
Så du kan lyssna på mig: Det de gör
mot dig, gör de även mot mig.
66
00:09:23,396 --> 00:09:30,695
Förstår du det? Det finns ett "vi",
och allt annat är oväsentligt.
67
00:09:30,695 --> 00:09:36,952
Glöm martyrskapet. Jag gick in i det
här med öppna ögon, precis som du.
68
00:09:45,293 --> 00:09:51,550
Du måste åka. Jag har skaffat
nya bilar och Nails tar hand om dig.
69
00:09:51,550 --> 00:09:54,678
Nej, du ska följa med mig.
70
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
- Hundra tusen är mer än nog.
- För att börja om?
71
00:09:57,806 --> 00:10:01,977
- För att behålla det som är vårt.
- Jag kan inte fly.
72
00:10:01,977 --> 00:10:06,148
De kommer att jaga mig.
Jag måste avsluta det här.
73
00:10:06,148 --> 00:10:11,362
Det kan du inte. Det såg de till
redan innan de slog första slaget.
74
00:10:11,362 --> 00:10:14,490
Jag har en plan.
En sak de inte känner till.
75
00:10:14,490 --> 00:10:19,703
- Det är inte värt det.
- Jag kan inte fly, det slutar aldrig.
76
00:10:19,703 --> 00:10:25,960
Om jag gör det
och kommer hem och hittar dig... Nej.
77
00:10:25,960 --> 00:10:29,088
Nej.
78
00:10:31,173 --> 00:10:34,301
Jag gör det inte.
Jag tänker inte lämna dig.
79
00:10:34,301 --> 00:10:37,430
Älskling...
80
00:10:37,430 --> 00:10:43,686
Det var du som gav allt mening.
Allt som hände innan vi möttes.
81
00:10:45,771 --> 00:10:50,985
Om de ger sig på mig via dig
och gör dig illa...
82
00:10:50,985 --> 00:10:56,199
Då skulle jag inte förtjäna att leva.
83
00:10:56,199 --> 00:11:01,412
Om du älskar mig...
Jag kan inte göra det jag måste-
84
00:11:01,412 --> 00:11:07,668
- om jag inte vet att du är
i säkerhet. Annars är jag förlorad.
85
00:11:07,668 --> 00:11:13,925
Då vinner de. Nails har två biljetter
till Venezuela från Oregon.
86
00:11:13,925 --> 00:11:19,138
Inte om du inte följer med. Annars
var de senaste sex åren meningslösa.
87
00:11:19,138 --> 00:11:23,309
Nej, det var de inte.
Aldrig meningslösa.
88
00:11:23,309 --> 00:11:30,608
Jag vet.
Så har det aldrig varit för oss.
89
00:11:31,651 --> 00:11:37,907
Jag har min egen biljett ut. Vi ses
inom två veckor, det lovar jag.
90
00:11:41,036 --> 00:11:45,206
- Två veckor.
- Eller mindre.
91
00:11:45,206 --> 00:11:51,463
- I Barquisimeto.
- Vi ses om två veckor. Eller mindre.
92
00:11:51,463 --> 00:11:57,719
"El Obelisco". Det finns en park där.
93
00:11:57,719 --> 00:12:01,890
Bär en vit klänning.
94
00:12:02,933 --> 00:12:07,104
Och du kommer att ha en vit kostym,
med en röd ros på kavajen.
95
00:12:08,146 --> 00:12:11,274
Jag ska ha en röd ros på kavajen.
96
00:12:13,360 --> 00:12:18,574
Jag kommer att se dig i folkmassan,
huvudet högre än alla andra.
97
00:12:18,575 --> 00:12:24,830
Till en början blir jag orolig.
Jag ser dig inte.
98
00:12:26,915 --> 00:12:30,043
Men sen gör du det.
99
00:12:30,043 --> 00:12:33,172
Jag ser den vita klänningen.
100
00:12:43,599 --> 00:12:47,770
Det här behövs inte, Frank.
Jag menar pengarna.
101
00:12:47,770 --> 00:12:54,026
Jag såg inget, blod i ögonen.
Och en spik i min jävla skalle.
102
00:12:54,026 --> 00:12:58,197
- Jag hörde dem säga: "Lämna honom."
- Jävla lastbilschaffis. Spikpistol...
103
00:12:58,197 --> 00:13:02,368
Du slängde mig över axeln.
Det glömmer jag inte.
104
00:13:02,368 --> 00:13:04,454
Det vet jag att du inte gör.
105
00:13:07,581 --> 00:13:11,752
Ingen kommer i närheten av henne,
det lovar jag.
106
00:13:11,752 --> 00:13:15,923
- Vi ses om två veckor.
- Eller mindre.
107
00:13:26,350 --> 00:13:29,479
Två veckor...
108
00:13:53,461 --> 00:13:58,675
Han jobbade för den där åklagaren
som blev mördad.
109
00:13:58,675 --> 00:14:00,760
Ursäkta mig.
110
00:14:02,846 --> 00:14:04,931
- Ja?
- Woodrugh?
111
00:14:04,931 --> 00:14:10,145
Han finns tyvärr inte
längre bland oss. Hallå, Ray.
112
00:14:11,187 --> 00:14:15,358
- Vad hände?
- Det kanske du kan berätta.
113
00:14:15,358 --> 00:14:21,615
Davis och Woodrugh.
Det var väl du, eller hur?
114
00:14:21,615 --> 00:14:27,871
Du vet väl att jag vet? Rånet -92,
Caspere som behöll några diamanter?
115
00:14:27,871 --> 00:14:32,042
Han hotade dig med dem, eller hur?
116
00:14:32,042 --> 00:14:35,170
Vi borde ses
och prata igenom det här.
117
00:14:35,170 --> 00:14:38,298
Du kan ta dig ur det här, Ray.
118
00:14:38,298 --> 00:14:44,555
Jag kan trolla bort det
och se till att du får betalt.
119
00:14:45,597 --> 00:14:51,854
Visst, jag svänger förbi stationen
senare idag.
120
00:14:52,896 --> 00:14:58,110
Var är du?
Kom igen, Ray. Du är ju en av oss.
121
00:14:58,110 --> 00:15:01,238
Varför Woodrugh?
Det fanns ingen anledning.
