1 00:01:27,204 --> 00:01:31,667 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ Сезона 2 Епизода 7 2 00:02:28,098 --> 00:02:32,603 Се чувствувам за никаде. Главата ми е поебана. 3 00:02:34,188 --> 00:02:38,775 Сакаш еден џоинт? -Мамицата нивна ебена. 4 00:02:40,194 --> 00:02:44,114 Холовеј беше таму. Ебениот Гелдоф. 5 00:02:44,198 --> 00:02:47,201 Правобранителот се ракуваше со... 6 00:02:50,704 --> 00:02:53,290 Оној шупакон проба да ме задави. 7 00:02:59,963 --> 00:03:02,982 Ги стави рацете на погрешната... 8 00:03:07,721 --> 00:03:10,807 Целиот живот го чекав тоа. 9 00:03:14,728 --> 00:03:17,314 Мислам дека дури... 10 00:03:19,149 --> 00:03:21,235 самата барав. 11 00:03:23,153 --> 00:03:25,405 Целиот мој живот. 12 00:03:27,240 --> 00:03:32,871 И кога истрчав од шумата и ме најдоа... -Шумата? 13 00:03:33,246 --> 00:03:35,082 Што? 14 00:03:36,917 --> 00:03:42,047 Што? -Рече... 15 00:03:42,089 --> 00:03:44,424 Господе. 16 00:04:11,284 --> 00:04:13,787 Мислам дека ова нема да ти помогне... 17 00:04:16,373 --> 00:04:21,962 Нема да ти помогне. -Би можело. 18 00:04:23,547 --> 00:04:25,799 Обично помага. 19 00:04:28,635 --> 00:04:30,303 Да. 20 00:04:36,810 --> 00:04:42,314 Од дрогите. Целата сум поебана. 21 00:04:44,015 --> 00:04:47,571 И онака си далеку од мојата “лига“. 22 00:04:51,241 --> 00:04:53,452 Ќе одам да ги проверам. 23 00:04:55,078 --> 00:04:58,415 Треба и утре да останете тука со девојката. 24 00:04:58,457 --> 00:05:03,503 Да видиме каква е штетата и да пријавиме кај Дејвис. 25 00:05:03,504 --> 00:05:09,384 Да. -Можеш да и се јавиш на сестра ти. 26 00:05:14,347 --> 00:05:17,098 Дозвола за закуп за холдинг компании, 27 00:05:17,099 --> 00:05:21,303 акции распределени на нови сопственици... “Игл Ајрон“ ДОО. 28 00:05:21,345 --> 00:05:25,859 Претседател Осип Агранов. -“Електралукс Ентертејмент“. 29 00:05:25,860 --> 00:05:29,779 Претседател Ентони Чесани. 30 00:05:33,658 --> 00:05:37,153 Го пишува имотот на холдинг команиите. 31 00:05:41,708 --> 00:05:48,647 Ова се се' парцели долж оној коридор. Долината, штетните испусти од рудниците. 32 00:05:50,967 --> 00:05:54,428 Имало некоја клауза купи/продај во случај на смрт. 33 00:05:54,429 --> 00:05:59,375 Скоро за беспари го реоткупиле делот на Каспер и одново го распределиле. 34 00:05:59,416 --> 00:06:02,778 Ете мотив. -Секако е нешто. 35 00:06:13,907 --> 00:06:17,619 ДОЛГА НОЌ? ПОЗДРАВИ ЈА ЕМИЛИ 36 00:06:22,249 --> 00:06:27,337 Се' е во ред? -Да. Да.. 37 00:06:28,588 --> 00:06:30,548 Мојата свршеница. 38 00:06:48,108 --> 00:06:52,695 Добро, што е следно? -Морам да... 39 00:06:52,696 --> 00:06:54,614 Да се појавам дома. 40 00:07:09,963 --> 00:07:15,467 Треба да го дадеме ова на Дејвис. Ќе ја чуваш тврдинава? 41 00:07:15,468 --> 00:07:20,140 Испрашај ја кога ќе се освести. -Да. 42 00:07:23,476 --> 00:07:29,497 Мислиш ќе ми закачат кривична за тој од обезбедувањето? 43 00:07:29,582 --> 00:07:33,570 Би го направиле тоа? -Не знам. 44 00:07:57,093 --> 00:08:02,724 Се надевав дека ќе дојдеш дома. Ама може и тука. 45 00:08:02,766 --> 00:08:07,562 Вчера пак удрија по мене. -Можеш да зборуваш за тоа? 46 00:08:07,604 --> 00:08:12,858 Некое време нови луѓе ќе оперираат низ клубов, неколку дена во неделата. 47 00:08:12,859 --> 00:08:18,156 Кои луѓе? -Мексиканци. За една друга работа. 48 00:08:18,198 --> 00:08:23,375 Од сите страни ме силуваат непознати сили, па си викам да си направам нова дупка, 49 00:08:23,376 --> 00:08:28,664 самиот да се изебам за промена. -Френк, колку можеш да собереш? 50 00:08:28,665 --> 00:08:33,129 Кеш, во моментов? -Можеби 200 илјади. 300 максимум. 51 00:08:35,381 --> 00:08:41,429 Можеме едноставно да заминеме. -Тоа се 45 години од мојот живот. 52 00:08:41,471 --> 00:08:46,267 Мислиш да работам во ресторан? -Јас работев еднаш. 53 00:08:46,309 --> 00:08:49,361 Ти следува бесплатен оброк. 54 00:08:55,401 --> 00:08:58,737 Јас ќе ги средам испорачките за “Лукс“. 55 00:09:00,823 --> 00:09:05,828 Г-ѓо Семион. Изгледате убаво утринава. -Реј, допадлив како и секогаш. 56 00:09:07,497 --> 00:09:10,190 Нека остане во футролата. 57 00:09:26,140 --> 00:09:29,352 Имав чудна ноќ. 58 00:09:34,148 --> 00:09:39,111 Зошто не ми кажеш што се случува, Пол. Човекот што ми се јави ме исплаши. 59 00:09:39,112 --> 00:09:43,283 Рече, "Прашај го Пол за сликите"? Само тоа кажа? 60 00:09:43,324 --> 00:09:47,453 И прекина. За што се работи? 61 00:09:47,495 --> 00:09:53,625 Кажи ми или не доаѓам. -Заради тој случајот. Бев на тајна задача. 62 00:09:53,626 --> 00:09:56,796 Само сакам да си на безбедно неколку дена. 63 00:09:58,631 --> 00:10:04,470 Ќе имаме бебе. -Ќе се расчисти ова до тогаш. 64 00:10:06,139 --> 00:10:10,977 Зошто се сплетка со мене, Пол? Зошто воопшто ме покани да излеземе? 65 00:10:16,232 --> 00:10:19,568 Само се обидувам да бидам добар човек. 66 00:10:21,237 --> 00:10:24,140 Не се обидуваш правилно. 