1 00:01:53,999 --> 00:01:58,170 Maksan avokadopuista. Väitätkö, ettei niitä voi kasvattaa? 2 00:01:58,170 --> 00:02:00,255 Antaa heidän tutkia maaperää. 3 00:02:00,255 --> 00:02:06,511 Luulin, että pystyt maistamaan sen. - Frank. Riittää jo. 4 00:02:10,682 --> 00:02:14,853 Ihan vitun sama. En jaksa tätä. - Sinun pitäisi puhua. 5 00:02:14,853 --> 00:02:19,024 Jos tahdot siirtää lääkäriaikaa... 6 00:02:19,024 --> 00:02:23,195 Palataan lapsiasiaan sitten, kun olen taas tolpillani. 7 00:02:26,323 --> 00:02:32,579 Ehkä lähestymme asiaa väärin. - Miten niin? Tarkalleen ottaen. 8 00:02:32,579 --> 00:02:38,835 Minulla niin monta asiaa, joita lähestyä väärin, että sokeudun. 9 00:02:47,177 --> 00:02:51,348 Vauva. 10 00:02:51,348 --> 00:02:56,561 Voisimme harkita vaihtoehtoja. - Mitä muka? Toista koiraako? 11 00:02:56,561 --> 00:02:59,689 Adoptiota. - Ei. 12 00:02:59,689 --> 00:03:05,945 En lusi kenenkään toisen kakkua. Oman lapsen tajuan. Oma vastuu. 13 00:03:05,945 --> 00:03:10,116 Mutta toisten murheita ei pidä ottaa niskoilleen. 14 00:03:10,116 --> 00:03:15,330 Lapsi ei ole murhe. -Tarkoitan, että kaikilla on murheensa. 15 00:03:15,330 --> 00:03:19,501 Sinulla, minulla ja kaikilla muilla. 16 00:03:19,501 --> 00:03:23,671 Oma lapsi on sentään oma. - Entä, jos en voi saada lasta? 17 00:03:23,671 --> 00:03:28,885 Miksi? Olet ollut ennenkin raskaana. - Ehkä juuri siksi... 18 00:03:29,928 --> 00:03:33,056 Leikkaus. 19 00:03:36,184 --> 00:03:41,397 Se saattoi vaikeuttaa asioita. En tiedä. 20 00:03:42,440 --> 00:03:48,696 Kyllä sinä voit saada lapsia. - Entä, jos en voi? 21 00:03:49,740 --> 00:03:54,952 Käy lisätesteissä. Kaikissa mahdollisissa. 22 00:03:57,038 --> 00:04:00,166 Minun on lähdettävä töihin. 23 00:04:00,166 --> 00:04:05,379 Jos en saa punottua uutta juonta, kuolleet puut ja haikaran nyytti - 24 00:04:05,379 --> 00:04:12,678 ovat kohta toissijaisia. - Hyvä on, Frank. Mene töihin. 25 00:04:45,002 --> 00:04:49,173 Syöttö vasemmalle. Pallo takaisin korille. 26 00:04:49,173 --> 00:04:54,386 Hola, cabron. Sammutimme eilen parit roihut. 27 00:04:59,600 --> 00:05:03,771 Ajoinko minä tänne? - Etkö muista? Tapasit minut Luxissa. 28 00:05:03,771 --> 00:05:05,856 En. 29 00:05:11,070 --> 00:05:15,240 Kiva, että tapasit. Otin matsin boksille. 30 00:05:15,240 --> 00:05:19,411 Ota vohveleita. - Minulla on töitä. 31 00:05:22,539 --> 00:05:27,753 Ota rennosti. Ole sitä, mitä haluat. Se ei ole väärin. 32 00:05:28,796 --> 00:05:32,966 Tarvitsetko kuskia? - En. 33 00:06:02,162 --> 00:06:05,290 Ei. 34 00:06:05,290 --> 00:06:09,462 Vittujen vittu. Ei... 35 00:06:10,504 --> 00:06:12,590 Vittu. 36 00:06:14,674 --> 00:06:17,803 Vittu. 37 00:06:17,803 --> 00:06:19,888 Vittu. 38 00:06:19,888 --> 00:06:23,016 Vittu. Vittu! 39 00:06:28,230 --> 00:06:32,400 Konstaapeli Woodrugh. Miten kommentoitte syytöksiä? 40 00:06:32,400 --> 00:06:38,657 Olitteko mukana, kun joukot iskivät kylään 2009? 41 00:06:38,657 --> 00:06:40,742 Oletteko pahoinpidellyt naisia? 42 00:06:40,743 --> 00:06:44,913 Noin 178 senttiä ja 73 kiloa. 43 00:06:44,913 --> 00:06:48,041 Mitä sanot? - Taisimme tyriä. 44 00:06:48,041 --> 00:06:53,254 Se ei ollut kuljetustyyppi. - Ei. Joku tahtoi, että luulemme niin. 45 00:06:53,254 --> 00:06:59,511 Auto jätettiin hänen kämpälleen. Se juttu pormestarin talolla... 46 00:06:59,512 --> 00:07:04,724 Arvostan kanttiasi, mutta se kostautuu vielä. 47 00:07:04,724 --> 00:07:07,852 Antaako kaatopaikan pormestari minulle opetuksen? 48 00:07:08,895 --> 00:07:13,066 Hänen sukunsa on hallinnut kaatopaikkaa yli sata vuotta. 49 00:07:13,066 --> 00:07:17,237 Sellaisilla tyypeillä on aina kavereita korkeissa asemissa. 50 00:07:17,237 --> 00:07:21,407 Kaverit ovat kortilla, jahka osavaltion tutkimus on ohi. 51 00:07:21,407 --> 00:07:25,578 Paitsi ehkä sellikaverit. - Kuuntele, Bezzerides. 52 00:07:25,578 --> 00:07:28,706 Hän on selvinnyt tutkimuksista ennenkin. 53 00:07:28,706 --> 00:07:33,920 Onko yksikään sen perheen jäsen joutunut vankilaan? Kuule... 54 00:07:36,005 --> 00:07:41,219 Tutkimus on pelkkää kiristystä. Tajuatko? 55 00:07:41,219 --> 00:07:45,390 Syyttäjä ja hänen almunsa. - Mitkä almut? 