1 00:02:28,499 --> 00:02:33,713 Jeg føler meg helt jævlig. Hodet mitt er helt ødelagt. 2 00:02:34,755 --> 00:02:39,969 - Skal jeg rulle deg en joint? - De jævla drittsekkene! 3 00:02:41,012 --> 00:02:44,141 Han var der. Jævla Geldof. 4 00:02:45,183 --> 00:02:48,311 Den jævla riksadvokaten hånd i hånd med... 5 00:02:51,439 --> 00:02:54,567 Den drittsekken prøvde å kvele meg. 6 00:03:00,824 --> 00:03:03,952 Han la hånd på feil... 7 00:03:08,123 --> 00:03:12,294 Jeg har ventet på det hele livet. 8 00:03:15,422 --> 00:03:21,678 Jeg tror jeg til og med har oppsøkt det. 9 00:03:23,763 --> 00:03:27,899 Hele livet. 10 00:03:27,934 --> 00:03:31,063 Da jeg løp ut av skogen og de fant meg... 11 00:03:31,064 --> 00:03:37,319 - Skogen? - Hva? 12 00:03:37,354 --> 00:03:40,412 Hva for noe? 13 00:03:40,447 --> 00:03:45,661 - Du sa... - Herregud. 14 00:04:11,729 --> 00:04:14,857 Hør her... Jeg tror ikke... 15 00:04:16,943 --> 00:04:20,036 Dette vil ikke hjelpe deg. 16 00:04:20,071 --> 00:04:27,370 Kanskje det gjør det. Det pleier å gjøre det. 17 00:04:28,413 --> 00:04:30,498 Greit. 18 00:04:36,754 --> 00:04:43,011 Det er stoffet. Jeg er ute å kjøre. 19 00:04:46,139 --> 00:04:49,267 Du er altfor god for meg uansett. 20 00:04:51,352 --> 00:04:55,002 Jeg skal se hvordan de andre har det. 21 00:04:55,037 --> 00:04:58,617 Du og jenta bør bli her til i morgen. 22 00:04:58,652 --> 00:05:04,908 Da kan vi se hvilken skade som har skjedd og rapportere alt til Davis. 23 00:05:04,943 --> 00:05:08,001 Ja. 24 00:05:08,036 --> 00:05:10,122 Du kan ringe søsteren din. 25 00:05:15,335 --> 00:05:19,506 Tillegg til aksjonæravtaler for holdingselskap. Aksjer til nye eiere: 26 00:05:19,541 --> 00:05:24,685 Eagle Iron LLC. Adm. dir.: Osip Agranov. 27 00:05:24,720 --> 00:05:30,976 Electralux Entertainment. Adm. dir.: Anthony Chessani. 28 00:05:34,104 --> 00:05:38,275 Dette viser holdingselskapenes aktiva. 29 00:05:42,446 --> 00:05:48,702 Dette er jordstykker i korridoren som ble forgiftet av gruveavrenning. 30 00:05:51,831 --> 00:05:54,924 Det ble inngått en avtale om salg etter hans død. 31 00:05:54,959 --> 00:06:00,172 De kjøpte tilbake Casperes andeler for småpenger og omfordelte dem. 32 00:06:00,207 --> 00:06:02,258 - Motiv. - Det er noe. 33 00:06:13,728 --> 00:06:17,899 Travel kveld? Hils Emily:- ) 34 00:06:23,112 --> 00:06:27,248 - Er alt i orden? - Ja da. 35 00:06:27,283 --> 00:06:30,413 Ja... Det var bare forloveden min. 36 00:06:48,138 --> 00:06:54,394 - Greit, hva gjør vi nå? - Jeg må stikke hjemom. 37 00:07:10,035 --> 00:07:12,121 Vi bør gi dette til Davis. 38 00:07:13,163 --> 00:07:18,377 Vil du holde fortet og forhøre henne når hun våkner? 39 00:07:18,412 --> 00:07:19,420 Ja. 40 00:07:23,591 --> 00:07:28,804 Tror du de kan ta meg for sikkerhetsvakten? 41 00:07:28,839 --> 00:07:35,061 - Ville de gjort det? - Jeg vet ikke. 42 00:07:56,958 --> 00:08:03,179 Jeg håpet du ville komme hjem, men dette får vel duge. 43 00:08:03,214 --> 00:08:07,350 - Jeg mottok et par spark i går kveld. - Kan du snakke om det? 44 00:08:07,385 --> 00:08:13,641 Det vil jobbe noen nye folk på klubbene en stund, tre dager i uken. 45 00:08:13,676 --> 00:08:17,812 - Hva slags folk? - Meksikanere. Noe nytt som må løses. 46 00:08:18,855 --> 00:08:23,026 Jeg blir møljepult av ukjente krefter og tenkte å bore meg et nytt hull. 47 00:08:23,061 --> 00:08:26,119 Så kan jeg knulle meg selv til en forandring. 48 00:08:26,154 --> 00:08:30,325 Hvilke likvide midler kan du skrape sammen akkurat nå? 49 00:08:30,360 --> 00:08:34,496 Kanskje to hundre tusen. Toppen tre. 50 00:08:35,539 --> 00:08:41,795 - Vi kan bare forlate bordet. - Det er 45 år av livet mitt. 51 00:08:41,830 --> 00:08:43,845 Kan du se meg drive en Appleby's? 52 00:08:43,880 --> 00:08:50,137 Jeg har jobbet på en. De gir deg et skiftmåltid. 53 00:08:55,350 --> 00:08:59,521 Jeg tar hånd om leveransene på Lux. 54 00:09:00,564 --> 00:09:07,863 - Mrs Semyon, du ser strålende ut. - Ray, stilig som alltid. 55 00:09:07,898 --> 00:09:09,949 Hold den i hylsteret. 56 00:09:25,589 --> 00:09:29,760 Jeg har hatt en snodig kveld. 57 00:09:33,931 --> 00:09:39,145 Fortell meg hva som skjer, Paul. Mannen i telefonen skremte meg. 58 00:09:39,180 --> 00:09:43,281 "Spør Paul om bildene." Var det alt han sa? 59 00:09:43,316 --> 00:09:49,572 Han la på. Hva handler dette om? Si det, ellers blir jeg ikke med. 60 00:09:49,607 --> 00:09:53,708 Det er den saken. Jeg jobbet i skjul. 61 00:09:53,743 --> 00:09:59,999 Jeg vil bare få deg i sikkerhet for et par dager. 62 00:10:00,034 --> 00:10:06,221 - Vi skal få et barn. - Alt vil løse seg før den tid. 63 00:10:06,256 --> 00:10:12,512 Hvorfor ble du sammen med meg, Paul? Hvorfor bød du meg ut? 64 00:10:16,683 --> 00:10:19,811 Jeg prøver bare å være et godt menneske. 65 00:10:20,854 --> 00:10:23,982 Du prøver ikke på riktig måte. 66 00:10:30,239 --> 00:10:33,367 Hva skjedde? 