67 00:10:30,371 --> 00:10:36,711 Што се случи? -Беше лошо. 68 00:10:38,129 --> 00:10:43,009 Ако мислат дека јас сум била ти, треба да исчезнеш некое време. 69 00:10:44,260 --> 00:10:47,971 Што? Како да исчезнам? 70 00:10:47,972 --> 00:10:50,507 Ќе ти дадам пари. 71 00:10:51,309 --> 00:10:55,812 Оди на север. Можеби во Орегон. Тато знае некои луѓе. 72 00:10:55,813 --> 00:10:59,399 И он треба да отиде, за секој случај. 73 00:10:59,400 --> 00:11:02,778 Колку долго? Се гледам со некого, 74 00:11:02,779 --> 00:11:07,991 и на есен почнувам со школо. -Само треба да го затвориме случајов. 75 00:11:07,992 --> 00:11:13,038 И после ќе бидеш во ред. Ама мора да заминете. И двајцата. 76 00:11:13,039 --> 00:11:18,002 Веднаш, денеска. Најди некој да ти донесе тоа што ти треба. 77 00:11:18,003 --> 00:11:23,507 Не се враќај дома. -Што си направила? 78 00:11:23,508 --> 00:11:25,551 Спасив девојка. 79 00:11:27,512 --> 00:11:33,850 Во другата соба е, се освестува од тоа што и го дале. 80 00:11:33,851 --> 00:11:35,728 И тебе ти дале нешто? 81 00:11:40,608 --> 00:11:45,613 Отиде до крај? Внатре во забавата? 82 00:11:46,572 --> 00:11:48,032 Да. 83 00:11:50,576 --> 00:11:51,786 А ти? 84 00:12:13,057 --> 00:12:16,476 Не знам како очекуваш да останеме тука. 85 00:12:16,477 --> 00:12:19,186 Пол, ако нешто толку лошо се случува, 86 00:12:19,187 --> 00:12:22,297 отиди кај твоите претпоставени. Кажи им да те извлечат. 87 00:12:22,298 --> 00:12:25,570 Покомплицирано е. Што помалку знаеш, подобро. 88 00:12:25,571 --> 00:12:31,158 Сеуште не можам кај претпоставените. Мојава акција, можеби не е ништо. 89 00:12:32,952 --> 00:12:37,081 Само сакам да бидам сигурен, во случај да ме откриле. 90 00:12:37,082 --> 00:12:41,584 Два, максимум три дена. -И што треба да правиме? 91 00:12:41,585 --> 00:12:43,753 Собна послуга. 92 00:12:43,754 --> 00:12:49,718 Не отварајте и не се јавувајте освен ако не сум јас. 93 00:12:49,719 --> 00:12:53,764 Само опуштете се. 94 00:12:58,144 --> 00:12:59,795 Добро. 95 00:13:08,070 --> 00:13:13,658 Ќе го израснеш, ќе инвестираш време и емоции, 96 00:13:13,659 --> 00:13:18,747 лична приврзаност, и на што би се надевал? 97 00:13:18,748 --> 00:13:21,999 Рамноправност. -Ова е многу поголемо од Блејк. 98 00:13:22,000 --> 00:13:26,253 Таму беше веројатно идниот гувернер и сегашен Правобранител Гелдоф. 99 00:13:26,254 --> 00:13:30,466 И типот од “Каталист“, МеКендлес, он го завери договорот. -Кој договор? 100 00:13:30,467 --> 00:13:33,427 Имаме документи од една од компаниите на “Каталист“, 101 00:13:33,428 --> 00:13:37,472 прераспределувала сопственост на имот, земјиштето кај железницата. 102 00:13:37,473 --> 00:13:40,566 Делот на Каспер го продале на две други компании. 103 00:13:40,567 --> 00:13:44,440 Едната е на синот на градоначалникот, Тони Чесани. -Он? Детето е преварант. 104 00:13:44,482 --> 00:13:47,532 Го имам извадено да не одговара за сообраќајка... Мамичето. 105 00:13:47,533 --> 00:13:51,321 Другата компанија ја поседува некој постар. Беше на забавата. 106 00:13:51,322 --> 00:13:56,952 Го видов кај што ги носеа девојките минатата недела. Изгледаше на Европеец. 107 00:13:56,994 --> 00:14:00,330 На документите го пишуваше како... 108 00:14:00,331 --> 00:14:03,667 Осип Агранов. 109 00:14:05,961 --> 00:14:10,633 Руски Израелец. -Блејк беше заведен како благајник на компанијата. 110 00:14:10,634 --> 00:14:13,802 Мене ми изгледа дека твојов човек му помогнал на Тони 111 00:14:13,803 --> 00:14:16,472 и на другиов да ти го заебат договорот со Каспер. 112 00:14:16,473 --> 00:14:23,019 Можеби за своја полза го убиле Каспер. И мојот поранешен шеф Холовеј беше таму. 113 00:14:23,020 --> 00:14:27,232 Девојката, Ирина Рулфо, 114 00:14:27,233 --> 00:14:32,529 полицаец и ги дал работите на Каспер. И платил да ги заложи. 115 00:14:32,530 --> 00:14:35,490 Вели дека бил белец. -Ја пронајде Ирина? 116 00:14:35,491 --> 00:14:37,493 На некој начин. 117 00:14:39,036 --> 00:14:41,330 Веќе ја нема. 118 00:14:48,546 --> 00:14:54,592 Имаш име за мене? Човекот што ти рекол за напаѓачот на жена ми? 119 00:14:55,261 --> 00:15:00,557 Ќе го имам до крај на денот. Чесен збор. 120 00:15:00,558 --> 00:15:04,944 Претпоставувам ќе продолжам со верувањето дека не си бил ти. 121 00:15:07,621 --> 00:15:10,775 Реј... 122 00:15:10,776 --> 00:15:16,239 испрати се самиот себе си. Ми требаат неколку минути насамо, 123 00:15:16,240 --> 00:15:21,035 да го процесирам сето ова. -Секако. 124 00:15:21,036 --> 00:15:23,455 И онака треба да одам. 125 00:15:36,218 --> 00:15:41,854 Вудро, Велкоро е. -Рулфо рекла дека цајкан и платил да ги заложи работите на Каспер. 126 00:15:41,855 --> 00:15:45,436 Провери во архива. Дознај каде бил Холовеј 92-ра 127 00:15:45,437 --> 00:15:49,346 и кој друг бил во неговата единица. Ќе се најдеме со Дејвис попладнево. 128 00:15:49,347 --> 00:15:54,402 Сакам лично да ги види тие потписи. -Сестра ти те бараше. 