56 00:07:45,390 --> 00:07:49,560 Milloin niitä kannattaa anoa? Casperella oli paljon tonttirahaa. 57 00:07:49,560 --> 00:07:52,688 Maakaupat ja uudet korporaatiot. 58 00:07:52,688 --> 00:07:57,902 Ei heitä kiinnosta, mitä Vincissä touhutaan. 59 00:07:57,902 --> 00:08:03,115 Kukaan ei tahdo pysäyttää sitä. Kukaan ei välitä paskaakaan. 60 00:08:03,115 --> 00:08:05,201 Tulin selvittämään murhan. 61 00:08:05,201 --> 00:08:08,329 Kun herrat tekevät sovinnon ja raha vaihtaa omistajaa - 62 00:08:08,330 --> 00:08:14,585 he tahtovat esitellä tuloksia. Kuka joutuu silloin seinää vasten? 63 00:08:14,585 --> 00:08:18,756 Veikkaan, että sinä ja Woodrugh ette ole kovin suosittuja tyyppejä. 64 00:08:18,756 --> 00:08:20,841 Olette uhrattavissa. 65 00:08:20,841 --> 00:08:25,012 No, sinä et ole korruptoitunut. Sinulla ei siis ole hätää. 66 00:08:25,012 --> 00:08:31,268 Täällä eivät naiivit pärjää. Chessani saattaa vaatia persettäsi vadille. 67 00:08:32,311 --> 00:08:37,525 Missä Woodrugh on? Hän lähti eilen jututtamaan huoria. 68 00:08:37,525 --> 00:08:40,653 Toivottavasti hän ei langennut. 69 00:08:46,909 --> 00:08:50,037 Velcoro. 70 00:08:50,037 --> 00:08:56,294 Poltitko taas ihosi baarisi? - Ehkä minä pengoin paskaa auringossa. 71 00:08:57,336 --> 00:09:04,635 Arvaa mitä? Voisin välittääkin. - Siitä tuskin on epäilystäkään. 72 00:09:06,720 --> 00:09:11,934 Sinun pitäisi kuulua perheeseen, niin kukaan ei loukkaantuisi. 73 00:09:11,934 --> 00:09:15,062 Perhe on verta. Vuodatettu veri on verta. 74 00:09:15,063 --> 00:09:22,361 1999 ja 2003. Tammikuu 2010. 75 00:09:22,361 --> 00:09:24,446 Olen tehnyt sinulle palveluksia. 76 00:09:25,489 --> 00:09:29,660 Nuo tapaukset ovat historiaa. Olemme maksaneet niistä. 77 00:09:29,660 --> 00:09:33,830 Maksoitte Osipille, kun hän oli vielä kehissä. 78 00:09:34,873 --> 00:09:39,044 Minä pyydän vain palvelusta. 79 00:09:39,044 --> 00:09:43,215 Luuletko, että vanhalla palveluksella saa ilmaista tavaraa? 80 00:09:43,215 --> 00:09:45,300 En tahdo almuja. En huolisi niitä. 81 00:09:45,301 --> 00:09:51,556 Tarkoitan konsignaatiota. Lux on taas minun. Tarvitsen tavaraa. 82 00:09:51,556 --> 00:09:55,727 En puhu meksikolaisten tai venäläisten kanssa. 83 00:09:55,727 --> 00:09:57,813 Puhun sinun kanssasi. 84 00:09:57,813 --> 00:10:03,026 Tarjoan viisi prosenttia enemmän. Tarvitsen kokkelia, metaa - 85 00:10:03,026 --> 00:10:06,154 ja sitä paskaa, jota sanotaan nykyisin MDMA:ksi. 86 00:10:06,154 --> 00:10:10,325 Myyn ne klubin kautta. Saat viisi prosenttia lisää. 87 00:10:10,325 --> 00:10:13,453 Siinä on riskinsä, Frank. - Minulle, ei sinulle. 88 00:10:13,453 --> 00:10:19,709 Meidän miehemme hoitaa myynnin. - Ei. Minä pyöritän klubia. 89 00:10:19,709 --> 00:10:23,880 Minä hallitsen tavaraliikennettä. Kaikki vastaavat minulle. 90 00:10:23,880 --> 00:10:28,051 Keskity huolehtimaan rahoistasi. - Santosilla on oma järjestelynsä. 91 00:10:28,051 --> 00:10:31,179 Meksikolaiset. - Hoidan asian. 92 00:10:31,179 --> 00:10:35,350 Miten hoidit asioita, kun olit poissa? Miksi palasit kehiin? 93 00:10:35,350 --> 00:10:42,649 Koska suunnitelmasi epäonnistui. Miksi luottaisimme sinuun nyt? 94 00:10:42,649 --> 00:10:46,820 Tarjoukseni on kunniallinen. Kohotan asiakaskuntasi profiilia. 95 00:10:46,820 --> 00:10:52,033 Laajennan markkinoitasi. Yhdessä kukoistamme. 96 00:10:52,033 --> 00:10:57,247 Me emme harrasta konsignaatioita, Frank. 97 00:10:57,247 --> 00:11:02,460 Viisi prosenttia ei ole kertaluontoinen luku. 98 00:11:02,460 --> 00:11:06,631 Se on kuukausittainen. Kuukausi sinne, toinen tänne. 99 00:11:06,631 --> 00:11:11,844 Se on pitkän tähtäimen sijoitus. Suhde, josta molemmat hyötyvät. 100 00:11:22,271 --> 00:11:25,400 Kättä päälle viidestä. 101 00:11:26,442 --> 00:11:32,699 Hirveästi sokeria. Ihme, että et ole menettänyt hampaitasi. 102 00:11:32,699 --> 00:11:35,827 Hammaslääkärit ovat kalliita. 103 00:11:36,869 --> 00:11:39,997 En saisi muuten kahvianne alas. 104 00:11:46,254 --> 00:11:52,510 Minulla on kaikki hampaat tallessa. Minulla ei ole ollut edes reikiä. 105 00:12:25,876 --> 00:12:30,047 Hansikaslokerossa. Ota vähän lääkettä. 106 00:12:39,431 --> 00:12:44,645 Missä pyöräsi on? - Se varastettiin. 107 00:12:44,645 --> 00:12:49,858 Kysyin jo kaupungin varikolta. 