1
00:01:25,075 --> 00:01:35,413
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA
2
00:02:28,098 --> 00:02:30,434
Aku merasa sangat kacau.
3
00:02:30,517 --> 00:02:32,603
Kepalaku sangatlah kacau.
4
00:02:34,188 --> 00:02:36,106
Apa kau ingin rokok?
5
00:02:36,190 --> 00:02:38,775
Keparat-keparat itu.
6
00:02:40,194 --> 00:02:42,195
Holloway ada di sana.
7
00:02:42,196 --> 00:02:44,114
Geldof juga ada di sana.
8
00:02:44,198 --> 00:02:47,201
Seorang Ajudan Jendral
berjabat tangan dengan...
9
00:02:50,704 --> 00:02:53,290
Keparat itu mencoba
untuk mencekikku.
43
00:02:59,963 --> 00:03:02,382
Dia meletakkan tangannya
di tempat yang salah...
44
00:03:07,721 --> 00:03:10,307
Aku sudah lama menunggu
untuk melakukan itu.
45
00:03:14,728 --> 00:03:17,314
Kurasa aku bahkan...
46
00:03:19,149 --> 00:03:21,235
...sudah mencarinya.
47
00:03:23,153 --> 00:03:25,405
Selama hidupku.
48
00:03:27,240 --> 00:03:30,869
Ketika aku keluar dari hutan
dan mereka menemukanku...
49
00:03:31,536 --> 00:03:32,871
Hutan?
50
00:03:33,246 --> 00:03:35,082
Apa?
51
00:03:36,917 --> 00:03:39,086
Apa?
52
00:03:40,420 --> 00:03:42,047
Kau bilang...
53
00:03:42,089 --> 00:03:44,424
Oh, Tuhan.
54
00:04:11,284 --> 00:04:13,787
Dengar, kurasa ini tidak...
55
00:04:16,373 --> 00:04:19,959
Ini takkan membantumu.
56
00:04:19,960 --> 00:04:21,962
Mungkin saja.
57
00:04:23,547 --> 00:04:25,799
Ini biasanya membantu.
58
00:04:28,635 --> 00:04:30,303
Baiklah.
59
00:04:36,810 --> 00:04:40,563
Ini pengaruh obat-obatannya.
60
00:04:40,564 --> 00:04:42,314
Aku kacau.
62
00:04:45,485 --> 00:04:47,571
Kau juga tak terjangkau olehku.
63
00:04:51,241 --> 00:04:53,452
Aku akan memeriksa yang lainnya.
64
00:04:55,078 --> 00:04:58,415
Kau dan gadis itu harus
tinggal di sini hingga besok.
65
00:04:58,457 --> 00:05:01,543
Kita bisa melihat
seberapa kerusakannya...
66
00:05:01,585 --> 00:05:03,503
...dan melaporkan semua ini
kepada Davis.
67
00:05:03,504 --> 00:05:05,922
Ya.
68
00:05:07,299 --> 00:05:09,384
Kau bisa menghubungi adikmu.
69
00:05:14,347 --> 00:05:17,098
Lampiran untuk penyewaan perusahaan
bagi perusahaan induk,...
70
00:05:17,099 --> 00:05:20,103
...sahamnya disebar ke pemilik baru.
Eagle Iron LLC.
71
00:05:20,145 --> 00:05:24,190
Presiden Osip Agranov.
72
00:05:24,191 --> 00:05:25,859
Electralux Entertainment.
73
00:05:25,860 --> 00:05:29,779
Presiden Anthony Chessani.
74
00:05:33,658 --> 00:05:36,453
Berkas ini menunjukkan
aset perusahaan induk.
75
00:05:41,708 --> 00:05:44,793
Ini semua adalah bidang tanah
di koridor itu.
76
00:05:44,794 --> 00:05:47,047
Lembah diracuni oleh limpasan tambang.
77
00:05:50,967 --> 00:05:54,428
Ada semacam kesepakatan
jual/beli setelah kematian.
78
00:05:54,429 --> 00:05:57,305
Mereka membeli kembali
saham Casper hanya untuk uang...
79
00:05:57,306 --> 00:05:58,475
...dan mendistribusikannya lagi.
80
00:05:58,516 --> 00:06:00,142
Motif.
81
00:06:00,143 --> 00:06:01,478
Itu sesuatu.
82
00:06:22,249 --> 00:06:24,042
Semuanya baik-baik saja?
84
00:06:25,043 --> 00:06:27,337
Ya.
85
00:06:28,588 --> 00:06:30,548
Ini dari tunanganku.
86
00:06:48,108 --> 00:06:49,858
Apa langkah selanjutnya?
87
00:06:49,859 --> 00:06:52,695
Aku harus...
88
00:06:52,696 --> 00:06:54,614
Aku harus memeriksa keadaan
di rumahku.
89
00:07:09,963 --> 00:07:12,381
Kita harus menyampaikan ini
kepada Davis.
90
00:07:12,382 --> 00:07:15,467
Kau bisa menjaganya?
91
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
Tanyakan dia ketika dia
sudah sadar.
92
00:07:18,388 --> 00:07:20,140
Ya.
93
00:07:23,476 --> 00:07:27,397
Apa kau pikir mereka bisa menahanku
atas pembunuhan petugas keamanan itu?
94
00:07:28,982 --> 00:07:30,400
Akankah mereka melakukannya?
95
00:07:31,735 --> 00:07:33,570
Entahlah.
96
00:07:57,093 --> 00:07:59,262
Tadi aku berharap
kau akan pulang.
97
00:08:00,346 --> 00:08:02,724
Tapi kurasa di sini
sudah cukup baik.
98
00:08:02,766 --> 00:08:05,560
Aku ada urusan tadi malam.
99
00:08:05,602 --> 00:08:07,562
Bisakah kau membicarakannya?
100
00:08:07,604 --> 00:08:10,565
Akan ada beberapa orang baru
yang beroperasi di klub...
101
00:08:10,566 --> 00:08:12,858
...untuk sementara waktu,
beberapa hari dalam seminggu.
102
00:08:12,859 --> 00:08:14,819
Orang-orang apa?
103
00:08:14,861 --> 00:08:18,156
Orang Meksiko.
Hal lain yang harus diselesaikan.
104
00:08:18,198 --> 00:08:20,823
Di tengah-tengah serangan
kekuatan yang tak terlihat,...
105
00:08:20,824 --> 00:08:22,575
...kurasa aku akan mengebor
sebuah lubang baru,...
106
00:08:22,576 --> 00:08:24,871
...melanjutkannya dan masturbasi
sebagai gantinya.
107
00:08:26,289 --> 00:08:28,664
Frank, berapa yang bisa
kau kumpulkan?
108
00:08:28,665 --> 00:08:29,709
Tunai sekarang juga?
109
00:08:29,710 --> 00:08:33,129
Mungkin 200 ribu.
300 ribu paling banyak.
110
00:08:35,381 --> 00:08:37,884
Kita bisa meninggalkan
bisnis kasino.
111
00:08:37,885 --> 00:08:41,429
Ini hasil jerih payahku
selama 45 tahun.
112
00:08:41,471 --> 00:08:43,473
Apa kau bisa melihatku
bekerja di Applebee's?
113
00:08:43,474 --> 00:08:46,267
Aku pernah bekerja di sana.
114
00:08:46,309 --> 00:08:48,561
Mereka memberimu a shift meal.
115
00:08:55,401 --> 00:08:57,737
Aku yang akan menangani
pengiriman di Lux.
116
00:09:00,823 --> 00:09:03,159
Ny. Semyon.
Kau terlihat cantik pagi ini.
117
00:09:03,160 --> 00:09:05,828
Ray, tampan seperti biasa.
118
00:09:07,497 --> 00:09:09,290
Keep it holstered.
119
00:09:26,140 --> 00:09:29,352
Aku baru saja melalui
malam yang aneh.
120
00:09:34,148 --> 00:09:36,442
Kau seharunya memberitahuku
apa yang terjadi, Paul.
121
00:09:36,484 --> 00:09:39,111
Pria yang meneleponku itu
membuatku takut.
122
00:09:39,112 --> 00:09:41,947
Dia berkata, "Tanyakan Paul
soal sebuah foto."
123
00:09:41,948 --> 00:09:43,283
Itulah yang dia katakan.
124
00:09:43,324 --> 00:09:46,118
Dia lalu menutup teleponnya.
125
00:09:46,119 --> 00:09:47,453
Soal apa ini?
126
00:09:47,495 --> 00:09:49,955
Katakan padaku atau aku
tak akan pergi.
127
00:09:49,956 --> 00:09:53,625
Itu kasusku.
Aku sedang menyamar.
128
00:09:53,626 --> 00:09:56,296
Aku hanya ingin kau aman
untuk beberapa hari.
129
00:09:58,631 --> 00:10:00,717
Kita akan memiliki bayi.
130
00:10:02,051 --> 00:10:04,470
Ini semua akan tuntas saat itu.
131
00:10:06,139 --> 00:10:08,473
Kenapa kau kembali padaku, Paul?
132
00:10:08,474 --> 00:10:10,977
Kenapa kau bahkan mengajakku keluar?
133
00:10:16,232 --> 00:10:19,068
Aku hanya mencoba untuk
menjadi pria yang baik.
134
00:10:21,237 --> 00:10:23,740
Kau tak mencobanya dengan benar.
135
00:10:30,371 --> 00:10:34,291
Apa yang terjadi?
136
00:10:34,292 --> 00:10:36,711
Yang terjadi di sana sangatlah buruk.
137
00:10:38,129 --> 00:10:39,963
Jika mereka mengira bahwa
aku ini adalah kau,...
138
00:10:39,964 --> 00:10:43,009
...kau harus menghilang
untuk sementara waktu.
139
00:10:44,260 --> 00:10:45,635
Apa?