67 00:10:34,409 --> 00:10:38,545 Det var fælt der inne. 68 00:10:38,580 --> 00:10:44,836 Hvis de tror at jeg var deg, må du fordufte for en liten stund. 69 00:10:44,871 --> 00:10:51,093 - Hva? Hvordan skal jeg fordufte? - Jeg kan gi deg litt penger. 70 00:10:51,128 --> 00:10:56,307 Reis nordover. Oregon, kanskje. Pappa kjenner noen folk. 71 00:10:56,342 --> 00:10:59,400 Han bør også reise, for å være på den sikre siden. 72 00:10:59,435 --> 00:11:05,691 Hvor lenge da? Jeg har møtt noen og skal begynne på skolen til høsten. 73 00:11:05,726 --> 00:11:10,905 Vi må bare avslutte denne saken. Da vil du være trygg. 74 00:11:10,940 --> 00:11:15,041 Men dere må reise. Begge to. Nå. I dag. 75 00:11:15,076 --> 00:11:21,332 Få noen til å pakke sakene dine. Ikke dra hjem. 76 00:11:21,367 --> 00:11:26,546 - Hva har du gjort? - Jeg reddet ei jente. 77 00:11:27,588 --> 00:11:33,845 Hun er på det andre rommet og kommer seg etter det de ga henne. 78 00:11:33,846 --> 00:11:36,973 Ga de deg noe? 79 00:11:41,144 --> 00:11:46,358 Gikk du hele veien inn? På festen? 80 00:11:46,393 --> 00:11:49,486 Ja. 81 00:11:50,528 --> 00:11:53,657 Gjorde du? 82 00:12:13,468 --> 00:12:16,562 Hvordan kan du forvente at vi skal bli her? 83 00:12:16,597 --> 00:12:21,289 Hvis det er så ille, bør du gå til sjefene dine og si at du vil ut. 84 00:12:21,324 --> 00:12:25,981 Det er mer komplisert enn som så. Jo mindre dere vet, desto bedre. 85 00:12:26,016 --> 00:12:29,074 Vi kan ikke gå til sjefene. Ikke ennå. 86 00:12:29,109 --> 00:12:33,245 Denne operasjonen jeg gjorde... Kanskje det ikke er noe. 87 00:12:33,280 --> 00:12:37,451 Jeg vil bare at dere skal være trygge i tilfelle jeg ble avslørt. 88 00:12:37,486 --> 00:12:41,587 - Det blir toppen to, tre netter. - Hva skal vi gjøre? 89 00:12:41,622 --> 00:12:47,878 Romservice. Ikke åpne døren eller ta telefonen for andre enn meg. 90 00:12:49,964 --> 00:12:55,177 Bare ta det med ro. 91 00:12:58,306 --> 00:13:00,391 Greit. 92 00:13:07,690 --> 00:13:13,912 Man oppfostrer noen og investerer tid og følelser. 93 00:13:13,947 --> 00:13:20,203 Man knytter personlige bånd og håper på hva, jevnbyrdighet? 94 00:13:20,238 --> 00:13:26,459 Dette er mye større enn Blake. Riksadvokat Geldof var der. 95 00:13:26,494 --> 00:13:29,587 Fyren fra Catalyst, McCandless, gjorde en handel. 96 00:13:29,588 --> 00:13:33,758 - Hva slags handel? - Vi tok papirer om et holdingselskap. 97 00:13:33,793 --> 00:13:36,852 Om overføring av aktiva og land i korridoren. 98 00:13:36,887 --> 00:13:42,100 De solgte Casperes andeler til to selskaper, et av dem Tony Chessanis. 99 00:13:42,135 --> 00:13:46,810 Han er gæren. Jeg løste et uaktsomt drap for ham en gang. 100 00:13:46,845 --> 00:13:51,450 Det andre selskapet eies av en eldre fyr som var på festen. 101 00:13:51,485 --> 00:13:56,699 Jeg så ham ved lageret der de slapp ut jentene. Han så europeisk ut. 102 00:13:57,741 --> 00:14:05,040 Ifølge dokumentet heter han Osip Agranov. 103 00:14:06,083 --> 00:14:10,219 - Han er russisk-israelsk. - Blake sto som selskapets kasserer. 104 00:14:10,254 --> 00:14:16,510 Det ser ut som at fyren din hjalp dem med å snyte deg for Casperes andeler. 105 00:14:16,545 --> 00:14:20,646 Kanskje de drepte Caspere for dem. 106 00:14:20,681 --> 00:14:23,809 Min gamle sjef, Holloway, var også der. 107 00:14:23,844 --> 00:14:27,945 Den jenta, Irina Rulfo... 108 00:14:27,980 --> 00:14:32,151 Hun sa at en snut ga henne Casperes greier for å pantsette dem. 109 00:14:32,152 --> 00:14:36,322 - Hun sa at han var hvit. - Har du funnet Irina? 110 00:14:36,357 --> 00:14:41,536 På en måte. Hun er død. 111 00:14:48,835 --> 00:14:56,134 Har du et navn til meg? På mannen som tipset deg om han som angrep kona mi? 112 00:14:56,169 --> 00:15:00,843 Du får det før dagen er omme. Du har mitt æresord. 113 00:15:00,878 --> 00:15:05,518 Da får jeg vel fortsette å tro at det ikke var deg. 114 00:15:05,553 --> 00:15:08,611 Ja. 115 00:15:08,646 --> 00:15:13,825 Ray... Nå kan du godt finne veien ut. 116 00:15:13,860 --> 00:15:19,074 Jeg trenger et par minutter alene for å bearbeide alt dette. 117 00:15:19,109 --> 00:15:22,202 Ja visst. Jeg må stikke uansett. 118 00:15:36,800 --> 00:15:40,971 Rulfo sa at en snut betalte henne for å pantsette Casperes greier. 119 00:15:40,972 --> 00:15:46,185 Sjekk LAPDs tjenesteregister. Sjekk hvor Holloway var i 1992- 120 00:15:46,220 --> 00:15:48,235 - og hvem som var i enheten hans. 121 00:15:48,270 --> 00:15:52,441 Jeg skal møte Davis i ettermiddag for å vise henne underskriftene. 122 00:15:52,476 --> 00:15:59,757 Søsteren min tipset meg om deg. Hun sa du hadde forsvunnet. 123 00:15:59,792 --> 00:16:07,039 Så ble hun tilsendt dette. Det er innholdet i postboksen din. 124 00:16:07,074 --> 00:16:12,253 Jeg vil at du skal se på dette. På disse bildene. 