108 00:12:49,858 --> 00:12:56,115 Onko hotellissa suihkua? - En pääsisi takaisin sisään. 109 00:12:56,115 --> 00:13:01,328 Toimittajat ja kuvaajat juoksevat perässäni. 110 00:13:04,456 --> 00:13:07,584 Kuvani päätyy kaikkien lehtien sivuille. 111 00:13:07,585 --> 00:13:11,755 Vitut heistä. He valehtelevat silmää räpäyttämättä. 112 00:13:11,755 --> 00:13:14,883 Ne koirannussijat sanoivat minulle - 113 00:13:14,883 --> 00:13:19,054 että on parempi erehtyä ensin kuin olla oikeassa toisena. 114 00:13:19,054 --> 00:13:23,225 Siinä kaikki, mitä tarvitsee tietää. 115 00:13:23,225 --> 00:13:27,396 Luin siitä näyttelijättärestä ja Black Mountain -jutusta. 116 00:13:27,396 --> 00:13:34,695 Falluja, Tikrit... Paska keikka. Sen jälkeen kaikki on lasten leikkiä. 117 00:13:34,695 --> 00:13:38,865 Oikeastaan se on juuri päinvastoin. - No, olet sotasankari. 118 00:13:38,865 --> 00:13:44,079 Sinulla oli rankka yö. Heidän ei tarvitse kuulla siitä. 119 00:13:50,335 --> 00:13:53,463 Tein kaiken, mitä he käskivät tehdä. 120 00:13:53,463 --> 00:13:57,634 Armeijassa, poliisina... 121 00:13:58,677 --> 00:14:05,976 Sillä ei ole merkitystä. Käskyjä on toteltava. 122 00:14:13,275 --> 00:14:15,360 Vittu. 123 00:14:16,403 --> 00:14:20,573 Olen totellut heitä niin kauan - 124 00:14:20,573 --> 00:14:24,744 että en tiedä, kuka minä olen. - Olen selviytyjä. 125 00:14:24,744 --> 00:14:29,958 Kaikki muu on vain roskia silmissä. Räpyttele roskat pois. 126 00:14:31,001 --> 00:14:35,171 En tiedä... - Minä haen kamasi. 127 00:14:35,171 --> 00:14:39,342 Etsimme sinulle toisen hotellin. 128 00:14:40,385 --> 00:14:45,598 En vain osaa elää tässä maailmassa. 129 00:14:45,598 --> 00:14:49,769 Katso ulos ikkunasta. Katso minua. 130 00:14:49,769 --> 00:14:57,068 Kukaan ei osaa. Otahan huikka. Sitten hankimme sinulle apua. 131 00:14:59,153 --> 00:15:03,324 Selvä. Tämä paska saa nyt riittää. 132 00:15:33,563 --> 00:15:36,691 Bisnekset luistavat. Montako meksikolaista? 133 00:15:36,691 --> 00:15:40,862 Noin 200. 134 00:15:40,862 --> 00:15:45,032 Tarvitset apua paikan johtamisessa, Luke. Minun näkemystäni. 135 00:15:45,032 --> 00:15:50,246 Tarvitset suojelua ja keräyksiä. - Keräyksiä. 136 00:15:50,246 --> 00:15:55,459 Frank. Myit paikan ja sait rahat. 137 00:15:55,459 --> 00:16:00,673 Totta. Sinä omistat tämän paikan. Se on selvää. 138 00:16:00,673 --> 00:16:05,886 Täysin selvää. Ajattelin kumppanuutta. 139 00:16:05,886 --> 00:16:13,185 30 prosenttia. Seuraavan kolmen kuukauden aikana - 140 00:16:13,185 --> 00:16:18,400 alamme takoa kunnon tulosta. Sinulle jää enemmän käteen. 141 00:16:19,442 --> 00:16:22,570 Tämä ei ole oikein, Frank. Maksan jo Chessanille. 142 00:16:22,570 --> 00:16:25,698 Paikalla on kuluja. 143 00:16:25,698 --> 00:16:29,869 Kukaan ei tahdo riistetyksi. - En riistä. Sinä ilmoitit hinnan. 144 00:16:29,869 --> 00:16:34,039 Sinulle oli pääasia, että sait sen käteisenä. 145 00:16:38,210 --> 00:16:43,424 40 prosenttia. Käymme keräämässä osuutemme. 146 00:16:43,424 --> 00:16:47,595 Koputamme oveesi kuukauden ensimmäisenä päivänä. 147 00:16:48,637 --> 00:16:53,851 Aja nurmikko. En tahdo, että käärmeet purevat lapsia. 148 00:17:03,235 --> 00:17:07,406 Tahdotko antaa hänelle uusia syitä polkea sinut maahan? 149 00:17:14,705 --> 00:17:17,833 Tuo on hänen tyttärensä. 150 00:17:28,260 --> 00:17:32,432 Tunsitko kaupunginjohtaja Ben Casperen? 151 00:17:35,559 --> 00:17:38,687 Vähän. Hän oli minulle mukava. 152 00:17:39,730 --> 00:17:42,858 Tunsiko hän veljesi? - En usko. 153 00:17:42,858 --> 00:17:48,071 Tonylla ja herra Casperella ei ollut paljon yhteistä. 154 00:17:49,114 --> 00:17:54,327 Herra Caspere oli usein puhelinyhteydessä toiseen numeroonne. 155 00:17:54,327 --> 00:17:58,498 Puhuiko hän isäsi vai Tonyn kanssa? 156 00:17:58,498 --> 00:18:01,626 En tiedä. Mistä minä voisin tietää? 157 00:18:01,627 --> 00:18:08,925 Sääntöjä ei ole. Tällaista tämä on ollut aina. 158 00:18:15,181 --> 00:18:19,352 Isäsi vaimo ei taida olla äitisi. 159 00:18:23,523 --> 00:18:27,694 Äitini kuoli nevadalaisessa sairaalassa. 160 00:18:29,779 --> 00:18:33,950 Kun olin 11, hänessä alkoi näkyä skitsofrenian oireita. 