129 00:15:54,403 --> 00:15:56,763 Кажа дека си исчезнала. 130 00:15:59,742 --> 00:16:03,787 И дека ова и било доставено. 131 00:16:03,829 --> 00:16:08,500 Работи што си ги чувала во поштенско сандаче. Треба да ги видиш. 132 00:16:09,501 --> 00:16:11,503 Фотографииве. 133 00:16:19,326 --> 00:16:22,348 Заборавив дека го имам сандачето. 134 00:16:24,516 --> 00:16:29,396 Да. Таша изгледа ги пратила овие. 135 00:16:29,438 --> 00:16:32,523 Таша? Го познаваш Бен Каспер? 136 00:16:32,524 --> 00:16:35,877 Имал девојка што ја претставувал како Таша. 137 00:16:37,446 --> 00:16:39,823 Да. 138 00:16:39,865 --> 00:16:44,411 Бен го сретнав во “Пантикапаем Институтот“ 139 00:16:44,453 --> 00:16:47,831 кога работев како помошничка. Он беше тој. 140 00:16:47,873 --> 00:16:51,668 Ме внесе во работава. 141 00:16:51,710 --> 00:16:58,092 Таша, му беше омилената. Она е Унгарка. 142 00:16:58,133 --> 00:17:01,219 Ама си ги имаше овие планови. 143 00:17:01,220 --> 00:17:05,099 Слики од забавите. Ја предупредив. 144 00:17:05,140 --> 00:17:11,394 Може овие ги испратила како резерва. Кучката сакаше и мене да ме замеша. 145 00:17:11,395 --> 00:17:15,275 Се обидела да ги уценува? Ја предупредив. 146 00:17:15,317 --> 00:17:19,487 Тие типови не се играат. -Добро, а што е со дијамантиве? 147 00:17:19,488 --> 00:17:23,157 Ти значат нешто? -Тие мора да се... 148 00:17:23,158 --> 00:17:27,830 Да, еднаш рече дека Каспер и ги покажал. 149 00:17:27,871 --> 00:17:32,084 Биле како нешто специјални. -Што се случило со Таша? 150 00:17:36,338 --> 00:17:40,676 Бевме во некое место на север. 151 00:17:42,928 --> 00:17:49,691 Најдоа камера. Мислам дека имаше некоја колиба подоле. 152 00:17:49,792 --> 00:17:53,814 Беа Тони Чесани и неговите. 153 00:17:53,856 --> 00:17:58,569 Ја однесоа во шумите. -Би сведочела? -Нема шанси. 154 00:17:59,736 --> 00:18:04,531 И онака бев начукана. Знаеш што? Кога ќе размислам, не ни знам што видов. 155 00:18:04,532 --> 00:18:09,538 Тогаш си пробала да избегаш? -Никогаш не сум пробала. 156 00:18:10,789 --> 00:18:14,543 Девојката заеба работа. Само треба да ги следиш правилата 157 00:18:14,585 --> 00:18:18,045 Не сакав да избегам. Сфаќаш ли? 158 00:18:18,046 --> 00:18:24,018 Не бев исчезната. -Не делуваше како да сакаш да бидеш таму 159 00:18:24,019 --> 00:18:28,765 кога те најдов. -Земав многу екстази и плус шампањ. 160 00:18:28,807 --> 00:18:35,105 И што? Се случува. 161 00:18:35,147 --> 00:18:37,149 Добро, и... 162 00:18:39,401 --> 00:18:42,778 која е другава девојка? -Мислам, Лаура. 163 00:18:42,779 --> 00:18:47,800 Не сум ја видела 5, 6 месеци. -Може и неа ја однеле во колибата? 164 00:18:47,901 --> 00:18:53,165 Не, не беше глупа како Таша. Може да добијам некој превоз? 165 00:18:53,206 --> 00:18:56,918 или да викнам некого? -Сестра ти сега ќе дојде. 166 00:18:56,960 --> 00:19:01,880 Кој кур? Мислиш сестра ми е нормална? 167 00:19:01,881 --> 00:19:05,550 Како слугинка му е на оној женкар? 168 00:19:05,551 --> 00:19:10,098 Подобро тоа него зависник. -Ало, јас имам стан. 169 00:19:10,140 --> 00:19:15,770 Имам убави работи. Добро ми одеше со Тони и неговите луѓе. 170 00:19:15,771 --> 00:19:22,276 Ова само како една размисла, можеби си ставена на Земјава за повеќе од само ебење. 171 00:19:23,362 --> 00:19:25,906 Се' е ебење. 172 00:19:46,051 --> 00:19:48,470 Фала му на Бога 173 00:19:50,305 --> 00:19:55,016 Не, престани. Не одам со тебе. Еби го твојот перверзен маж. 174 00:19:55,017 --> 00:19:58,144 Сега е сменет. -Мора да се прикриеш, Вера. 175 00:19:58,145 --> 00:20:03,068 Остани со сестра ти. Ќе ти кажам кога ќе биде безбедно. Дотогаш, во опасност си. 176 00:20:03,110 --> 00:20:08,822 Да ве ебам, вие ме ставивте во опасност. -И само јас можам да те извлечам. 177 00:20:08,823 --> 00:20:13,042 Ако ги побараш тие луѓе, ќе ги известам дека си зборела со цајкан 178 00:20:13,043 --> 00:20:15,929 и колибата со тебе ќе ја обојат. 179 00:20:25,674 --> 00:20:30,303 НАДЗОРНИК: ХОЛОВЕЈ ВИЛИЈАМ -Мамичето ваше. 180 00:20:42,899 --> 00:20:47,279 ГЛАВЕН РЕВИЗОР: БЕНЏАМИН КАСПЕР -Да ти ебам. 181 00:20:51,446 --> 00:20:55,868 СЕ БАРА ЗА ИСПРАШУВАЊЕ ВО ВРСКА СО СМРТТА НА ОБЕЗБЕДУВАЧ 182 00:21:04,880 --> 00:21:08,466 Доцниш денеска. Морав Ајвар да го ставам за контролор. 183 00:21:08,508 --> 00:21:12,345 Извини, шефе. Средував некои работи. 184 00:21:12,387 --> 00:21:16,291 Девојките имаа мала приватна забава вчера. 185 00:21:17,142 --> 00:21:21,395 15 илјади. Твои се. -Машала. 186 00:21:21,396 --> 00:21:24,815 Ти си бил роден макро. 187 00:21:24,816 --> 00:21:29,112 Јас отсекогаш гледав разлика помеѓу курва и макро. 188 00:21:29,154 --> 00:21:32,991 Курвата може да го задржи достоинството. 189 00:21:34,075 --> 00:21:38,830 Ако сакаш да ме преместиш, кажи ми. -Во тоа е и работата, нели? 190 00:21:40,040 --> 00:21:45,085 Нема каде да те преместам. Зар не? 191 00:21:45,086 --> 00:21:49,925 Се' ми заврши на улица. 