122
00:15:01,238 --> 00:15:04,366
Vad gör det dig?
Du vet väl att han var fikus?
123
00:15:04,366 --> 00:15:09,580
- Du kan ju det här. Vi reder ut det.
- Visst, chefen.
124
00:15:12,708 --> 00:15:16,879
Vad gällde det där?
125
00:15:16,879 --> 00:15:20,007
Woodrugh.
126
00:15:20,007 --> 00:15:23,135
Han är död.
127
00:15:31,477 --> 00:15:35,648
Vem? Varför, vad...?
128
00:15:35,648 --> 00:15:38,776
Herrejävlar, han skulle ju ha barn!
129
00:15:38,776 --> 00:15:42,947
Det var Burris.
De lägger skulden på mig.
130
00:15:42,947 --> 00:15:48,160
Först Davis och nu... Fy fan!
131
00:15:48,160 --> 00:15:51,289
Herregud, han var ju...
132
00:15:53,374 --> 00:15:56,502
Efter allt det andra...
133
00:15:57,545 --> 00:16:00,673
Fy fan...
134
00:16:07,972 --> 00:16:11,100
Han var bättre än vi.
135
00:16:13,186 --> 00:16:16,314
Han räddade oss.
136
00:16:16,314 --> 00:16:19,442
Två gånger.
137
00:16:19,442 --> 00:16:24,656
Tre gånger. Nu också.
138
00:16:30,912 --> 00:16:34,040
Han förtjänade bättre.
139
00:16:37,168 --> 00:16:44,468
Vad har vi nu?
Den där tjejen Erica är försvunnen.
140
00:16:50,724 --> 00:16:54,895
Det var två ungar,
en pojke och en flicka.
141
00:16:54,895 --> 00:17:00,108
Fältförhören från filminspelningen.
Det var en kille där, en fotograf.
142
00:17:00,108 --> 00:17:05,322
Hon pratade med honom. Deras ålder
stämmer och de var även rätt lika.
143
00:17:05,323 --> 00:17:11,578
"Inspelningsfotograf: Lenny Tyler."
Det är brodern. Laura och Leonard.
144
00:17:11,578 --> 00:17:14,706
De kan ha hårddisken
från Casperes dolda kamera.
145
00:17:14,706 --> 00:17:18,878
Om de mördade Caspere...
Det öppnade upp allt det andra.
146
00:17:19,920 --> 00:17:23,048
- Vi blev lurade hela tiden.
- Det blev Frank också.
147
00:17:23,048 --> 00:17:27,219
- Din gangsterpolare?
- Han är ingen dålig kille.
148
00:17:27,219 --> 00:17:31,390
- Men ja, Caspere blåste honom.
- Då måste vi hitta Osterman/Tyler.
149
00:17:31,391 --> 00:17:37,646
Det står att Lenny är med i facket.
De borde ha nån adress.
150
00:17:42,860 --> 00:17:45,988
Om du inte bara vill dra.
151
00:17:47,031 --> 00:17:53,287
Jag är rätt säker på
att jag kan få ut oss ur landet.
152
00:17:54,330 --> 00:17:58,501
Om det finns en chans
att sätta dit dem så vill jag ta den.
153
00:18:02,672 --> 00:18:07,885
Jag var inte heller
så sugen på att fly.
154
00:18:07,885 --> 00:18:11,013
Inte Woodrugh heller.
155
00:18:53,766 --> 00:18:57,936
Hallå?
156
00:19:11,491 --> 00:19:15,662
Austin?
157
00:19:15,662 --> 00:19:17,749
Tony?
158
00:19:18,790 --> 00:19:22,961
Var är han? Tony?
159
00:19:22,961 --> 00:19:28,175
Jag vet inte. Vad är det för dag?
160
00:19:28,175 --> 00:19:31,303
- Jag hörde bråk.
- Om vadå?
161
00:19:31,303 --> 00:19:36,516
Nån rysk man. Tonys fester.
Hans nya affärer eller nåt.
162
00:19:36,516 --> 00:19:40,687
- Jag minns inte riktigt.
- Hur träffade du borgmästaren?
163
00:19:40,687 --> 00:19:49,029
Tony presenterade oss. Sa att hans
far var ensam sen mamman blev sjuk.
164
00:19:49,029 --> 00:19:52,157
Men du var Tonys vän först.
165
00:20:07,798 --> 00:20:11,969
Hur gick det här till?
Tog han livet av sig?
166
00:20:11,969 --> 00:20:18,225
- Var är dottern, Betty?
- Betty? Jag tror att hon var där.
167
00:20:18,225 --> 00:20:21,353
När de bråkade.
De pratade om mig, jag hörde dem.
168
00:20:21,353 --> 00:20:26,567
Hon är sjuk som sin mor. Jag
fattar inte att Austin gjorde så här.
169
00:20:26,567 --> 00:20:30,738
Är du helt jävla pantad?
Det här var din kille Tonys verk.
170
00:20:30,738 --> 00:20:36,994
Gjort för att se ut som nåt halvdant
självmord. Och du lär få skulden.
171
00:20:36,994 --> 00:20:40,122
Var är Tony nu?
Tänk efter, var kan han vara?
172
00:20:40,122 --> 00:20:45,336
Jag vet inte.
Han är kall mot mig nuförtiden.
173
00:20:45,336 --> 00:20:48,464
Finns det ett kassaskåp i huset?
Har du tillgång till bankkonton?
174
00:20:48,464 --> 00:20:52,635
Austin skötte sånt.
Jag fick fickpengar.
175
00:20:52,635 --> 00:20:56,806
Då hoppas jag att du sparade lite
av Miss Ukraina-pengarna.
176
00:22:32,736 --> 00:22:35,865
MINDRE DÖDLIG AMMUNITION
177
00:22:46,292 --> 00:22:48,377
Len?
178
00:22:56,719 --> 00:22:58,804
Len?
179
00:23:08,189 --> 00:23:11,317
Ni...?
180
00:23:20,702 --> 00:23:23,830
De särade på oss efteråt.
181
00:23:23,830 --> 00:23:29,043
Jag hade en fosterfamilj,
men Len hamnade på ett gruppboende.
182
00:23:29,043 --> 00:23:34,258
Jag rymde när jag var sexton
och började gå på gatan.