161 00:18:33,950 --> 00:18:40,206 Hänestä tuli vaarallinen. Isä hommasi hänet sairaalaan. 162 00:18:40,206 --> 00:18:43,334 Se lääkäri... 163 00:18:44,377 --> 00:18:47,505 Äiti hirtti itsensä sairaalassa. 164 00:18:51,676 --> 00:18:55,847 En tahdo puhua näistä asioista. 165 00:18:55,847 --> 00:18:58,975 En tahdo puhua mistään tällaisesta. 166 00:19:00,018 --> 00:19:03,147 Olen pahoillani. 167 00:19:04,188 --> 00:19:08,359 Oma äitini kuoli, kun olin 12. 168 00:19:11,487 --> 00:19:17,744 Kuka oli äitisi lääkäri? - Hänen nimensä oli Pitlor. 169 00:19:19,829 --> 00:19:26,085 Isäni on erittäin paha ihminen. 170 00:19:32,341 --> 00:19:36,512 Anteeksi. En saisi puhua teille. Minun on mentävä. 171 00:20:20,306 --> 00:20:27,605 Minulla on hänestä eräs muistikuva. Hän on rantahietikolla. 172 00:20:28,647 --> 00:20:32,818 Isossa mekossa. 173 00:20:32,818 --> 00:20:39,074 Niin. Hän kiillotti ajopuuta, kunnes se hohti kuin teräs. 174 00:20:44,288 --> 00:20:47,416 Kadotin hänet valoon. 175 00:20:47,416 --> 00:20:50,545 Vedestä heijastuvaan. 176 00:20:51,587 --> 00:20:54,715 Miksi tuollaiset muistot säilyvät niin kirkkaina - 177 00:20:54,715 --> 00:20:58,886 vaikka en aina edes muista, mitä viime viikolla tapahtui? 178 00:20:58,886 --> 00:21:02,015 Ne hetket tuijottavat takaisin. 179 00:21:03,056 --> 00:21:08,270 Sinä et muista niitä. Ne muistavat sinut. 180 00:21:08,270 --> 00:21:15,569 Kun käännyt ympäri, näet ne tuijottamassa. 181 00:21:20,782 --> 00:21:24,953 Saisinko yhden näistä takaisin? 182 00:21:25,996 --> 00:21:31,209 Sinä otit hänen veitsensä. Sanoit, että et tahdo mitään muuta. 183 00:21:34,337 --> 00:21:39,551 Thena. Se nettipaska ja ne asut... 184 00:21:39,551 --> 00:21:43,722 Ajaudut huonoon seuraan. - Olen kuivilla. En edes juo. 185 00:21:43,722 --> 00:21:47,893 Säästän taidekoulua varten. En ole huora. 186 00:21:47,893 --> 00:21:51,021 En lähtisi sellaisiin juhliin. - Mihin juhliin? 187 00:21:52,063 --> 00:21:56,234 Kunnon huorabileisiin. En vitussa. - Missä sellaisia pidetään? 188 00:21:56,234 --> 00:22:00,405 Vaikka missä. Pohjoisessa. Minä en sekaannu sellaiseen. 189 00:22:00,406 --> 00:22:04,577 Vielä kaksi kuukautta, ja voin nostaa kytkintä. 190 00:22:07,704 --> 00:22:11,875 Minun olisi pitänyt olla tukenasi. 191 00:22:12,917 --> 00:22:17,088 Et pystynyt tukemaan edes itseäsi. 192 00:22:35,857 --> 00:22:40,028 Kuuntele. Tiedän, miten juttumme loppui. 193 00:22:41,070 --> 00:22:46,284 Olet ihan vitun uskomaton. 194 00:22:46,284 --> 00:22:50,455 En ole mikään helppo tapaus. Tiedän sen. 195 00:22:51,497 --> 00:22:54,625 Se, mitä sanoit... 196 00:22:56,711 --> 00:23:01,924 Taidat olla oikeassa. - Olen raskaana. 197 00:23:01,924 --> 00:23:05,053 Ai jaa. 198 00:23:14,437 --> 00:23:19,650 Etkö käyttänyt pilleriä? - Se ei ole täysin varma keino. 199 00:23:21,736 --> 00:23:27,992 Et tahtonut tätä, mutta minä en usko aborttiin. 200 00:23:31,120 --> 00:23:35,291 Aion pitää sen, Paul. 201 00:23:39,462 --> 00:23:43,632 Minäkin tahdon, että pidät sen. 202 00:23:46,761 --> 00:23:50,931 Lisäksi tahdon mennä naimisiin kanssasi. 203 00:23:56,145 --> 00:24:01,359 En tahdo, että teet sen velvollisuudesta. -En. 204 00:24:04,487 --> 00:24:07,615 Minä rakastan sinua, Em. 205 00:24:07,616 --> 00:24:13,871 En vain ollut varma asiasta ennen tätä hetkeä. 206 00:24:13,871 --> 00:24:19,084 Kun kuulin tuon... Minä rakastan sinua. 207 00:24:23,255 --> 00:24:27,426 Minäkin taidan rakastaa sinua. 208 00:24:40,981 --> 00:24:45,152 Tämä on parasta, mitä voi tapahtua. 209 00:25:10,177 --> 00:25:16,433 Tutkimme juttua L. A:ssa. Tapasin miehen, joka tunsi meidät. 210 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 Psykiatri nimeltä Irving Pitlor. 211 00:25:19,561 --> 00:25:24,775 Kuulostaako tutulta? - Pitlor. 212 00:25:24,775 --> 00:25:32,073 Kyllä. Hän vieraili 80-luvun alussa. Hän tutki yhteisön dynamiikkaa. 213 00:25:32,073 --> 00:25:35,202 Hän taisi kuulua Chessanin loosiin. 214 00:25:35,202 --> 00:25:39,372 Chessanin loosiin. Mitä vittua? 215 00:25:39,372 --> 00:25:43,543 Tunsitko Chessaninkin? - Anteeksi. Juttusi... 216 00:25:43,543 --> 00:25:48,757 Liittyykö se näihin miehiin? Theo Chessani on varmasti 90-vuotias. 