140
00:10:45,636 --> 00:10:47,971
Bagaimana caraku menghilang?
141
00:10:47,972 --> 00:10:49,807
Aku akan memberimu uang.
142
00:10:51,309 --> 00:10:53,935
Pergi ke utara.
Oregon, mungkin.
143
00:10:53,936 --> 00:10:55,812
Ayah mengenal beberapa orang.
144
00:10:55,813 --> 00:10:58,065
Dia juga harus pergi, hanya...
145
00:10:58,066 --> 00:10:59,399
Hanya untuk berjaga-jaga.
146
00:10:59,400 --> 00:11:01,067
Untuk berapa lama?
147
00:11:01,068 --> 00:11:02,778
Aku sedang berhubungan
dengan seseorang...
148
00:11:02,779 --> 00:11:05,322
...dan aku akan memulai
sekolahku musim gugur ini.
149
00:11:05,323 --> 00:11:07,991
Kami hanya butuh menyelesaikan
kasus ini terlebih dahulu.
150
00:11:07,992 --> 00:11:10,410
Dan setelah itu kau baik-baik saja.
151
00:11:10,411 --> 00:11:13,038
Tapi kau harus pergi.
Kalian berdua.
152
00:11:13,039 --> 00:11:15,207
Sekarang juga.
153
00:11:15,208 --> 00:11:18,002
Carilah seseorang untuk
menyiapkan barangmu.
154
00:11:18,003 --> 00:11:21,004
Janganlah kembali ke rumah.
155
00:11:21,005 --> 00:11:23,507
Apa yang telah kau lakukan?
156
00:11:23,508 --> 00:11:25,551
Aku menyelamatkan seorang gadis.
157
00:11:27,512 --> 00:11:30,472
Dia ada di kamar sebelah...
158
00:11:30,473 --> 00:11:33,850
...selesai dari apapun
yang mereka lakukan pada dia.
159
00:11:33,851 --> 00:11:35,728
Apakah mereka memberimu sesuatu?
160
00:11:40,608 --> 00:11:43,777
Apakah kau masuk?
161
00:11:43,778 --> 00:11:45,613
Ke dalam pesta?
162
00:11:46,572 --> 00:11:48,032
Ya.
163
00:11:50,576 --> 00:11:51,786
Kau juga?
164
00:12:13,057 --> 00:12:16,476
Aku tak mengerti bagaimana bisa
kau berharap kami tinggal di sini.
165
00:12:16,477 --> 00:12:19,186
Paul, jika sesuatu yang salah
seperti ini sedang terjadi,...
166
00:12:19,187 --> 00:12:20,521
...mungkin kau harus
menghadap ke bosmu.
167
00:12:20,522 --> 00:12:21,897
Bilang pada mereka kalau
kau perlu cuti.
168
00:12:21,898 --> 00:12:23,691
Ini jauh lebih rumit.
169
00:12:23,692 --> 00:12:25,570
Lebih sedikit kalian tahu,
itu lebih baik.
170
00:12:25,571 --> 00:12:28,405
Aku tak bisa melapor ke bos,
belum saatnya.
171
00:12:28,406 --> 00:12:31,158
Operasi yang kulakukan ini,
mungkin saja bukan apa-apa.
172
00:12:32,952 --> 00:12:34,827
Tapi aku hanya ingin
kalian berdua aman...
173
00:12:34,828 --> 00:12:37,081
...jika penyamaranku terbongkar,
hanya itu saja.
174
00:12:37,082 --> 00:12:38,790
Dua atau tiga malam paling lama.
175
00:12:38,791 --> 00:12:41,584
Dan apa yang harus kami lakukan?
176
00:12:41,585 --> 00:12:43,753
Gunakan layanan kamar.
177
00:12:43,754 --> 00:12:49,718
Jangan membuka pintu ataupun
menjawab telepon jika itu bukan aku.
178
00:12:49,719 --> 00:12:53,764
Tenanglah.
179
00:12:58,144 --> 00:12:59,395
Baiklah.
180
00:13:08,070 --> 00:13:10,363
Kau membawa seseorang,...
181
00:13:10,364 --> 00:13:13,658
...mencurahkan waktu dan emosi,...
182
00:13:13,659 --> 00:13:15,618
...keterikatan pribadi,...
183
00:13:15,619 --> 00:13:18,747
...dan berharap untuk apa?
184
00:13:18,748 --> 00:13:20,040
Kesamaan.
185
00:13:20,041 --> 00:13:21,999
Hal ini jauh lebih besar
dari masalah Blake.
186
00:13:22,000 --> 00:13:23,834
Kau mendapat calon gubernur
masa depan...
187
00:13:23,835 --> 00:13:26,253
...dan Jaksa Agung saat ini,
Geldof ada di sana.
188
00:13:26,254 --> 00:13:28,380
Dan pria dari Catalast itu,
McCandless,...
189
00:13:28,381 --> 00:13:30,466
...dia telah membuat kesepakatan./
Kesepakatan apa?
190
00:13:30,467 --> 00:13:33,427
Kami mendapat berkas salah satu
perusahaan induk Catalast,...
191
00:13:33,428 --> 00:13:36,472
...memindahkan kepemilikan aset,
lahan di koridor rel itu.
192
00:13:36,473 --> 00:13:38,766
Kini, mereka menjual saham Casper
kepada dua perusahaan lain.
193
00:13:38,767 --> 00:13:42,063
Salah satunya dimiliki oleh
putra walikota, Tony Chessani.
194
00:13:42,064 --> 00:13:44,440
Dia? Anak itu gila.
195
00:13:44,482 --> 00:13:47,232
Aku mengurus kasus tabrak lari
untuk dia dulu, dasar keparat.
196
00:13:47,233 --> 00:13:49,612
Perusahaan lainnya dimiliki
oleh pria tua ini.
197
00:13:49,613 --> 00:13:51,321
Dia ada di pesta.
198
00:13:51,322 --> 00:13:54,658
Aku melihatnya di gudang tempat mereka
menurunkan gadis-gadis minggu lalu.
199
00:13:54,659 --> 00:13:56,952
Terlihat seperti orang Eropa.
200
00:13:56,994 --> 00:14:00,330
Berkasnya mengatakan bahwa
namanya adalah...
201
00:14:00,331 --> 00:14:03,667
...Osip Agranov.
202
00:14:05,961 --> 00:14:08,129
Dia orang Rusia-Israel.
203
00:14:08,130 --> 00:14:10,633
Blake tercatat sebagai
bendahara perusahaan induk.
204
00:14:10,634 --> 00:14:13,802
Bagiku, tampaknya
orangmu membantu Tony...
205
00:14:13,803 --> 00:14:16,472
...dan pria lain ini mengeluarkan
kepemilikan saham Casper-mu.
206
00:14:16,473 --> 00:14:19,891
Bisa saja mereka membunuh Casper.
207
00:14:19,892 --> 00:14:23,019
Mantan kepala polisiku Holloway,
dia juga ada di sana.
208
00:14:23,020 --> 00:14:27,232
Si gadis, Irina Rulfo,...
209
00:14:27,233 --> 00:14:30,027
...seorang polisi memberikannya
barang-barang Casper.
210
00:14:30,028 --> 00:14:32,529
Membayarnya untuk menggadaikan
barang-barang itu.
211
00:14:32,530 --> 00:14:33,823
Dia bilang polisi kulit putih.
212
00:14:33,824 --> 00:14:35,490
Kau menemukan Irina?
213
00:14:35,491 --> 00:14:37,493
Semacam itu.
214
00:14:39,036 --> 00:14:41,330
Dia sudah mati.
215
00:14:48,546 --> 00:14:51,214
Kau sudah mendapatkan nama
untukku?
216
00:14:51,215 --> 00:14:53,592
Pria yang yang memberitahumu
pemerkosa istriku?
217
00:14:55,261 --> 00:14:58,638
Aku akan mendapatkannya untukmu
pada akhirnya nanti.
218
00:14:58,639 --> 00:15:00,557
Sebuah janji yang akan kutepati.
219
00:15:00,558 --> 00:15:04,144
Kurasa aku akan tetap percaya
kalau itu bukan dirimu.
221
00:15:08,232 --> 00:15:13,611
Ray, pergilah sekarang juga.
223
00:15:13,612 --> 00:15:16,239
Aku butuh waktu untuk sendirian,...
224
00:15:16,240 --> 00:15:18,992
...memproses semua hal ini.
225
00:15:18,993 --> 00:15:21,035
Tentu.
226
00:15:21,036 --> 00:15:22,955
Aku juga harus pergi.
227
00:15:36,218 --> 00:15:37,802
Woodrugh, ini Velcoro.
228
00:15:37,803 --> 00:15:41,054
Rulfo bilang polisi membayarnya untuk
menggadaikan barang-barang Casper.
229
00:15:41,055 --> 00:15:43,640
Periksa catatan layanan LAPD.
230
00:15:43,641 --> 00:15:45,436
Cari tahu di mana keberadaan
Holloway pada tahun 1992...
231
00:15:45,437 --> 00:15:47,604
...dan siapa lagi yang ada
dalam timnya.
232
00:15:47,605 --> 00:15:49,146
Davis akan menemuiku malam ini.
233
00:15:49,147 --> 00:15:51,775
Aku ingin dia melihat
tanda tangan itu secara langsung.
234
00:15:51,776 --> 00:15:54,402
Kakakmu yang melaporkanmu padaku.
235
00:15:54,403 --> 00:15:56,363
Dia bilang kau menghilang.
236
00:15:59,742 --> 00:16:03,787
Dan kemudian ini di kirim padanya.
237
00:16:03,829 --> 00:16:06,457
Isi dari kotak surat yang kau simpan.
238
00:16:06,498 --> 00:16:08,500
Aku ingin kau melihat ini.
