1
00:00:00,075 --> 00:00:04,413
Translated by :
@MonlineKw
2
00:00:05,205 --> 00:00:09,418
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"
3
00:00:09,460 --> 00:00:13,880
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"
4
00:00:13,881 --> 00:00:18,218
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"
5
00:00:18,260 --> 00:00:22,722
"أعيش بينكم, متنكر جيداً"
6
00:00:22,723 --> 00:00:27,143
"كان علي أن أنسى حياتي"
7
00:00:27,144 --> 00:00:31,564
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً
8
00:00:31,565 --> 00:00:36,152
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"
9
00:00:36,153 --> 00:00:40,532
"لي اسم, لكن لا تهتموا"
10
00:00:40,574 --> 00:00:44,911
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -
11
00:00:44,912 --> 00:00:48,707
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"
12
00:00:48,749 --> 00:00:53,920
"هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت"
13
00:00:53,921 --> 00:00:58,092
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"
14
00:01:00,344 --> 00:01:05,014
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"
15
00:01:05,015 --> 00:01:09,435
"لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت"
16
00:01:09,436 --> 00:01:13,816
"أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت"
17
00:01:13,857 --> 00:01:18,611
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"
18
00:01:18,612 --> 00:01:21,948
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"
19
00:01:21,949 --> 00:01:27,203
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب
20
00:01:27,204 --> 00:01:31,667
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"
21
00:01:31,709 --> 00:01:36,130
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"
22
00:01:36,131 --> 00:01:45,131
Translated by :
@MonlineKw
23
00:01:50,132 --> 00:01:55,132
"نزل (مولرا)"
24
00:02:15,043 --> 00:02:17,004
"(إيميلي), 5 مكالمات فائته"
25
00:02:28,098 --> 00:02:30,434
أشعر بأني في حالة فوضوية
26
00:02:30,517 --> 00:02:32,603
رأسي يؤلمني جداً
27
00:02:34,188 --> 00:02:38,775
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -
28
00:02:40,194 --> 00:02:42,195
(هالوي) كان هناك
29
00:02:42,196 --> 00:02:44,114
(وغيلدوف) أيضاً
30
00:02:44,198 --> 00:02:47,201
...والنائب العام اللعين كان يصافح
31
00:02:50,704 --> 00:02:53,290
حاول ذلك القذر أن يخنقني
32
00:02:59,963 --> 00:03:02,382
...وضع يديه على المكان الخطأ
33
00:03:07,721 --> 00:03:10,307
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي
34
00:03:14,728 --> 00:03:17,314
...أظن أنني حتى
35
00:03:19,149 --> 00:03:21,235
...ذهبت للبحث
36
00:03:23,153 --> 00:03:25,405
طوال حياتي
37
00:03:27,240 --> 00:03:30,869
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا علي
38
00:03:31,536 --> 00:03:32,871
الغابة؟
39
00:03:33,246 --> 00:03:35,082
ماذا؟
40
00:03:36,917 --> 00:03:39,086
ماذا؟
41
00:03:40,420 --> 00:03:42,047
...أنت قلت
42
00:03:42,089 --> 00:03:44,424
يا إلهي
43
00:04:11,284 --> 00:04:13,787
...اسمعيني, لا أظن
44
00:04:16,373 --> 00:04:19,959
هذا لن يساعدك
45
00:04:19,960 --> 00:04:25,799
قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً
46
00:04:28,635 --> 00:04:30,303
حسناً
47
00:04:36,810 --> 00:04:40,563
إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات
48
00:04:40,564 --> 00:04:44,359
أنا في حالة مضطربة -
نعم -
49
00:04:45,485 --> 00:04:47,571
أنت أفضل من مستواي على أية حال
50
00:04:51,241 --> 00:04:53,452
سأذهب لتفقد الآخرين
51
00:04:55,078 --> 00:04:58,415
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد
52
00:04:58,457 --> 00:05:03,503
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و نبلغ (ديفيس) بكل شيء
53
00:05:03,504 --> 00:05:05,922
نعم
54
00:05:07,299 --> 00:05:09,384
يمكنك أن تتصلي بأختك
55
00:05:14,347 --> 00:05:20,103
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد
56
00:05:20,145 --> 00:05:24,190
(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة"
"الرئيس, (أوسيب أغرانوف)
57
00:05:24,191 --> 00:05:25,859
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"
58
00:05:25,860 --> 00:05:29,779
"الرئيس, (أنتوني تشيزاني)"
59
00:05:33,658 --> 00:05:36,453
هذه تبين موجودات الشركة القابضة
60
00:05:41,708 --> 00:05:44,793
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية
61
00:05:44,794 --> 00:05:47,047
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم
62
00:05:50,967 --> 00:05:54,428
هذا عقد بيع وشراء عند الموت
63
00:05:54,429 --> 00:05:58,475
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها
64
00:05:58,516 --> 00:06:01,478
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -
65
00:06:13,907 --> 00:06:17,619
"مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)"
66
00:06:22,249 --> 00:06:24,042
هل الأمور بخير؟
67
00:06:25,043 --> 00:06:27,337
نعم, نعم
68
00:06:28,588 --> 00:06:30,548
إنها خطيبتي فحسب
69
00:06:48,108 --> 00:06:49,858
حسناً, ما الخطوة التالية؟
70
00:06:49,859 --> 00:06:54,614
علي... علي الاتصال بالمنزل
71
00:07:09,963 --> 00:07:12,381
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)
72
00:07:12,382 --> 00:07:17,470
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو
73
00:07:18,388 --> 00:07:20,140
نعم
74
00:07:23,476 --> 00:07:27,397
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟
75
00:07:28,982 --> 00:07:33,570
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -
76
00:07:57,093 --> 00:08:02,724
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان
77
00:08:02,766 --> 00:08:07,562
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -
78
00:08:07,604 --> 00:08:12,858
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً
79
00:08:12,859 --> 00:08:14,819
من هم؟
80
00:08:14,861 --> 00:08:18,156
مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى
علي حلها
81
00:08:18,198 --> 00:08:20,823
في خضم طعن جهات غير مرئية لي
82
00:08:20,824 --> 00:08:24,871
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير
83
00:08:26,289 --> 00:08:29,709
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟
84
00:08:29,710 --> 00:08:33,129
ربما 200 ألف دولار
300على الأكثر
85
00:08:35,381 --> 00:08:37,884
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء
86
00:08:37,885 --> 00:08:43,473
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟
87
00:08:43,474 --> 00:08:48,561
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات
88
00:08:55,401 --> 00:08:57,737
سأتولى الواردات في (لاكس)
89
00:09:00,823 --> 00:09:03,159
سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح
90
00:09:03,160 --> 00:09:05,828
(راي), أنيق كعادتك دائماً
91
00:09:07,497 --> 00:09:09,290
كن حذراً
92
00:09:26,140 --> 00:09:29,352
مررت بليلة غريبة
93
00:09:34,148 --> 00:09:39,111
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل
94
00:09:39,112 --> 00:09:43,283
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟
95
00:09:43,324 --> 00:09:46,118
وأنهى المكالمة
96
00:09:46,119 --> 00:09:49,955
ما الأمر؟
أخرني والإ فلن أذهب
97
00:09:49,956 --> 00:09:53,625
قضية كنت أعمل فيها متخفياً
98
00:09:53,626 --> 00:09:56,296
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام
99
00:09:58,631 --> 00:10:00,717
سنرزق بطفل
100
00:10:02,051 --> 00:10:04,470
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها
101
00:10:06,139 --> 00:10:10,977
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟
102
00:10:16,232 --> 00:10:19,068
أحاول أن أكون رجلاً جيداً
103
00:10:21,237 --> 00:10:23,740
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة
104
00:10:30,371 --> 00:10:34,291
ماذا حدث؟
105
00:10:34,292 --> 00:10:36,711
كان الوضع سيئاً هناك
106
00:10:38,129 --> 00:10:43,009
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت
107
00:10:44,260 --> 00:10:45,635
ماذا؟
108
00:10:45,636 --> 00:10:47,971
كيف يفترض أن أختفي؟
109
00:10:47,972 --> 00:10:49,807
سأعطيك بعض النقود
110
00:10:51,309 --> 00:10:53,935
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلاً
111
00:10:53,936 --> 00:10:55,812
أبي يعرف بعض الناس
112
00:10:55,813 --> 00:10:59,399
عليه أن يذهب أيضاً
فقط على سبيل الاطمئنان
113
00:10:59,400 --> 00:11:01,067
إلى متى؟
114
00:11:01,068 --> 00:11:05,322
أنا أواعد شخصاً
وسأبدأ الدراسة في الخريف
115
00:11:05,323 --> 00:11:07,991
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية
116
00:11:07,992 --> 00:11:10,410
ثم تكونان بخير
117
00:11:10,411 --> 00:11:13,038
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان
118
00:11:13,039 --> 00:11:15,207
الآن, اليوم
119
00:11:15,208 --> 00:11:18,002
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك
120
00:11:18,003 --> 00:11:23,507
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلت؟ -
121
00:11:23,508 --> 00:11:25,551
أنقذت فتاة
122
00:11:27,512 --> 00:11:33,850
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها
123
00:11:33,851 --> 00:11:35,728
هل أعطوك شيئاً؟
124
00:11:40,608 --> 00:11:45,613
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟
125
00:11:46,572 --> 00:11:48,032
نعم
126
00:11:50,576 --> 00:11:51,786
وأنت؟
127
00:12:13,057 --> 00:12:16,476
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا
128
00:12:16,477 --> 00:12:20,521
(بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك
129
00:12:20,522 --> 00:12:23,691
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -
130
00:12:23,692 --> 00:12:25,570
كلما كان ماعرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل
131
00:12:25,571 --> 00:12:28,405
لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد
132
00:12:28,406 --> 00:12:31,158
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن
133
00:12:32,952 --> 00:12:37,081
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كشف أمري
134
00:12:37,082 --> 00:12:41,584
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يفترض أن نفعل؟ -
135
00:12:41,585 --> 00:12:49,718
خدمة الغرف, لا تردا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن انا
136
00:12:49,719 --> 00:12:53,764
فقط... استرخيا
137
00:12:58,144 --> 00:12:59,395
حسناً
138
00:13:08,070 --> 00:13:10,363
تربي شخص ما
139
00:13:10,364 --> 00:13:13,658
تستثمر الوقت والعواطف
140
00:13:13,659 --> 00:13:15,618
وترتبط به شخصياً
141
00:13:15,619 --> 00:13:20,040
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟
142
00:13:20,041 --> 00:13:21,999
الأمر أكبر من (بليك) بكثير
143
00:13:22,000 --> 00:13:26,253
كان الحاكم المستقبلي
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك
144
00:13:26,254 --> 00:13:28,380
وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس)
145
00:13:28,381 --> 00:13:30,466
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -
146
00:13:30,467 --> 00:13:33,427
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة
147
00:13:33,428 --> 00:13:36,472
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية
148
00:13:36,473 --> 00:13:38,766
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين
149
00:13:38,767 --> 00:13:42,063
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)
150
00:13:42,064 --> 00:13:44,440
هو؟ هذا الفتى منحرف
151
00:13:44,482 --> 00:13:47,232
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة, الوغد
152
00:13:47,233 --> 00:13:49,612
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً
153
00:13:49,613 --> 00:13:54,658
كان في الحفلة, رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي
154
00:13:54,659 --> 00:13:56,952
بدا أوروبي
155
00:13:56,994 --> 00:14:00,330
...ذكر في الأوراق أن اسمه
156
00:14:00,331 --> 00:14:03,667
(أوسيب أغرانوف)
157
00:14:05,961 --> 00:14:08,129
إنه إسرائيلي روسي
158
00:14:08,130 --> 00:14:10,633
(بليك) مسجل كأمين خزانة
الشركة القابضة
159
00:14:10,634 --> 00:14:16,472
لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)
160
00:14:16,473 --> 00:14:19,891
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب
161
00:14:19,892 --> 00:14:23,019
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضاً
162
00:14:23,020 --> 00:14:27,232
الفتاة (إرينا رولفو)
163
00:14:27,233 --> 00:14:32,529
قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها
164
00:14:32,530 --> 00:14:35,490
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -
165
00:14:35,491 --> 00:14:37,493
نوعاً ما
166
00:14:39,036 --> 00:14:41,330
لقد رحلت
167
00:14:48,546 --> 00:14:51,214
هل لديك اسم لي؟
168
00:14:51,215 --> 00:14:53,592
الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي
169
00:14:55,261 --> 00:14:58,638
سأعطيه لك مع نهاية اليوم
170
00:14:58,639 --> 00:15:00,557
كلمة شرف
171
00:15:00,558 --> 00:15:04,144
إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت
172
00:15:08,232 --> 00:15:10,775
(راي)
173
00:15:10,776 --> 00:15:13,611
اخرج من هنا الآن
174
00:15:13,612 --> 00:15:16,239
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق
175
00:15:16,240 --> 00:15:18,992
لأدرس الموضوع من كل جوانبه
176
00:15:18,993 --> 00:15:22,955
بالطبع, علي الذهاب على أي حال
177
00:15:36,218 --> 00:15:41,054
(وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)
178
00:15:41,055 --> 00:15:43,640
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)
179
00:15:43,641 --> 00:15:47,604
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضاً كان في فريقه
180
00:15:47,605 --> 00:15:51,775
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً
181
00:15:51,776 --> 00:15:54,402
أختك أخبرتني عنك
182
00:15:54,403 --> 00:15:56,363
قالت إنك مفقودة
183
00:15:59,742 --> 00:16:03,787
ثم تم تسليم هذا لها
184
00:16:03,829 --> 00:16:06,457
محتويات صندوق بريدي لك
185
00:16:06,498 --> 00:16:11,503
أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور
186
00:16:17,926 --> 00:16:20,304
تباً
187
00:16:20,346 --> 00:16:22,348
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق
188
00:16:24,516 --> 00:16:29,396
حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه
189
00:16:29,438 --> 00:16:32,523
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟
190
00:16:32,524 --> 00:16:35,277
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)
191
00:16:37,446 --> 00:16:39,823
نعم
192
00:16:39,865 --> 00:16:44,411
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)
193
00:16:44,453 --> 00:16:46,497
عندما كنت خادمة
194
00:16:46,538 --> 00:16:51,668
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة
195
00:16:51,710 --> 00:16:58,092
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه
196
00:16:58,133 --> 00:17:01,219
لكن كانت لديها خطط
197
00:17:01,220 --> 00:17:05,099
صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها
198
00:17:05,140 --> 00:17:07,935
تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية
199
00:17:07,976 --> 00:17:11,394
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر
200
00:17:11,395 --> 00:17:15,275
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -
201
00:17:15,317 --> 00:17:19,487
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ -
202
00:17:19,488 --> 00:17:23,157
أتعني لك شيئاً؟ -
...لا بد أن هذه -
203
00:17:23,158 --> 00:17:27,830
نعم, قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات
204
00:17:27,871 --> 00:17:32,084
...قالت إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -
205
00:17:36,338 --> 00:17:40,676
كنا في مكان ما... في الشمال
206
00:17:42,928 --> 00:17:45,263
عثروا على كاميرتها
207
00:17:45,264 --> 00:17:50,561
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات
208
00:17:50,602 --> 00:17:55,691
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة
209
00:17:55,732 --> 00:17:58,569
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -
210
00:17:59,736 --> 00:18:01,738
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟
211
00:18:01,780 --> 00:18:06,368
عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -
212
00:18:06,369 --> 00:18:09,538
لم أحاول الفرار قط
213
00:18:10,789 --> 00:18:14,543
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين
214
00:18:14,585 --> 00:18:18,045
لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟
215
00:18:18,046 --> 00:18:20,632
لم أكن مفقودة قط
216
00:18:21,758 --> 00:18:25,470
لم يبدو عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك
217
00:18:25,512 --> 00:18:28,765
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا
218
00:18:28,807 --> 00:18:35,105
ما المشكلة؟ هذا يحدث
219
00:18:35,147 --> 00:18:37,149
...حسناً, إذن
220
00:18:39,401 --> 00:18:40,985
من الفتاة الأخرى؟
221
00:18:40,986 --> 00:18:45,238
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور
222
00:18:45,239 --> 00:18:47,200
ربما أخذوها إلى الكوخ
223
00:18:47,201 --> 00:18:50,745
لا, لم تكن غبية مثل (تاشا)
224
00:18:50,746 --> 00:18:55,082
اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟
225
00:18:55,083 --> 00:18:59,962
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -
226
00:18:59,963 --> 00:19:01,880
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟
227
00:19:01,881 --> 00:19:05,550
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف
228
00:19:05,551 --> 00:19:10,098
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
انا لي مكان -
229
00:19:10,140 --> 00:19:15,770
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته
230
00:19:15,771 --> 00:19:17,979
ربما, وهذه مجرد فكرة
231
00:19:17,980 --> 00:19:21,276
ربما وجدت في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة
232
00:19:23,362 --> 00:19:25,906
المضاجعة هي أهم شيء
233
00:19:46,051 --> 00:19:48,470
!حمداً للرب
234
00:19:50,305 --> 00:19:53,140
لا, توقفي, لن أذهب معك
235
00:19:53,141 --> 00:19:55,016
!تباً لزوجك المنحرف
236
00:19:55,017 --> 00:19:58,144
إنه مختلف الآن -
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) -
237
00:19:58,145 --> 00:20:03,068
وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح
الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر
238
00:20:03,110 --> 00:20:06,279
أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر
239
00:20:06,321 --> 00:20:08,822
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه
240
00:20:08,823 --> 00:20:12,242
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية
241
00:20:12,243 --> 00:20:14,329
وسيلطخون الكوخ بدمائك
242
00:20:25,674 --> 00:20:27,717
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)
243
00:20:27,759 --> 00:20:30,303
!أيها الوغدان
244
00:20:42,899 --> 00:20:45,318
شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم"
"الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)
245
00:20:45,402 --> 00:20:47,279
!تباً
246
00:20:51,783 --> 00:20:53,868
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"
247
00:20:53,869 --> 00:20:55,537
!تباً
248
00:21:04,880 --> 00:21:08,466
تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات
249
00:21:08,508 --> 00:21:12,345
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور
250
00:21:12,387 --> 00:21:15,891
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية
251
00:21:17,142 --> 00:21:19,269
15ألف دولار
252
00:21:19,311 --> 00:21:21,395
إنها لك -
!يا للهول -
253
00:21:21,396 --> 00:21:24,815
لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"
254
00:21:24,816 --> 00:21:29,112
بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً
بين العاهرة والقواد
255
00:21:29,154 --> 00:21:32,991
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة
256
00:21:34,075 --> 00:21:36,494
إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا
257
00:21:36,495 --> 00:21:38,830
هذه هي المشكلة, صحيح؟
258
00:21:40,040 --> 00:21:45,085
ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟
259
00:21:45,086 --> 00:21:49,925
أعني, كل ما لدي ضاع
260
00:21:52,677 --> 00:21:54,596
ستستعيد كل شيء يا سيدي
261
00:21:54,638 --> 00:21:57,432
الجميع يعرفون أنك ستفعل
262
00:21:58,600 --> 00:22:01,185
(ستان) كان يلاحقك
263
00:22:01,186 --> 00:22:06,441
ربما لم يكن حذراً جداً
لذلك أظن انك لمحته يراقبك
264
00:22:06,483 --> 00:22:11,779
...اسمع يا سيدي, لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -
265
00:22:11,780 --> 00:22:14,991
وجعلك تقتله بتلك الطريقة
266
00:22:15,033 --> 00:22:19,286
لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟
267
00:22:19,287 --> 00:22:21,331
لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟
268
00:22:23,541 --> 00:22:26,086
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن
269
00:22:26,127 --> 00:22:28,629
لأنك أخطأت
270
00:22:28,630 --> 00:22:33,967
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي
271
00:22:33,968 --> 00:22:37,764
...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما
272
00:22:37,806 --> 00:22:39,849
أنت متعجرف
273
00:22:39,891 --> 00:22:42,143
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا
274
00:23:18,430 --> 00:23:21,015
لدي قصة مدهشة لك
275
00:23:23,268 --> 00:23:25,270
!تباً
276
00:23:46,291 --> 00:23:51,671
!أرجوك! (فرانك), أرجوك
277
00:23:51,713 --> 00:23:53,881
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -
278
00:23:53,882 --> 00:23:58,511
أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟
279
00:23:58,553 --> 00:24:01,305
(كاسبر)؟ (ستان)؟
280
00:24:01,306 --> 00:24:07,351
جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة
الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام
281
00:24:07,352 --> 00:24:11,316
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)
282
00:24:11,317 --> 00:24:14,360
بمساعدتك, صحيح؟
283
00:24:14,402 --> 00:24:15,945
لقد اتصلوا بي
284
00:24:15,987 --> 00:24:19,238
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته
285
00:24:19,239 --> 00:24:24,746
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر
286
00:24:37,842 --> 00:24:40,470
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟
287
00:24:40,511 --> 00:24:43,387
لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد
288
00:24:43,388 --> 00:24:47,558
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) -
289
00:24:47,559 --> 00:24:49,187
(أوسيب) كان يدعم العملية
290
00:24:49,188 --> 00:24:54,608
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟
291
00:24:54,609 --> 00:24:57,985
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -
292
00:24:57,986 --> 00:25:00,949
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي
293
00:25:00,950 --> 00:25:04,243
هذا كذب -
ليس كذباً -
294
00:25:04,285 --> 00:25:06,452
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي
295
00:25:06,453 --> 00:25:08,873
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟
296
00:25:08,874 --> 00:25:12,502
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"
297
00:25:12,543 --> 00:25:16,463
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)
298
00:25:16,464 --> 00:25:18,299
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟
299
00:25:18,300 --> 00:25:20,801
...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا
300
00:25:20,802 --> 00:25:24,847
لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟
301
00:25:24,889 --> 00:25:27,100
إنه مدمن وغد
302
00:25:27,141 --> 00:25:30,852
قال إني مدين له وسوف يلاحقني
303
00:25:30,853 --> 00:25:35,649
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك
304
00:25:35,650 --> 00:25:37,901
ليشعر الناس بوجودك
305
00:25:37,902 --> 00:25:41,906
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك
306
00:25:46,744 --> 00:25:50,498
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود
307
00:25:57,422 --> 00:25:59,756
(أوسيب) و(كتاليست)
308
00:25:59,757 --> 00:26:02,009
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)
309
00:26:02,010 --> 00:26:04,678
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)
310
00:26:04,679 --> 00:26:08,433
(أوسيب) سيسلم 12 مليوناً
مقابل حصة (كاسبر)
311
00:26:08,474 --> 00:26:11,561
12مليوناً يا (فرانك) -
من سيكون هناك؟ -
312
00:26:11,602 --> 00:26:13,353
لا أعرف بشكل مؤكد
313
00:26:13,354 --> 00:26:16,983
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة
314
00:26:17,024 --> 00:26:19,527
(أوسيب) سيكون هناك
315
00:26:22,363 --> 00:26:25,700
حسناً, تمالك نفسك
316
00:26:29,620 --> 00:26:33,624
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
...أي شيء
317
00:26:35,209 --> 00:26:37,044
قد يساعدنا
318
00:26:46,971 --> 00:26:49,723
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)
319
00:26:49,724 --> 00:26:52,893
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي
320
00:26:52,894 --> 00:26:56,647
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
ليس لديك جماعة يا (فرانك) -
321
00:26:56,689 --> 00:26:59,525
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم
322
00:26:59,567 --> 00:27:01,569
واشتروا الآخرين كلهم
323
00:27:01,570 --> 00:27:04,447
(آيفار)؟
324
00:27:04,488 --> 00:27:06,157
ألديك معلومات أخرى؟
325
00:27:07,241 --> 00:27:11,954
اسمعني, إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن
326
00:27:11,996 --> 00:27:15,916
أستطيع العمل من الداخل لصالحك
327
00:27:15,917 --> 00:27:19,462
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلاً من ذلك -
328
00:27:19,503 --> 00:27:22,256
...أستطيع
329
00:27:25,509 --> 00:27:29,805
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي
330
00:27:31,098 --> 00:27:32,850
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا
331
00:27:32,892 --> 00:27:36,479
" هذا لديه إمكانيات"
332
00:27:38,856 --> 00:27:41,692
والآن أنت تلوث سجادتي
333
00:28:17,478 --> 00:28:20,356
ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟
شيء يمكن أن يفيدني؟
334
00:28:22,608 --> 00:28:24,527
صنفتهم كساعين وراء المتعة
335
00:28:24,528 --> 00:28:28,321
وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية
336
00:28:28,322 --> 00:28:32,618
ولم يطيلوا البقاء
لم تكن بيننا علاقة حقيقية
337
00:28:32,827 --> 00:28:35,078
تبدو ودوداً جداً معهم هنا
338
00:28:35,079 --> 00:28:38,415
في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة
339
00:28:38,416 --> 00:28:44,255
أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته
340
00:28:44,256 --> 00:28:47,048
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية
341
00:28:47,049 --> 00:28:50,176
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا
342
00:28:50,177 --> 00:28:53,179
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت
343
00:28:53,180 --> 00:28:55,641
أندم على الكثير من ذلك الزمن
344
00:29:05,025 --> 00:29:09,530
لقد تذكرت وجهه... أخيراً
345
00:29:12,408 --> 00:29:14,910
الرجل الذي أخذني
346
00:29:16,537 --> 00:29:19,123
قلت دائماً
إنك لا تستطيعين تذكر شيء
347
00:29:21,208 --> 00:29:23,377
كان الناس يأتون ويذهبون
348
00:29:25,880 --> 00:29:28,048
...لكن كان هناك رجل
349
00:29:29,383 --> 00:29:31,343
وأنا أتذكر وجهه
350
00:29:34,221 --> 00:29:38,683
أظن أني كنت اتذكره دائماً
351
00:29:38,684 --> 00:29:43,647
لم نستطع النوم
همت في الغابة 4 أيام
352
00:29:43,648 --> 00:29:46,149
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن
353
00:29:46,150 --> 00:29:50,528
تذكرت وجهه
354
00:29:50,529 --> 00:29:52,907
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك
355
00:29:54,158 --> 00:29:56,785
...أبي... كان أبي
356
00:29:58,078 --> 00:30:02,041
كان رجلاً قاسياً وصارماً
ولم أكن أنوي أن أكون مثله
357
00:30:03,709 --> 00:30:06,419
!يا إلهي
358
00:30:06,420 --> 00:30:08,880
!اللعنة على كل شيء
359
00:30:08,881 --> 00:30:11,342
هذا ما أقوله أنا
360
00:30:18,432 --> 00:30:20,184
هل ستسلمين نفسك؟
361
00:30:20,185 --> 00:30:24,938
لا, لا أستطيع
362
00:30:24,939 --> 00:30:27,024
لكني أستطيع إصلاح الأمور
363
00:30:28,609 --> 00:30:30,945
أتمنى لو كانت حياتك أسهل
364
00:30:35,783 --> 00:30:39,036
لم تسألني إن كنت قتلته
365
00:30:39,078 --> 00:30:43,207
لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة
366
00:31:04,428 --> 00:31:06,763
شكراً لك, لن أنسى هذا
367
00:31:06,764 --> 00:31:10,016
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك
368
00:31:10,017 --> 00:31:12,269
كان علي أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر
369
00:31:12,270 --> 00:31:18,442
أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك
370
00:31:18,443 --> 00:31:22,112
لا بأس -
كنت غيوراً, أعترف بذلك -
371
00:31:22,113 --> 00:31:25,615
كان علي أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي
372
00:31:25,616 --> 00:31:30,787
لا, أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت
373
00:31:30,788 --> 00:31:36,961
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحياناً
374
00:31:41,716 --> 00:31:45,886
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة
375
00:31:51,892 --> 00:31:55,437
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة
376
00:31:55,438 --> 00:31:57,064
سأفعل
377
00:32:07,992 --> 00:32:12,995
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين
378
00:32:12,996 --> 00:32:16,248
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -
379
00:32:16,249 --> 00:32:19,962
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان
380
00:32:19,963 --> 00:32:23,591
أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى
381
00:32:23,632 --> 00:32:25,176
!تباً لك يا (بيزيريديس)
382
00:32:40,733 --> 00:32:45,069
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي
383
00:33:06,342 --> 00:33:10,261
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا
384
00:33:10,262 --> 00:33:13,724
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر
385
00:33:13,725 --> 00:33:17,268
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
(آيفار)؟ -
386
00:33:17,269 --> 00:33:22,440
لا تخبر أحداً أيضاً
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف
387
00:33:22,441 --> 00:33:27,028
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟
388
00:33:27,029 --> 00:33:28,613
لا
389
00:33:28,614 --> 00:33:31,242
أحضرها إلى هنا
390
00:33:44,588 --> 00:33:49,760
ها نحن وقد انكشفت الأمور
391
00:33:52,846 --> 00:33:57,017
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا
392
00:33:59,561 --> 00:34:01,647
سيأتون لقتلي
393
00:34:05,567 --> 00:34:07,945
ماذا يمكنني أن أفعل؟
394
00:34:17,621 --> 00:34:20,498
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)
395
00:34:20,499 --> 00:34:22,376
لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن
396
00:34:22,377 --> 00:34:26,921
حسناً -
سأقابلك غداً -
397
00:34:26,922 --> 00:34:28,506
أحبك
398
00:34:28,507 --> 00:34:31,010
أحبك
399
00:34:45,023 --> 00:34:49,445
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف
400
00:34:49,486 --> 00:34:53,615
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق
401
00:34:53,657 --> 00:34:56,869
5قيراطات بـ700 ألف دولار
402
00:34:56,910 --> 00:34:59,371
ستكون بين 5 و6 ملايين
403
00:34:59,413 --> 00:35:01,790
أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر
404
00:35:01,832 --> 00:35:04,124
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة
405
00:35:04,125 --> 00:35:06,628
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة
406
00:35:06,629 --> 00:35:08,921
إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة
407
00:35:08,922 --> 00:35:11,966
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة
408
00:35:11,967 --> 00:35:15,471
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك
409
00:35:15,472 --> 00:35:18,723
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه
410
00:35:18,724 --> 00:35:21,643
النقود ستكون غير قابلة للتعقب
411
00:35:21,685 --> 00:35:24,897
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك
412
00:35:24,938 --> 00:35:31,570
أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي
413
00:35:32,738 --> 00:35:34,155
40%.