217 00:25:48,757 --> 00:25:53,970 Hänen poikansa. - Meillä on ruumis. Benjamin Caspere. 218 00:25:55,013 --> 00:25:58,141 Tunnistan hänet. Emme koskaan puhuneet. 219 00:25:58,141 --> 00:26:01,269 Hän kävi parissa seminaarissa. 220 00:26:01,269 --> 00:26:06,483 Muistatko mitään niistä ajoista? Entä Chessanista ja Pitlorista? 221 00:26:09,611 --> 00:26:12,739 Pitlor on tuossa. - Paha sanoa varmaksi - 222 00:26:12,739 --> 00:26:17,952 mutta tuossa taitaa olla Vincin pormestari. Mikä yhteensattuma. 223 00:26:17,952 --> 00:26:21,080 Hengelliset liikkeet pölyttivät toisiaan ristiin. 224 00:26:21,080 --> 00:26:25,251 Vietin aikaani vain siinä seurassa. Ei mikään outo yhteensattuma. 225 00:26:25,251 --> 00:26:30,465 Oudompaa on, että tyttärestäni tuli poliisi. 226 00:26:35,678 --> 00:26:39,849 Äitisi otti tämän. 227 00:26:39,849 --> 00:26:44,020 Vanha sielu. Alusta asti. 228 00:26:46,105 --> 00:26:52,362 Anteeksi. Sinulla on poikkeuksellisen suuri aura. 229 00:26:52,362 --> 00:26:55,490 Vihreä ja musta. Se täyttää koko huoneen. 230 00:26:55,490 --> 00:27:00,703 Minun oli pakko sanoa jotain. 231 00:27:02,789 --> 00:27:08,002 Olet elänyt varmasti satoja elämiä. - En kestä enää yhtäkään. 232 00:27:13,216 --> 00:27:19,472 Mitä vihreä ja musta tarkoittavat? - En tiedä. Ehkä mielialasormustasi. 233 00:27:28,856 --> 00:27:31,984 Olemme matkalla Fresnoon. 234 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 Ei sillä, että en nauttisi yhteisestä ajastamme... 235 00:27:36,155 --> 00:27:40,326 Chessanin talossa oli maanäytteitä Fresnosta. 236 00:27:40,326 --> 00:27:44,497 GPS:n mukaan Caspere kävi samalla seudulla. 237 00:27:57,009 --> 00:28:00,137 Ymmärrän, miksi täällä ei asuta. 238 00:28:00,137 --> 00:28:05,351 Chessanin kartta ulottui Lost Coastille saakka. 239 00:28:14,735 --> 00:28:20,991 Mitä tämä tarkoittaa? - Ehkä ruumiit on haudattu tänne. 240 00:28:23,077 --> 00:28:27,248 Piirikunnan suurin ongelma. Kaivoskuonaa. 241 00:28:28,290 --> 00:28:31,418 Saastuneita alueita löytyy jatkuvasti. Kuten tämä. 242 00:28:31,418 --> 00:28:35,589 Kaivosyhtiöt ovat konkassa. Kukaan ei siivoa jälkiä. 243 00:28:35,589 --> 00:28:38,717 Osavaltiolla ei ole resursseja. 244 00:28:38,717 --> 00:28:42,888 Osaatko sanoa, miksi uhri kävi näillä paikoilla? 245 00:28:42,888 --> 00:28:46,016 En tiedä. 246 00:28:48,101 --> 00:28:52,272 Vaarallisen paljon lyijyä, kadmiumia, arsenikkia ja elohopeaa. 247 00:28:52,272 --> 00:28:56,443 Pohjavesi on saastunut. Maata ei voi viljellä. 248 00:28:56,443 --> 00:29:02,699 Sukutilat ovat myytävänä. Koko piirikunta on menossa nurin. 249 00:29:14,169 --> 00:29:18,340 Kyse on luottamuksesta. Tällä alalla - 250 00:29:18,340 --> 00:29:21,468 ihmisistä näkee, kun he valehtelevat. 251 00:29:21,468 --> 00:29:24,596 Valtuutettu. 252 00:29:24,596 --> 00:29:28,767 Hei! Kuka se siinä? 253 00:29:29,809 --> 00:29:33,980 Paikalla taitaa mennä hyvin. - Kuusinumeroisia viikonloppuja. 254 00:29:33,980 --> 00:29:39,194 Tahdon sinut osakkaaksi. Sijoitus takaa maakaupat. 255 00:29:39,194 --> 00:29:42,322 Miten pääoma poikii? Kuivaa viljelysmaata. 256 00:29:42,322 --> 00:29:46,493 Rautatie nostaa tonttimaan arvoa. 257 00:29:46,493 --> 00:29:50,664 Liittovaltion rahaa. Tämä on viimeinen silavatynnyri. 258 00:29:50,664 --> 00:29:53,792 Puolustuksen ulottumattomissa. 259 00:29:54,834 --> 00:29:59,005 Olimme joskus nuoria. Keskityin liiaksi uraani. 260 00:29:59,005 --> 00:30:03,176 Minusta meille molemmille kävi hyvin. 261 00:30:03,176 --> 00:30:07,347 Kysyn kirjanpitäjältäni, paljonko voinko sijoittaa. 262 00:30:07,347 --> 00:30:13,603 En ole havitellut maata, mutta kyllähän tuota jo harkitsee. 263 00:30:16,731 --> 00:30:22,987 Jos tahtoisin edetä hitaasti, pyytäisin rahaa luottokunnalta. 264 00:30:22,987 --> 00:30:27,158 Jos et ole kiinnostunut, miksi suostuit tapaamiseen? 265 00:30:27,158 --> 00:30:32,372 No, tämä rouva kysyi. Olen minä kiinnostunut. 266 00:30:32,372 --> 00:30:37,585 Potkitaan ensin renkaita, Frank. Luottamus tulee ajan kanssa. 267 00:30:38,628 --> 00:30:42,799 Soittele, kaunokainen. Lounastetaan. 268 00:30:45,927 --> 00:30:50,098 Sanoin, että hän on täysi paska. - Ei kuitenkaan niin paska - 269 00:30:50,099 --> 00:30:54,268 että olisitte voineet välttää yhteisen historian. 