125 00:16:18,509 --> 00:16:24,765 Faen ta. Jeg hadde glemt at jeg hadde den boksen. 126 00:16:24,800 --> 00:16:29,944 Ja visst... Tascha må ha sendt disse. 127 00:16:29,979 --> 00:16:36,235 Tascha? Kjenner du Ben Caspere? Han hadde ei jente med det navnet. 128 00:16:37,278 --> 00:16:40,371 Ja... 129 00:16:40,406 --> 00:16:46,663 Jeg møtte Ben på Panticapaem da jeg jobbet som hushjelp der. 130 00:16:46,698 --> 00:16:52,936 Det var han som fikk meg inn i bransjen. 131 00:16:52,971 --> 00:16:58,680 Tascha var yndlingen hans. Hun var ungarsk. 132 00:16:58,715 --> 00:17:04,354 Hun hadde store planer. Bilder fra festene. 133 00:17:04,389 --> 00:17:08,560 Jeg advarte henne. Kanskje hun sendte dem som sikkerhet. 134 00:17:08,595 --> 00:17:11,653 Merra prøvde å få meg innblandet. 135 00:17:11,688 --> 00:17:15,824 - Prøvde hun å utpresse dem? - Jeg advarte henne. 136 00:17:15,859 --> 00:17:20,030 - Man skal ikke kødde med slike folk. - Hva med diamantene? 137 00:17:20,065 --> 00:17:24,166 - Sier de deg noe? - De må være... 138 00:17:24,201 --> 00:17:28,893 Hun sa at Caspere hadde vist henne noen diamanter. 139 00:17:28,928 --> 00:17:33,585 - Han sa at de var spesielle. - Hva skjedde med Tascha? 140 00:17:36,714 --> 00:17:42,935 Jeg vet ikke helt hvor vi var. Et sted nordpå. 141 00:17:42,970 --> 00:17:50,269 De fant kameraet hennes. Det var ei hytte på baksiden. 142 00:17:50,304 --> 00:17:56,525 Tony C og fyrene hans tok henne med ut i skogen. 143 00:17:56,560 --> 00:17:59,619 - Vil du vitne? - Ikke faen. 144 00:17:59,654 --> 00:18:04,832 Jeg var uansett på kjøret. Jeg vet ikke helt hva jeg så. 145 00:18:04,867 --> 00:18:11,124 - Var det da du prøvde å komme deg ut? - Jeg har aldri prøvd å komme meg ut. 146 00:18:11,159 --> 00:18:14,253 Jenta dreit seg ut. Det er bare å følge reglene. 147 00:18:15,294 --> 00:18:21,516 Jeg ville ikke komme meg ut. Jeg var aldri forsvunnet. 148 00:18:21,551 --> 00:18:25,722 Det virket ikke som at du ville være der du var da jeg fant deg. 149 00:18:25,757 --> 00:18:33,021 Jeg tok for mye molly og champagne. Hva så? Sånt skjer. 150 00:18:35,106 --> 00:18:38,234 Greit. 151 00:18:39,277 --> 00:18:43,413 - Hvem er den andre jenta? - Jeg tror hun heter Laura. 152 00:18:43,448 --> 00:18:47,619 - Jeg har ikke sett henne på lenge. - Kanskje de tok henne til hytta. 153 00:18:47,654 --> 00:18:51,286 Nei, hun var ikke dum, som Tascha. 154 00:18:51,321 --> 00:18:54,918 Kan jeg få skyss eller ringe noen? 155 00:18:54,919 --> 00:19:00,097 - Søsteren din er på vei. - Hva faen? 156 00:19:00,132 --> 00:19:06,388 Tror du hun er bedre, slik hun varter opp den trusesniffende jævelen? 157 00:19:06,423 --> 00:19:12,644 - Heller det enn å være nedkjørt. - Jeg har et eget sted med fine ting. 158 00:19:12,679 --> 00:19:15,738 Jeg hadde ei god greie på gang med Tony og folka hans. 159 00:19:15,773 --> 00:19:23,072 Dette er bare en tanke, men kanskje du er ment for mer enn bare puling. 160 00:19:24,114 --> 00:19:27,243 Alt handler om puling. 161 00:19:46,012 --> 00:19:50,148 Takk og lov! 162 00:19:50,183 --> 00:19:55,396 Jeg blir ikke med deg. Til helvete med den perverse mannen din. 163 00:19:55,431 --> 00:19:59,584 - Han er annerledes nå. - Du må ligge lavt, Vera. 164 00:19:59,619 --> 00:20:03,738 Bo hos søsteren din. Inntil videre er du i fare. 165 00:20:03,773 --> 00:20:06,831 Jævla horer! Dere satte meg i fare! 166 00:20:06,866 --> 00:20:09,995 Jeg er den eneste som kan få deg ut. Hvis du tar kontakt med dem,- 167 00:20:11,037 --> 00:20:16,251 - lar jeg dem vite at du snakket med snuten. Da vil de male hytta med deg. 168 00:20:27,721 --> 00:20:30,849 Jævla drittsekker. 169 00:20:46,490 --> 00:20:48,054 Faen ta... 170 00:20:48,089 --> 00:20:49,618 ETTERLYSNINGER 171 00:20:53,789 --> 00:20:55,874 Helvete. 172 00:21:05,259 --> 00:21:08,387 Du er sen i dag. Ivar måtte dekke for deg. 173 00:21:08,388 --> 00:21:12,558 Beklager, sjef. Jeg måtte ta meg av noen greier. 174 00:21:12,593 --> 00:21:17,772 Jentene. Jeg hadde ei privat greie i går. 175 00:21:17,807 --> 00:21:20,865 $ 15000. De er dine. 176 00:21:20,900 --> 00:21:25,036 Fy flate. Du må være det de kaller den fødte hallik. 177 00:21:25,071 --> 00:21:29,241 Jeg har alltid ment at det er forskjell på horer og halliker. 178 00:21:29,276 --> 00:21:34,420 Ei hore kan fremdeles ha integritet. 179 00:21:34,455 --> 00:21:37,583 Hvis du vil flytte meg opp, er det bare å si fra. 180 00:21:37,618 --> 00:21:40,676 Det er det som er greia. 181 00:21:40,711 --> 00:21:44,882 Det finnes ingenting å flytte deg opp til, gjør det vel? 182 00:21:44,883 --> 00:21:51,139 Altså, all dritten min er blitt satt ut på gata. 183 00:21:53,224 --> 00:21:59,481 Du får det tilbake, sjef. Det vet alle. 184 00:21:59,516 --> 00:22:01,531 Stan skygget deg. 185 00:22:01,566 --> 00:22:06,780 Han var ikke spesielt diskret, så jeg tipper du oppdaget ham. 186 00:22:06,815 --> 00:22:09,873 Hør her, sjef, jeg vet ikke... 187 00:22:09,908 --> 00:22:15,121 Hva var det han så deg gjøre som fikk deg til å kverke ham? 188 00:22:15,156 --> 00:22:19,257 Du tok øynene hans. Hvorfor? 