183
00:23:35,300 --> 00:23:39,471
- Hur träffade du Caspere?
- Genom Tascha.
184
00:23:39,471 --> 00:23:43,641
Hon presenterade mig för Tony
och fixade in mig på festerna.
185
00:23:43,641 --> 00:23:48,855
Hon berättade om hans diamanter.
186
00:23:48,855 --> 00:23:55,111
När jag träffade honom
så visste jag...
187
00:23:55,111 --> 00:24:01,368
Han brukade besöka min mamma.
Jag kom ihåg honom.
188
00:24:02,410 --> 00:24:07,624
- Och du fick honom att anställa dig.
- Jag bytte namn.
189
00:24:07,624 --> 00:24:12,838
Färgade håret rött. Han kände
inte igen mig från festerna.
190
00:24:12,838 --> 00:24:18,051
- Jag började rota i alla hans grejer.
- Och Len, din bror?
191
00:24:18,051 --> 00:24:23,265
Vi hittade igen varann
för flera år sen.
192
00:24:23,265 --> 00:24:30,564
Han hade fått gå igenom mycket
på de ställen där han växte upp.
193
00:24:30,564 --> 00:24:33,692
Jag fixade ett jobb åt honom
på inspelningen.
194
00:24:33,692 --> 00:24:36,820
Så exakt vad
var det som hände med Caspere?
195
00:24:36,820 --> 00:24:39,948
Jag åkte till hans ställe,
hans andra ställe.
196
00:24:39,948 --> 00:24:44,119
Jag lämnade dörren olåst
och la ett piller i hans drink.
197
00:24:44,119 --> 00:24:49,334
Len kom in och såg insidan av huset.
198
00:24:50,376 --> 00:24:55,589
Och han förstod vad jag hade gjort.
Det slog slint för honom.
199
00:24:55,589 --> 00:24:59,760
Han tänkte använda syran
för att få Ben att prata.
200
00:24:59,760 --> 00:25:03,931
Att berätta vilka fler som rånade oss
och dödade våra föräldrar, men...
201
00:25:03,931 --> 00:25:09,145
Han spårade ur. Han var för arg.
202
00:25:09,145 --> 00:25:14,358
- Varför satte ni honom ute vid vägen?
- Jag vet inte.
203
00:25:14,358 --> 00:25:18,529
Jag tror...
204
00:25:18,529 --> 00:25:24,785
Jag tror att han tyckte det var kul.
Caspere erkände allt. Han bad.
205
00:25:24,785 --> 00:25:27,914
Han berättade om järnvägskorridoren.
206
00:25:27,914 --> 00:25:33,127
Sen körde han runt med Bens lik
till alla de där ställena.
207
00:25:33,127 --> 00:25:37,298
Varför lämnade han dig så här?
208
00:25:37,298 --> 00:25:41,469
- För att jag försökte stoppa honom.
- Från vad?
209
00:25:41,469 --> 00:25:44,597
Han ska träffa den där polischefen,
Holloway.
210
00:25:44,597 --> 00:25:47,725
Han tänker byta Bens hårddisk
mot diamanterna.
211
00:25:47,725 --> 00:25:51,896
- Vad finns på hårddisken?
- Det borde vara bilder på viktiga...
212
00:25:51,896 --> 00:25:56,067
- Du sa "borde".
- Vi hade inte lösenordet.
213
00:25:56,067 --> 00:26:01,281
Hårddisken raderade sig själv.
Det var nåt säkerhetsprogram.
214
00:26:01,281 --> 00:26:05,451
- Den är tom.
- Han tänker döda Holloway.
215
00:26:05,451 --> 00:26:09,623
- Var ska de träffas? När åkte han?
- För några timmar sen.
216
00:26:10,665 --> 00:26:14,836
Han ville vara där tidigt.
Vid tågstationen här, den stora nya.
217
00:26:14,836 --> 00:26:17,964
- Han ville ha en offentlig plats.
- Vi har hennes vittnesmål.
218
00:26:17,964 --> 00:26:21,092
Stanna här tills vi kan ta henne
till en polisstation.
219
00:26:22,135 --> 00:26:24,220
Vänta...
220
00:26:36,733 --> 00:26:40,904
Jag såg att borgmästaren hade tagit
en simtur, så jag tänkte säga adjö.
221
00:26:40,904 --> 00:26:46,118
Vad håller du på med, Frank? Det
var olikt dig att spåra ur så här.
222
00:26:46,118 --> 00:26:48,204
Barnsligt. Nu måste jag ge igen.
223
00:26:49,246 --> 00:26:52,374
Precis som jag gjorde?
Din nedlåtande gamla jävel.
224
00:26:52,374 --> 00:26:57,588
- Är du kvar i L.A.?
- Jag är långt härifrån, flintis.
225
00:26:57,589 --> 00:27:01,758
- Men vi gör upp senare.
- Det ska vi verkligen göra.
226
00:27:01,758 --> 00:27:06,972
Lycka till med det, din KGB-jävel.
Jag behöver bara en enda kula.
227
00:27:06,972 --> 00:27:13,228
Kanske inte idag eller imorgon.
Men Osip, när ljuset slocknar...
228
00:27:13,228 --> 00:27:15,314
Då är det jag.
229
00:27:23,656 --> 00:27:26,784
- Vem är det?
- Velcoro.
230
00:27:26,784 --> 00:27:30,955
Ray, jag tänkte just på dig.
231
00:27:37,211 --> 00:27:40,339
- Vart tänker du ta mig?
- Jag, ingenstans.
232
00:27:40,339 --> 00:27:44,510
Bussen går till Seattle
och gör några stopp på vägen.
233
00:27:44,510 --> 00:27:49,724
Om du åker härifrån och glömmer det
här så kanske det ordnar sig för dig.
234
00:27:49,724 --> 00:27:52,852
Det kommer aldrig ordna sig.
235
00:27:53,894 --> 00:27:57,023
- Mitt liv tog slut den dagen.
- Det gjorde det inte alls.
236
00:27:57,023 --> 00:28:02,236
Du kan släppa det.
Jag ger dig den möjligheten.
237
00:28:02,236 --> 00:28:07,450
- Varför?
- Därför att...