270 00:30:54,268 --> 00:30:59,482 Olin vasta lapsi. Hän ei kiskonut keneltäkään hampaita. 271 00:30:59,482 --> 00:31:03,653 Tämä vain pahenee. Se, mitä joudun kestämään. 272 00:31:03,653 --> 00:31:06,781 Kai sinä tajuat? - Palasit tänne noin vain. 273 00:31:06,781 --> 00:31:13,037 Oliko minulla muka valinnanvaraa? Caspere, säästöni ja Stan. 274 00:31:13,037 --> 00:31:18,250 Onnittelut. Pyöritämme taas klubia. - Se vaikuttaa hätiköidyltä. 275 00:31:18,250 --> 00:31:21,379 Otetaan aikaa ja puhutaan asiat halki. 276 00:31:21,379 --> 00:31:26,592 Asiat etenevät nopeasti. Joku laittoi poimuajon päälle. 277 00:31:26,592 --> 00:31:30,763 Elän hetkessä. Haaskasit aikaani tuottajapoikaystävälläsi. 278 00:31:30,763 --> 00:31:37,019 Sinun aikaasi. Niinkö? Minun poikaystäväni. 279 00:31:37,019 --> 00:31:41,190 Ryhdytään sellaiseksi pariksi, joka tappelee paljon. 280 00:31:41,190 --> 00:31:44,318 Se on loistava idea. 281 00:32:14,556 --> 00:32:18,727 Kyllä. Hän se on. 282 00:32:18,727 --> 00:32:24,983 Onko täällä turvakameraa? - Hän oli tytöt. Nauha on tallessa. 283 00:32:32,282 --> 00:32:37,496 Autosta voi selvitä jotain, mutta hän se oli. 284 00:32:37,496 --> 00:32:41,667 Ihan vain tiedoksi: Velcoro vaaransi henkensä minun vuokseni. 285 00:32:41,667 --> 00:32:45,837 Missä Davis on? Olisi asiaa. - Tahdotko kertoa jotain - 286 00:32:45,837 --> 00:32:50,008 sinusta ja Velcorosta? - En. Miten niin? 287 00:32:50,008 --> 00:32:54,179 Tutkija... Kuule, kulta. 288 00:32:54,179 --> 00:32:59,393 Meille on tehty kantelu seksuaalisesta rikkeestä. 289 00:32:59,393 --> 00:33:01,478 Kenestä? - Sinusta. 290 00:33:01,478 --> 00:33:04,606 Hetkinen. Mitä? 291 00:33:04,607 --> 00:33:10,862 Apulaisseriffi Steven Mercer. "Suhde alaisen kanssa." 292 00:33:10,862 --> 00:33:13,990 Pakottamista. Sinäkin olit seminaarissa. 293 00:33:13,990 --> 00:33:17,118 Oletko nyt tosissasi? 294 00:33:22,332 --> 00:33:27,545 Kai sinä tajuat, että Mercer saa kaikilta yläfemmoja? 295 00:33:27,545 --> 00:33:31,716 Se, mitä teen työn ulkopuolella... - Tämä ei ole työn ulkopuolella. 296 00:33:31,716 --> 00:33:34,844 Tämä on virallinen kantelu. Heille kerrotaan - 297 00:33:35,887 --> 00:33:41,101 vain suhteestasi Ilincaan. - Ei nyt vittu! 298 00:33:41,101 --> 00:33:44,229 Vain yhden kerran. Kerran. 299 00:33:44,229 --> 00:33:49,442 Olemme työkavereita, eikö täällä ole tapahtunut tällaista aiemmin? 300 00:33:49,442 --> 00:33:54,656 Emme puutu asioihin, ennen kuin niistä on häiriötä. 301 00:33:54,656 --> 00:33:57,785 Entä, jos olisin mennyt naimisiin Mercerin kanssa? 302 00:33:58,827 --> 00:34:02,997 Kuvitella. Katsot olevasi oikeutettu vihaan. 303 00:34:02,997 --> 00:34:07,168 Hän oli alaisesi. Olit pomo. Piirikunnan on tutkittava asiaa. 304 00:34:07,168 --> 00:34:12,382 Näin ei tehtäisi miehelle. - Kyllä, jos joku tekisi kantelun. 305 00:34:12,382 --> 00:34:16,552 He eivät vain voisi sanoa noin. - En aio pyytää anteeksi. 306 00:34:16,552 --> 00:34:20,723 Sinuna vaihtaisin puheeni sävyä ennen kuulustelua. 307 00:34:20,723 --> 00:34:25,937 Et saa tulla rakennukseen, ennen kuin tutkimus on päättynyt. 308 00:34:25,937 --> 00:34:28,022 Hetkinen. 309 00:34:30,108 --> 00:34:35,321 Joudunko viralta? - Jatkat osavaltion tutkimusta - 310 00:34:35,321 --> 00:34:40,535 mutta toistaiseksi olet virkavapaalla tutkimuksen keston ajan. 311 00:34:42,620 --> 00:34:48,876 Kuuntele. Huhutaan, että sinulla on pelivelkoja. 312 00:34:48,876 --> 00:34:55,132 Jos se nousee esiin, tilisi joutuvat syyniin. Hoida ne kuntoon. 313 00:34:56,175 --> 00:35:03,474 Ei kai tämä vain liity Vincin pormestariin? Chessaniin. 314 00:35:03,474 --> 00:35:10,773 Minulle on ihan sama, ketä panet, kunhan hän ei ole täältä. 315 00:35:10,773 --> 00:35:13,901 Älä viitsi, Ani. Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin - 316 00:35:13,901 --> 00:35:19,115 että yksikään täysipäinen nainen ei tapailisi kyttää. 317 00:35:23,285 --> 00:35:28,499 Hei. Meinasitko häipyä noin vain? - En saa tulla rakennukseen. 318 00:35:28,499 --> 00:35:31,627 Etkö ajatellut, että tämä voi kostautua? 319 00:35:31,627 --> 00:35:35,798 Puhuitko heille? - He kyselevät. Ja Mercer... 