192 00:21:52,677 --> 00:21:57,432 Ќе се вратите, шефе. Сите го знаеме тоа. 193 00:21:58,600 --> 00:22:03,971 Стен те следеше. А он не беше највнимателниот човек, 194 00:22:03,972 --> 00:22:09,319 па претпоставувам си го открил. -Види шефе, не знам... 195 00:22:09,361 --> 00:22:14,998 Што видел за на тој начин да го убиеш? 196 00:22:15,033 --> 00:22:21,331 Си му ги извадил очите. Зошто? За да изгледа поврзано со Каспер? 197 00:22:23,541 --> 00:22:28,629 Сега само вистината те вади, зашто се заеба 198 00:22:28,630 --> 00:22:33,967 што дојде сам во соба со мене. 199 00:22:33,968 --> 00:22:39,849 Френк, некаде имало грешка. -Арогантен си. 200 00:22:39,891 --> 00:22:42,143 Инаку не би дошол тука. 201 00:23:18,430 --> 00:23:21,015 Каква само приказна имам за тебе. 202 00:23:46,291 --> 00:23:51,671 Те молам! Френк, те молам. 203 00:23:51,713 --> 00:23:56,843 Можам... -Што можеш? Да зборуваш? Осип? 204 00:23:56,885 --> 00:24:01,305 Неговите луѓе? Каспер? Стен? 205 00:24:01,306 --> 00:24:04,848 Луѓето на Осип, подведуваат источно-европски девојки 206 00:24:04,849 --> 00:24:09,395 низ Јужна Калифорнија веќе една година. Осип работи за да ти го земе местото 207 00:24:09,396 --> 00:24:14,360 уште од вашата средба во Париз. -Со твоја помош, а? 208 00:24:14,402 --> 00:24:19,238 Се понудија. Сите твои одлуки, ти исто би постапил. 209 00:24:19,239 --> 00:24:24,746 Мислиш ги заболе нив за ракувања? Не требаше ни да се сретнеш со Осип. 210 00:24:37,842 --> 00:24:43,387 Значи ти го уби Каспер? Или Осип? -Не, не. Никој не знае кој бил тоа. 211 00:24:43,388 --> 00:24:47,558 И каде се парите што му ги дадов? -Каспер и онака ќе те заебеше. 212 00:24:47,559 --> 00:24:51,271 Осип беше позади тоа. -Осип и Тони Чесани, 213 00:24:51,272 --> 00:24:54,608 кај нив оди делот на Каспер? 214 00:24:54,609 --> 00:24:57,985 Зошто го уби Стен? -Ме виде заедно со Осип. 215 00:24:57,986 --> 00:25:00,949 Сакаше пари, Френк. Ме уценуваше. 216 00:25:00,950 --> 00:25:06,452 Нема шанси. -Кој кур? Имаше големи планови, договори за парцели. 217 00:25:06,453 --> 00:25:12,502 Ние со што ќе останевме? Ти ме научи, "Сам создај си можности." 218 00:25:12,543 --> 00:25:18,299 Типон од дамна, жената на Велкоро, кој беше тој што ми го кажа? 219 00:25:18,300 --> 00:25:24,847 Што? Велкоро? -Тој не ја повредил жена му. Кој бил? 220 00:25:24,889 --> 00:25:30,852 Еден наркоман. Викаше дека сум го ограбил. Ќе ме нападнеше. 221 00:25:30,853 --> 00:25:35,649 Слушнав за жената на замеников. Видов шанса да истапам за тебе, 222 00:25:35,650 --> 00:25:40,070 да ме приметиш. -Гледај ме во очи. 223 00:25:40,071 --> 00:25:42,706 Сакам да гледам како згаснуваш. 224 00:25:46,744 --> 00:25:50,498 Можам да ги вратам парите. Знам каде има пари. 225 00:25:57,422 --> 00:26:02,009 Осип и “Каталист“, ќе има голема размена на кеш утревечер во Охаи. 226 00:26:02,010 --> 00:26:08,433 Кај МеКендлес. Ранчот Кристал. Осип плаќа 12 милиони за делот на Каспер. 227 00:26:08,474 --> 00:26:11,561 12 милиони, Френк. -Кој ќе биде таму? 228 00:26:11,602 --> 00:26:16,983 Не знам сигурно. Средба за плаќање. Ќе има обезбедување. 229 00:26:17,024 --> 00:26:19,527 Осип, ќе биде таму. 230 00:26:22,363 --> 00:26:25,700 Добро. Прибери се малку. 231 00:26:29,620 --> 00:26:33,624 Нешто друго да ми кажеш? Било што? 232 00:26:35,209 --> 00:26:37,044 Може да помогне. 233 00:26:46,971 --> 00:26:52,893 Се' земаат, Френк. Луѓето на Осип ги купија дозволите за користење на клубовите. 234 00:26:52,894 --> 00:26:56,647 Моите луѓе нема да се сложат. -Веќе немаш твои луѓе, Френк, тоа зборам. 235 00:26:56,689 --> 00:27:01,569 На Нејлс не му пристапија. Ама сите други веќе ги откупија. 236 00:27:01,570 --> 00:27:06,157 И Ајвар. -Нешто друго? 237 00:27:07,241 --> 00:27:11,954 Види, сега не знаат дека ме имаш. 238 00:27:11,996 --> 00:27:17,584 Можам одвнатре да работам за тебе. Тројна превара. 239 00:27:17,585 --> 00:27:22,256 Наместо тоа направи го ова. -Можам да... 240 00:27:25,509 --> 00:27:30,505 Се сеќаваш каде те најдов? Разнесуваше бебешки аспирин во детски клубови. 241 00:27:31,098 --> 00:27:37,179 Џони Манк сакаше да те среди во уличката. Јас реков, "Не, има тука потенцијал." 242 00:27:38,856 --> 00:27:41,692 А сега ми го поеба тепихот. 243 00:28:17,478 --> 00:28:20,356 Ништо не ти текнува? Нешто што би ми користело? 244 00:28:22,608 --> 00:28:25,227 Ги групирав како хедонисти. 245 00:28:25,228 --> 00:28:28,321 Делуваа многу блиску на некој таинствен начин. 246 00:28:28,322 --> 00:28:32,618 Не останаа многу долго. Немавме некој вистински однос. 247 00:28:32,827 --> 00:28:38,415 Тука изгледате како пријатели. -Па, тогаш сите бевме патници. 248 00:28:38,416 --> 00:28:42,084 Разбираш? Секој поминуваше по својот одделен пат. 249 00:28:42,085 --> 00:28:47,048 И не сите го баравме истото. Некои ја користеа отвореноста и слободата. 