239
00:16:09,501 --> 00:16:11,503
Foto-foto ini.
240
00:16:17,926 --> 00:16:20,304
Sialan.
241
00:16:20,346 --> 00:16:22,348
Aku lupa kalau aku menyimpan kotak itu.
242
00:16:24,516 --> 00:16:26,601
Benar.
243
00:16:26,602 --> 00:16:29,396
Ya, pasti Tascha yang mengirim ini.
244
00:16:29,438 --> 00:16:30,981
Tascha?
245
00:16:31,023 --> 00:16:32,523
Kau mengenal Ben Casper?
246
00:16:32,524 --> 00:16:35,277
Dia memiliki kekasih yang
diperkenalkan sebagai Tascha.
247
00:16:37,446 --> 00:16:39,823
Ya.
248
00:16:39,865 --> 00:16:44,411
Aku bertemu dengan Ben
di Institut Panticapaem...
249
00:16:44,453 --> 00:16:46,497
...ketika aku bekerja
sebagai pelayan.
250
00:16:46,538 --> 00:16:47,831
Dialah orangnya.
251
00:16:47,873 --> 00:16:51,668
Dia bercinta denganku di sirkuit.
252
00:16:51,710 --> 00:16:56,090
Tascha adalah gadis favoritnya.
253
00:16:56,131 --> 00:16:58,092
Dia berasal dari Hungaria.
254
00:16:58,133 --> 00:17:01,219
Tetapi dia memiliki sebuah rencana.
255
00:17:01,220 --> 00:17:05,099
Foto-foto dari pesta ini.
Aku sudah memperingatinya.
256
00:17:05,140 --> 00:17:07,935
Mungkin dia mengirim ini
sebagai cadangan.
257
00:17:07,976 --> 00:17:11,394
Gadis itu mencoba untuk
melibatkanku dalam masalah itu.
258
00:17:11,395 --> 00:17:13,065
Dia mencoba untuk memeras mereka.
259
00:17:13,066 --> 00:17:15,275
Aku sudah memperingatinya.
260
00:17:15,317 --> 00:17:16,819
Pria-pria seperti ini
tak main-main.
261
00:17:16,820 --> 00:17:19,487
Bagaimana dengan berlian ini?
262
00:17:19,488 --> 00:17:21,365
Berlian ini berarti sesuatu bagimu?
263
00:17:21,406 --> 00:17:23,157
Berlian itu pasti...
264
00:17:23,158 --> 00:17:27,830
Ya, dia pernah bilang kalau Casper
sempat menunjukkan berlian ini.
265
00:17:27,871 --> 00:17:30,581
Dia bilang berlian itu spesial.
266
00:17:30,582 --> 00:17:32,084
Apa yang terjadi dengan Tascha?
267
00:17:36,338 --> 00:17:40,676
Dimanapun dia berada, itu pasti
suatu tempat di bagian utara.
268
00:17:42,928 --> 00:17:45,263
Mereka menemukan sebuah kamera.
269
00:17:45,264 --> 00:17:48,391
Jadi kurasa di sana ada sebuah kabin.
271
00:17:50,602 --> 00:17:53,814
Itu milik Tony Chessani dan
anak buah mereka.
272
00:17:53,856 --> 00:17:55,691
Mereka membawanya ke dalam hutan.
273
00:17:55,732 --> 00:17:58,569
Maukah kau bersaksi?/
Tidak.
274
00:17:59,736 --> 00:18:01,738
Aku juga saat itu mabuk berat.
275
00:18:01,780 --> 00:18:04,531
Kau tahu apa? Memikirkan itu,
aku tak tahu yang kulihat.
276
00:18:04,532 --> 00:18:06,368
Apakah itu ketika kau mencoba
untuk keluar?
277
00:18:06,369 --> 00:18:09,538
Aku tak pernah mencoba untuk keluar.
278
00:18:10,789 --> 00:18:12,206
Gadis itu mengacau.
279
00:18:12,207 --> 00:18:14,543
Yang harus kau lakukan
adalah mengikuti peraturan.
280
00:18:14,585 --> 00:18:16,336
Aku tak ingin keluar.
281
00:18:16,378 --> 00:18:18,045
Kau mengerti?
282
00:18:18,046 --> 00:18:20,632
Aku tak pernah hilang.
283
00:18:21,758 --> 00:18:23,218
Kau tak terlihat seperti
ingin berada...
284
00:18:23,219 --> 00:18:25,470
...di tempatmu berada
ketika aku menemukanmu.
285
00:18:25,512 --> 00:18:28,765
Aku terlalu banyak meminum Molly
di atas sampanye.
286
00:18:28,807 --> 00:18:35,105
Lalu apa? Itu terjadi.
287
00:18:35,147 --> 00:18:37,149
Baiklah, jadi...
288
00:18:39,401 --> 00:18:40,985
Siapa gadis lainnya?
289
00:18:40,986 --> 00:18:42,778
Namanya adalah Laura, mungkin.
290
00:18:42,779 --> 00:18:45,238
Aku belum pernah melihatnya
dalam 5-6 bulan terakhir.
291
00:18:45,239 --> 00:18:47,200
Mungkin mereka membawanya ke kabin?
292
00:18:47,201 --> 00:18:50,745
Tidak, dia tidak bodoh
seperti Tascha.
293
00:18:50,746 --> 00:18:53,165
Bisakah aku mendapat tumpangan?
294
00:18:53,206 --> 00:18:55,082
Atau menghubungi seseorang?
295
00:18:55,083 --> 00:18:56,918
Kakakmu sedang dalam perjalanan.
296
00:18:56,960 --> 00:18:59,962
Apa-apaan?
297
00:18:59,963 --> 00:19:01,880
Apa kau pikir kakakku
tak sama buruknya?
298
00:19:01,881 --> 00:19:05,550
Caranya mengurus semua kebutuhan
pribadi keparat mesum itu?
299
00:19:05,551 --> 00:19:07,137
Lebih baik daripada di gantung.
300
00:19:07,138 --> 00:19:10,098
Aku memiliki tempat.
301
00:19:10,140 --> 00:19:12,059
Aku memiliki hal bagus.
302
00:19:12,100 --> 00:19:15,770
Aku memiliku hal bagus
dengan Tony dan anak buahnya.
303
00:19:15,771 --> 00:19:17,979
Mungkin, ini hanya perkiraanku,...
304
00:19:17,980 --> 00:19:21,276
...mungkin kau ditempatkan di Bumi
lebih dari sekadar bercinta.
305
00:19:23,362 --> 00:19:25,906
Segalanya soal bercinta.
306
00:19:46,051 --> 00:19:48,470
Oh, syukurlah.
307
00:19:50,305 --> 00:19:53,140
Tidak, hentikan.
Aku tak akan pergi denganmu.
308
00:19:53,141 --> 00:19:55,016
Persetan dengan suami mesummu.
309
00:19:55,017 --> 00:19:58,144
Dia kini sudah berbeda./
Kau harus bersembunyi, Vera.
310
00:19:58,145 --> 00:20:01,481
Tinggallah dengan kakakmu.
Akan kuberitahu ketika sudah aman.
311
00:20:01,482 --> 00:20:03,068
Hingga saat itu terjadi,
kau berada dalam bahaya.
312
00:20:03,110 --> 00:20:06,279
Dasar pelacur.
Kau menempatkanku dalam bahaya.
313
00:20:06,321 --> 00:20:08,822
Dan aku satu-satunya orang
yang bisa menyelamatkanmu.
314
00:20:08,823 --> 00:20:12,242
Kau menghubungi mereka, aku akan
beritahu kalau kau bicara pada polisi...
315
00:20:12,243 --> 00:20:14,329
...dan mereka akan mengecat
kabin dengan darahmu.
317
00:20:27,759 --> 00:20:30,303
Dasar keparat.
319
00:20:45,402 --> 00:20:47,279
Sialan.
322
00:20:53,869 --> 00:20:55,537
Sial.
323
00:21:04,880 --> 00:21:06,840
Kau telat hari ini.
324
00:21:06,882 --> 00:21:08,466
Aku harus meminta Ivar
mengatur kasino.
325
00:21:08,508 --> 00:21:12,345
Maaf, bos.
Aku sedang mengurus beberapa hal.
326
00:21:12,387 --> 00:21:15,891
Para gadis melakukan pesta
pribadi kecil kemarin malam.
327
00:21:17,142 --> 00:21:19,269
15 ribu dolar.
328
00:21:19,311 --> 00:21:21,395
Milikmu./
Astaga.
329
00:21:21,396 --> 00:21:24,815
Kau pasti apa yang mereka sebut
sebagai mucikari bawaan dari lahir.
330
00:21:24,816 --> 00:21:29,112
Aku selalu melihat perbedaan
antara pelacur dan mucikari.
331
00:21:29,154 --> 00:21:32,991
Seorang pelacur masih dapat
memiliki kejujuran.
332
00:21:34,075 --> 00:21:36,494
Kau ingin memindahkanku,
katakan padaku.
333
00:21:36,495 --> 00:21:38,830
Itulah masalahnya, kan?
334
00:21:40,040 --> 00:21:41,917
Tak ada tempat untuk
memindahkanmu.
335
00:21:41,958 --> 00:21:45,085
Ya 'kan?
336
00:21:45,086 --> 00:21:49,925
I mean, semua bisnisku
sudah dilumpuhkan.
337
00:21:52,677 --> 00:21:54,596
Kau akan mendapatkannya kembali, bos.
338
00:21:54,638 --> 00:21:57,432
Semua orang tahu bahwa
kau akan mendapatkannya.
339
00:21:58,600 --> 00:22:01,185
Stan mengikutimu.
340
00:22:01,186 --> 00:22:03,271
Dan dia bukanlah orang
paling cerdik di dunia,...
341
00:22:03,272 --> 00:22:06,441
...jadi aku menduga bahwa
kau memergokinya.