238
00:28:07,450 --> 00:28:12,663
Oavsett var skulden fanns så är det
inte du som måste straffas nu.
239
00:28:12,663 --> 00:28:15,792
Hur blir det med Len?
240
00:28:17,877 --> 00:28:22,048
Glöm honom. Det låter ändå som att
du förlorade honom för flera år sen.
241
00:28:25,176 --> 00:28:28,304
Vad ska jag ta mig till?
242
00:28:30,390 --> 00:28:33,518
Jag vet inte.
243
00:29:06,885 --> 00:29:11,056
Det är ingen här just nu.
Jag har just slussat ut en grupp.
244
00:29:11,056 --> 00:29:16,269
- Har nån varit här och frågat om mig?
- Nej.
245
00:29:23,569 --> 00:29:26,697
- Vad håller du på med, Frank?
- Jag drar snart härifrån.
246
00:29:26,697 --> 00:29:32,953
Och jag skriver över stället på dig,
helt och hållet. Det är ditt.
247
00:29:32,953 --> 00:29:38,167
Tack. Jag har alltid
varit tacksam för din hjälp.
248
00:29:41,295 --> 00:29:44,423
Har du hört om Ray?
249
00:29:45,466 --> 00:29:49,637
Det är en komplott. Han
kommer tillbaka hit om allt går bra.
250
00:29:49,637 --> 00:29:52,765
De kommer att behöva
transport till Mexiko.
251
00:29:52,765 --> 00:29:57,978
- "De"?
- Han och en kvinna.
252
00:29:57,978 --> 00:30:01,106
Vad är det som händer?
Jag hörde om pokerrummet.
253
00:30:01,106 --> 00:30:06,320
Allt har nått sitt slut.
Det är dags att vakna.
254
00:32:06,233 --> 00:32:09,361
Vänd dig inte om,
då kapar jag dig på mitten.
255
00:32:09,362 --> 00:32:13,532
Lyssna bara noga.
Du sabbar det här, grabben.
256
00:32:13,532 --> 00:32:17,703
- Vem är du?
- Killen som du sköt med hagelgevär.
257
00:32:17,703 --> 00:32:21,874
- I din lilla fågelmask.
- Den var Casperes, den sjuke jäveln.
258
00:32:21,874 --> 00:32:27,087
- Jag kunde ha dödat dig.
- Oroa dig inte för det nu.
259
00:32:27,087 --> 00:32:30,216
Jag vet vad de gjorde
och varför du är här.
260
00:32:30,216 --> 00:32:37,515
Vet du vad de gjorde med min far?
Med mig och min syster?
261
00:32:37,516 --> 00:32:42,728
Avrättade. De förvandlade
min syster till en hora.
262
00:32:42,728 --> 00:32:46,899
Jag vet alltihop.
Jag vill också sätta dit dem.
263
00:32:46,899 --> 00:32:52,113
Men självmord leder inte dit. Vill du
hämnas, så släpa ut skiten i ljuset.
264
00:32:52,113 --> 00:32:59,412
De kommer inte att bli straffade.
Jag är eggen och kulan.
265
00:33:02,540 --> 00:33:04,625
Lyssna då noga på mig.
266
00:34:12,402 --> 00:34:16,573
Hårddisken ligger i den här påsen.
Det finns mycket intressant på den.
267
00:34:16,573 --> 00:34:22,830
För en sån här
kan man få mycket sponken.
268
00:34:28,043 --> 00:34:32,214
Vadå, är du rädd för mickar?
269
00:34:32,214 --> 00:34:35,342
Jag behöver ingen,
jag är försäkrad så det räcker.
270
00:34:35,342 --> 00:34:38,470
Vad jag behöver är pengar.
271
00:34:38,470 --> 00:34:43,684
- Markdokumenten?
- De ligger också i påsen.
272
00:34:43,684 --> 00:34:47,855
- Dödade han som ville ses Caspere?
- Korrekt.
273
00:34:47,855 --> 00:34:52,026
En av Osterman-ungarna, vuxen nu.
274
00:34:52,026 --> 00:34:57,239
- Var är han nu?
- På en soptipp i Vinci.
275
00:34:57,239 --> 00:35:00,367
Jag har kopior på allt.
276
00:35:00,367 --> 00:35:05,581
Händer det mig nåt på vägen ut
så tar det hus i helvete.
277
00:35:05,581 --> 00:35:09,752
- Nyhetsbyråer.
- Vad vill du ha?
278
00:35:09,752 --> 00:35:12,881
Tog du möjligen med stenarna?
279
00:35:16,008 --> 00:35:22,265
Plast. Hade jag vetat att du skulle
komma kunde vi ha gjort andra planer.
280
00:35:23,307 --> 00:35:29,564
Jag vill kunna visa mig ute.
Jag vill ha mitt namn rentvått.
281
00:35:29,564 --> 00:35:34,777
- För hårddisken och markdokumenten?
- Ja.
282
00:35:34,778 --> 00:35:41,034
- Och Bezzerides, var är hon?
- Hur fan ska jag veta det?
283
00:35:41,034 --> 00:35:44,162
Både hon och Woodrugh
trodde att jag knäppte Davis.
284
00:35:45,205 --> 00:35:48,333
De tror att jag har jobbat för er
hela tiden.
285
00:35:48,333 --> 00:35:55,632
Synd att du inte gjorde det. Ingen
anade att du var så här kompetent.
286
00:35:55,632 --> 00:35:59,803
Ni köpte allihop in er i Vinci
med stenarna.
287
00:35:59,803 --> 00:36:05,016
- Caspere gjorde en deal med Chessani.
- Ben hade en talang för hyckleri.
288
00:36:05,016 --> 00:36:08,144
Och Dixon slösade väl bort sin del?
289
00:36:08,144 --> 00:36:12,315
- Försökte han utpressa er på mer?
- Vart ska det här leda, Ray?
290
00:36:12,315 --> 00:36:15,443
Amarilla och skottlossningen.
Hur gick det till?
291
00:36:15,443 --> 00:36:20,657
Han kan ha fått
ett tips om tillslaget.
292
00:36:20,657 --> 00:36:24,828
Det löste ju alltihop, inte sant?
293
00:36:24,828 --> 00:36:28,999
Och nu har du fått en bit
av den där centralkorridoren.