414
00:35:34,156 --> 00:35:36,407
وكل عمليات التبادل تحدث هنا
415
00:35:36,408 --> 00:35:39,826
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك
416
00:35:39,827 --> 00:35:45,125
هذه يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمنة
417
00:35:56,470 --> 00:35:58,512
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟
418
00:35:58,513 --> 00:36:02,809
لا, تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة
419
00:36:02,810 --> 00:36:05,561
(بارهيسميتو) مكان جميل
420
00:36:05,562 --> 00:36:08,438
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام
421
00:36:08,439 --> 00:36:10,857
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟
422
00:36:10,858 --> 00:36:13,862
نعم, بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء
423
00:36:13,863 --> 00:36:19,116
عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية
424
00:36:19,117 --> 00:36:24,372
لكنك مازلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك), 300
425
00:36:24,373 --> 00:36:26,041
وسأدفعها لكم بعد يوم غد
426
00:36:26,042 --> 00:36:29,044
مع 5 إضافية -
ستدفعها بماذا؟ -
427
00:36:32,422 --> 00:36:34,632
أتعرفن عن الروس؟
428
00:36:34,633 --> 00:36:37,760
يحاولون تأسيس عمل
نساء ومخدرات
429
00:36:37,761 --> 00:36:40,931
وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية
430
00:36:42,891 --> 00:36:45,185
سيستولون على عملكم في أقل من سنة
431
00:36:48,230 --> 00:36:52,234
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم
432
00:36:52,235 --> 00:36:57,239
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد
433
00:36:58,198 --> 00:37:03,536
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -
434
00:37:03,537 --> 00:37:06,163
وبعض الأسلحة النارية
435
00:37:06,164 --> 00:37:08,415
ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟
436
00:37:08,416 --> 00:37:12,837
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل
437
00:37:12,838 --> 00:37:17,133
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى
438
00:37:17,134 --> 00:37:20,011
ماذا تخطط له يا (فرانك)؟
439
00:37:20,012 --> 00:37:24,306
يمكنك القول إني سأحقق النجاح
440
00:37:24,307 --> 00:37:26,143
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟
441
00:37:34,775 --> 00:37:36,943
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟
442
00:37:36,944 --> 00:37:39,656
كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها
443
00:37:39,657 --> 00:37:41,323
ووجدتها هناك ميتة
444
00:37:41,324 --> 00:37:43,618
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي
445
00:37:45,120 --> 00:37:47,789
بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري
446
00:37:47,790 --> 00:37:51,125
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة
447
00:37:51,126 --> 00:37:53,503
أنت وهي هاربان من العدالة
448
00:37:56,798 --> 00:37:59,843
الأمر ليس منطقياً
449
00:38:01,762 --> 00:38:04,180
الفاعلون من الشرطة
450
00:38:04,181 --> 00:38:08,641
في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)
451
00:38:08,642 --> 00:38:10,812
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه
452
00:38:10,813 --> 00:38:13,189
وكان محل المجوهرات في منطقتهما
453
00:38:13,190 --> 00:38:15,484
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة
454
00:38:15,485 --> 00:38:19,862
كانوا يعملون معاً
وتسببوا في تيتم طفلين
455
00:38:19,863 --> 00:38:21,531
(ليونارد) و(لورا)
456
00:38:23,116 --> 00:38:24,910
إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة
457
00:38:24,911 --> 00:38:30,372
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)
458
00:38:30,373 --> 00:38:35,294
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي)
459
00:38:35,295 --> 00:38:37,047
إقطاعيتهم الخاصة
460
00:38:37,048 --> 00:38:40,716
باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً
461
00:38:40,717 --> 00:38:44,513
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها
462
00:38:46,139 --> 00:38:48,683
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها
463
00:38:50,018 --> 00:38:52,143
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية
464
00:38:52,144 --> 00:38:55,730
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال
465
00:38:55,731 --> 00:38:57,649
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006
466
00:38:57,650 --> 00:39:00,693
أفرج عنه بعد الأستجواب
بدون أية ملاحظات
467
00:39:00,694 --> 00:39:02,072
كان ذلك اليوم كله مدبراً
468
00:39:02,073 --> 00:39:06,574
(أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما أظن
469
00:39:06,575 --> 00:39:09,536
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)
470
00:39:09,537 --> 00:39:12,956
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات
471
00:39:12,957 --> 00:39:16,543
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة
472
00:39:16,544 --> 00:39:18,547
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)
473
00:39:18,548 --> 00:39:22,633
ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)
474
00:39:22,634 --> 00:39:24,718
ما زال هذا التفسير غير منطقي
475
00:39:24,719 --> 00:39:28,471
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد
476
00:39:28,472 --> 00:39:31,935
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟
477
00:39:31,936 --> 00:39:34,728
...أعني... هذا
478
00:39:40,568 --> 00:39:43,280
قاعة السجلات في منتصف الليل"
"الليلة الصور للبيع
479
00:39:50,662 --> 00:39:52,663
علي العودة للمنزل قريباً
480
00:39:52,664 --> 00:39:56,083
حسناً -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -
481
00:39:56,084 --> 00:39:58,294
الولاية؟ (ديفيس) ماتت
482
00:39:58,295 --> 00:40:01,673
و(غيلدوف) كان في الحفلة
483
00:40:03,591 --> 00:40:05,176
إنهم يسعون للنيل مني
484
00:40:06,678 --> 00:40:11,098
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟
485
00:40:11,099 --> 00:40:13,934
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام92؟
486
00:40:13,935 --> 00:40:19,691
ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد
487
00:40:24,988 --> 00:40:27,906
هذا ليس محافظاً
488
00:40:27,907 --> 00:40:32,745
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب
489