189 00:22:19,292 --> 00:22:24,506 Så det skulle virke som at det var knyttet til Caspere? 190 00:22:24,541 --> 00:22:29,216 Sannheten er din eneste utvei nå. Du dreit deg ut. 191 00:22:29,251 --> 00:22:33,656 Du lot deg selv være alene på dette rommet med meg. 192 00:22:33,691 --> 00:22:38,483 Hør her, Frank... Det har skjedd en feil et sted. 193 00:22:38,518 --> 00:22:43,275 Du er arrogant. Ellers hadde du aldri kommet inn hit. 194 00:23:18,728 --> 00:23:21,856 Nå skal du få høre noe jævlig sprøtt. 195 00:23:23,941 --> 00:23:26,027 Faen ta! 196 00:23:50,010 --> 00:23:52,060 Vær så snill, Frank... 197 00:23:52,095 --> 00:23:55,223 - Jeg kan... - Hva kan du? Plapre? 198 00:23:55,224 --> 00:23:58,352 Om Osip og gjengen hans? 199 00:23:59,394 --> 00:24:02,523 - Om Caspere og Stan? - Osips folk... 200 00:24:03,565 --> 00:24:07,736 De har smuglet østblokkjenter til Sør-California i over et år. 201 00:24:07,771 --> 00:24:11,907 Osip har planlagt å ta din plass helt siden du møtte ham i Paris. 202 00:24:11,942 --> 00:24:16,043 - Med din hjelp, eller hva? - De tok kontakt. 203 00:24:16,078 --> 00:24:20,214 Alle greiene du holdt på med... Du hadde gjort det samme. 204 00:24:20,249 --> 00:24:24,420 Tror du de bryr seg om håndtrykk? Du burde aldri ha oppsøkt Osip. 205 00:24:37,975 --> 00:24:42,667 - Drepte du Caspere? Var det Osip? - Nei, ingen vet hvem det var. 206 00:24:42,702 --> 00:24:47,359 - Så hvor er pengene jeg ga ham? - Caspere hadde tenkt å snyte deg. 207 00:24:48,402 --> 00:24:51,530 - Osip støttet ham. - Osip og Tony Chessani. 208 00:24:51,565 --> 00:24:54,624 Overtar de Casperes andeler? 209 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 - Hvorfor drepte du Stan? - Han så meg møte Osip. 210 00:24:57,822 --> 00:25:00,915 Han ba om en bestikkelse. Han prøvde å utpresse meg. 211 00:25:00,950 --> 00:25:04,043 - Pissprat. - Det er faen meg ikke pissprat! 212 00:25:05,086 --> 00:25:09,257 Du hadde dine store planer. Hvor hadde vi havnet da? 213 00:25:09,292 --> 00:25:12,350 Du lærte meg å skape mine egne muligheter. 214 00:25:12,385 --> 00:25:18,641 Han fyren med Velcoros kone. Hvem var det du anga? 215 00:25:18,676 --> 00:25:21,734 Hva? Velcoro? Hva for noe? 216 00:25:21,769 --> 00:25:24,899 Han skadet ikke Rays kone. Hvem var han? 217 00:25:25,940 --> 00:25:32,196 En jævla narkis som sa jeg hadde snytt ham og ville hevne seg. 218 00:25:32,231 --> 00:25:38,453 Jeg hørte om snutens kone og så en sjanse til å imponere deg. 219 00:25:38,488 --> 00:25:43,667 Se meg inn i øynene. Jeg vil se lyset slukke. 220 00:25:46,795 --> 00:25:50,967 Jeg kan få pengene tilbake. Jeg vet hvor det finnes penger. 221 00:25:58,265 --> 00:26:02,436 Osip og Catalyst skal utveksle kontanter i morgen kveld i Ojai. 222 00:26:02,471 --> 00:26:04,521 På McCandless' sted, Crystal Ranch. 223 00:26:04,522 --> 00:26:08,171 Osip gir tolv millioner for Casperes andeler. 224 00:26:08,206 --> 00:26:12,620 - Tolv millioner, Frank. - Hvem vil være der? 225 00:26:12,655 --> 00:26:17,034 Jeg er ikke sikker. Det vil være vakter der. 226 00:26:17,069 --> 00:26:21,205 Osip kommer til å være der. 227 00:26:23,290 --> 00:26:27,461 Greit. Kom deg til hektene. 228 00:26:29,547 --> 00:26:36,846 Kan du fortelle meg noe annet? Noe som kan hjelpe? 229 00:26:47,273 --> 00:26:53,529 De skal ta alt, Frank. Osips folk har kjøpt panterettene på klubbene. 230 00:26:53,564 --> 00:26:57,717 - Mine folk går ikke med på det. - Du har ikke folk, Frank. 231 00:26:57,752 --> 00:27:01,871 De kontaktet aldri Nails, men alle andre er kjøpt og betalt. 232 00:27:01,906 --> 00:27:07,050 - Ivar... - Noe annet? 233 00:27:07,085 --> 00:27:12,298 Hør her... De vet ikke at du har avslørt meg. 234 00:27:12,333 --> 00:27:16,434 Jeg kan jobbe på innsiden for deg. 235 00:27:16,469 --> 00:27:19,598 - Tredobbeltspill. - Du kan gjøre dette isteden. 236 00:27:25,854 --> 00:27:32,110 Husker du da jeg fant deg? Du pushet aspirin til klubbunger. 237 00:27:32,145 --> 00:27:38,367 Jonny Mank ville knerte deg i smuget, men jeg så potensialet. 238 00:27:39,409 --> 00:27:42,537 Nå har du nettopp bæsjet på teppet mitt. 239 00:28:17,990 --> 00:28:22,162 Husker du ingenting jeg kan bruke? 240 00:28:23,204 --> 00:28:25,254 Jeg så dem som hedonister. 241 00:28:25,289 --> 00:28:28,382 De virket svært nære på en hemmelighetsfull måte. 242 00:28:28,417 --> 00:28:33,596 De ble ikke lenge. Vi hadde ikke et ordentlig forhold. 243 00:28:33,631 --> 00:28:38,844 - Dere ser vennskapelige ut her. - På den tiden var alle pilegrimer. 244 00:28:38,879 --> 00:28:44,597 Alle kom forbi på sine egne reiser, og ikke alle lette etter det samme. 