250 00:28:47,049 --> 00:28:53,179 Сенка на нашите најдобри намери. Ама доаѓаа и заминуваа луѓе. Се забораваа лица. 251 00:28:53,180 --> 00:28:55,641 Многу се каам за тоа време. 252 00:29:05,025 --> 00:29:09,530 Конечно се сетив на неговото лице. 253 00:29:12,408 --> 00:29:15,210 Човекот што ме однесе. 254 00:29:16,537 --> 00:29:19,123 Секогаш велеше дека на ништо не можеш да се сетиш. 255 00:29:21,208 --> 00:29:23,377 Луѓе доаѓаа и заминуваа. 256 00:29:25,880 --> 00:29:31,343 Ама имаше еден маж... и му го паметам лицето. 257 00:29:34,221 --> 00:29:38,683 И мислам дека отсекогаш сум го паметела. 258 00:29:38,684 --> 00:29:43,647 Не можевме да спиеме. 4 дена лутав по шумите. 259 00:29:43,648 --> 00:29:46,149 Не ги паметам тие 4 дена, 260 00:29:46,150 --> 00:29:50,528 ама му го паметам лицето. 261 00:29:50,529 --> 00:29:56,785 посакувам да можев... да ти ги вратам... татко ми... он беше... 262 00:29:58,078 --> 00:30:02,041 Он беше суров човек. Строг. Не сакав да бидам како него. 263 00:30:03,709 --> 00:30:08,880 Господе. Се' по ѓаволите да оди. 264 00:30:08,881 --> 00:30:11,342 И јас така викам. 265 00:30:18,432 --> 00:30:22,852 Ќе се предадеш во полиција? -Не. 266 00:30:22,853 --> 00:30:27,024 Не можам. Ама можам да го средам ова. 267 00:30:28,609 --> 00:30:31,645 Посакувам животот да ти беше полесен. 268 00:30:35,783 --> 00:30:40,536 Не ме праша дали сум го направила тоа. -Не е важно. 269 00:30:40,537 --> 00:30:44,107 Ти си најневината личност која ја знам. 270 00:31:04,428 --> 00:31:10,016 Фала ти. Нема да го заборавам ова. -Има потерница за тебе. Ти ја гледаат куќата. 271 00:31:10,017 --> 00:31:14,771 Требаше повеќе да ти се доверам околу ова. -Тоа со сексуалното вознемирување, 272 00:31:14,772 --> 00:31:18,442 можев повеќе да направам. Да ти помогнам. -Во ред е. 273 00:31:18,443 --> 00:31:22,112 Бев љубоморен. Признавам. 274 00:31:22,113 --> 00:31:26,115 Требаше да престанам да мислам на тебе на таков начин, или да сменам партнер. 275 00:31:26,116 --> 00:31:30,787 Не, јас заебав таму. Не ти. 276 00:31:30,788 --> 00:31:36,961 Мислам дека понекогаш не сум фер кон луѓето. 277 00:31:41,716 --> 00:31:45,886 Остани безбедна. И остани жива. 278 00:31:51,892 --> 00:31:57,064 Те молам внимавај. Те молам излвлечи се од ова. -Важи. 279 00:32:07,992 --> 00:32:12,995 Следи ги до Јуџин. После ќе свртат. Подобро да не знаеш каде. 280 00:32:12,996 --> 00:32:16,248 А најмногу од се', гледај дали некој ги следи. -Јасно. 281 00:32:16,249 --> 00:32:23,154 Морав да го фрлам телефонот, ќе ти се јавам од припејд, да проверам. Пак, фала за ова. 282 00:32:23,355 --> 00:32:25,276 Еби се, Безеридис. 283 00:32:40,733 --> 00:32:45,069 Три гушки во еден ден. Сигурно тоа ти е рекорд. 284 00:33:06,342 --> 00:33:10,261 Не прави ништо. Полошо е од што мислевме. 285 00:33:10,262 --> 00:33:15,391 6 месеци бевме во скриена војна. Сите се купени. 286 00:33:15,392 --> 00:33:19,103 Ајвар? -И не зборувај за ова. 287 00:33:19,104 --> 00:33:24,943 Подобро е да мислат дека ништо не знаеме. -Џордан штотуку дојде. 288 00:33:24,944 --> 00:33:28,613 Ќе ја спречам. -Немој. 289 00:33:28,614 --> 00:33:31,242 Внеси ја внатре. 290 00:33:44,588 --> 00:33:49,760 Еве сме. На осветлена сцена. 291 00:33:52,846 --> 00:33:57,017 Се' земаат. Дури и тоа што ни остана. 292 00:33:59,561 --> 00:34:01,647 Ќе дојдат по мене. 293 00:34:05,567 --> 00:34:07,945 Што можам да направам? 294 00:34:17,621 --> 00:34:22,376 Спакувај се. Најлс ќе оди со тебе. Веќе не можеш да останеш дома. 295 00:34:22,377 --> 00:34:26,921 Добро. -Ќе се видиме утре. 296 00:34:26,922 --> 00:34:31,010 Те сакам. -Те сакам. 297 00:34:45,023 --> 00:34:49,445 Ова е поминато низ Институтот за скапоцени камења. 298 00:34:49,486 --> 00:34:53,615 Според тестирањата е оптички и симетрички совршено. 299 00:34:53,657 --> 00:34:59,371 Пет карати, 700 илјади. -Ќе биде меѓу пет и шест милиони. 300 00:34:59,413 --> 00:35:04,124 Направи повеќе мали камчиња. Не мора до толку да бидат совршени. 301 00:35:04,125 --> 00:35:08,921 Но размената мора брзо да се случи. -Значи не се работи за камењата. 302 00:35:08,922 --> 00:35:15,471 Се работи за парите. Разменуваш пари што не би требало да ги имаш. 303 00:35:15,472 --> 00:35:21,643 Ние не се бавиме со такви активности. -Парите нема да може да се следат. 304 00:35:21,685 --> 00:35:24,897 Абнер Ерман ми кажа дека можам да соработувам со тебе. 305 00:35:24,938 --> 00:35:28,566 Те молам, кажи го процентот 306 00:35:28,567 --> 00:35:34,155 што би го барал за да соработуваш со мене. -40%. 307 00:35:34,156 --> 00:35:39,826 Размените се случуваат тука. Зашто првпат вака правиме, ќе дојдеш сам. 308 00:35:39,827 --> 00:35:45,125 Ми гарантира квалитетна и безбедна размена. 309 00:35:56,470 --> 00:36:00,597 Дали вашите пријатели биле некогаш во Венецуела? -Не, но се мислат. 310 00:36:00,598 --> 00:36:05,561 Сакав да ги почестам. Веридбен подарок. -Во Баркисименто е прекрасно. 