342
00:22:06,483 --> 00:22:09,319
Dengar bos, aku tak tahu...
343
00:22:09,361 --> 00:22:11,779
Apa yang dia lihat
sedang kau lakukan...
344
00:22:11,780 --> 00:22:14,991
...yang menyebabkanmu untuk
membunuhnya seperti itu?
345
00:22:15,033 --> 00:22:19,286
Kau mengambil matanya.
Kenapa?
346
00:22:19,287 --> 00:22:21,331
Untuk membuatnya tampak
terhubung dengan kematian Casper?
347
00:22:23,541 --> 00:22:26,086
Kebenaran adalah satu-satunya
cara untukmu sekarang,...
348
00:22:26,127 --> 00:22:31,298
...karena kau telah mengacau
membiarkan dirimu sendirian...
350
00:22:31,299 --> 00:22:33,967
...di ruangan ini bersamaku.
351
00:22:33,968 --> 00:22:37,764
Dengar Frank,
pasti ada kesalahan.
352
00:22:37,806 --> 00:22:39,849
Kau sombong.
353
00:22:39,891 --> 00:22:42,143
Jika tidak, kau tak akan
pernah datang kemari.
354
00:23:18,430 --> 00:23:21,015
Aku sudah mendapatkan
cerita untukmu.
355
00:23:23,268 --> 00:23:25,270
Astaga.
356
00:23:46,291 --> 00:23:49,209
Kumohon...
357
00:23:49,210 --> 00:23:51,671
Kumohon.
Frank, kumohon.
358
00:23:51,713 --> 00:23:53,881
Aku bisa.../
Kau bisa apa?
359
00:23:53,882 --> 00:23:56,843
Berbicara? Osip?
360
00:23:56,885 --> 00:23:58,511
Krunya?
361
00:23:58,553 --> 00:24:01,305
Casper? Stan?
362
00:24:01,306 --> 00:24:04,348
Anak buah Osip, mereka telah
mempekerjakan gadis Eropa Timur...
363
00:24:04,349 --> 00:24:07,351
...di daerah California Selatan
selama setahun ini, Frank.
364
00:24:07,352 --> 00:24:09,395
Osip sudah bergerak untuk
mengambil alih posisimu...
365
00:24:09,396 --> 00:24:11,316
...sejak pertemuan kalian di Paris.
366
00:24:11,317 --> 00:24:14,360
Dengan bantuanmu?
367
00:24:14,402 --> 00:24:15,945
Mereka meminta bantuanku.
368
00:24:15,987 --> 00:24:19,238
Semua langkah-langkah yang kau buat,
kau akan melakukan hal yang sama.
369
00:24:19,239 --> 00:24:21,991
Kau pikir mereka peduli
dengan jabat tangan?
370
00:24:21,992 --> 00:24:24,746
Kau seharusnya jangan pernah
membawa ini kepada Osip.
371
00:24:29,084 --> 00:24:32,420
Sial.
372
00:24:37,842 --> 00:24:40,470
Kau membunuh Casper?
Atau Osip yang membunuhnya?
373
00:24:40,511 --> 00:24:43,387
Tidak. Tak ada yang tahu siapa
pelakunya. Tak ada yang tahu.
374
00:24:43,388 --> 00:24:44,889
Jadi di mana uang
yang kuberikan padanya?
375
00:24:44,890 --> 00:24:47,558
Casper selalu akan mengkhianatimu, Frank.
376
00:24:47,559 --> 00:24:49,187
Osip mendukung permainannya.
377
00:24:49,188 --> 00:24:51,271
Osip dan Tony Chessani,...
378
00:24:51,272 --> 00:24:54,608
...mereka absorbing
Casper's action?
379
00:24:54,609 --> 00:24:57,985
Kenapa kau membunuh Stan?/
Dia melihatku bertemu Osip dan anak buahnya.
380
00:24:57,986 --> 00:25:00,949
Dia ingin imbalan, Frank.
Dia mencoba untuk memerasku.
381
00:25:00,950 --> 00:25:04,243
Omong kosong./
Apa-apaan? Itu omong kosong.
382
00:25:04,285 --> 00:25:06,452
Kau membuat rencana besar ini,
kesepakatan lahan.
383
00:25:06,453 --> 00:25:08,873
Apa yang harus kami perbuat?
384
00:25:08,874 --> 00:25:12,502
Kau mengajarkan padaku,
"Buat peluangmu sendiri."
385
00:25:12,543 --> 00:25:16,463
Pria yang waktu itu,
istri Velcoro,...
386
00:25:16,464 --> 00:25:18,299
...siapa pria yang kau serahkan itu?
387
00:25:18,300 --> 00:25:20,801
Apa? Velcoro?
Frank, apa...
388
00:25:20,802 --> 00:25:24,847
Dia tak menyakiti istri Ray.
Siapa dia?
389
00:25:24,889 --> 00:25:27,100
Dia seorang bandar meth.
390
00:25:27,141 --> 00:25:30,852
Dia bilang aku menipunya.
Dia akan mengejarku.
391
00:25:30,853 --> 00:25:33,147
Aku mendengar soal
istri deputi ini.
392
00:25:33,148 --> 00:25:35,649
Aku melihat peluang untuk
mendekat denganmu,...
393
00:25:35,650 --> 00:25:37,901
...agar diperhatikan.
394
00:25:37,902 --> 00:25:40,070
Lihatlah aku.
395
00:25:40,071 --> 00:25:41,906
Aku ingin melihat cahayamu padam.
396
00:25:46,744 --> 00:25:50,498
Aku bisa mendapatkan uang kembali.
Aku tahu di mana ada uang.
397
00:25:57,422 --> 00:25:59,756
Osip dan Catalast,...
398
00:25:59,757 --> 00:26:02,009
...ada pertukaran uang tunai besar
besok malam di Ojai.
399
00:26:02,010 --> 00:26:04,678
Di tempat McCandless.
Crystal Ranch.
400
00:26:04,679 --> 00:26:08,433
Osip menyerahkan 12 juta dolar
untuk saham Casper.
401
00:26:08,474 --> 00:26:10,016
12 juta dolar, Frank.
402
00:26:10,017 --> 00:26:11,561
Siapa yang akan berada di sana?
403
00:26:11,602 --> 00:26:13,353
Aku tak tahu pasti.
404
00:26:13,354 --> 00:26:16,983
Itu penyerahan uang.
Keamanan.
405
00:26:17,024 --> 00:26:19,527
Osip, dia akan berada di sana.
406
00:26:22,363 --> 00:26:25,700
Baiklah.
Persiapkan dirimu.
407
00:26:29,620 --> 00:26:32,038
Ada hal lain yang bisa
kau katakan padaku?
408
00:26:32,039 --> 00:26:33,624
Apapun?
409
00:26:35,209 --> 00:26:37,044
Yang mungkin membantu.
410
00:26:46,971 --> 00:26:49,723
Mereka mengambil semuanya, Frank.
411
00:26:49,724 --> 00:26:52,893
Anak buah Osip membeli
hak gadai klub.
412
00:26:52,894 --> 00:26:54,477
Anak buahku tak akan
mengikutinya.
413
00:26:54,478 --> 00:26:56,647
Kau tak punya anak buah, Frank,
itulah yang kumaksud.
414
00:26:56,689 --> 00:26:59,525
Nails, mereka tak pernah
mendekatinya.
415
00:26:59,567 --> 00:27:01,569
Tapi yang lainnya,
mereka sudah membelinya.
416
00:27:01,570 --> 00:27:04,447
Ivar.
417
00:27:04,488 --> 00:27:06,157
Ada lagi?
418
00:27:07,241 --> 00:27:08,784
Dengar,...
419
00:27:08,826 --> 00:27:11,954
...mereka tak tahu kalau
kini kau mendapatkanku.
420
00:27:11,996 --> 00:27:15,916
Aku bisa bekerja dari dalam untukmu.
421
00:27:15,917 --> 00:27:17,584
Aku akan berkhianat.
422
00:27:17,585 --> 00:27:19,462
Lakukan ini bagiku
sebagai gantinya.
423
00:27:19,503 --> 00:27:22,256
Aku bisa...
424
00:27:25,509 --> 00:27:27,261
Apakah kau ingat di mana
aku menemukanmu?
425
00:27:27,262 --> 00:27:29,805
Mengedarkan Baby Aspirin
ke klub anak.
426
00:27:31,098 --> 00:27:32,850
Johnny Mank ingin
membunuhmu di sebuah gang.
427
00:27:32,892 --> 00:27:36,479
Aku bilang, "Jangan,
orang ini memiliki potensi."
428
00:27:38,856 --> 00:27:41,692
Kini kau mengotori karpetku.
429
00:28:17,478 --> 00:28:20,356
Kau tak bisa mengingat apapun?
Sesuatu yang bisa kugunakan?
430
00:28:22,608 --> 00:28:24,527
Aku mengelompokkan mereka
sebagai hedonis.
431
00:28:24,528 --> 00:28:28,321
Dan mereka terlihat sangat dekat
secara rahasia.
432
00:28:28,322 --> 00:28:32,618
Dan mereka tak bertahan lama.
Kami tak memiliki hubungan nyata.
433
00:28:32,827 --> 00:28:35,078
Kau tampak sangat ramah di sini.
434
00:28:35,079 --> 00:28:38,415
Pada saat itu semua orang
adaah peziarah.
435
00:28:38,416 --> 00:28:42,084
Kau paham? Semua orang
melewati jalannya mason-masing.
436
00:28:42,085 --> 00:28:44,255
Dan tak semuanya mencari
hal yang sama.
437
00:28:44,256 --> 00:28:47,048
Beberapa memanfaatkan keterbukaan
dan kebebasan.
438
00:28:47,049 --> 00:28:50,176
Itu adalah bayangan dari
niatan terbaik kami.