245 00:28:44,632 --> 00:28:50,601 Noen utnytter åpenhet og frihet. Skyggesiden av våre gode hensikter. 246 00:28:50,636 --> 00:28:56,571 Folk kom og gikk. Ansikter forsvant. Jeg angrer på mye av den tiden. 247 00:29:04,913 --> 00:29:11,169 Jeg husket ansiktet hans. Endelig. 248 00:29:13,255 --> 00:29:17,391 Mannen som bortførte meg. 249 00:29:17,426 --> 00:29:21,596 Du sa alltid at du ikke husket noe som helst. 250 00:29:21,631 --> 00:29:24,725 Folk kom og gikk. 251 00:29:25,767 --> 00:29:32,024 Men det var en mann, og jeg husker ansiktet hans. 252 00:29:34,109 --> 00:29:39,288 Jeg tror jeg alltid har husket det. 253 00:29:39,323 --> 00:29:44,501 Vi fikk ikke sove. Jeg vandret i skogen i fire dager. 254 00:29:44,536 --> 00:29:50,793 Jeg kan ikke se de fire dagene, men jeg husker ansiktet hans. 255 00:29:50,828 --> 00:29:53,886 Jeg skulle ønske jeg kunne gi deg tilbake... 256 00:29:53,921 --> 00:30:02,263 Min far var en hard og streng mann. Jeg ville ikke bli som ham. 257 00:30:04,348 --> 00:30:09,562 Herregud... Faen ta alt sammen. 258 00:30:09,563 --> 00:30:12,690 Det er det jeg pleier å si. 259 00:30:18,946 --> 00:30:23,638 - Skal du overgi deg til politiet? - Nei. 260 00:30:23,673 --> 00:30:28,331 Det kan jeg ikke. Men jeg kan løse det. 261 00:30:28,332 --> 00:30:33,545 Jeg skulle ønske livet ditt hadde vært enklere. 262 00:30:36,673 --> 00:30:40,844 - Du spurte ikke om jeg gjorde det. - Det spiller ingen rolle. 263 00:30:40,879 --> 00:30:45,015 Du er den mest uskyldige personen jeg noensinne har kjent. 264 00:31:04,826 --> 00:31:08,997 - Takk. Jeg skal ikke glemme dette. - Du er blitt etterlyst. 265 00:31:09,032 --> 00:31:13,168 - De overvåker huset ditt. - Jeg burde ha stolt på deg. 266 00:31:13,203 --> 00:31:17,339 Jeg burde ha støttet deg mer i trakasseringssaken. 267 00:31:17,340 --> 00:31:22,518 - Det går bra. - Jeg var sjalu. Det innrømmer jeg. 268 00:31:22,553 --> 00:31:25,681 Jeg burde ha sluttet å tenke sånn på deg eller byttet partner. 269 00:31:25,716 --> 00:31:30,860 Nei... Det var jeg som dreit meg ut, ikke du. 270 00:31:30,895 --> 00:31:38,194 Jeg tror jeg kan være urettferdig mot folk fra tid til annen. 271 00:31:42,365 --> 00:31:47,578 Hold deg trygg, og hold deg i live. 272 00:31:52,792 --> 00:31:55,920 Vær forsiktig, og kom deg ut av dette. 273 00:31:55,955 --> 00:31:59,048 Det skal jeg. 274 00:32:08,433 --> 00:32:13,646 Følg dem til Eugene. Deretter er det best at du ikke vet hvor de skal. 275 00:32:13,681 --> 00:32:16,739 - Hold utkikk etter forfølgere. - Skal bli. 276 00:32:16,774 --> 00:32:20,945 Jeg måtte kaste telefonen, så jeg ringer fra et kontantkort. 277 00:32:20,980 --> 00:32:24,039 Takk for dette. Igjen. 278 00:32:24,074 --> 00:32:27,202 Dra til helvete, Bezzerides. 279 00:32:41,800 --> 00:32:45,971 Tre på en dag. Det er sikkert ny rekord. 280 00:33:06,825 --> 00:33:10,961 Ikke deleger noe. Det er verre enn antatt. 281 00:33:10,996 --> 00:33:16,210 Vi har utkjempet en hemmelig krig det siste halvåret. Alle er kjøpt. 282 00:33:16,245 --> 00:33:19,355 - Ivar? - Ikke si noe heller. 283 00:33:19,390 --> 00:33:22,431 De må tro at vi er uvitende. 284 00:33:22,466 --> 00:33:27,680 Jordan kom nettopp inn. Jeg skal stoppe henne. 285 00:33:27,715 --> 00:33:32,894 Nei. Ta henne med inn. 286 00:33:45,406 --> 00:33:50,620 Her står vi. Under lyskasterne. 287 00:33:53,748 --> 00:33:58,962 De har tatt alt. Til og med det vi har igjen. 288 00:34:00,004 --> 00:34:03,133 De er ute etter meg. 289 00:34:06,261 --> 00:34:09,389 Hva kan jeg gjøre? 290 00:34:18,773 --> 00:34:22,944 Pakk en veske. Nails blir med deg. Vi kan ikke bli hjemme lenger. 291 00:34:22,979 --> 00:34:27,654 - Greit. - Jeg møter deg i morgen. 292 00:34:27,689 --> 00:34:32,329 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 293 00:34:45,884 --> 00:34:50,020 Denne er GIA-gradert med et sertifikat. 294 00:34:50,055 --> 00:34:54,226 Den får utmerkede resultater fra optisk og symmetrisk analyse. 295 00:34:54,261 --> 00:34:57,319 Fem karat, 700000 dollar. 296 00:34:57,354 --> 00:35:02,533 Det blir mellom fem og seks millioner, og helst flere steiner. 297 00:35:02,568 --> 00:35:07,261 Alle må ikke ha toppkvalitet, men utvekslingen må finne sted snart. 298 00:35:07,296 --> 00:35:11,954 Da handler det ikke om steinene, men om pengene som ligger bak. 299 00:35:12,995 --> 00:35:16,123 Du handler med penger som du ikke burde ha. 300 00:35:16,158 --> 00:35:19,217 Vi bedriver ikke den slags forretninger. 301 00:35:19,252 --> 00:35:25,473 Pengene vil ikke kunne spores. Abner Ehrman anbefalte deg. 302 00:35:25,508 --> 00:35:32,807 Vennligst sett ord på prosentandelen du krever for å gjennomføre handelen. 303 00:35:32,842 --> 00:35:36,943 Førti prosent, og utvekslingen finner sted her. 304 00:35:36,978 --> 00:35:40,071 Vi har ikke gjort handler før, så du må komme alene. 305 00:35:40,106 --> 00:35:46,362 Det inkluderer min kvalitetsgaranti og en trygg utveksling. 