311 00:36:05,562 --> 00:36:08,438 Резервирав две карти за од Портланд за пет дена. 312 00:36:08,439 --> 00:36:11,457 Може да се сменат билетите ако има потреба? 313 00:36:11,458 --> 00:36:15,821 Да. За таа цена, се' ќе ви дозволат. -Нашите се најдобри. 314 00:36:15,822 --> 00:36:19,116 Се' е дигитално, вклучувајќи го и чипот. 315 00:36:19,117 --> 00:36:24,372 Ама уште ни должиш за пратката, Френк. 300. 316 00:36:24,373 --> 00:36:29,044 Кои ќе ги платам задутре. И плус уште 500. -Со што? 317 00:36:32,422 --> 00:36:37,760 Знаете за Русите? Пуштаат корени. Жени, дрога. 318 00:36:37,761 --> 00:36:41,431 Имаат голем дел од парцелите околу железничкиот коридор. 319 00:36:42,891 --> 00:36:45,185 Ќе ве превземат за помалку од година. 320 00:36:48,230 --> 00:36:53,234 Дајте ми што ми треба, и ќе им помогнам да се задават од нивната пита. 321 00:36:53,235 --> 00:36:57,239 100 сега, 700 задутре. 322 00:36:58,198 --> 00:37:03,536 И што сакаш за ова? -Две легални брзи коли 323 00:37:03,537 --> 00:37:08,415 и оружје. -Како да ти веруваме дека пак ќе те видиме? 324 00:37:08,416 --> 00:37:12,837 Зашто ми треба чистиот пасош. После тоа заминувам. 325 00:37:12,838 --> 00:37:17,133 Ако стигнам каде што сум наумил, добивате уште пола милион. 326 00:37:17,134 --> 00:37:20,011 Што планираш, Френк? 327 00:37:20,012 --> 00:37:26,143 Може да се каже дека пристигна мојот брод. -А кој управува со него? 328 00:37:34,775 --> 00:37:40,656 Потерница за тебе за убиството на Дејвис? -Требаше да се најдеме и се' да и кажам. 329 00:37:40,657 --> 00:37:45,218 Ја најдов мртва. Веројатно ја убиле со еден од моите пиштоли дома. 330 00:37:45,220 --> 00:37:51,125 Менував таблички во трговски центар. -Значи готово. Она ни беше единствен шеф. 331 00:37:51,126 --> 00:37:54,003 Ти и она сте бегалци. 332 00:37:56,798 --> 00:37:59,843 Нема логика. 333 00:38:01,762 --> 00:38:06,515 Полицајци биле. За време на грабежот во 92-ра, 334 00:38:06,516 --> 00:38:11,012 Бурис и Диксон работеле под Холидеј. И Каспер работел во истата станица. 335 00:38:11,013 --> 00:38:16,284 Јувелирницата била под нивниот реон. Каспер изгледа им помогнал да ги изнесат камењата. 336 00:38:16,285 --> 00:38:19,862 Работеле заедно. Две деца ги направиле сирачиња. 337 00:38:19,863 --> 00:38:21,531 Леонард и Лаура. 338 00:38:23,116 --> 00:38:28,162 Значи така влегле во играта. Дијамантите, тоа што го добиле за нив 339 00:38:28,163 --> 00:38:32,584 завршило кај Чесани. Во следните неколку години, се преселиле 340 00:38:32,585 --> 00:38:37,047 во Винчи со шестоцифрени плати. Си направиле приватно царство. 341 00:38:37,048 --> 00:38:40,716 Освен Диксон. Он си беше обичен кретен. 342 00:38:40,717 --> 00:38:45,113 Диксон ги барал дијамантите пред ние да дознаеме за нив. 343 00:38:46,139 --> 00:38:52,143 Можеби знаел дека Каспер ги има. Да стекне некое влијание. 344 00:38:52,144 --> 00:38:55,730 Ама загинувањето на Диксон, ги проверив сите можни апсења. 345 00:38:55,731 --> 00:38:58,049 Бурис го уапсил Ледо Амариља во 2006. 346 00:38:58,050 --> 00:39:02,672 Пуштен после испрашување, нема записник. Целиот тој ден беше наместен. 347 00:39:02,673 --> 00:39:06,574 И Амариља. Мислел дека поинаку ќе се одвива работата. 348 00:39:06,575 --> 00:39:11,246 Затоа беше растурена куќата на Каспер. Бурис, Холовеј, Диксон, кој и да е, 349 00:39:11,247 --> 00:39:12,956 ги барале дијамантите. 350 00:39:12,957 --> 00:39:16,543 Последниот доказ за 23 години старо двојно убиство. 351 00:39:16,544 --> 00:39:22,633 Таша сакала да го уценува Каспер. -И, Холовеј, Бурис, го убиле Каспер. 352 00:39:22,634 --> 00:39:24,718 Нема логика. 353 00:39:24,719 --> 00:39:28,471 Неговата смрт стави светло врз нив, и ја почна целава работа. 354 00:39:28,472 --> 00:39:32,735 И ако го имале Каспер, зошто не го мачеле за дијамантите? 355 00:39:40,568 --> 00:39:43,780 ВЕЧЕР КАЈ АРХИВА, СЛИКИТЕ СЕ НА ПРОДАЖБА 356 00:39:50,662 --> 00:39:54,039 Морам дома. -Добро. 357 00:39:54,040 --> 00:39:58,294 Може да го однесеш ова во Државна? -Државна? Дејвис е мртва. 358 00:39:58,295 --> 00:40:03,590 Гелдоф беше на забавата. А кај Шерифот на Вентура? 359 00:40:03,591 --> 00:40:06,676 Они на мене се имаат намерачено. 360 00:40:06,678 --> 00:40:11,098 А и што имаме? Некои документи за холдинг компанија? 361 00:40:11,099 --> 00:40:16,687 Теорија за некои лоши полицајци од 92-ра? ФБИ? -Не без повеќе докази. 362 00:40:16,688 --> 00:40:19,691 Освен ако некој од вас нема пријател таму, немаме заштита. 363 00:40:24,988 --> 00:40:27,906 Тоа не е ебен градоначалник. 364 00:40:27,907 --> 00:40:32,745 Туку мали државни коорпорации бутнати во канцеларија. 365 00:40:32,746 --> 00:40:37,916 И кој кур е Лос Анџелес? Никој не може да каже. Никој не знае. 366 00:40:37,917 --> 00:40:43,047 Никој не очекува нешто да функционира. Јас, мојата фамилија, ние сме Винчи. 367 00:40:43,048 --> 00:40:46,417 Ние сме бре политичка династија. 368 00:40:47,385 --> 00:40:53,516 Како Кенедиеви. Направи ми услуга, испуши ми го малку, а? 369 00:40:58,313 --> 00:41:01,941 Можеби подоцна. Френк. 370 00:41:04,903 --> 00:41:08,906 Уште еден џин. -Време е да заминеш, Остин. 371 00:41:10,617 --> 00:41:12,325 Ти не ми кажуваш кое време е. 372 00:41:12,326 --> 00:41:15,453 Мислев, сакаш да се вратиш дома и да се погрижиш за нештата. 373 00:41:15,454 --> 00:41:17,205 Што кур значи тоа? 374 00:41:17,206 --> 00:41:20,583 Твоето синче Тони фрлило око на твојата фотелјата. 375 00:41:20,584 --> 00:41:25,379 Со неговите курви го купува правобранителот Работи со Русин, Осип Арганов, 376 00:41:25,380 --> 00:41:29,928 и Џејкоб МеКендлес од “Каталист“. Сето ова позади твој грб. 377 00:41:31,471 --> 00:41:34,465 Отрезни се. Може ќе сфатиш дека те ебат. 378 00:41:34,466 --> 00:41:37,627 А сега заминувај. Затвораме за сите. 379 00:41:50,490 --> 00:41:54,953 Да знаев, ќе го извадев црвениот тепих. Дозволи да ти спремам пијачка. 380 00:42:11,094 --> 00:42:17,099 Нашата компанија го откупи залогот за тука. Исто и за “Лукс'. 381 00:42:17,100 --> 00:42:20,394 Клубовите се наши. -Клубовите? 382 00:42:20,395 --> 00:42:26,733 Јас едвај сврзувам крај со крај. -Ние мислиме дека можеме подобро. 383 00:42:26,734 --> 00:42:31,905 Со наши девојки, наша дрога, сами ќе си ги переме парите. 384 00:42:31,906 --> 00:42:34,909 Големи бизниси ќе правиме во Калифорнија. 385 00:42:38,997 --> 00:42:44,793 Браво за вас. Искрено, од денешна перспектива, 386 00:42:44,794 --> 00:42:49,773 не беше за мене тоа со парцелите. Држи се до она што го знаеш, така? 387 00:42:49,774 --> 00:42:52,760 Подобро го прифаќаш ова од што очекував. 388 00:42:54,220 --> 00:43:00,727 Дали Блејк е тука? -Не. Типот во последниве три месеци е тука поретко 389 00:43:00,728 --> 00:43:06,315 од менструацијата на жена ми. -Знаеш, Френк, мојот одбор, 390 00:43:06,316 --> 00:43:09,401 мислеа дека треба да се ослободиме од тебе. 391 00:43:09,402 --> 00:43:15,073 Јас реков, "Френк Семион се разбира од бизнис. Ќе се прилагоди." 392 00:43:15,074 --> 00:43:18,244 И кои се моите изгледи? Искрено. 393 00:43:19,829 --> 00:43:25,125 Можеш да ги водиш дневните работи во казиното и клубот. Ќе имаш плата. 394 00:43:25,126 --> 00:43:28,203 Велам, "Френк се разбира во клубовите." 395 00:43:30,256 --> 00:43:35,802 Имав идеи и да излезам од ова. -Не постои таа опција за тебе. 396 00:43:35,803 --> 00:43:42,101 Тој свет ти е туѓ. Ти водиш клубови. Со време, ќе ти најдеме и нешто ново. 397 00:43:44,103 --> 00:43:49,775 Што да речам на тоа? Не се бори против она што не можеш да го промениш. 398 00:43:49,776 --> 00:43:56,281 Види, не опстоив олку долго без да си ги знам границите. 399 00:43:56,282 --> 00:44:02,621 И се надевам дека од тука ќе одиме само нагоре. Во иднината. 400 00:44:15,218 --> 00:44:20,807 Велкоро. -Што има? -Сакав да се јавам. 401 00:44:22,475 --> 00:44:28,397 Мислам... На никому не сум рекол за другава... 402 00:44:30,024 --> 00:44:34,653 работа. Ама некој ми прати слики. 403 00:44:34,654 --> 00:44:37,906 Фотографии од мене. -Од ова нашево? 404 00:44:37,907 --> 00:44:40,868 Не, од друго. Со мене поврзано. 405 00:44:43,329 --> 00:44:48,835 Мислам дека влегувам во нешто сомнително. -Тоагш немој. 406 00:44:50,837 --> 00:44:54,590 Ќе ти се јавам. -Слушај, почекај... 407 00:45:07,719 --> 00:45:12,107 Што е ова? -Наредби. Морам да ти го земам пиштолот. 408 00:45:12,108 --> 00:45:14,610 Не прави сцена. Опколен си. 409 00:45:22,285 --> 00:45:24,704 Ајде, можам да ти помогнам со ова. 410 00:45:27,415 --> 00:45:31,251 Црна Планина? -Не повеќе. 411 00:45:31,252 --> 00:45:35,881 Обезбедување “Арес“. Се ребрендиравме. Работиме само со еден клиент, “Каталист“. 412 00:45:40,845 --> 00:45:45,807 Тогаш кога ме побара, што беше тоа? -Имав наредба да те проверам. 413 00:45:45,808 --> 00:45:50,896 После сиот тој публицитет. Да се уверам дека нема да прозбориш. 414 00:45:52,231 --> 00:45:55,818 Ти си одговорен за ситуацијата. Не јас. 415 00:45:57,987 --> 00:46:01,782 Ајде. Само сакаат да разговараат. 416 00:46:17,340 --> 00:46:21,885 Вудро се јави. Нешто има со него. 417 00:46:21,886 --> 00:46:26,264 Што? -Не знам. Рече ќе ми се јави. 418 00:46:26,265 --> 00:46:29,934 Ни треба излезна стратегија. За надвор од земјава. 419 00:46:29,935 --> 00:46:33,455 Нема шанси да не остават да одиме на суд. 420 00:46:34,690 --> 00:46:38,277 Ме слушаш? -Вера рече дека девојкава се вика Лаура. 421 00:46:38,278 --> 00:46:44,115 Ти личи ли познато? Жими се', има нешто... 422 00:46:44,116 --> 00:46:47,036 Не. Она се вика Ерика. 423 00:46:48,204 --> 00:46:53,750 Од канцеларијата на градскиот раководител. Секретарката на Каспер. 424 00:46:53,751 --> 00:46:58,754 Ја виде на филмскот сет. -Да. Вудро кажа дека едно од сирачињата од кражбата, 425 00:46:58,755 --> 00:47:00,633 се вика Лаура. -Лаура. 426 00:47:04,220 --> 00:47:07,972 Најде? -Да, еве ја. 427 00:47:07,973 --> 00:47:10,226 Да видам. 428 00:47:12,478 --> 00:47:14,063 Не знам. Што мислиш? 429 00:47:36,252 --> 00:47:42,007 Бараше информации за мене, синко. Еве ти шанса да прашаш. 430 00:47:47,221 --> 00:47:49,974 Во ред, г-дине Патерсон. Благодарам. 431 00:47:50,307 --> 00:47:53,936 Не, многу помогнавте. 432 00:47:55,646 --> 00:48:00,234 Се отселила пред 6 месеци. И од работа заминала во тоа време. 433 00:48:00,317 --> 00:48:05,255 Вудро може да ја најде. Преку кредитни картички, или нешто. Да дознае каде била. 434 00:48:05,256 --> 00:48:08,817 Да пробаме пак да го добиеме. Гласовно сандаче. 435 00:48:12,454 --> 00:48:17,042 И сега што? -Да издржиме до утре. 436 00:48:19,128 --> 00:48:21,922 Ќе го чекаме Вудро. 437 00:48:33,434 --> 00:48:38,228 Имаме истекување на гас. Три часа треба да биде празно местово. 438 00:48:38,229 --> 00:48:42,568 Сериозен си? -А бе кажи таму. Сите надвор. 439 00:48:47,823 --> 00:48:51,283 Дами и господа, поради ненадеен безбедносен проблем, 440 00:48:51,284 --> 00:48:56,457 бараме да ги кеширате чиповите и да го напуштите местото. 441 00:48:59,209 --> 00:49:05,381 Тунеливе постојат под целиот град. Повеќето луѓе не знаат. 442 00:49:05,382 --> 00:49:10,178 Сликите од вас двајца беа среќна коинциденција 443 00:49:10,179 --> 00:49:13,432 на која налетавме кога го чистевме станот на детектив Диксон. 444 00:49:13,433 --> 00:49:17,727 Очигледно ве држел на око. 445 00:49:17,728 --> 00:49:22,689 Тиг отсекогаш имаше нос за тајни. -Ако беше искрен за тоа кој си, 446 00:49:22,690 --> 00:49:28,697 никој немаше да може да те уценува. Знаеш, така? -А ова за што е? 447 00:49:29,323 --> 00:49:34,452 Некои документи беа украдени од приватен собир на граѓани во Монтереј. 448 00:49:34,453 --> 00:49:38,791 Верувам дека ти ги имаш тие документи. Не се труди да лажеш. 449 00:49:40,584 --> 00:49:44,337 Не ги носам со мене. 450 00:49:44,338 --> 00:49:50,551 Велкоро? Безеридис? Каде се? 451 00:49:50,552 --> 00:49:54,055 Не знам. 452 00:49:54,056 --> 00:49:58,309 Велкоро ги има документите. Ќе ги даде на федералците. 453 00:50:04,108 --> 00:50:07,903 Ама можам да му се јавам. Ќе закажеме средба. 454 00:50:09,655 --> 00:50:14,827 Ама после да ме пуштите. И да ја добијам секоја можна фотографија. 455 00:50:14,828 --> 00:50:20,540 Многу љубезно. Можеби и премногу. -Велкоро ништо не ми значи. 456 00:50:20,541 --> 00:50:24,502 Пијаница што пропаѓа. Он ме натера да те барам. 457 00:50:24,503 --> 00:50:28,756 Дејвис сите не' искористи и сега е мртва. А лезбејкава од Вентура, 458 00:50:28,757 --> 00:50:34,037 уште од почетокот ми се закачи ко крлеж. Ме заболе и за двајцата. 459 00:50:35,347 --> 00:50:38,475 Јави се на Реј. Закажи средба. 460 00:50:52,614 --> 00:50:57,410 Осип сака да знае каде протекува гасот. -Во... 461 00:51:31,759 --> 00:51:33,812 Еве. 462 00:51:33,813 --> 00:51:36,849 Го даваат "Сјај во Тревата." 463 00:51:37,409 --> 00:51:40,914 Многу го сака филмов. 464 00:51:42,915 --> 00:51:46,460 Делува како стар филм. -Стар е. 465 00:51:47,878 --> 00:51:50,499 Тажен. 466 00:51:56,845 --> 00:51:59,640 Немам сигнал тука. 467 00:52:02,309 --> 00:52:04,507 Дај да видам. 468 00:52:06,508 --> 00:52:08,508 Ќе наебеш! Прекини синко. 469 00:52:08,608 --> 00:52:13,061 Доста. Фрлете ги пиштолите. Гасете светилките. 470 00:52:13,062 --> 00:52:16,781 Веднаш! -Слушајте го. Сега... 471 00:52:16,782 --> 00:52:20,243 Шутнете ги напред. Ајде. 472 00:52:53,110 --> 00:52:58,073 Ова ќе биде тешко за син ми. Работите што ќе ги слушне за мене. 473 00:52:58,074 --> 00:53:00,991 Можеме да се извлечеме. 474 00:53:00,992 --> 00:53:06,748 Со приказната за девојката, одиме кај федералците. Во ебениот “СНН“. 475 00:53:10,085 --> 00:53:12,170 Жал ми е. 476 00:53:14,631 --> 00:53:19,685 Јас те вратив во ова. -Не, јас донесов одлука. 477 00:53:21,388 --> 00:53:27,768 Многу одамна. Јас... 478 00:53:27,769 --> 00:53:32,490 Мислев дека се потекнува од нешто друго. 479 00:53:35,652 --> 00:53:37,737 Ама било од таму. 480 00:53:41,408 --> 00:53:44,943 И ти еднаш си имала нешто слично, така? 481 00:53:51,751 --> 00:53:57,340 Не зборувам за тоа. -Па... 482 00:53:59,509 --> 00:54:03,278 тоа е една од работите заради кои те почитувам. 483 00:55:07,994 --> 00:55:10,747 Ти не си лош човек. 484 00:55:16,753 --> 00:55:18,254 Да... 485 00:55:21,174 --> 00:55:22,759 Сум. 486 00:55:34,729 --> 00:55:36,898 Ти недостасува? 487 00:55:40,402 --> 00:55:41,944 Што? 488 00:55:47,867 --> 00:55:49,869 Било што? 489 01:01:46,392 --> 01:01:50,189 Еби се. Не. Не. 490 01:01:59,697 --> 01:02:02,158 Добро момче си ти. 491 01:02:11,709 --> 01:02:16,338 Сега очекуваме уште едно дете. Се надевам сега ќе биде женско. 492 01:02:16,380 --> 01:02:19,216 Ти си добро момче. 493 01:02:24,638 --> 01:02:29,433 Сега морам да одам. -Ќе дојдеш пак? 494 01:03:09,642 --> 01:03:13,486 Превод: Јовица Вукобрат