294
00:36:31,084 --> 00:36:37,341
- Du vet väl att Chessani är död?
- Inte den Chessani jag jobbar för.
295
00:36:37,341 --> 00:36:42,554
Skippa skitsnacket, Ray. Det
handlar inte om det som hände -92.
296
00:36:42,554 --> 00:36:45,682
Vill du bli rentvådd?
Då lägger vi det på Bezzerides.
297
00:36:45,682 --> 00:36:48,810
Geldof är redan med.
298
00:36:54,024 --> 00:36:58,195
Inga plötsliga rörelser.
Du är samhällets fiende nummer ett.
299
00:36:58,195 --> 00:37:02,366
Vi behöver inte ens nån anledning
för att fimpa dig.
300
00:37:07,579 --> 00:37:14,879
Kunde ni inte bara ha tagit stenarna?
Var ni tvungna att döda dem?
301
00:37:14,879 --> 00:37:20,092
Kvinnan och Ben hade setts i åratal.
Hon var gravid och visste saker.
302
00:37:21,135 --> 00:37:26,348
När han satte stopp hotade hon honom.
Ben ville inte ens ha första ungen.
303
00:37:26,348 --> 00:37:32,605
- Den första?
- Lillflickan var Bens oäkta dotter.
304
00:37:58,673 --> 00:38:02,844
- Nej!
- Ur vägen!
305
00:38:02,844 --> 00:38:05,972
Flytta er, för helvete!
306
00:38:05,972 --> 00:38:07,016
Släpp honom!
307
00:39:35,646 --> 00:39:38,774
Har vi träffats?
308
00:39:41,902 --> 00:39:45,030
Du är snut, eller hur? Damsnut.
309
00:39:45,031 --> 00:39:50,244
Vad avslöjade mig, pattarna?
310
00:39:51,287 --> 00:39:55,458
Jag menade att du är en dam.
Du har värdighet.
311
00:39:58,586 --> 00:40:01,714
Gillar du Ray?
312
00:40:03,799 --> 00:40:07,970
- Jag gillar Ray.
- Det betyder säkert mycket för honom.
313
00:40:07,970 --> 00:40:14,227
Relationer är viktiga.
Men du håller kanske inte med.
314
00:40:19,440 --> 00:40:25,697
Om ni tar den här Venezuela-dealen
och tar er till Barquisimeto-
315
00:40:25,697 --> 00:40:34,038
- så kommer en kvinna att vänta där
om två veckor. I El Obelisco-parken.
316
00:40:34,038 --> 00:40:38,209
Hon heter Jordan.
Om hon är där, men inte jag-
317
00:40:38,209 --> 00:40:41,337
- kanske du kan ge henne
ett meddelande.
318
00:40:43,423 --> 00:40:46,551
Vadå?
319
00:40:51,765 --> 00:40:56,978
Säg att jag ville vara där.
Och att historien vi berättade-
320
00:40:56,978 --> 00:40:59,064
- fortfarande är sann.
321
00:41:30,345 --> 00:41:33,473
Har du tid en minut?
322
00:41:38,687 --> 00:41:42,858
Venezuela funkar, de har ett kasst
utlämningsavtal. Vi kan få bra liv.
323
00:41:42,859 --> 00:41:50,157
Jag har inte så mycket val vid det
här laget. Det sket sig med Anaheim.
324
00:41:50,157 --> 00:41:53,285
Men en stöt?
325
00:41:53,285 --> 00:41:57,456
Har du några flyktpengar? Du kan inte
gå till banken eller använda kort.
326
00:41:57,456 --> 00:42:02,670
Även om jag var benägen att retirera,
vilket jag fan inte är...
327
00:42:02,670 --> 00:42:07,883
Om du vill att du och de dina
ska överleva så behöver du pengar.
328
00:42:20,396 --> 00:42:26,652
- Du lovade mig killen som lurade mig.
- Det var Blake.
329
00:42:26,652 --> 00:42:31,866
Snubben du klippte var nån sopa
som ville åt honom. Blake är väck.
330
00:42:31,866 --> 00:42:36,037
Det var inte vackert.
331
00:42:42,293 --> 00:42:45,421
Så det kanske jag besparade dig.
332
00:42:48,549 --> 00:42:52,720
Asen kommer inte att ana nåt.
Stället ligger så långt upp i bergen-
333
00:42:52,720 --> 00:42:54,807
- att det lär ta en dag
innan nån fattar nåt.
334
00:42:55,848 --> 00:43:01,062
Det här är väl bara information, va?
Skitsnack som vädras?
335
00:43:01,062 --> 00:43:06,276
Killen som de påstår att du dödade
var väl din kompis?
336
00:43:06,276 --> 00:43:11,489
Jag tror faktiskt inte
att jag kände honom så väl.
337
00:43:11,489 --> 00:43:17,746
Men ja, han var min vän.
338
00:43:17,746 --> 00:43:20,874
Det kanske betyder nåt.
Kalla det vad du vill.
339
00:43:20,875 --> 00:43:27,130
Hämnd, rättvisa...
Ett avgångsvederlag.
340
00:43:27,130 --> 00:43:32,344
Såna här män kommer alltid undan.
341
00:43:32,344 --> 00:43:35,472
De kommer inte undan mig.
342
00:43:35,472 --> 00:43:41,728
Jag har inte levt mitt liv
för att det ska sluta så här. Har du?
343
00:43:49,027 --> 00:43:53,198
Vi använder en kort turistkryssning
till Ensenada.
344
00:43:53,198 --> 00:43:57,369
Därifrån far vi söderut
mot San Miguel, där mitt folk finns.
345
00:43:57,369 --> 00:44:00,497
Där hittar vi nån
som tar er alla till Venezuela.
346
00:44:00,497 --> 00:44:06,753
- Har du gjort sånt här ofta?
- Det är lättare att få folk in än ut.
347
00:44:06,753 --> 00:44:10,924
Jag har försökt få Ray
att besöka San Miguel.
348
00:44:10,924 --> 00:44:14,052
Hur känner du dem?
349
00:44:14,052 --> 00:44:19,266
Mannen som gjorde mig illa för många
år sen... Ray tog hand om honom.