00:40:32,746 --> 00:40:35,080
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟
490
00:40:35,081 --> 00:40:37,916
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف
491
00:40:37,917 --> 00:40:40,586
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟
492
00:40:40,587 --> 00:40:43,047
أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي)
493
00:40:43,048 --> 00:40:45,717
نحن سلالة سياسية
494
00:40:47,385 --> 00:40:49,137
مثل آل (كيندي)
495
00:40:50,430 --> 00:40:53,516
أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً
496
00:40:58,313 --> 00:41:00,189
ربما لاحقاً
497
00:41:00,190 --> 00:41:01,941
(فرانك)
498
00:41:04,903 --> 00:41:08,906
كأس (جن) آخر -
حان الوقت لتغادر يا (أوستن) -
499
00:41:10,617 --> 00:41:12,325
أنت لا تملي علي ما أفعله
500
00:41:12,326 --> 00:41:15,453
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك
501
00:41:15,454 --> 00:41:17,205
ماذا يعني هذا؟
502
00:41:17,206 --> 00:41:20,583
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك
503
00:41:20,584 --> 00:41:23,127
يرشي النائب العام بعاهراته
504
00:41:23,128 --> 00:41:27,381
ويعمل مع روسي اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)
505
00:41:27,382 --> 00:41:29,928
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك
506
00:41:31,471 --> 00:41:33,765
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا
507
00:41:33,766 --> 00:41:37,227
إنه وقت الإغلاق في كل مكان
508
00:41:50,490 --> 00:41:54,953
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروباً
509
00:42:11,094 --> 00:42:17,099
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)
510
00:42:17,100 --> 00:42:18,600
الناديان ملكنا
511
00:42:18,601 --> 00:42:20,394
الناديان؟
512
00:42:20,395 --> 00:42:23,940
تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً
513
00:42:23,941 --> 00:42:26,733
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل
514
00:42:26,734 --> 00:42:31,905
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بأنفسنا
515
00:42:31,906 --> 00:42:34,909
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن
516
00:42:38,997 --> 00:42:40,998
هنيئاً لك
517
00:42:40,999 --> 00:42:44,793
صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر
518
00:42:44,794 --> 00:42:47,211
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض
519
00:42:47,212 --> 00:42:48,673
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟
520
00:42:48,674 --> 00:42:52,760
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت
521
00:42:54,220 --> 00:42:57,055
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟
522
00:42:57,056 --> 00:43:02,728
كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية
523
00:43:02,729 --> 00:43:09,401
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك
524
00:43:09,402 --> 00:43:15,073
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع
525
00:43:15,074 --> 00:43:18,244
إذن, ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني بصراحة
526
00:43:19,829 --> 00:43:23,082
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي
527
00:43:23,083 --> 00:43:27,503
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي
528
00:43:30,256 --> 00:43:32,592
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال
529
00:43:32,593 --> 00:43:35,802
لا سبيل لهذا يا (فرانك)
530
00:43:35,803 --> 00:43:39,181
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي
531
00:43:39,182 --> 00:43:42,101
مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه
532
00:43:44,103 --> 00:43:46,271
ماذا عساي أن أرد على هذا؟
533
00:43:46,272 --> 00:43:49,775
ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره
534
00:43:49,776 --> 00:43:56,281
اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي
535
00:43:56,282 --> 00:44:00,035
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا
536
00:44:00,036 --> 00:44:02,621
ونمضي إلى المستقبل
537
00:44:15,218 --> 00:44:19,179
(فيلكورو) -
"ما الأمر؟" -
538
00:44:19,180 --> 00:44:20,807
أردت أن أتصل
539
00:44:22,475 --> 00:44:24,726
...أعتقد
540
00:44:24,727 --> 00:44:28,397
...لم أخبر أحداً عن هذا
541
00:44:30,024 --> 00:44:31,358
الأمر الآخر
542
00:44:31,359 --> 00:44:36,196
"لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي"
543
00:44:36,197 --> 00:44:40,868
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا, أمر آخر, أمر يخصني" -
544
00:44:43,329 --> 00:44:45,623
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق
545
00:44:46,958 --> 00:44:48,835
"إذن, لا تفعل"
546
00:44:50,837 --> 00:44:54,590
سأعاود الاتصال بك -
"انتظر, مهلاً" -
547
00:45:07,019 --> 00:45:09,020
ماهذا بحق الجحيم؟
548
00:45:09,021 --> 00:45:14,610
أوامر, يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك
549
00:45:22,285 --> 00:45:24,704
هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا
550
00:45:27,415 --> 00:45:31,251
(الجبل الأسود)؟ -
ليس بعد الآن -
551
00:45:31,252 --> 00:45:35,881
(آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست)
552
00:45:40,845 --> 00:45:43,180
عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟
553
00:45:43,181 --> 00:45:45,807
تلقيت أوامر بتفقدك
554
00:45:45,808 --> 00:45:50,896
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية
555
00:45:52,231 --> 00:45:55,818
هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي
556
00:45:57,987 --> 00:45:59,779
هيا بنا
557
00:45:59,780 --> 00:46:01,782
يريدون التحدث فحسب
558
00:46:17,340 --> 00:46:19,758
كان المتصل (وودرو)
559
00:46:19,759 --> 00:46:21,885
إنه يواجه مشكلة
560
00:46:21,886 --> 00:46:24,471
ماذا؟ -
لا أعرف -
561
00:46:24,472 --> 00:46:29,934
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد
562
00:46:29,935 --> 00:46:32,855
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة
563
00:46:34,690 --> 00:46:38,277
أتسمعينني؟ -
قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) -
564
00:46:38,278 --> 00:46:41,613
هل تبدو مألوفة؟
565
00:46:41,614 --> 00:46:44,115
...أقسم أن فيها شيئاً
566
00:46:44,116 --> 00:46:51,623
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة
567
00:46:51,624 --> 00:46:53,750
كانت سكرتيرة (كاسبر)
568
00:46:53,751 --> 00:46:55,709
قابلتها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -
569
00:46:55,710 --> 00:47:00,633
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)
570
00:47:04,220 --> 00:47:07,972
هل وجدتها؟ -
نعم, ها هي -
571
00:47:07,973 --> 00:47:10,226
دعيني أرى
572
00:47:12,478 --> 00:47:14,063
لا أعرف, ما رأيك؟
573
00:47:36,252 --> 00:47:39,296
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني
574
00:47:39,297 --> 00:47:42,007
حسناً, هذه فرصتك لتسأل
575
00:47:47,221 --> 00:47:49,974
حسناً يا سيد (باترسون), شكراً
576
00:47:50,307 --> 00:47:53,936
لا, كان هذا مفيداً جداً
577
00:47:55,646 --> 00:47:58,107
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع
578
00:47:58,149 --> 00:48:00,234
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة
579
00:48:00,317 --> 00:48:04,655
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الأتمانية ليعرف أين ذهبت
580
00:48:04,656 --> 00:48:08,117
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي
581
00:48:12,454 --> 00:48:14,080
ماذا نفعل الآن؟
582
00:48:14,081 --> 00:48:17,042
ننتظر حتى الصباح
583
00:48:19,128 --> 00:48:21,922
أظن أننا سننتظر (وودرو)
584
00:48:33,434 --> 00:48:35,976
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء
585
00:48:35,977 --> 00:48:38,228
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه
586
00:48:38,229 --> 00:48:40,858
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -
587
00:48:40,859 --> 00:48:42,568
فليخرج الجميع
588
00:48:47,823 --> 00:48:56,457
سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان
589
00:48:59,209 --> 00:49:02,378
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها
590
00:49:02,379 --> 00:49:05,381
معظم الناس لا يعرفون هذا
591
00:49:05,382 --> 00:49:13,432
صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة
وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)
592
00:49:13,433 --> 00:49:17,727
يبدو أنه كان يراقبك
593
00:49:17,728 --> 00:49:20,938
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً
594
00:49:20,939 --> 00:49:24,443
لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك
595
00:49:24,444 --> 00:49:28,697
تعرف هذا, صحيح؟ -
وما هذا؟ -
596
00:49:29,323 --> 00:49:34,452
سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)
597
00:49:34,453 --> 00:49:38,791
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب
598
00:49:40,584 --> 00:49:42,460
ليست معي
599
00:49:44,338 --> 00:49:47,007
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟
600
00:49:48,467 --> 00:49:50,551
أين هما؟
601
00:49:50,552 --> 00:49:54,055
لا أعرف
602
00:49:54,056 --> 00:49:57,309
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي
603
00:50:04,108 --> 00:50:07,903
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا الاجتماع
604
00:50:09,655 --> 00:50:14,827
يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور
605
00:50:14,828 --> 00:50:18,037
هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب
606
00:50:18,038 --> 00:50:20,540
(فيلكورو) لا يعني لي شيئاً
607
00:50:20,541 --> 00:50:24,502
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك
608
00:50:24,503 --> 00:50:26,713
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الأن
609
00:50:26,714 --> 00:50:31,259
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية
610
00:50:31,260 --> 00:50:33,637
لا يهمني أياً منهما
611
00:50:35,347 --> 00:50:38,475
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع
612
00:50:52,614 --> 00:50:55,950
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز
613
00:50:55,951 --> 00:50:57,410
...إنه
614
00:51:29,359 --> 00:51:30,985
"أنا متعبه"
615
00:51:30,986 --> 00:51:33,945
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -
616
00:51:33,946 --> 00:51:35,449
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)
617
00:51:37,409 --> 00:51:39,201
أحب ذلك الفيلم
618
00:51:42,915 --> 00:51:46,460
يبدو قديماً -
إنه قديم -
619
00:51:47,878 --> 00:51:49,420
و محزن
620
00:51:56,845 --> 00:51:59,640
لا يوجد إرسال هنا
621
00:52:02,309 --> 00:52:05,645
دعني أرى
622
00:52:05,646 --> 00:52:08,607
يا للهول! أنت تخطئ
أوقف هذا يا بني
623
00:52:08,608 --> 00:52:12,361
اخرس! ارموا أسلحتكم هنا
وأطفئوا المصابيح
624
00:52:12,362 --> 00:52:15,154
الآن -
افعلوا هذا -
625
00:52:15,155 --> 00:52:18,866
الآن, اركلوها إلى الأمام
626
00:52:18,867 --> 00:52:20,243
هيا
627
00:52:53,110 --> 00:52:56,070
سيكون هذا صعباً على ابني
628
00:52:56,071 --> 00:52:58,073
الأشياء التي سيسمعها عني
629
00:52:58,074 --> 00:53:00,991
يمكننا أن ننجو من هذا
630
00:53:00,992 --> 00:53:04,704
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية
631
00:53:04,705 --> 00:53:06,748
إلى الـ(سي إن إن)
632
00:53:10,085 --> 00:53:12,170
أنا آسفة
633
00:53:14,631 --> 00:53:18,385
أنا أعدتك إلى هذا -
لا, أنا اخترت هذا -
634
00:53:21,388 --> 00:53:23,515
قبل مدة طويلة
635
00:53:24,933 --> 00:53:32,190
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر
636
00:53:35,652 --> 00:53:37,737
لكنه نتج من هناك
637
00:53:41,408 --> 00:53:43,743
أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟
638
00:53:51,751 --> 00:53:57,340
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر
639
00:53:59,509 --> 00:54:01,678
إنه من الأمور التي تعجبني بك
640
00:55:07,994 --> 00:55:10,747
أنت لست رجلاً سيئاً
641
00:55:16,753 --> 00:55:18,254
بلى
642
00:55:21,174 --> 00:55:22,759
أنا سيئ
643
00:55:34,729 --> 00:55:36,898
هل تفتقدينه؟
644
00:55:40,402 --> 00:55:41,944
ماذا؟
645
00:55:47,867 --> 00:55:49,869
أي شيء؟
646
01:01:46,392 --> 01:01:51,689
تباً لك
!لا! لا! تباً لك
647
01:01:59,697 --> 01:02:02,158
"يا لك من ولد رائع"
648
01:02:11,709 --> 01:02:14,376
"ننتظر الآن مولوداً جديداً"
649
01:02:14,377 --> 01:02:16,338
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"
650
01:02:16,380 --> 01:02:19,216
"أنت ولد رائع"
651
01:02:24,638 --> 01:02:26,389
"علي الذهاب الآن"
652
01:02:26,390 --> 01:02:31,020
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"
653
01:02:32,000 --> 01:03:20,486
Translated by :
@MonlineKw