306 00:35:56,790 --> 00:36:00,961 - Har dine venner vært i Venezuela? - Nei, men de har snakket om det. 307 00:36:00,996 --> 00:36:06,139 - Det er en forlovelsesgave. - Barquisimeto er vakkert. 308 00:36:06,174 --> 00:36:11,388 - De flyr fra Portland om fem dager. - Billettene kan endres hvis vi må? 309 00:36:11,423 --> 00:36:15,576 Ja, for den prisen kan dere gjøre som dere vil. 310 00:36:15,611 --> 00:36:19,695 Våre er best. Alt er digitalt, inkludert brikken. 311 00:36:19,730 --> 00:36:24,943 Du skylder oss fremdeles for leveransen, Frank. Tre hundre. 312 00:36:24,978 --> 00:36:28,072 Det skal jeg betale i overmorgen, pluss fem ekstra. 313 00:36:28,107 --> 00:36:30,157 Med hva da? 314 00:36:33,285 --> 00:36:38,499 Har dere hørt om russerne? De har slått rot. Kvinner og stoff. 315 00:36:38,534 --> 00:36:42,670 De kjøper land langs jernbanekorridoren. 316 00:36:42,671 --> 00:36:46,841 De kommer til å overta i løpet av et år. 317 00:36:48,926 --> 00:36:53,097 Gi meg det jeg trenger, så får jeg dem til å sette kakestykket i halsen. 318 00:36:53,132 --> 00:36:58,311 Hundre nå og syv i overmorgen. 319 00:36:58,312 --> 00:37:03,524 - Hva kjøper dette? - To rene biler. De må være raske. 320 00:37:04,567 --> 00:37:06,617 Litt ildkraft også. 321 00:37:06,652 --> 00:37:12,387 - Hvordan vet jeg at vi ser deg igjen? - Jeg trenger det rene passet. 322 00:37:12,422 --> 00:37:18,122 Så reiser jeg. Når jeg er fremme, skal dere få en halv million til. 323 00:37:18,123 --> 00:37:24,379 - Hva er det du planlegger, Frank? - Skipet mitt skal legge til havn. 324 00:37:24,414 --> 00:37:26,464 Hvem styrer dette skipet? 325 00:37:34,806 --> 00:37:40,020 - Er du etterlyst for drapet på Davis? - Jeg skulle fortelle henne alt. 326 00:37:40,055 --> 00:37:45,233 Jeg fant henne død. De brukte sikkert en av pistolene mine. 327 00:37:45,268 --> 00:37:50,464 - Jeg byttet skilt ved et kjøpesenter. - Så det var det. 328 00:37:50,499 --> 00:37:55,661 Hun var den eneste med myndighet. Dere to er rømlinger. 329 00:37:57,746 --> 00:38:01,882 De henger ikke på greip. 330 00:38:01,917 --> 00:38:07,652 Det var politiet. I 1992 jobbet Burris og Dixon under Holloway. 331 00:38:07,687 --> 00:38:13,387 Caspere jobbet på samme stasjon. Juveleren lå i deres distrikt. 332 00:38:13,388 --> 00:38:18,600 Caspere hjalp dem sikkert med å selge steinene. De samarbeidet. 333 00:38:18,635 --> 00:38:23,779 De gjorde to unger foreldreløse. Leonard og Laura. 334 00:38:23,814 --> 00:38:30,072 Det var sånn de kjøpte seg inn. Diamantpengene gikk til Chessani. 335 00:38:31,113 --> 00:38:37,370 Snart fikk de sekssifrede lønner i Vinci, deres private kongerike. 336 00:38:37,405 --> 00:38:42,079 Bortsett fra Dixon. Han var en vanlig snut. 337 00:38:42,114 --> 00:38:45,998 Dixon undersøkte diamantene før vi fant dem. 338 00:38:46,033 --> 00:38:49,883 Kanskje han visste at Caspere beholdt dem. 339 00:38:50,925 --> 00:38:54,018 Kanskje det var et pressmiddel. Men Dixon ble skutt. 340 00:38:54,053 --> 00:38:58,745 Jeg sjekket alle anholdelser. Burris tok Ledo Amarilla i 2006. 341 00:38:58,780 --> 00:39:03,438 Han slapp fri uten noe papirarbeid. Hele den dagen var planlagt. 342 00:39:03,473 --> 00:39:06,566 Amarilla trodde nok det ville utspille seg annerledes. 343 00:39:06,601 --> 00:39:09,659 Det var derfor Casperes hus ble ransaket. 344 00:39:09,694 --> 00:39:12,822 Burris, Holloway og Dixon lette etter diamantene. 345 00:39:12,823 --> 00:39:16,958 Det siste beviset fra et 23 år gammelt dobbeltdrap. 346 00:39:16,993 --> 00:39:23,250 - Tascha skulle utpresse Caspere. - Så Holloway og Burris drepte ham? 347 00:39:23,285 --> 00:39:28,428 Det gir ikke mening. Hans død begynte hele greia. 348 00:39:28,463 --> 00:39:34,720 Hvis de hadde Caspere, kunne de ha torturert ham for diamantene. 349 00:39:40,976 --> 00:39:44,104 Arkivet ved midnatt... Bilder til salgs 350 00:39:51,403 --> 00:39:54,496 - Jeg må komme meg hjem snart. - Greit. 351 00:39:54,531 --> 00:39:58,702 - Kan du ta dette til statsadvokaten? - Davis er jo død. 352 00:39:58,737 --> 00:40:01,830 Geldof var på festen. Hva med Ventura-sheriffen? 353 00:40:01,865 --> 00:40:07,009 Nei, de er ute etter meg. 354 00:40:07,044 --> 00:40:11,215 Hva er det vi har? Et dokument fra et holdingselskap. 355 00:40:11,250 --> 00:40:14,343 En teori om korrupte politimenn fra 1992. 356 00:40:14,378 --> 00:40:17,436 - FBI? - Ikke uten noe mer. 357 00:40:17,471 --> 00:40:21,642 Med mindre dere har venner der, kan de ikke beskytte oss. 358 00:40:25,813 --> 00:40:27,899 Han er ikke en jævla borgermester. 359 00:40:28,941 --> 00:40:33,633 Han er en nisse som ble gitt embetet av delstatlige firmaer. 360 00:40:33,668 --> 00:40:38,603 Hva faen er "Los Angeles"? Ingen kan si meg det. Ingen vet det. 361 00:40:38,638 --> 00:40:43,539 Ingen forventer at noe skal funke. Jeg og familien min er Vinci. 