350
00:44:19,266 --> 00:44:24,480
Han satte honom i fängelse,
menar jag. På handikappavdelningen.
351
00:44:24,480 --> 00:44:28,651
Frank gav mig pengarna
för att köpa det här stället.
352
00:44:28,651 --> 00:44:31,779
Han har aldrig velat ha tillbaka dem.
353
00:44:36,992 --> 00:44:40,121
Hur känner du Ray?
354
00:44:44,291 --> 00:44:50,548
Jag antar
att vi räddade varandras liv.
355
00:44:56,804 --> 00:44:58,889
Tony och Betty, Pitlor...
356
00:44:58,889 --> 00:45:05,146
Jag vill ha hans vittnesmål och
dokument. Vi kan få fram bekännelser.
357
00:45:05,146 --> 00:45:09,317
Jag har hört nog av såna idag.
358
00:45:14,530 --> 00:45:18,701
Venezuela?
359
00:45:18,701 --> 00:45:22,872
Vi har inget att fly på.
360
00:45:22,872 --> 00:45:26,000
Och jag står i skuld
till de här avskummen.
361
00:45:28,086 --> 00:45:31,214
Och till Woodrugh.
362
00:45:43,727 --> 00:45:46,855
Skulle du fly?
363
00:45:47,897 --> 00:45:53,111
Nu? Om jag bad dig,
skulle du göra det då?
364
00:45:53,111 --> 00:45:56,239
Kanske det.
365
00:45:58,325 --> 00:46:00,410
Det kanske jag faktiskt skulle.
366
00:46:52,546 --> 00:46:54,632
STÄNGT FÖR RENOVERING
367
00:47:48,853 --> 00:47:54,067
...en mycket stark grund
att bygga för framtiden på.
368
00:47:54,067 --> 00:48:00,323
Jag är besviken på honom. Jag ogillar
när saker lämnas oavslutade.
369
00:48:00,323 --> 00:48:05,537
Mr Agronov, har ni aldrig hört talas
om att göra saker med måtta?
370
00:49:27,912 --> 00:49:32,082
Jag hade tydligen fel.
Det var visst idag.
371
00:49:33,125 --> 00:49:37,297
För gamla tiders skull, Frank?
Jag räddade dig.
372
00:49:38,339 --> 00:49:41,467
Du var som en son för mig.
373
00:50:57,586 --> 00:51:00,714
- Vi ses söderöver.
- Ja.
374
00:51:01,756 --> 00:51:06,970
- Du tänker väl åka? Vi måste bort.
- Det är planen.
375
00:51:06,970 --> 00:51:10,098
Tänker du på din grabb?
376
00:51:11,141 --> 00:51:16,355
- Nu kan du skicka honom till Yale.
- Visst.
377
00:51:16,355 --> 00:51:20,525
- Tar du båten?
- Jag har gjort andra planer.
378
00:51:20,525 --> 00:51:23,654
- Men jag kommer.
- All right.
379
00:52:07,448 --> 00:52:12,662
De "självmördade" Pitlor.
Lösa trådar...
380
00:52:12,662 --> 00:52:15,790
- Inga spår av Betty eller Tony.
- Skit i det, vi tar dem senare.
381
00:52:15,790 --> 00:52:22,046
En vacker dag kanske pressen får det.
Times-killen som skrev om Vinci.
382
00:52:22,046 --> 00:52:26,217
Men vi fick en jävla pensionsbonus.
Jag är på väg nu.
383
00:52:26,217 --> 00:52:33,516
- Du förstår väl?
- Ja, jag förstår.
384
00:52:33,516 --> 00:52:37,687
- Bra. Har du packat?
- Allt är klart.
385
00:52:37,687 --> 00:52:41,858
- Båten går klockan tre.
- Jag är 6,5 mil därifrån.
386
00:52:41,858 --> 00:52:46,029
- Vi har gott om tid.
- Skynda dig i alla fall.
387
00:52:46,029 --> 00:52:51,242
All right. Jag...
388
00:52:55,413 --> 00:53:00,627
- Vi ses om en stund.
- Ja.
389
00:53:00,627 --> 00:53:02,712
Det gör vi.
390
00:53:10,011 --> 00:53:14,182
Han är okej och på väg hit.
391
00:53:24,609 --> 00:53:26,695
Tack.
392
00:53:43,378 --> 00:53:46,506
De har ett totalvärde
på 3,5 miljoner dollar.
393
00:53:46,507 --> 00:53:51,720
Jag står för kvalitetsbedömningen
varsomhelst i världen.
394
00:54:32,386 --> 00:54:39,685
Det stämmer med dina data. Du är även
premiummedlem i United och American.
395
00:54:39,685 --> 00:54:43,856
Där är er två. Plus fem.
396
00:54:50,112 --> 00:54:56,369
- Frank, du är full av överraskningar.
- Ryssarna?
397
00:54:56,369 --> 00:55:00,540
Jag undrar när vi får höra om
vad du har gjort.
398
00:55:00,540 --> 00:55:05,753
Ytterligare femhundra
när jag har kommit dit jag ska.
399
00:55:22,437 --> 00:55:25,565
Trevlig resa.
400
00:56:52,111 --> 00:56:55,239
Chad korsar bron.
401
00:57:02,538 --> 00:57:10,880
Under fem. Man ska använda namnen.
Sjutton ligger inom maxkraften.
402
00:57:40,076 --> 00:57:44,247
Jajamän. Då så...
403
01:00:57,150 --> 01:01:00,278
Varför?
404
01:01:23,218 --> 01:01:26,347
Det börjar bli lite tajt.
405
01:01:26,347 --> 01:01:30,517
- Jag kommer att bli sen.
- Vad fan pratar du om?
406
01:01:30,517 --> 01:01:34,688
- Hoppa på båten.
- Va?
407
01:01:34,688 --> 01:01:38,859
Hör du det? Hoppa på båten.
Jag hinner ikapp.
408
01:01:38,859 --> 01:01:43,030
Vad är det...? Nej, kom bara hit.
409
01:01:43,030 --> 01:01:45,116
Jag ville bara...
410
01:01:47,201 --> 01:01:51,372
- Jag trodde att vi hade tid.
- Va?
411
01:01:53,457 --> 01:01:57,628
- Jag ville bara se min son igen.