439
00:28:50,177 --> 00:28:53,179
Tapi orang-orang datang dan pergi,
menghadapi kehilangan.
440
00:28:53,180 --> 00:28:55,641
Aku sangat menyesali saat-saat itu.
441
00:29:05,025 --> 00:29:09,530
Aku akhirnya mengingat wajahnya.
442
00:29:12,408 --> 00:29:14,910
Orang yang membawaku pergi.
443
00:29:16,537 --> 00:29:19,123
Kau selalu bilang bahwa kau
tak bisa mengingat apapun.
444
00:29:21,208 --> 00:29:23,377
Orang-orang datang dan pergi.
445
00:29:25,880 --> 00:29:28,048
Tapi ada seorang pria...
446
00:29:29,383 --> 00:29:31,343
...dan aku mengingat wajahnya.
447
00:29:34,221 --> 00:29:38,683
Dan kurasa aku selalu mengingatnya.
448
00:29:38,684 --> 00:29:41,186
Kami tak bisa tidur.
449
00:29:41,187 --> 00:29:43,647
Aku berkeliling hutan
selama empat hari.
450
00:29:43,648 --> 00:29:46,149
Aku tak bisa mengingat
empat hari itu,...
451
00:29:46,150 --> 00:29:50,528
...tapi aku mengingat wajahnya.
452
00:29:50,529 --> 00:29:52,907
Kuharap aku bisa, jika saja
aku bisa memberimu kembali...
453
00:29:54,158 --> 00:29:56,785
Ayahku, dia seorang...
454
00:29:58,078 --> 00:29:59,872
Dia orang yang keras.
Dia tegas.
455
00:29:59,873 --> 00:30:02,041
Aku tak akan menjadi seperti dia.
456
00:30:03,709 --> 00:30:06,419
Oh, Tuhan.
457
00:30:06,420 --> 00:30:08,880
Tuhan mengutuk segalanya.
458
00:30:08,881 --> 00:30:11,342
Itulah yang kukatakan.
459
00:30:18,432 --> 00:30:20,184
Apakah kau akan menyerahkan diri?
460
00:30:20,185 --> 00:30:22,852
Tidak.
461
00:30:22,853 --> 00:30:24,938
Aku tak bisa.
462
00:30:24,939 --> 00:30:27,024
Tapi aku bisa memperbaikinya.
463
00:30:28,609 --> 00:30:30,945
Aku berharap kehidupanmu lebih mudah.
464
00:30:35,783 --> 00:30:39,036
Kau tak menanyakan padaku
apakah aku yang melakukannya.
465
00:30:39,078 --> 00:30:40,536
Itu tak masalah.
466
00:30:40,537 --> 00:30:43,207
Kau adalah orang paling tak bersalah
yang pernah kukenal.
467
00:31:04,428 --> 00:31:06,763
Terima kasih.
Aku takkan melupakan ini.
468
00:31:06,764 --> 00:31:10,016
Kau masuk DPO,
mereka mengawasi rumahmu.
469
00:31:10,017 --> 00:31:12,269
Aku seharusnya percaya padamu
dengan semua ini.
470
00:31:12,270 --> 00:31:14,771
Kurasa dengan pelecehan itu,...
471
00:31:14,772 --> 00:31:16,607
...aku harusnya melangkah
labih jauh lagi.
472
00:31:16,649 --> 00:31:18,442
Membantumu./
Tak apa.
473
00:31:18,443 --> 00:31:20,443
Aku cemburu.
474
00:31:20,444 --> 00:31:22,112
Aku akan mengatakannya.
475
00:31:22,113 --> 00:31:24,115
Aku seharusnya berhenti
memikirkanmu seperti itu...
476
00:31:24,116 --> 00:31:25,615
...ataupun berganti pasangan.
477
00:31:25,616 --> 00:31:28,619
Tidak, aku mengacau di sana.
478
00:31:28,661 --> 00:31:30,787
Kau tidak mengacau.
479
00:31:30,788 --> 00:31:33,624
Kurasa aku...
480
00:31:33,666 --> 00:31:36,961
Kurasa aku mungkin terkadang
tidak adil pada seseorang.
481
00:31:41,716 --> 00:31:43,717
Jaga dirimu.
482
00:31:43,718 --> 00:31:45,886
Dan tetaplah hidup.
483
00:31:51,892 --> 00:31:55,437
Kumohon berhati-hatilah.
Selesaikanlah masalah ini.
484
00:31:55,438 --> 00:31:57,064
Pasti.
485
00:32:07,992 --> 00:32:09,742
Ikuti mereka ke Eugene.
486
00:32:09,743 --> 00:32:12,995
Mereka akan keluar. Lebih baik
jika kau tak tahu di mana.
487
00:32:12,996 --> 00:32:16,248
Dan awasi jika ada yang membuntuti./
Dimengerti.
488
00:32:16,249 --> 00:32:19,962
Aku harus membuang ponselku, aku akan
meneleponmu lewat ponsel sekali pakai.
489
00:32:19,963 --> 00:32:21,754
Terima kasih atas semua ini.
490
00:32:21,755 --> 00:32:23,591
Sekali lagi.
491
00:32:23,632 --> 00:32:25,176
Persetan denganmu, Bezzerides.
492
00:32:40,733 --> 00:32:43,151
Kau membunuh 3 orang
dalam satu hari.
493
00:32:43,152 --> 00:32:45,069
Kuyakin itu sebuah rekor.
494
00:33:06,342 --> 00:33:08,176
Jangan utus siapapun.
495
00:33:08,177 --> 00:33:10,261
Ini lebih buruk dari yang kita duga.
496
00:33:10,262 --> 00:33:13,724
Kita sudah ada dalam perang rahasia
di sini dalam enam bulan terakhir.
497
00:33:13,725 --> 00:33:15,391
Semua orang telah disuap.
498
00:33:15,392 --> 00:33:17,268
Ivar?
499
00:33:17,269 --> 00:33:19,103
Jangan diberitahu juga.
500
00:33:19,104 --> 00:33:22,440
Mereka sebaiknya mengira
kita masih belum tahu.
501
00:33:22,441 --> 00:33:24,943
Jordan baru saja masuk.
502
00:33:24,944 --> 00:33:27,028
Aku akan menghentikannya.
503
00:33:27,029 --> 00:33:28,613
Tidak.
504
00:33:28,614 --> 00:33:31,242
Bawa dia masuk.
505
00:33:44,588 --> 00:33:47,382
Di sinilah kita.
506
00:33:47,383 --> 00:33:49,760
Di bawah cahaya terang.
507
00:33:52,846 --> 00:33:57,017
Mereka mengambil semuanya,
bahkan yang tersisa.
508
00:33:59,561 --> 00:34:01,647
Mereka akan datang padaku.
509
00:34:05,567 --> 00:34:07,945
Apa yang bisa kulakukan?
510
00:34:17,621 --> 00:34:20,498
Berkemaslah.
Neils akan pergi denganmu.
511
00:34:20,499 --> 00:34:22,376
Kau tak bisa lagi
tinggal di rumah.
512
00:34:22,377 --> 00:34:23,751
Baiklah.
513
00:34:23,752 --> 00:34:26,921
Aku akan menemuimu besok.
514
00:34:26,922 --> 00:34:28,506
Aku mencintaimu.
515
00:34:28,507 --> 00:34:31,010
Aku juga mencintaimu.
516
00:34:45,023 --> 00:34:49,445
Ini adalah berlian bersertifikat GIA
serta memiliki surat-surat.
517
00:34:49,486 --> 00:34:53,615
Itu di tes dengan sangat baik
dalam analisis optik dan simetri.
519
00:34:53,657 --> 00:34:56,869
Lima karat, 700.000 dolar.
520
00:34:56,910 --> 00:34:59,371
Itu antara lima dan enam juta dolar.
521
00:34:59,413 --> 00:35:01,790
Aku lebih memilih membagi total
dengan lebih banyak berlian.
522
00:35:01,832 --> 00:35:04,124
Berliannya tak perlu
menjadi kelas-atas begitu.
523
00:35:04,125 --> 00:35:06,628
Tapi aku butuh pertukarannya
dilaksanakan dengan cepat.
524
00:35:06,629 --> 00:35:08,921
Kalau begitu ini bukan
soal berliannya.
525
00:35:08,922 --> 00:35:11,966
Ini soal uang di balik berliannya.
526
00:35:11,967 --> 00:35:15,471
Kau menukar uang yang
tak seharunya kau miliki.
527
00:35:15,472 --> 00:35:18,723
Kami tak terlibat dalam hal
semacam itu.
528
00:35:18,724 --> 00:35:21,643
Uangnya akan tak terlacak.
529
00:35:21,685 --> 00:35:24,897
Abner Ehrman bilang padaku kalau
aku bisa bekerja sama denganmu.
530
00:35:24,938 --> 00:35:28,566
Silakan, katakan persentase...
531
00:35:28,567 --> 00:35:31,570
...yang akan kau butuhkan
untuk bertransaksi denganku.
532
00:35:32,738 --> 00:35:34,155
40 persen.
533
00:35:34,156 --> 00:35:36,407
Dan semua pertukaran terjadi di sini.
534
00:35:36,408 --> 00:35:39,826
Karena kita belum menyelesaikannya,
seperti hari ini, kau datang sendiri.
535
00:35:39,827 --> 00:35:45,125
Itu termasuk jaminanku akan kualitas
dan pertukaran yang aman.
537
00:35:56,470 --> 00:35:58,512
Apakah temanmu pernah
pergi ke Venezuela?
538
00:35:58,513 --> 00:36:00,597
Tidak, mereka telah membahas
soal pergi ke sana.
539
00:36:00,598 --> 00:36:02,809
Aku ingin menjamu mereka.
Hadiah pertunangan.