320 00:35:35,798 --> 00:35:38,926 Ihanko oikeasti? - Liittyykö tämä meihin? 321 00:35:38,926 --> 00:35:43,097 En kannellut sinusta. Vitut kusahtaneesta avioliitostani. 322 00:35:43,097 --> 00:35:48,310 Se kusahti jo vuosia sitten. Et muuten olisi ollut hotellissa. 323 00:35:48,310 --> 00:35:52,481 Et antanut mahdollisuutta. 324 00:35:52,481 --> 00:35:56,652 Mitään mahdollisuutta ei ollut. Vittu! 325 00:35:56,652 --> 00:35:59,780 Vittuun kaikki, kumppani. Painu vittuun. 326 00:35:59,780 --> 00:36:02,908 Niinkö? Olen ollut sinulle ystävä. 327 00:36:02,908 --> 00:36:04,993 Kun on tuollaisia ystäviä... 328 00:36:17,506 --> 00:36:20,634 Vihje panttilainaamosta El Montesta. Irena Ruofo. 329 00:36:20,634 --> 00:36:26,890 Prostituutiota ja hallussapitoa. - Kuka nyt on Sherlock? 330 00:36:26,890 --> 00:36:30,018 Hän panttasi Casperen talosta viedyt tavarat. 331 00:36:30,018 --> 00:36:33,146 Ei pahoinpitely- tai murtotuomioita, mutta... 332 00:36:33,146 --> 00:36:38,360 Ledo Amarilla. Pahoinpitely, murtovarkaus, aseen hallussapito. 333 00:36:38,360 --> 00:36:45,659 Koruista löytyi Casperen, Roufon ja Amarillan sormenjäljet. 334 00:36:46,702 --> 00:36:50,872 Onko tämä totta? - Etsintäkuulutus on annettu. 335 00:36:51,915 --> 00:36:55,043 Meidän on etsittävä ja pidätettävä hänet murhasta epäiltynä. 336 00:36:55,044 --> 00:36:59,214 Oletamme, että muija myi itseään Casperelle. 337 00:36:59,214 --> 00:37:04,427 He kiduttivat Casperea ja veivät arvoesineet. 338 00:37:04,427 --> 00:37:07,556 Ledolla ja Irenalla on rekisteri. Tutkitaan heidät. 339 00:37:07,556 --> 00:37:11,726 Kyselkää ilotytöiltä Irenasta ja Casperesta. 340 00:37:20,068 --> 00:37:24,240 Haravoi naapurustoa, Dixon. Jaa osoitteet muille mulkuille. 341 00:37:25,282 --> 00:37:29,452 Woodrugh kyselee tytöiltä Irenasta. Selvisikö horolasta mitään? 342 00:37:29,452 --> 00:37:33,623 Tascha oli huora. Hän on kadonnut. Huhutaan eliittijuhlista. 343 00:37:33,623 --> 00:37:37,794 Caspere on saattanut käydä niissä. Siinä kaikki. 344 00:37:37,794 --> 00:37:40,922 No, voinpahan keskittyä tähän. 345 00:38:03,861 --> 00:38:06,990 Hänen nimensä on Ledo Amarilla. 346 00:38:06,990 --> 00:38:10,118 Meksikolainen. - Niin. 347 00:38:11,160 --> 00:38:16,374 Jätkä on parittaja. Yksi hänen tytöistään myi Casperen tavaroita. 348 00:38:16,374 --> 00:38:21,587 Hän panttaa rojua. Veikkaan, että rahani eivät ole hänellä. 349 00:38:21,587 --> 00:38:26,801 Elleivät ne ole matkalaukussa hänen panoluukussaan. 350 00:38:28,886 --> 00:38:34,100 Miten hän liittyy Staniin? - Mitä Stanille tapahtui? 351 00:39:00,167 --> 00:39:06,425 Palaan sorvin ääreen. Hankin klubini takaisin. Ja muuta. 352 00:39:09,552 --> 00:39:13,724 Luulin, että jätit sen taaksesi. - Luulin jättäneeni myös köyhyyden. 353 00:39:14,765 --> 00:39:16,851 Siitä paskasta ei pääse koskaan eroon. 354 00:39:16,851 --> 00:39:21,021 Ihan sama, paljonko tienaa. 355 00:39:22,064 --> 00:39:29,363 Nautin selväpäisyydestäsi. Et nuoku, kun puhun. 356 00:39:29,363 --> 00:39:33,534 Tiedossa on juttuja, joissa sinulle olisi käyttöä selvänä. 357 00:39:33,534 --> 00:39:39,790 Voisit jättää kyttähommat taaksesi. Lähde remmiini. 358 00:39:39,791 --> 00:39:43,961 En ole korsto, Frank. - Olet fiksu. 359 00:39:43,961 --> 00:39:49,174 Pysyttele erossa viinasta. Se on vain... 360 00:39:51,260 --> 00:39:58,559 Haaskaat lahjakkuuttasi. Jutut, joita suunnittelen... 361 00:40:01,687 --> 00:40:05,858 Sokealla raivolla pääsee pitkälle. 362 00:40:05,858 --> 00:40:11,071 Mihin suuntaan? - Joskus, kun olet huonoimmillasi - 363 00:40:11,071 --> 00:40:15,242 oletkin parhaimmillasi. Tajuatko? 364 00:40:26,712 --> 00:40:30,882 Tahdon antaa tämän sinulle. Tämä kuului ukillesi. 365 00:40:30,882 --> 00:40:37,139 Minusta tämä kuuluu sinulle. Pieni muisto minusta. 366 00:40:37,139 --> 00:40:40,267 Aiotko lähteä pois? 367 00:40:42,352 --> 00:40:44,438 No... 368 00:40:48,608 --> 00:40:54,865 Älä anna äidin tai Richardin nähdä sitä. Kätke se. 369 00:40:54,865 --> 00:40:59,035 Katso sitä, kun tahdot muistaa minut. - Tämä on ukin. 370 00:40:59,035 --> 00:41:03,206 Niin. Isäni, minä ja sinä... 371 00:41:03,206 --> 00:41:07,377 Tule tänne. 