- Va?!
412
01:01:57,628 --> 01:02:01,799
Det sitter en sändare på min bil.
413
01:02:01,799 --> 01:02:07,013
De kanske bevakade skolan.
Jag vet inte...
414
01:02:08,055 --> 01:02:13,269
Dumpa den. Gör dig av med den.
Sätt den på en lastbil på väg norrut.
415
01:02:13,269 --> 01:02:17,440
Det kan jag inte.
De kanske redan hade koll på mig.
416
01:02:17,440 --> 01:02:21,611
Om de skuggar mig spelar det
ingen roll vad jag gör med sändaren.
417
01:02:22,653 --> 01:02:25,782
Jag skulle ändå leda dem till dig.
Förstår du?
418
01:02:25,782 --> 01:02:27,867
- Så vad...?
- Hoppa på båten.
419
01:02:27,867 --> 01:02:32,038
Ta med dokumenten och inspelningarna
och hoppa på båten.
420
01:02:32,038 --> 01:02:38,294
Jag dumpar bilen i nåt parkeringshus
och snor en ny.
421
01:02:39,337 --> 01:02:43,508
- Jag kommer direkt efter dig.
- Då väntar jag.
422
01:02:43,508 --> 01:02:46,636
Håll dig till planen. Snälla du...
423
01:02:48,721 --> 01:02:51,850
Snälla du, ta båten.
424
01:02:51,850 --> 01:02:57,063
Lita på mig. Jag skulle kunna lura
bort de här asen på en trehjuling.
425
01:02:57,063 --> 01:02:59,149
Okej.
426
01:02:59,149 --> 01:03:06,448
Du, kan jag få prata med Felicia?
427
01:03:06,448 --> 01:03:09,576
- Bara en sekund.
- Vi kommer väl att höras igen?
428
01:03:09,576 --> 01:03:12,704
Vi kommer väl att ses igen?
429
01:03:13,747 --> 01:03:18,960
Skojar du?
Annars får du fixa ett besöksförbud.
430
01:03:21,046 --> 01:03:23,131
Nej, det behövs inte.
431
01:03:28,345 --> 01:03:29,388
Okej.
432
01:03:32,516 --> 01:03:36,687
- Hallå?
- Jag kommer inte att hinna.
433
01:03:36,687 --> 01:03:41,900
Fråga inte, lyssna bara. Du är
skyldig mig en tjänst, eller hur?
434
01:03:41,900 --> 01:03:46,071
Jag skiter i om du får binda henne.
Se bara till att hon kommer härifrån.
435
01:03:46,072 --> 01:03:52,327
- Få ut henne.
- Okej.
436
01:03:52,327 --> 01:03:56,498
Jag lovar.
437
01:03:56,498 --> 01:03:59,627
Vad sa han?
438
01:03:59,627 --> 01:04:02,755
Att jag ska se till
att du kommer med båten.
439
01:04:59,062 --> 01:05:04,275
Ni? Vad fan är det här?
440
01:05:13,660 --> 01:05:17,831
En vändning hit, en vändning dit...
Sen fortsätter det så i åratal-
441
01:05:17,831 --> 01:05:22,002
- tills man blir nåt helt annat.
442
01:05:24,087 --> 01:05:27,215
Förlåt...
443
01:05:27,215 --> 01:05:33,471
...för den man jag blev
och den far jag var.
444
01:05:35,557 --> 01:05:39,728
Jag hoppas att du har styrkan
att lära dig av det.
445
01:05:40,771 --> 01:05:45,984
Och jag hoppas att du inte betvivlar
hur mycket jag älskade dig, min son.
446
01:05:51,198 --> 01:05:54,326
Och du är bättre än jag.
447
01:05:54,326 --> 01:05:58,497
Om jag hade varit starkare...
448
01:05:59,539 --> 01:06:02,668
...så hade jag varit mer som du.
449
01:06:04,753 --> 01:06:07,881
Fan, grabben...
450
01:06:08,924 --> 01:06:13,095
Om alla vore starkare
så skulle de vara mer som du.
451
01:06:33,949 --> 01:06:40,206
Tänker ni plocka mig?
Jag var ju redan väck.
452
01:06:41,248 --> 01:06:45,419
- Vad fan kom ni ut för att säga?
- Du gjorde en deal.
453
01:06:45,419 --> 01:06:49,590
- Utan klubbar kan vi inte sälja.
- Klubbarna brann ner.
454
01:06:49,590 --> 01:06:53,761
Vad skulle jag ha gjort? Det är
armeniernas och ryssarnas grej.
455
01:06:53,761 --> 01:06:57,932
Varifrån får armenierna sina grejer?
Det de gav dig?
456
01:07:00,017 --> 01:07:06,274
Vill ni bli kvitt? Det är en miljon i
väskan. Det är vad jag kan byta med.
457
01:08:29,691 --> 01:08:32,820
Är vi kvitt nu?
458
01:08:34,905 --> 01:08:38,033
Alltid köper det dig nåt.
459
01:08:42,204 --> 01:08:46,375
En miljon, och ni bjuder inte ens
på skjuts in till stan?
460
01:08:49,503 --> 01:08:54,717
Han vill ha din kostym. Ge honom den.
461
01:09:08,272 --> 01:09:10,357
Vill du ha min kostym?
462
01:09:14,528 --> 01:09:19,742
All right. Själv hade jag inte ens
en kostym förrän jag var 38.
463
01:09:38,511 --> 01:09:42,682
Vi har bäddat fint åt dig.
Lägg dig ner, Frank.
464
01:09:44,767 --> 01:09:47,895
Helvete...
465
01:10:06,664 --> 01:10:09,793
Det är ingen fara...
466
01:11:35,296 --> 01:11:40,509
Inte vet jag, pojk. Jag tror inte
att de andra ungarna gillar dig.
467
01:11:40,509 --> 01:11:44,680
Det är det nog ingen som gör.
468
01:11:44,680 --> 01:11:50,937
Vem fan vill ha nån lång gaphals
som bara snackar en massa skit?
469
01:11:50,937 --> 01:11:54,065
Din mor ville det då inte.
Det var så hon blev sjuk.
470
01:11:54,065 --> 01:11:57,194
Ditt jävla gnäll,
det är därför hon är borta.