362 00:40:43,574 --> 00:40:49,291 Vi er et politisk jævla dynasti, som Kennedy-familien. 363 00:40:49,326 --> 00:40:55,009 Kan du gjøre meg en tjeneste og suge ballene mine litt? 364 00:40:59,180 --> 00:41:05,402 Kanskje senere. Frank... 365 00:41:05,437 --> 00:41:11,658 - En gin til. - Det er på tide å dra, Austin. 366 00:41:11,693 --> 00:41:16,385 - Du gir meg ikke ordre. - Dra hjem og ta deg av forretningene. 367 00:41:16,420 --> 00:41:21,078 - Hva faen skal det bety? - Gutteprinsen Tony prøver å ta over. 368 00:41:21,113 --> 00:41:24,171 Han har kjøpt riksadvokaten med horer. 369 00:41:24,206 --> 00:41:28,377 Han jobber med Osip Agranov og Jacob McCandless fra Catalyst. 370 00:41:28,412 --> 00:41:31,470 Alt dette i ditt hus, bak ryggen på deg. 371 00:41:31,505 --> 00:41:38,804 Bli nykter, så innser du det kanskje. Pigg av. Vi stenger overalt. 372 00:41:51,318 --> 00:41:56,530 Jeg burde ha rullet ut en rød løper. La meg gi deg en drink. 373 00:42:12,171 --> 00:42:17,385 Selskapet vårt har kjøpt panteretten. Det samme gjelder Lux. 374 00:42:17,420 --> 00:42:21,521 - Klubbene er våre. - Klubbene? 375 00:42:21,556 --> 00:42:25,692 Faen, jeg sliter jo med å gå med overskudd. 376 00:42:25,727 --> 00:42:28,855 Vi tror vi kan lykkes bedre. Vi får inn egne jenter,- 377 00:42:28,890 --> 00:42:32,522 - selger eget produkt og hvitvasker egne penger. 378 00:42:32,557 --> 00:42:36,154 Vi skal gjøre mye forretninger i California nå. 379 00:42:39,282 --> 00:42:45,503 Bra for dere. I etterpåklokskapens navn kan jeg si- 380 00:42:45,538 --> 00:42:49,709 - at landgreiene ikke var noe for meg. Man skal holde seg til det man kan. 381 00:42:49,744 --> 00:42:54,923 Jeg må si at du tar dette bedre enn forventet. 382 00:42:54,958 --> 00:42:58,016 Er mr Churchman her? Blake. 383 00:42:58,051 --> 00:43:03,786 Ikke faen. Han har vært her mer sjelden enn min kones mensen. 384 00:43:03,821 --> 00:43:09,521 Vet du hva, Frank? Styret mitt mente at vi burde drepe deg. 385 00:43:10,564 --> 00:43:16,820 Jeg sa at Frank Semyon forstår forretninger. Han vil tilpasse seg. 386 00:43:16,855 --> 00:43:19,913 Så hvordan ser mine fremtidsutsikter ut? 387 00:43:19,948 --> 00:43:26,205 Du kan styre den daglige virksomheten på kasinoet og klubben med lønn. 388 00:43:26,240 --> 00:43:29,333 Jeg sa at Frank har peiling på klubber. 389 00:43:30,377 --> 00:43:36,632 - Jeg hadde tenkt å gi meg med dette. - Det kan du ikke, Frank. 390 00:43:36,667 --> 00:43:40,820 Den verdenen er ikke din. Du driver klubber. 391 00:43:40,855 --> 00:43:44,939 Med tiden finner vi noe nytt å bygge videre på. 392 00:43:44,974 --> 00:43:50,709 Hva kan jeg si? Man kan ikke kjempe mot noe man ikke kan forandre. 393 00:43:50,744 --> 00:43:56,722 Jeg hadde ikke klart meg så lenge uten å kjenne mine begrensninger. 394 00:43:56,757 --> 00:44:02,700 Jeg håper virkelig at vi kan bygge videre på dette i fremtiden. 395 00:44:16,256 --> 00:44:19,384 - Velcoro. - Hva skjer? 396 00:44:19,385 --> 00:44:22,477 Jeg ville ringe... 397 00:44:22,512 --> 00:44:30,854 Jeg tror... Jeg har ikke fortalt noen andre om denne andre... 398 00:44:30,889 --> 00:44:34,521 ...greia. Noen har sendt meg bilder. 399 00:44:34,556 --> 00:44:37,918 - Bilder av meg. - Fra greia vår? 400 00:44:37,953 --> 00:44:41,281 Nei, noe annet. Dette er mitt. 401 00:44:43,366 --> 00:44:47,537 Jeg tror jeg er på vei inn i noe. 402 00:44:47,572 --> 00:44:50,666 Så la være. 403 00:44:51,708 --> 00:44:55,879 - Jeg ringer deg opp igjen. - Vent litt... 404 00:45:08,392 --> 00:45:11,485 - Hva faen er dette? - Ordrer. 405 00:45:11,520 --> 00:45:16,734 Jeg må ta våpenet ditt. Ikke gjør noe ut av det. Du blir iakttatt. 406 00:45:22,990 --> 00:45:26,118 Kom igjen. Jeg kan få deg gjennom dette. 407 00:45:28,204 --> 00:45:31,297 - Black Mountain? - Ikke nå lenger. 408 00:45:31,332 --> 00:45:38,631 Ares Security. Vi endret navn. Vi har bare én klient nå: Catalyst. 409 00:45:41,759 --> 00:45:45,930 - Hvorfor tok du kontakt med meg? - Jeg hadde ordre om å undersøke deg. 410 00:45:45,965 --> 00:45:52,187 Etter alle pressegreiene. Jeg skulle sjekke at du holdt tyst. 411 00:45:53,229 --> 00:45:57,400 Dette er din egen situasjon. Jeg skapte den ikke. 412 00:45:58,443 --> 00:46:02,614 Kom igjen. De vil bare snakke. 413 00:46:18,255 --> 00:46:22,425 Det var Woodrugh. Det er noe på gang med ham. 414 00:46:22,460 --> 00:46:26,561 - Hva da? - Vet ikke. Han skulle ringe tilbake. 415 00:46:26,596 --> 00:46:30,767 Vi trenger en fluktplan for å komme oss ut av landet. 416 00:46:30,802 --> 00:46:34,903 De vil ikke la oss få en rettergang. 417 00:46:34,938 --> 00:46:39,109 - Hører du hva jeg sier? - Vera sa at denne jenta het Laura. 418 00:46:39,144 --> 00:46:44,323 Ser hun kjent ut? Jeg kan sverge på at det er noe... 419 00:46:44,358 --> 00:46:51,622 Nei, hun heter Erica. Fra rådmannens kontor. 