540
00:36:02,810 --> 00:36:05,561
Kota Barquisimeto sangatlah indah.
541
00:36:05,562 --> 00:36:08,438
Aku telah memesan tiket untuk
mereka ke Portland lima hari lagi.
542
00:36:08,439 --> 00:36:10,857
Apakah tiketnya dapat diubah?
Kami dapat mengubahnya jika perlu?
543
00:36:10,858 --> 00:36:13,862
Ya, tuan. Dengan harga itu,
kau bisa melakukan apapun.
544
00:36:13,863 --> 00:36:15,821
Milik kami adalah yang terbaik.
545
00:36:15,822 --> 00:36:19,116
Semuanya digital, termasuk chip-nya.
546
00:36:19,117 --> 00:36:22,703
Tapi kau masih berutang pada kami
untuk pengirimannya, Frank.
547
00:36:22,704 --> 00:36:24,372
300 dolar.
548
00:36:24,373 --> 00:36:26,041
Yang akan kubayar lusa.
549
00:36:26,042 --> 00:36:29,044
Dengan tambahan 500 dolar./
Dengan apa?
550
00:36:32,422 --> 00:36:34,632
Kau tahu soal orang Rusia?
551
00:36:34,633 --> 00:36:37,760
Mereka menurunkan wanita, narkoba.
552
00:36:37,761 --> 00:36:40,931
Mengambil bagian dari pembangunan
bersama di koridor rel.
553
00:36:42,891 --> 00:36:45,185
Milikmu akan di ambil alih
dalam waktu setahun.
554
00:36:48,230 --> 00:36:50,022
Berikan aku apa yang kubutuhkan,...
555
00:36:50,023 --> 00:36:52,234
...aku akan membuat mereka
tersedak bagian mereka sendiri.
556
00:36:52,235 --> 00:36:57,239
Hari ini 100 dolar dulu,
700 dolar, esok harinya.
558
00:36:58,198 --> 00:37:00,866
Dan ini untuk apa?
559
00:37:00,867 --> 00:37:03,536
Aku butuh 2 mobil bersih
yang cepat...
560
00:37:03,537 --> 00:37:06,163
...dan beberapa senjata.
561
00:37:06,164 --> 00:37:08,415
Kenapa kami harus percaya
kalau kita akan bertemu lagi?
562
00:37:08,416 --> 00:37:10,752
Karena aku membutuhkan
paspor bersih itu.
563
00:37:10,753 --> 00:37:12,837
Setelah itu aku pergi.
564
00:37:12,838 --> 00:37:14,880
Aku tiba di tempat tujuanku,...
565
00:37:14,881 --> 00:37:17,133
...aku akan memberikan
500 dolar padamu.
566
00:37:17,134 --> 00:37:20,011
Apa yang kau rencanakan, Frank?
567
00:37:20,012 --> 00:37:24,306
Kau bisa bilang perahuku telah tiba.
568
00:37:24,307 --> 00:37:26,143
Dan siapa yang menakhodai kapal ini?
569
00:37:34,775 --> 00:37:36,943
Kau masuk DPO dalam pembunuhan Davis?
570
00:37:36,944 --> 00:37:39,656
Davis seharusnya menemuiku
dan mendapat keseluruhan cerita.
571
00:37:39,657 --> 00:37:41,323
Aku menemukannya mati.
572
00:37:41,324 --> 00:37:43,618
Mereka mungkin melakukannya dengan
salah satu benda di rumahku.
573
00:37:45,120 --> 00:37:47,789
Aku mengubah plat mobilku di mall.
574
00:37:47,790 --> 00:37:51,125
Itu saja, kalau begitu.
Dia satu-satunya otoritas kita.
575
00:37:51,126 --> 00:37:53,503
Kau dan dia adalah buronan.
576
00:37:56,798 --> 00:37:59,843
Itu tak masuk akal.
577
00:38:01,762 --> 00:38:04,180
Pelakunya adalah polisi.
578
00:38:04,181 --> 00:38:06,515
Saat perampokan tahun 1992,...
579
00:38:06,516 --> 00:38:08,641
...Burris dan Dixon bertugas
di bawah pimpinan Holloway.
580
00:38:08,642 --> 00:38:10,812
Casper bekerja di kantor yang sama.
581
00:38:10,813 --> 00:38:13,189
Toko perhiasan itu ada
di distrik mereka.
582
00:38:13,190 --> 00:38:15,484
Casper mungkin membantu mereka
memindahkan berliannya.
583
00:38:15,485 --> 00:38:17,902
Mereka semua bekerja sama.
584
00:38:17,903 --> 00:38:19,862
Membuat 2 orang anak yatim piatu.
585
00:38:19,863 --> 00:38:21,531
Leonard dan Laura.
586
00:38:23,116 --> 00:38:24,910
Jadi begitulah caranya
mereka menyuap.
587
00:38:24,911 --> 00:38:28,162
Berlian dan apapun yang
mereka dapatkan...
588
00:38:28,163 --> 00:38:30,372
...menuju ke Chessani.
589
00:38:30,373 --> 00:38:32,584
Beberapa tahun kemudian,
mereka berubah...
590
00:38:32,585 --> 00:38:35,294
...menjadi orang dengan
gaji tinggi di Vinci.
591
00:38:35,295 --> 00:38:37,047
Wilayah kekuasan pribadi mereka.
592
00:38:37,048 --> 00:38:38,839
Kecuali Dixon.
593
00:38:38,840 --> 00:38:40,716
Dia hanya orang biasa.
594
00:38:40,717 --> 00:38:44,513
Dixon sudah memeriksa berlian itu
sebelum kita menemukannya.
595
00:38:46,139 --> 00:38:48,683
Mungkin dia tahu jika
Casper yang memegangnya.
596
00:38:50,018 --> 00:38:52,143
Mungkin itu berarti
pengaruh baginya.
597
00:38:52,144 --> 00:38:53,811
Tapi Dixon menerima tembakan itu,...
598
00:38:53,812 --> 00:38:55,730
...aku memeriksa semua
catatan penangkapan.
599
00:38:55,731 --> 00:38:57,649
Burris menangkap Ledo Amarilla
pada tahun 2006.
600
00:38:57,650 --> 00:39:00,693
Dibebaskan setelah interogasi,
tak ada catatan yang di simpan.
601
00:39:00,694 --> 00:39:02,072
Baku tembak itu sudah diatur.
602
00:39:02,073 --> 00:39:04,156
Amarilla juga.
603
00:39:04,157 --> 00:39:06,574
Kurasa dia mengira saat itu
akan jadi cara yang berbeda.
604
00:39:06,575 --> 00:39:09,536
Itulah yang dicari
di rumah Casper.
605
00:39:09,537 --> 00:39:11,246
Burris, Holloway,
Dixon, siapapun itu,...
606
00:39:11,247 --> 00:39:12,956
...mereka mencari berlian itu.
607
00:39:12,957 --> 00:39:16,543
Potongan terakhir dari barang bukti
pembunuhan ganda 23 tahun yang lalu.
608
00:39:16,544 --> 00:39:18,547
Tascha sebelumnya akan
memeras Casper.
609
00:39:18,548 --> 00:39:22,633
Jadi Holloway, Burris,
mereka membunuh Casper.
610
00:39:22,634 --> 00:39:24,718
Itu tak masuk akal.
611
00:39:24,719 --> 00:39:28,471
Dia sekarat membeli semua itu,
lalu menghentikan semua ini.
612
00:39:28,472 --> 00:39:31,935
Dan jika mereka menangkap Casper,
kenapa mereka tak menyiksanya saja?
613
00:39:31,936 --> 00:39:34,728
Maksudku, ini....
615
00:39:50,662 --> 00:39:52,663
Aku harus segera pulang.
616
00:39:52,664 --> 00:39:54,039
Baiklah.
617
00:39:54,040 --> 00:39:56,083
Bisakah kau bawa ini
ke Negara bagian?
618
00:39:56,084 --> 00:39:58,294
Negara bagian?
Davis sudah mati.
619
00:39:58,295 --> 00:40:01,673
Geldof ada pesta itu.
Bagaimana dengan Sherif Ventura?
621
00:40:03,591 --> 00:40:05,176
Mereka sedang mencariku.
622
00:40:06,678 --> 00:40:11,098
Lalu apa yang kita dapatkan?
Beberapa berkas sebuah perusahaan?
623
00:40:11,099 --> 00:40:13,934
Sebuah teori tentang
polisi korup pada tahun '92?
624
00:40:13,935 --> 00:40:16,687
Bagaimana dengan FBI?/
Tak bisa tanpa bukti lebih.
625
00:40:16,688 --> 00:40:18,229
Kecuali jika salah satu dari kalian
memiliki teman di sana,...
626
00:40:18,230 --> 00:40:19,691
...aku tak bisa melihat
adanya perlindungan.
627
00:40:24,988 --> 00:40:27,906
Itu bukanlah walikota.
628
00:40:27,907 --> 00:40:32,745
Itu seseorang dari perusahaan
negara yang menyelinap ke kantor.
629
00:40:32,746 --> 00:40:35,080
Siapa itu Los Angeles?
630
00:40:35,081 --> 00:40:37,916
Tak seorangpun yang bisa mengatakannya.
Kau lihat? Tak ada yang tahu.
631
00:40:37,917 --> 00:40:40,586
Tak ada yang memperkirakan
omong kosong benar-benar bekerja.
632
00:40:40,587 --> 00:40:43,047
Aku, keluargaku, kamilah Vinci.
633
00:40:43,048 --> 00:40:45,717
Kami adalah dinasti politik.
634
00:40:47,385 --> 00:40:49,137
Seperti keluarga Kennedy.
635
00:40:50,430 --> 00:40:53,516
Bantu aku, hisap kemaluanku.
636
00:40:58,313 --> 00:41:00,189
Mungkin nanti.