471
01:11:58,236 --> 01:12:01,364
Håll käften, för helvete.
472
01:12:01,364 --> 01:12:05,535
Jävla bög. Mörkrädd...
473
01:12:05,535 --> 01:12:12,834
- Jag älskade dig aldrig.
- Det bad jag aldrig om, så håll käft.
474
01:12:12,834 --> 01:12:15,962
Håll för helvete käften...
475
01:12:43,073 --> 01:12:50,372
Du har fortfarande tid på dig, Ray.
Var är papprena och kvinnan?
476
01:13:58,149 --> 01:14:03,362
Fy fan, den där kassa jäveln.
477
01:14:03,362 --> 01:14:06,490
Vi sa ju åt dig att inte komma hit.
478
01:14:06,490 --> 01:14:10,661
Är du efterbliven eller?
Du vet vad som händer.
479
01:14:10,661 --> 01:14:14,832
Vi spöar skiten ur dig, Larry Bird.
Stanna och lägg dig ner, dumjävel!
480
01:14:14,832 --> 01:14:19,003
Dra åt helvete.
Jag lägger mig aldrig.
481
01:14:38,815 --> 01:14:45,071
Sista chansen, Ray!
Låt mig hjälpa dig!
482
01:15:05,925 --> 01:15:09,054
Bezzerides!
483
01:15:10,096 --> 01:15:13,224
Var är hon?
484
01:15:14,267 --> 01:15:17,395
På en bättre plats...
485
01:16:25,172 --> 01:16:30,386
Filen kunde inte skickas
486
01:16:57,497 --> 01:17:01,667
Jag ber dig, Frank.
De behöver inte göra så här.
487
01:17:01,667 --> 01:17:05,838
Säg att jag ska gottgöra dem.
Det jag gjorde var korkat.
488
01:17:05,838 --> 01:17:12,095
Snälla du... Frank, du kan
låta mig gå. De får aldrig veta.
489
01:17:12,095 --> 01:17:16,267
- Det var inte jag som satte dig här.
- Men du kan få mig härifrån!
490
01:17:17,308 --> 01:17:21,479
- Jag ber dig, Frank. Jag har familj!
- Det är inte jag...
491
01:17:35,035 --> 01:17:38,163
Hallå där, snygging.
492
01:17:45,462 --> 01:17:48,590
Klarade du det?
493
01:17:50,675 --> 01:17:53,805
- Mår du bra?
- Ja.
494
01:17:54,846 --> 01:17:57,974
Jag mår bra. Jag är i säkerhet.
495
01:17:57,974 --> 01:18:01,103
Jag kommer.
496
01:18:01,103 --> 01:18:03,188
Vänta lite.
497
01:18:15,701 --> 01:18:20,914
Vad gör en kille som du
på ett sånt här ställe?
498
01:18:27,171 --> 01:18:30,299
Jag hankar mig bara fram, raring.
499
01:18:33,427 --> 01:18:38,642
- Jag sa ju att jag skulle fixa det.
- Det gjorde du.
500
01:18:39,683 --> 01:18:44,897
Du klarade det. Du får vila nu.
501
01:18:44,897 --> 01:18:48,025
Ingen vila. Man får aldrig stanna.
502
01:18:48,025 --> 01:18:51,153
Älskling...
503
01:18:51,153 --> 01:18:53,239
Min älskling...
504
01:18:53,239 --> 01:18:58,452
Du stannade långt där borta.
505
01:19:44,332 --> 01:19:47,460
Den före detta sheriffen
och kriminalinspektören-
506
01:19:47,460 --> 01:19:51,632
- var huvudmisstänkt för morden på en
åklagare och en delstatlig utredare.
507
01:19:52,674 --> 01:19:55,802
Han arbetade som säkerhetskonsult
på ett kasino i Vinci-
508
01:19:55,802 --> 01:19:58,930
- som nyligen brann ner.
Efter en lång jakt-
509
01:19:58,930 --> 01:20:04,144
- hamnade den flyende i en eldstrid
med polisens insatsstyrka-
510
01:20:04,144 --> 01:20:07,272
- som resulterade i hans död.
511
01:20:07,272 --> 01:20:09,357
PROVSVAR
512
01:20:09,357 --> 01:20:16,656
Sannolikhet för faderskap - 99,99 %
513
01:21:00,451 --> 01:21:03,579
Mycket av resten
stod i tidningarna året efter.
514
01:21:05,664 --> 01:21:08,792
Om man vet var man ska leta...
515
01:21:08,792 --> 01:21:11,921
Staden Vinci välkomnar
Borgmästare Tony Chessani
516
01:21:11,921 --> 01:21:16,091
Dessa fakta har betalats med blod.
517
01:21:17,134 --> 01:21:20,262
Tänk på det.
518
01:21:21,305 --> 01:21:27,561
Jag vet inte om det gör nån skillnad,
men det borde göra det.
519
01:21:27,561 --> 01:21:30,690
För vi förtjänar en bättre värld.
520
01:21:52,587 --> 01:21:55,715
Jag är skyldig honom det.
521
01:21:55,715 --> 01:21:58,843
Och jag är skyldig hans söner det.
522
01:21:59,886 --> 01:22:03,014
Hursomhelst...
523
01:22:05,099 --> 01:22:09,270
Det här är bevis. Det mesta
finns här, en del gör det inte.
524
01:22:09,270 --> 01:22:11,356
Sanningen?
525
01:22:11,356 --> 01:22:18,655
Grova stölder, mord på öppen gata
och våldsamma svek.
526
01:22:26,997 --> 01:22:33,253
Följ med mig och vittna.
Jag kan ta det här till The Times.
527
01:22:33,253 --> 01:22:38,466
Det är din story nu.
Jag har berättat den.
528
01:22:38,466 --> 01:22:41,595
- Men vänta...
- Stanna här.
529
01:22:41,595 --> 01:22:46,808
Lämna inte rummet förrän jag
har varit borta en timme. Förstått?
530
01:23:37,902 --> 01:23:41,030
Han är rastlös.
531
01:23:41,030 --> 01:23:46,243
- Vi har en lång resa framför oss.
- Ja.
532
01:25:47,199 --> 01:25:52,413
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com