372 00:41:10,505 --> 00:41:16,761 Juuresi. Vielä jonain päivänä ne merkitsevät sinulle jotain. 373 00:41:17,804 --> 00:41:20,932 Okei. - Selvä. 374 00:41:20,932 --> 00:41:23,018 Chad. 375 00:41:24,060 --> 00:41:29,274 Chad. Mitä sinä teet? Tule sisään. - Ihan kohta. 376 00:41:36,573 --> 00:41:41,786 Vastaus on löytynyt. Ledo Amarillo. Parittaja. 377 00:41:41,786 --> 00:41:44,914 Santa Morten miehiä. 378 00:41:44,914 --> 00:41:48,042 Olemmeko Meksikossa? - Etsi se paska. 379 00:41:48,042 --> 00:41:54,299 Hän on minulle pitkän keskustelun velkaa. Tuo jotain konkreettista. 380 00:41:54,299 --> 00:41:56,384 Sinä jäät. 381 00:42:03,683 --> 00:42:08,896 Tarvitsen ulkopuolisen arvion. Tapahtumia. Pyöritätkö omaa bisnestä? 382 00:42:08,896 --> 00:42:14,110 Olin tytön kanssa, kun Ivar tuli takomaan ovea. 383 00:42:14,110 --> 00:42:21,409 Sinä ja Osip puhuitte Sohossa. Hän ilahtui nähdessään sinut. 384 00:42:21,409 --> 00:42:25,580 Mitä tuo on tarkoittavinaan? Käskit viihdyttää häntä. 385 00:42:25,580 --> 00:42:28,708 Minä viihdytin. 386 00:42:31,836 --> 00:42:34,964 Sinulla on Roger Mooren elkeet. 387 00:42:36,007 --> 00:42:38,092 Jääkylmä jätkä. 388 00:42:39,135 --> 00:42:43,306 Sen täytyy johtua hyveellisyydestäni. 389 00:42:46,434 --> 00:42:50,604 Onko "sluiba" sinulle tuttu sana? 390 00:42:50,604 --> 00:42:54,775 Joku kiskoo minua kaduille. 391 00:42:54,775 --> 00:42:58,946 Ja sinä vain sluibailet. 392 00:42:59,989 --> 00:43:03,117 Pysy täällä. 393 00:43:04,160 --> 00:43:07,288 Olet tänään pomona. - Mitä? 394 00:43:07,288 --> 00:43:11,459 Frank. Älä viitsi. En ole tehnyt sitä vuosiin. 395 00:43:11,459 --> 00:43:16,672 Saat luvan totutella siihen, kunnes näytät minulle jotain. 396 00:43:29,184 --> 00:43:32,313 Hän salaa jotain. - Tämä uusi sukupolvi... 397 00:43:32,313 --> 00:43:36,483 Kaikki tahtovat suoraan huipulle. 398 00:43:36,483 --> 00:43:40,654 Viime viikolla Chessani sanoi, että joku tahtoo pokerihuoneen. 399 00:43:40,654 --> 00:43:42,740 Kuka? - Hän oli epämääräinen. 400 00:43:42,740 --> 00:43:46,910 Hän aikoo valita puolensa, nyt kun olen perse auki. 401 00:43:51,081 --> 00:43:54,209 Ihmiset ottavat riskejä. 402 00:43:57,337 --> 00:44:03,594 Onko tämä vaivan arvoista? - Jos luovutamme nyt - 403 00:44:04,636 --> 00:44:07,764 jäämme tyhjin käsin. 404 00:44:48,430 --> 00:44:50,515 Dixonin tiedonantaja kertoi Amarillasta. 405 00:44:51,558 --> 00:44:56,771 Serkulla on varasto kuudennella. Miehemme tuli juuri kotiin. 406 00:44:56,771 --> 00:44:59,899 Emme tahdo menettää häntä. 407 00:44:59,899 --> 00:45:06,156 Onko näin iso joukko tarpeen? - On parempi olla varma. 408 00:45:06,156 --> 00:45:10,328 Kas niin. - Olkaa varovaisia. 409 00:45:37,437 --> 00:45:40,565 Julkista liikennettä käyttävät kansalaiset - 410 00:45:40,565 --> 00:45:47,864 osoittavat mieltä bussilinjojen vähyyttä ja huonoa tasoa vastaan. 411 00:45:47,864 --> 00:45:55,163 Erityisesti puhuttaa Vincin kaupunki, jonka metroa pidetään turhana. 412 00:45:55,163 --> 00:45:59,333 Te kaksi. Ovelle Velcoron kanssa. Woodrugh ja Dixon mukaan. 413 00:45:59,333 --> 00:46:02,463 Loput saartavat talon. - Tiedonantajani on yhä tuolla. 414 00:46:03,504 --> 00:46:07,675 Pomo näyttää vihreää. Mentiin. 415 00:46:25,401 --> 00:46:28,529 Oikaise varmistamaan selusta. 416 00:46:49,383 --> 00:46:51,469 Toinen kerros! 417 00:47:01,896 --> 00:47:02,938 Pidä ovea silmällä! 418 00:47:32,134 --> 00:47:35,262 Mene sisälle. Nyt! 419 00:47:38,390 --> 00:47:41,518 Keitetäänkö täällä metaa? 420 00:47:47,774 --> 00:47:49,860 Liikun. 421 00:47:50,903 --> 00:47:54,031 Mitä vittua? 422 00:47:54,031 --> 00:47:56,116 Voi vittu. 423 00:48:06,543 --> 00:48:08,629 Suojaatko? 424 00:48:22,184 --> 00:48:26,354 Varmista kuja, Flores! Menen tästä. 425 00:48:31,568 --> 00:48:34,696 Pois tieltä! Väistäkää! 426 00:48:41,995 --> 00:48:45,123 Lukossa. 427 00:48:50,337 --> 00:48:53,465 Tumma citymaasturi kujalla. 428 00:48:55,550 --> 00:48:57,636 Voi vittu! 429 00:49:45,600 --> 00:49:48,728 Siirtykää kauemmaksi! 430 00:51:38,212 --> 00:51:40,297 Voi paska! 431 00:54:02,104 --> 00:54:05,233 Jestas. 432 00:54:09,403 --> 00:54:12,531 Vitun vittu. 433 00:54:38,599 --> 00:54:42,770 Suomennos: Jukka Nissinen BTI Studios