637
00:41:00,190 --> 00:41:01,941
Frank.
638
00:41:04,903 --> 00:41:06,779
Gin lainnya.
639
00:41:06,780 --> 00:41:08,906
Waktunya untuk pulang, Austin.
640
00:41:10,617 --> 00:41:12,325
Jangan bilang padaku
jam berapa ini.
641
00:41:12,326 --> 00:41:15,453
Aku hanya berpikir kau mungkin
ingin pulang dan mengurus bisnis.
642
00:41:15,454 --> 00:41:17,205
Apa artinya itu?
643
00:41:17,206 --> 00:41:20,583
Anakmu Tony sudah mulai
menggeser kursimu.
644
00:41:20,584 --> 00:41:23,127
Menyuap Jaksa Agung
dengan pelacurnya.
645
00:41:23,128 --> 00:41:25,379
Bekerja dengan orang Rusia
bernama Osip Agranov,...
646
00:41:25,380 --> 00:41:27,381
...Jacob McCandless dari Catalast.
647
00:41:27,382 --> 00:41:29,928
Ini semua terjadi di belakangmu.
648
00:41:31,471 --> 00:41:33,765
Sadarlah. Kau mungkin menyadari
bahwa kau dipermainkan.
649
00:41:33,766 --> 00:41:37,227
Sekarang pergilah dari sini.
Tempat ini sudah mau tutup.
650
00:41:50,490 --> 00:41:52,992
Jika aku tahu kau datang,
aku akan menggelar karpet merah.
651
00:41:52,993 --> 00:41:54,953
Mari kubuatkan minuman.
652
00:42:11,094 --> 00:42:14,763
Perusahaan kami membeli
hak gadai di sini, Frank.
653
00:42:14,764 --> 00:42:17,099
Sama juga di Lux.
654
00:42:17,100 --> 00:42:18,600
Klubnya milik kami.
655
00:42:18,601 --> 00:42:20,394
Klub?
656
00:42:20,395 --> 00:42:23,940
Sial, aku mengusahakan agar
pengeluaran di sini cukup.
657
00:42:23,941 --> 00:42:26,733
Kami rasa kami bisa
melakukan yang lebih baik.
658
00:42:26,734 --> 00:42:30,029
Membawa gadis kami sendiri,
mengedarkan produk kami sendiri,...
659
00:42:30,030 --> 00:42:31,905
...mencuci uang kami sendiri.
660
00:42:31,906 --> 00:42:34,909
Kami akan melakukan banyak
bisnis di California saat ini.
661
00:42:38,997 --> 00:42:40,998
Bagus untukmu.
662
00:42:40,999 --> 00:42:44,793
Kukatakan padamu, setelah
aku memahami yang terjadi,...
663
00:42:44,794 --> 00:42:47,211
...aku kehilangan elemen
dengan masalah lahan.
664
00:42:47,212 --> 00:42:48,673
Tetap pada yang kau tahu, kan?
665
00:42:48,674 --> 00:42:52,760
Harus kukatakan, kau menerima ini
lebih baik dari yang kuperkirakan.
666
00:42:54,220 --> 00:42:57,055
Apakah Tn. Churchman ada?
Blake?
667
00:42:57,056 --> 00:43:00,727
Tidak. Pria itu sudah tak ada
di sini kurang dari tiga bulan...
668
00:43:00,728 --> 00:43:02,728
...daripada mensturasi istriku.
669
00:43:02,729 --> 00:43:06,315
Kau tahu Frank, dewanku,...
670
00:43:06,316 --> 00:43:09,401
...mereka pikir kami harus
mengeluarkanmu.
671
00:43:09,402 --> 00:43:13,822
Kubilang, "Frank Semyon
memahami bisnis."
672
00:43:13,823 --> 00:43:15,073
"Dia akan menyesuaikan."
673
00:43:15,074 --> 00:43:18,244
Jadi bagaimana prospekku?
Langsung saja.
674
00:43:19,829 --> 00:43:23,082
Kau bisa mengatur operasi
harian kasino dan klub.
675
00:43:23,083 --> 00:43:25,125
Kami akan menggajimu.
676
00:43:25,126 --> 00:43:27,503
Kubilang, "Frank mengenal klubnya."
677
00:43:30,256 --> 00:43:32,592
Aku memiliki keinginan untuk
keluar dari bisnis ini.
678
00:43:32,593 --> 00:43:35,802
Tak ada pilihan itu
untukmu, Frank.
679
00:43:35,803 --> 00:43:39,181
Dunia itu bukanlah milikmu.
Kau mengatur klub.
680
00:43:39,182 --> 00:43:42,101
Untuk itu, kita akan mencari
sesuatu yang baru untuk dikembangkan.
681
00:43:44,103 --> 00:43:46,271
Apa yang bisa kukatakan untuk itu?
682
00:43:46,272 --> 00:43:49,775
Lagipula, jangan memperjuangkan
apa yang tak bisa kau ubah.
683
00:43:49,776 --> 00:43:54,488
Dengar, aku tak bertahan
selama ini tanpa tahu...
684
00:43:54,489 --> 00:43:56,281
...keterbatasan diriku sendiri.
685
00:43:56,282 --> 00:44:00,035
Dan ini adalah harapanku
kalau kita bisa membangun ini.
686
00:44:00,036 --> 00:44:02,621
Menuju masa depan.
687
00:44:15,218 --> 00:44:19,179
Velcoro./
Ada apa?
688
00:44:19,180 --> 00:44:20,807
Aku ingin bicara.
689
00:44:22,475 --> 00:44:24,726
Kurasa...
690
00:44:24,727 --> 00:44:28,397
Aku belum mengatakannya
pada siapapun soal hal...
691
00:44:30,024 --> 00:44:31,358
...ini.
692
00:44:31,359 --> 00:44:34,653
Seseorang mengirimiku
foto-foto ini.
693
00:44:34,654 --> 00:44:36,196
Foto-foto diriku.
694
00:44:36,197 --> 00:44:37,906
Berkaitan dengan yang kita kerjakan?
695
00:44:37,907 --> 00:44:40,868
Tidak, ini sesuatu yang lain.
Ini foto-fotoku.
696
00:44:43,329 --> 00:44:45,623
Kurasa aku mungkin masuk
ke dalam sesuatu.
697
00:44:46,958 --> 00:44:48,835
Kalau begitu jangan.
698
00:44:50,837 --> 00:44:54,590
Aku akan menelponmu lagi nanti./
Dengar, tunggu. Tunggu...
699
00:45:07,019 --> 00:45:09,020
Apa-apaan ini?
700
00:45:09,021 --> 00:45:12,107
Perintah.
Aku harus mengambil senjatamu.
701
00:45:12,108 --> 00:45:14,610
Jangan macam-macam.
Ada yang mengawasimu.
702
00:45:22,285 --> 00:45:24,704
Ayo, aku bisa membawamu
melewati ini.
703
00:45:27,415 --> 00:45:29,124
Black Mountain?
704
00:45:29,125 --> 00:45:31,251
Tidak lagi.
705
00:45:31,252 --> 00:45:32,918
Ares Security.
Kami berganti nama.
706
00:45:32,919 --> 00:45:35,881
Kami kini hanya melayani satu
klien, Catalast Group.
707
00:45:40,845 --> 00:45:43,180
Ketika kau menghubungiku,
untuk apa itu?
708
00:45:43,181 --> 00:45:45,807
Aku mendapat perintah untuk
memeriksamu.
709
00:45:45,808 --> 00:45:48,560
Setelah semua masalah
dengan pers itu,...
710
00:45:48,561 --> 00:45:50,896
...pastikan kau menjaga
kerahasiaanmu.
711
00:45:52,231 --> 00:45:55,818
Ini kondisimu.
Aku tak membuatnya.
712
00:45:57,987 --> 00:45:59,779
Ayo.
713
00:45:59,780 --> 00:46:01,782
Mereka hanya ingin berbicara.
714
00:46:17,340 --> 00:46:19,758
Itu tadi Woodrugh.
715
00:46:19,759 --> 00:46:21,885
Ada masalah dengannya.
716
00:46:21,886 --> 00:46:24,471
Apa?/ Entahlah.
717
00:46:24,472 --> 00:46:26,264
Dia bilang akan menelepon kembali.
718
00:46:26,265 --> 00:46:29,934
Kita perlu strategi jalan keluar.
Keluar dari negara ini.
719
00:46:29,935 --> 00:46:32,855
Tak mungkin mereka akan membiarkan
kita pergi ke pengadilan.
720
00:46:34,690 --> 00:46:35,899
Kau mendengarku?
721
00:46:35,900 --> 00:46:38,277
Vera bilang nama gadis ini
adalah Laura.
722
00:46:38,278 --> 00:46:41,613
Bukankah dia terlihat familiar?
723
00:46:41,614 --> 00:46:44,115
Aku bersumpah, ada sesuatu...
724
00:46:44,116 --> 00:46:47,036
Tidak.
Namanya adalah Erica.
725
00:46:48,204 --> 00:46:51,623
Dari kantor manajer kota.
726
00:46:51,624 --> 00:46:53,750
Dia adalah sekretaris Casper.
727
00:46:53,751 --> 00:46:55,709
Kau bertemu dengannya di set film./
Ya.
728
00:46:55,710 --> 00:46:58,754
Woodrugh bilang salah satu
yatim piatu dalam perampokan itu,...
729
00:46:58,755 --> 00:47:00,633
...namanya adalah Laura./
Laura.
730
00:47:04,220 --> 00:47:05,845
Kau mendapatkannya?
731
00:47:05,846 --> 00:47:07,972
Ya, ini dia.
732
00:47:07,973 --> 00:47:10,226
Biar kulihat.
733
00:47:12,478 --> 00:47:14,063
Entahlah.
Bagaimana menurutmu?