420 00:46:51,623 --> 00:46:56,836 Hun var Casperes sekretær. Du møtte henne på filmsettet. 421 00:46:56,871 --> 00:47:02,049 Woodrugh sa at en av de foreldreløse etter ranet het Laura. 422 00:47:05,177 --> 00:47:08,305 - Finner du det? - Ja, det er her. 423 00:47:08,340 --> 00:47:10,391 Skal vi se... 424 00:47:13,519 --> 00:47:15,604 Hva tror du? 425 00:47:36,459 --> 00:47:42,715 Du har lett etter informasjon om meg. Nå har du sjansen til å spørre. 426 00:47:47,929 --> 00:47:51,057 Den er grei, mr Patterson. Takk. 427 00:47:51,092 --> 00:47:55,228 Ja, det var til stor hjelp. 428 00:47:56,271 --> 00:48:00,442 - Hun flyttet ut for seks uker siden. - Hun sa opp jobben samtidig. 429 00:48:00,477 --> 00:48:04,613 Woodrugh kan spore kredittkortet og se hvor hun tok veien. 430 00:48:04,648 --> 00:48:09,826 Jeg prøvde å ringe ham igjen, men fikk bare svareren. 431 00:48:12,954 --> 00:48:18,168 - Hva nå? - Vi venter til i morgen. 432 00:48:19,211 --> 00:48:23,382 Vi må vente på Woodrugh. 433 00:48:33,809 --> 00:48:37,980 Vi har en gasslekkasje. Vi må tømme stedet i tre timer. 434 00:48:38,015 --> 00:48:43,194 - Mener du alvor? - Bare gjør det. Få alle ut. 435 00:48:48,407 --> 00:48:51,500 Mine damer og herrer, av sikkerhetsmessige hensyn- 436 00:48:51,535 --> 00:48:56,749 - må vi be dere om å veksle inn sjetongene og forlate lokalet. 437 00:48:58,834 --> 00:49:06,133 Disse tunnelene går under hele byen. Folk flest vet ikke om dem. 438 00:49:06,168 --> 00:49:11,312 Bildene av dere to var et lykketreff- 439 00:49:11,347 --> 00:49:17,603 - da vi tømte kriminalbetjent Dixons leilighet. Han holdt øye med deg. 440 00:49:17,638 --> 00:49:20,697 Teague hadde alltid god teft for hemmeligheter. 441 00:49:20,732 --> 00:49:24,903 Hvis du var ærlig om hvem du er, hadde ingen kunnet presse deg. 442 00:49:25,945 --> 00:49:29,038 - Det vet du vel? - Hva handler dette om? 443 00:49:29,073 --> 00:49:35,330 Noen dokumenter ble stjålet fra en privat tilstelning i Monterey. 444 00:49:35,365 --> 00:49:41,586 Jeg tror du har disse dokumentene. Det nytter ikke å lyve. 445 00:49:41,621 --> 00:49:43,673 Jeg har dem ikke på meg. 446 00:49:44,714 --> 00:49:50,971 Velcoro og Bezzerides? Hvor er de? 447 00:49:51,006 --> 00:49:55,107 - Jeg vet ikke. - Jaså? 448 00:49:55,142 --> 00:50:00,355 Velcoro har papirene og skal gi dem til FBI. 449 00:50:04,526 --> 00:50:10,748 Jeg kan ringe ham og avtale et møte. 450 00:50:10,783 --> 00:50:14,954 Men da går jeg fri, med hver eneste jævla kopi av de bildene. 451 00:50:15,996 --> 00:50:19,089 Så imøtekommende. Kanskje litt i overkant. 452 00:50:19,124 --> 00:50:23,295 Velcoro betyr ingenting for meg. Denne dritten gikk til helvete. 453 00:50:23,330 --> 00:50:27,484 Han fikk meg til å sjekke deg. Davis brukte oss, og hun er død. 454 00:50:27,519 --> 00:50:31,638 Og denne lesben fra Ventura? Hun har hundset meg hele tiden. 455 00:50:32,680 --> 00:50:35,808 Jeg bryr meg ikke en døyt om noen av dem. 456 00:50:36,851 --> 00:50:39,979 Ring Ray og avtal et møte. 457 00:50:53,534 --> 00:50:57,705 - Osip vil vite hvor gasslekkasjen er. - Den er... 458 00:51:32,115 --> 00:51:37,329 Der. Det er "Feber i blodet". 459 00:51:38,372 --> 00:51:41,500 Jeg elsker den. 460 00:51:43,585 --> 00:51:48,799 - Den ser gammel ut. - Det er den. 461 00:51:48,834 --> 00:51:51,927 Og trist. 462 00:51:58,183 --> 00:52:01,311 Jeg har ikke dekning her nede. 463 00:52:06,525 --> 00:52:10,696 - Ikke drit deg ut! Hold opp! - Hold kjeft! 464 00:52:10,731 --> 00:52:13,824 Slipp pistolene og slukk lysene. 465 00:52:13,859 --> 00:52:15,910 Gjør det! 466 00:52:17,995 --> 00:52:20,081 Spark dem hitover. 467 00:52:54,491 --> 00:52:58,661 Dette blir tøft for sønnen min. Alt han vil høre om meg. 468 00:52:58,696 --> 00:53:01,755 Vi kan komme oss ut av dette. 469 00:53:01,790 --> 00:53:09,089 Vi kan få jentas forklaring og gi henne til FBI eller jævla CNN. 470 00:53:10,132 --> 00:53:13,260 Jeg er lei for det. 471 00:53:15,345 --> 00:53:20,559 - Jeg dro deg tilbake inn i dette. - Jeg gjorde et valg. 472 00:53:21,601 --> 00:53:25,772 For lenge siden. 473 00:53:28,900 --> 00:53:34,114 Jeg trodde at alt hadde rot i noe annet. 474 00:53:36,200 --> 00:53:39,328 Men det hadde rot i det. 475 00:53:42,456 --> 00:53:46,627 Du har også opplevd noe sånt, eller hva? 476 00:53:52,883 --> 00:53:56,011 Det er ikke noe jeg snakker om. 477 00:54:00,182 --> 00:54:03,310 Det er noe av det jeg beundrer ved deg. 478 00:55:09,002 --> 00:55:12,130 Du er ikke et dårlig menneske. 479 00:55:17,344 --> 00:55:19,431 Jo. 480 00:55:21,515 --> 00:55:24,643 Det er jeg. 481 00:55:35,070 --> 00:55:38,199 Savner du det? 482 00:55:41,327 --> 00:55:43,412 Hva da? 483 00:55:48,626 --> 00:55:51,754 Hva som helst. 484 01:01:46,281 --> 01:01:50,452 Dra til helvete! Nei, nei, nei! 485 01:03:09,699 --> 01:03:15,955 Tekst: Aleksander Kerr www.btistudios.com