734
00:47:36,252 --> 00:47:39,296
Kau sudah mencari informasi
tentang diriku, nak.
735
00:47:39,297 --> 00:47:42,007
Ini kesempatanmu untuk bertanya.
736
00:47:47,221 --> 00:47:49,974
Baiklah, Tn. Patterson.
Terima kasih.
737
00:47:50,307 --> 00:47:53,936
Tidak, ini sangat membantu.
738
00:47:55,646 --> 00:47:58,107
Pindah dari apartemen-nya
enam minggu yang lalu.
739
00:47:58,149 --> 00:48:00,234
Berhenti dari kantor manajer kota
sekitar waktu itu.
740
00:48:00,317 --> 00:48:03,152
Woodrugh bisa melacaknya.
Kartu kredit, apapun.
741
00:48:03,153 --> 00:48:04,655
Mencari tahu ke mana dia pergi.
742
00:48:04,656 --> 00:48:08,117
Ayo kita coba hubungi lagi.
Pesan suara.
743
00:48:12,454 --> 00:48:14,080
Sekarang apa?
744
00:48:14,081 --> 00:48:17,042
Menunggu sampai pagi.
745
00:48:19,128 --> 00:48:21,922
Kurasa kita akan menunggu Woodrugh.
746
00:48:33,434 --> 00:48:35,976
Kita mengalami kebocoran gas
yang meluber ke AC.
747
00:48:35,977 --> 00:48:38,228
Kita harus mengosongkan tempat ini
selama tiga jam atau lebih.
748
00:48:38,229 --> 00:48:40,858
Apakah kau serius?/
Lakukan saja.
749
00:48:40,859 --> 00:48:42,568
Semua orang keluar.
750
00:48:47,823 --> 00:48:51,283
Tuan dan Nyonya, akibat
masalah keamanan yang tiba-tiba,...
751
00:48:51,284 --> 00:48:54,330
...kami meminta kalian
meng-uangkan chip kalian...
752
00:48:54,331 --> 00:48:56,457
...dan mengosongkan tempat ini.
753
00:48:59,209 --> 00:49:02,378
Terowongan ini ada di bawah
seluruh kota.
754
00:49:02,379 --> 00:49:05,381
Kebanyakan orang tak mengetahuinya.
755
00:49:05,382 --> 00:49:10,178
Foto dari kalian berdua adalah
kebetulan yang menyenangkan...
756
00:49:10,179 --> 00:49:13,432
...yang kami dapat saat membersihkan
apartemen Detektif Dixon.
757
00:49:13,433 --> 00:49:17,727
Rupanya dia sudah mengawasimu.
758
00:49:17,728 --> 00:49:20,938
Teague selalu bisa mencium
sebuah rahasia.
759
00:49:20,939 --> 00:49:22,689
Dan jika saja kau jujur
soal siapa dirimu,...
760
00:49:22,690 --> 00:49:24,443
...tak ada seorangpun
yang mampu mengaturmu.
761
00:49:24,444 --> 00:49:28,697
Kau mengetahuinya, kan?/
Dan ini apa?
762
00:49:29,323 --> 00:49:31,784
Beberapa berkas di curi
dari perkumpulan pribadi...
763
00:49:31,785 --> 00:49:34,452
...warga di Monterey.
764
00:49:34,453 --> 00:49:37,080
Aku yakin kau memiliki
berkas ini.
765
00:49:37,081 --> 00:49:38,791
Jangan repot-repot untuk berbohong.
766
00:49:40,584 --> 00:49:42,460
Tidak ada padaku.
768
00:49:44,338 --> 00:49:47,007
Velcoro?
Bezzerides?
769
00:49:48,467 --> 00:49:50,551
Di mana mereka?
770
00:49:50,552 --> 00:49:54,055
Entahlah.
771
00:49:54,056 --> 00:49:57,309
Velcoro memiliki berkasnya.
Dia akan menyerahkannya ke FBI.
772
00:50:04,108 --> 00:50:05,566
Tapi aku bisa menghubunginya.
773
00:50:05,567 --> 00:50:07,903
Kita mengatur pertemuan.
774
00:50:09,655 --> 00:50:11,864
Tapi aku yang menentukan.
775
00:50:11,865 --> 00:50:14,827
Dan aku mendapat setiap salinan
dari foto itu.
776
00:50:14,828 --> 00:50:18,037
Itu sangat akomodatif.
Mungkin terlalu banyak.
777
00:50:18,038 --> 00:50:20,540
Velcoro tak berarti bagiku.
778
00:50:20,541 --> 00:50:22,542
Kekacauan ini menyeretku.
779
00:50:22,543 --> 00:50:24,502
Dia memintaku untuk memeriksamu.
780
00:50:24,503 --> 00:50:26,713
Davis menggunakan kami semua
dan dia sudah mati.
781
00:50:26,714 --> 00:50:28,756
Yang lainnya, gadis Ventura ini,...
782
00:50:28,757 --> 00:50:31,259
...dia sudah menyebalkan
sejak awal.
783
00:50:31,260 --> 00:50:33,637
Aku bisa peduli dengan mereka.
784
00:50:35,347 --> 00:50:38,475
Hubungi Ray.
Atur sebuah pertemuan.
785
00:50:52,614 --> 00:50:55,950
Osip ingin tahu di mana
kebocoran gasnya.
786
00:50:55,951 --> 00:50:57,410
Itu...
787
00:51:29,359 --> 00:51:30,985
Aku hanya lelah.
788
00:51:30,986 --> 00:51:32,612
Itu dia.
789
00:51:32,613 --> 00:51:33,945
Aku ingin tidur sekarang.
790
00:51:33,946 --> 00:51:35,449
Itu "Splendor in the Grass."
791
00:51:37,409 --> 00:51:39,201
Aku menyukainya.
792
00:51:39,202 --> 00:51:42,914
Beritahu Bud Stamper untuk
mengantarmu pulang lebih awal.
793
00:51:42,915 --> 00:51:44,874
Terlihat tua.
794
00:51:44,875 --> 00:51:46,460
Memang.
795
00:51:47,878 --> 00:51:49,420
Menyedihkan.
796
00:51:49,421 --> 00:51:52,299
Selamat malam, tidur nyenyak,
jangan biarkan kutu ranjang menggigit.
797
00:51:52,300 --> 00:51:53,926
Selamat malam.
798
00:51:56,845 --> 00:51:59,640
Aku tak mendapatkan sinyal
di bawah sini.
799
00:52:02,309 --> 00:52:05,645
Biar kulihat.
800
00:52:05,646 --> 00:52:08,607
Kau sialan.
Hentikan ini, nak.
801
00:52:08,608 --> 00:52:10,232
Diam.
802
00:52:10,233 --> 00:52:12,361
Lemparkan semua senjata.
Padamkan lampunya.
803
00:52:12,362 --> 00:52:15,154
Sekarang!/
Lakukanlah.
804
00:52:15,155 --> 00:52:16,781
Sekarang...
805
00:52:16,782 --> 00:52:18,866
Tendang ke depan.
806
00:52:18,867 --> 00:52:20,243
Ayo.
807
00:52:53,110 --> 00:52:56,070
Ini akan sulit bagi putraku.
808
00:52:56,071 --> 00:52:58,073
Hal-hal yang akan dia dengar
tentang diriku.
809
00:52:58,074 --> 00:53:00,991
Kita bisa keluar dari masalah ini.
810
00:53:00,992 --> 00:53:04,704
Kita memiliki cerita gadis itu,
bawa dia ke FBI.
811
00:53:04,705 --> 00:53:06,748
Bawa ke CNN.
812
00:53:10,085 --> 00:53:12,170
Maafkan aku.
813
00:53:14,631 --> 00:53:16,299
Aku membawamu kembali
dalam masalah ini.
814
00:53:16,300 --> 00:53:18,385
Tidak, aku sudah membuat pilihan.
815
00:53:21,388 --> 00:53:23,515
Sejak dulu.
816
00:53:24,933 --> 00:53:27,768
Aku...
817
00:53:27,769 --> 00:53:32,190
Kukira semuanya datang
dari hal lain.
818
00:53:35,652 --> 00:53:37,737
Tetapi itu datang dari sana.
819
00:53:41,408 --> 00:53:43,743
Kau dulu juga memiliki
sesuatu seperti itu, kan?
820
00:53:51,751 --> 00:53:54,421
Itu bukanlah sesuatu
yang kubicarakan.
822
00:53:59,509 --> 00:54:01,678
Itu salah satu hal
yang kukagumi darimu.
823
00:55:07,994 --> 00:55:10,747
Kau bukanlah orang jahat.
824
00:55:16,753 --> 00:55:18,254
Ya...
825
00:55:21,174 --> 00:55:22,759
Memang.
826
00:55:34,729 --> 00:55:36,898
Apakah kau merindukannya?
827
00:55:40,402 --> 00:55:41,944
Apa?
828
00:55:47,867 --> 00:55:49,869
Apapun?
829
01:01:46,392 --> 01:01:49,729
Persetan denganmu.
Tidak.
830
01:01:49,770 --> 01:01:51,689
Tidak.
Persetan denganmu.
831
01:01:59,697 --> 01:02:02,158
Kau anak yang sangat baik.
832
01:02:11,709 --> 01:02:14,376
Jadi kini kita mengharapkan
anak lainnya.
833
01:02:14,377 --> 01:02:16,338
Kuharap kali ini perempuan.
834
01:02:16,380 --> 01:02:19,216
Kau anak yang baik.
835
01:02:24,638 --> 01:02:26,389
Aku harus pergi sekarang.
836
01:02:26,390 --> 01:02:29,433
Apa kau akan kembali
lagi lain kali?
837
01:02:29,434 --> 01:02:31,020
Maukah kau datang kembali
untuk makan malam?
838
01:02:52,642 --> 01:03:05,486
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA