1 00:02:09,919 --> 00:02:16,919 ---===DBRETAiL===--- www.DanishBits.org 2 00:02:27,520 --> 00:02:30,481 Du har din fars hænder. 3 00:02:37,447 --> 00:02:40,575 Min far gjorde mig nervøs. 4 00:02:40,658 --> 00:02:46,539 Måske var du allerede nervøs. Du manglede måske ben i næsen. 5 00:02:53,338 --> 00:02:56,758 Jeg ser dig. 6 00:02:56,841 --> 00:03:03,181 Du løber mellem træerne. Du er lille... 7 00:03:03,265 --> 00:03:07,519 ...og træerne er som kæmper. 8 00:03:07,602 --> 00:03:10,689 Mænd jagter dig. 9 00:03:10,772 --> 00:03:13,275 Jeg sidder jo lige her. 10 00:03:13,358 --> 00:03:19,114 Du træder ud fra træerne, men du er ikke hurtig nok. 11 00:03:19,198 --> 00:03:22,910 Sønnike... 12 00:03:22,993 --> 00:03:25,746 De dræber dig. 13 00:03:27,039 --> 00:03:30,084 De skyder dig i småstykker. 14 00:03:38,300 --> 00:03:41,428 Hvor er vi? 15 00:03:42,263 --> 00:03:44,974 Det ved jeg ikke. 16 00:03:46,976 --> 00:03:50,104 Du var her først. 17 00:05:15,024 --> 00:05:18,736 Jeg har pisset i bukserne... 18 00:05:26,702 --> 00:05:29,455 Hvad fanden? 19 00:05:30,414 --> 00:05:34,043 Jeg leder den her sag. Har du noget, ringer du til mig. 20 00:05:34,126 --> 00:05:37,380 Jeg blev skudt. Det er da noget. 21 00:05:37,463 --> 00:05:42,760 -Og jeg fandt gerningsstedet. -Gå aldrig ind uden din partner. Mig. 22 00:05:42,844 --> 00:05:48,099 Jeg vidste det ikke. Jeg gik ind, og nogen skød mig med et haglgevær. 23 00:05:48,182 --> 00:05:52,604 To gange. Gummikugler, men det kan mærkes. 24 00:05:52,687 --> 00:05:57,442 Ammunition til optøjer. Som dem, strissere bruger. 25 00:06:01,404 --> 00:06:04,324 -Klarer du det? -Et par brækkede ribben. 26 00:06:04,407 --> 00:06:07,827 Jeg blev skudt i brystet, så mit hjerte gør ondt. 27 00:06:07,911 --> 00:06:11,665 -Hvordan fandt du det her sted? -Et tip fra en luder. 28 00:06:11,748 --> 00:06:15,210 Caspere tog hende med herhen en gang. 29 00:06:16,127 --> 00:06:21,049 Fint. Når lægen siger god for dig, kan du hente luderen ind. 30 00:06:21,133 --> 00:06:26,680 -For helvede. Her stinker af pis. -Burris er allerede derinde. 31 00:06:26,763 --> 00:06:30,976 Kan jeg tage resten af dagen fri, Xena? 32 00:06:36,231 --> 00:06:39,359 Alt skal gennem Vinci politis drabshold. 33 00:06:39,443 --> 00:06:42,488 Hvad laver du med mit gerningssted, kommissær? 34 00:06:42,571 --> 00:06:49,995 Sikrer den. Bliver mine mænd skudt, kan du bande på, at jeg dukker op. 35 00:06:55,334 --> 00:06:58,128 Du kan tage over. 36 00:07:06,345 --> 00:07:09,557 Lydisolering... 37 00:07:09,640 --> 00:07:13,102 For fanden... 38 00:07:43,758 --> 00:07:46,678 Det fungerer ikke. 39 00:07:46,761 --> 00:07:50,515 Det her... 40 00:07:50,598 --> 00:07:53,268 For helvede. 41 00:07:56,021 --> 00:07:58,190 Er det stedet? 42 00:07:58,273 --> 00:08:02,402 Det her er aldrig sket før i hele mit forbandede liv. 43 00:08:06,323 --> 00:08:10,452 Vi kunne finde et hotel i nærheden. 44 00:08:10,535 --> 00:08:14,581 -Og tage os god tid. -Jeg har ikke tid. 45 00:08:14,665 --> 00:08:18,544 -Det her er vigtigt, Frank. -Er det sandt? 46 00:08:18,627 --> 00:08:23,340 Tror du ikke, at jeg ved det? Alt i mit liv er liv eller død. 47 00:08:23,424 --> 00:08:27,678 Jeg skider endda med en pistol for panden: "Gør det nu godt." 48 00:08:27,761 --> 00:08:30,806 Skat...Slap nu bare af. 49 00:08:30,889 --> 00:08:36,020 Alt det her er unaturligt. Det føles forkert. 50 00:08:36,103 --> 00:08:39,148 Vi har jo talt om det. Meget. 51 00:08:39,231 --> 00:08:44,612 Det er unaturligt. De har jo sagt, at der ikke er noget galt med mig. 52 00:08:44,695 --> 00:08:47,907 -Hvad skal det betyde? -Det, jeg sagde. 53 00:08:47,990 --> 00:08:55,289 Det her... Fænomenal motilitet, sagde lægen. 54 00:08:55,373 --> 00:09:00,253 Må Gud tilgive, at jeg misfortolker din slappe piks subtile antydninger. 55 00:09:00,336 --> 00:09:04,340 Den er lige så utilregnelig som dit forbandede humør. 56 00:09:04,424 --> 00:09:10,805 Hvad så hvis det er svært for os? Jeg er ikke din forbandede rugemaskine. 57 00:09:11,848 --> 00:09:14,350 Slik din egen pik. 58 00:09:24,360 --> 00:09:29,074 Bungalowen var lejet af Catalast-gruppen, ligesom bilen. 59 00:09:29,157 --> 00:09:32,869 Porpoise LLC betaler regningerne, Casperes firma. 60 00:09:32,953 --> 00:09:37,791 Han havde også fastnettelefon her. Jeg udskrev opkaldslisten. 61 00:09:39,334 --> 00:09:42,963 Finder vi ikke noget i dag, skal du se på ludere. 62 00:09:43,046 --> 00:09:46,174 Få noget ud af dit udseende. 63 00:09:47,259 --> 00:09:49,928 Klart. 64 00:09:50,012 --> 00:09:56,143 Jeg kunne lade det ligge, men du er voksen. 65 00:09:56,226 --> 00:10:00,773 -Ja... -Den skuespillerinde.. 66 00:10:00,856 --> 00:10:06,904 Spørger du om, jeg gjorde, hvad hun påstår, stiger jeg ud af bilen. 67 00:10:06,987 --> 00:10:13,619 Jeg ville spørge, om du tror, at opmærksomheden vil påvirke jobbet. 68 00:10:19,708 --> 00:10:23,003 Det tvivler jeg alvorligt på. 69 00:10:23,087 --> 00:10:29,510 Du burde lægge sag an mod hende, når det er slut. Tøsen er stenrig. 70 00:10:33,264 --> 00:10:36,893 Er det en forbandet e-cigaret? 71 00:10:59,666 --> 00:11:04,295 -Kan vi ikke snakke i telefonen? -Jeg prøver at holde mig fra den. 72 00:11:04,379 --> 00:11:11,094 -Hvorfor? Hvad har du fundet? -Hvem kendte ellers til stedet? 73 00:11:11,177 --> 00:11:14,097 Casperes sted. 74 00:11:15,181 --> 00:11:18,643 Du sendte mig ind til noget, Frank. 75 00:11:19,936 --> 00:11:22,355 Hvad snakker du om? 76 00:11:31,114 --> 00:11:35,744 Det er fandeme uheldigt. 77 00:11:35,827 --> 00:11:40,290 Hvor er pigen, der fortalte om stedet? 78 00:11:40,374 --> 00:11:44,837 Caspere købte ludere. Hun var en af Danny Santos'. 79 00:11:44,920 --> 00:11:50,634 -Mine folk er ikke alfonser. -Hendes kæreste dræbte ham måske. 80 00:11:50,718 --> 00:11:54,471 Eller han er så syltet ind, at ingen kan sige, hvem det var. 81 00:11:54,555 --> 00:11:59,727 For der var noget forstyrret psykologi der, før mordet. 82 00:11:59,810 --> 00:12:04,356 Har du tænkt dig at fortælle mig, hvad Caspere lavede med dig- 83 00:12:04,440 --> 00:12:09,070 -eller skal jeg vade ind i endnu et mørkt rum, nu med rigtige kugler? 84 00:12:09,153 --> 00:12:14,325 Jeg fornemmer en vis skarphed her. Det tilskriver jeg din skudskade. 85 00:12:14,408 --> 00:12:18,120 Ærlig talt er jeg rasende. 86 00:12:18,204 --> 00:12:21,833 Jeg føler mig selv lidt rasende. 87 00:12:40,101 --> 00:12:42,187 Hvorfor drikker du vand? 88 00:12:42,270 --> 00:12:46,691 Sprutten tager toppen. Jeg vil forblive vred. 89 00:12:51,237 --> 00:12:54,407 Caspere forvaltede en stor del af mine penge. 90 00:12:54,491 --> 00:12:59,454 Ejendomme. Jord ved jernbanen. 91 00:12:59,538 --> 00:13:03,375 Hvor længe havde du kendt ham? 92 00:13:03,458 --> 00:13:06,378 Vi har arbejdet sammen de sidste par år. 93 00:13:06,461 --> 00:13:09,631 Han var her, da vi flyttede ud af byen. 94 00:13:09,715 --> 00:13:13,385 De stjal et skjult kamera, efter de skød mig. 95 00:13:13,468 --> 00:13:18,599 Og en harddisk. Gud ved, hvad det kan have optaget. 96 00:13:21,685 --> 00:13:27,483 Som sagt ser jeg bort fra det skarpe tonefald. 97 00:13:27,566 --> 00:13:30,527 Gør du det, Frank. 98 00:13:36,742 --> 00:13:40,704 Er Ray kommet noget til? Hvad er der sket? 99 00:13:40,788 --> 00:13:43,582 Nogen myrdede ham. 100 00:13:47,920 --> 00:13:51,465 Bor Vincis borgmester i Bel Air? 101 00:14:04,270 --> 00:14:07,482 Er De Betty Chessani? 102 00:14:09,108 --> 00:14:16,241 -Delstatspolitiet. -Veronica Chessani, Bettys stedmor. 103 00:14:16,324 --> 00:14:19,494 Må vi stille Dem nogle spørgsmål? 104 00:14:19,577 --> 00:14:23,998 Kendte De Ben Caspere, Vincis kommunaldirektør? 105 00:14:24,082 --> 00:14:27,961 Kun lidt. Jeg mødte ham til en middag en gang. 106 00:14:28,044 --> 00:14:32,549 -Holdt I fest i går? -Nej. 107 00:14:39,890 --> 00:14:43,769 Det er medicin for mine øjne. 108 00:14:47,397 --> 00:14:49,775 Hej med dig... 109 00:14:54,488 --> 00:14:58,534 Husker De, om mr Caspere og Deres mand talte sent om natten? 110 00:14:58,617 --> 00:15:03,747 Nej, det tror jeg ikke. Har I talt med Austin? 111 00:15:03,831 --> 00:15:07,584 -Sagde han, at I måtte komme? -Ja da. 112 00:15:07,668 --> 00:15:12,047 Vi spørger, fordi mr Caspere havde en lejlighed i byen- 113 00:15:12,131 --> 00:15:16,886 -og ifølge opkaldslisterne ringede han meget hertil. 114 00:15:16,969 --> 00:15:21,640 -Kl. 1 og 2 om natten. -Det ved jeg ikke... 115 00:15:21,724 --> 00:15:27,146 Jeg lytter ikke. Han taler forretning i telefonen ovenpå. 116 00:15:30,858 --> 00:15:33,903 Hvor længe har De og mr Chessani været gift? 117 00:15:33,986 --> 00:15:39,492 "Borgmester Chessani." Aldrig "mister", siger han. 118 00:15:39,575 --> 00:15:43,788 -Et år. -Hvordan mødte I hinanden? 119 00:15:46,624 --> 00:15:48,793 Til en fest. 120 00:16:31,044 --> 00:16:35,257 Hej. Er alt i orden? 121 00:16:44,641 --> 00:16:48,896 Og bliv dernede, din dumme kælling. 122 00:16:50,522 --> 00:16:54,693 Jeg har jo sagt, at du skal holde de ludere ude af mit hus! 123 00:16:59,323 --> 00:17:04,328 Ronnie, hvem fanden er de mennesker? 124 00:17:04,412 --> 00:17:07,873 Delstatspolitiet. Dæk dig selv til. 125 00:17:07,957 --> 00:17:10,126 Har du en ransagningskendelse? 126 00:17:17,633 --> 00:17:22,889 -Hvorfor sårer du mig sådan? -Hæld dog en kande kaffe i dig. 127 00:17:22,972 --> 00:17:26,351 Tag en Xanax og slap af. 128 00:17:26,434 --> 00:17:30,063 Bodine er på vej. Jeg ringede efter ham. 129 00:17:30,146 --> 00:17:34,025 -Folk kan ikke lide jer her. -Kendte De Ben Caspere? 130 00:17:34,108 --> 00:17:39,322 Nej. En gammel fyr, der arbejdede med far. 131 00:17:40,865 --> 00:17:46,204 Nej, nej, nej! Hvem har ladet døren stå åben! 132 00:17:47,205 --> 00:17:51,626 -Hvor har De accenten fra? -Accent? 133 00:17:51,710 --> 00:17:55,589 Du er en racistisk kvinde. 134 00:17:57,883 --> 00:18:03,597 Jeg indrømmer, at det er snyd. Hver sit job, hver sin rolle. 135 00:18:03,680 --> 00:18:07,142 -Jeg har mange venner. -Og hvad arbejder De med? 136 00:18:07,225 --> 00:18:10,812 Særlige events. Jeg er organisator. 137 00:18:10,896 --> 00:18:15,526 -Hvilken slags events? -Alle mulige. 138 00:18:15,609 --> 00:18:20,197 Men det nok bedst, at I smutter, før min mand Bodine kommer- 139 00:18:20,280 --> 00:18:27,037 -med en advokat, der giver jer stryg. I har ingen ret til at være her. 140 00:18:34,962 --> 00:18:39,508 Sprængte blodkar, forfærdelig kolesterol, og Deres lever er død. 141 00:18:39,592 --> 00:18:42,970 Må jeg spørge, hvor meget De drikker om ugen? 142 00:18:43,054 --> 00:18:45,139 Så meget jeg kan. 143 00:18:45,222 --> 00:18:48,643 -Narkotika? -Nogle stykker. 144 00:18:48,726 --> 00:18:53,648 Jeg gætter bare, men Deres kost er vel ikke særlig sund? 145 00:18:53,731 --> 00:19:01,531 Det her fik mig til at overveje... at ændre nogle ting. 146 00:19:01,614 --> 00:19:05,076 Det er da muligt at leve med usunde vaner- 147 00:19:05,159 --> 00:19:08,997 -men det hjælper, hvis man ikke har dem alle. 148 00:19:09,080 --> 00:19:12,208 -Kan jeg arbejde? -Jeg ville tage et par dage. 149 00:19:12,292 --> 00:19:16,462 Men ja. Burris bad mig om at sige god for Dem uanset hvad. 150 00:19:16,546 --> 00:19:22,635 -Godt. Vi ses. -Må jeg spørge Dem om noget? 151 00:19:22,719 --> 00:19:25,597 Vil De leve? 152 00:19:40,904 --> 00:19:44,199 -Hvad bygger I her? -Et lodret indkøbscenter. 153 00:19:44,282 --> 00:19:48,578 -Hvad mangler du, Frank? -Taknemmelighed til en start. 154 00:19:48,662 --> 00:19:52,833 Du ved, at jeg er taknemmelig, Frank. Det har jeg sagt. 155 00:19:52,916 --> 00:19:56,128 -Taknemmelighed, man kan tælle. -Frank... 156 00:19:56,211 --> 00:19:59,339 Hvad jeg gav for at købe dine aktier tilbage... 157 00:19:59,423 --> 00:20:02,342 Ingen andre havde betalt som mig. 158 00:20:02,426 --> 00:20:06,597 Og jeg er taknemmelig for det med korridoren. 159 00:20:06,680 --> 00:20:10,684 Det er fantastisk. Tak. 160 00:20:10,768 --> 00:20:13,979 Hvor mange gange skal jeg betale for det samme? 161 00:20:14,063 --> 00:20:17,858 Hver måned. 25% af din nettoindkomst. 162 00:20:17,942 --> 00:20:22,238 Jeg har jo betalt dig. Kom nu, du gik videre. 163 00:20:22,321 --> 00:20:25,324 Tingene skifter. 164 00:20:25,408 --> 00:20:31,038 Hvis de forandrer sig for mig, kan de forandre sig for dig. 165 00:20:31,122 --> 00:20:35,501 Lige nu går det godt, og det er godt. 166 00:20:35,585 --> 00:20:39,922 En dag får dine chauffører eller elektrikere- 167 00:20:40,006 --> 00:20:44,844 -måske problemer med pladsen. Og banken, der lånte dig pengene- 168 00:20:44,927 --> 00:20:49,432 -så du kunne købe dig ind i guldkalven, kræver lånet tilbage.. 169 00:20:49,515 --> 00:20:54,270 Så behøver du en ven, hvilket er, hvad jeg tilbyder dig. 170 00:20:54,354 --> 00:21:00,151 Hvordan har Mary og drengene det? Hun støttede dig, eller hvad? 171 00:21:00,235 --> 00:21:03,530 Er I glade for skolerne i Tarzana? 172 00:21:09,536 --> 00:21:13,039 Weekendleverancer. Og de satans elektrikere... 173 00:21:13,123 --> 00:21:16,251 De tager betaling for fem, når tre er nok. 174 00:21:16,334 --> 00:21:20,338 Se bare... En hånd holder den anden. 175 00:21:20,422 --> 00:21:24,926 Den første hver måned, Bart. Jeg går ingen steder. 176 00:21:42,111 --> 00:21:47,324 Han havde en bankboks hos et sikkerhedsfirma i Bel Air. 177 00:21:47,408 --> 00:21:50,619 Papirer på sammenlægning af nogle virksomheder. 178 00:21:50,703 --> 00:21:53,747 Han havde startet disse i det sidste år. 179 00:21:53,831 --> 00:21:58,335 -Vi ser på aktiver nu. -Godt, så kan vi spore hans penge. 180 00:21:58,419 --> 00:22:02,590 -Nogen mistænkte? Så Velcoro skytten? -De bar masker. 181 00:22:02,673 --> 00:22:08,930 Kan han have iscenesat det? Han fik jo bare nogle blå mærker. 182 00:22:11,349 --> 00:22:14,644 Hvorfor skulle han gøre det? 183 00:22:16,103 --> 00:22:19,607 Der var også noget andet i boksen. 184 00:22:19,690 --> 00:22:24,654 Blå diamanter. Vi følger op på virksomhederne og prostitutionen- 185 00:22:24,737 --> 00:22:29,867 -mens de undersøger lejligheden. Han var meget involveret med Catalast. 186 00:22:29,951 --> 00:22:32,954 De syner ikke af meget, men ejer meget jord. 187 00:22:33,037 --> 00:22:40,128 -Er du kommet nærmere Velcoro? -Vil I høre mit indtryk? 188 00:22:40,211 --> 00:22:41,755 Fyren er udbrændt. 189 00:22:41,838 --> 00:22:46,009 Kællingen går ind i mit hjem uden kendelse- 190 00:22:46,092 --> 00:22:50,263 -og chikanerer min kone og mine børn. 191 00:22:50,347 --> 00:22:53,266 Borgmesteren meget utilfreds. 192 00:22:53,350 --> 00:22:57,896 -Hvad fandt du, Ray? -Et gerningssted i West Hollywood. 193 00:22:57,979 --> 00:23:02,734 En privat ejendomsgruppe, Catalast, lejede den til Caspere. 194 00:23:02,818 --> 00:23:07,197 -Og? -Det samme underlige stads. 195 00:23:07,281 --> 00:23:13,579 Fetich-skidt. Der var et kamera med en harddisk, men skytten tog det. 196 00:23:13,662 --> 00:23:18,917 -Og du så ham ikke? -Nej, jeg så kun skuddet. 197 00:23:19,001 --> 00:23:22,671 -Hvad med den kusse? -Bezzerides. 198 00:23:22,755 --> 00:23:28,010 -Har hun spurgt om Vinci Politi? -Ikke rigtig. 199 00:23:28,093 --> 00:23:31,430 Velcoro er korrupt, og jeg vil have ham. 200 00:23:31,513 --> 00:23:37,686 Sagde jeg ikke det? Vi har en beskidt Vinci-strisser, vi kan presse. 201 00:23:37,770 --> 00:23:43,567 -Han er jo en mand, for guds skyld. -Ja, og hvad så? 202 00:23:43,651 --> 00:23:46,570 Knep ham ikke, men lad ham tro det. 203 00:23:46,654 --> 00:23:50,283 KA Bezzerides er ikke intern efterforsker. 204 00:23:50,366 --> 00:23:53,536 -Hun skal opklage et mord. -Klart. 205 00:23:53,619 --> 00:23:59,500 Jeg skriver ikke et memo om det, men Velcoro er en bonus værd. 206 00:23:59,584 --> 00:24:02,712 Det kan sætte gang i en forfremmelse. 207 00:24:02,795 --> 00:24:05,840 Statsadvokaten har krævet vores timesedler. 208 00:24:05,923 --> 00:24:08,426 Hvad er dit næste træk i sagen? 209 00:24:08,509 --> 00:24:12,931 Jeg vil have hende og hendes bonderøv af en chef fyret. 210 00:24:13,014 --> 00:24:16,267 Det her med delstaten bliver snart løst. 211 00:24:16,351 --> 00:24:21,648 Så står de i gæld til mig, og den kusse lov får lov at gå planken ud. 212 00:24:21,731 --> 00:24:26,403 De tog kameraet, så der var noget på det. Mordet eller morderen. 213 00:24:26,486 --> 00:24:29,114 Han købte jord i hele delstaten. 214 00:24:29,197 --> 00:24:34,536 Røg uden ild. Jordopkøb opklarer ikke det her. 215 00:24:34,619 --> 00:24:41,126 Fortsæt med luderen og opklar det, før delstaten også undersøger det. 216 00:24:42,335 --> 00:24:46,840 -Forstået? -Bezzerides har ledelsen. 217 00:24:46,923 --> 00:24:54,598 -Hun leder snart en yoghurt-bod. -Styr hende mod noget konkret. 218 00:24:54,681 --> 00:24:58,685 -En alfons er fint. -Skal jeg være ærlig? 219 00:24:58,769 --> 00:25:03,065 Det er måske en god undskyldning for at fjerne mig fra sagen. 220 00:25:03,148 --> 00:25:07,820 Hun stoler ikke på mig. Og jeg har aldrig været Columbo. 221 00:25:07,903 --> 00:25:12,950 Hvad fanden skal det betyde? Er det jeres bedste mand? 222 00:25:13,033 --> 00:25:19,582 -Det er din sag, Ray. Punktum. -Hvordan går det med undersøgelsen? 223 00:25:21,167 --> 00:25:23,586 Vi får styr på det. 224 00:25:24,462 --> 00:25:26,547 Ja... 225 00:25:35,139 --> 00:25:37,266 Behandler de dig ordentligt? 226 00:25:37,350 --> 00:25:40,853 Som en cheerleader på en boreplatform. 227 00:25:40,937 --> 00:25:43,856 -Fandens... -Hej. 228 00:25:43,940 --> 00:25:49,404 -Jeg troede, at din telefon var død. -Jeg har arbejdet nede sydpå. 229 00:25:49,487 --> 00:25:54,117 Det ved jeg, men jeg tænkte, at vi kunne få noget at spise. 230 00:25:54,200 --> 00:25:57,579 Jeg kan komme derned. Du tager jo ikke telefonen. 231 00:25:57,662 --> 00:26:01,750 -Steve, du er en sød fyr... -Vent, kom nu. 232 00:26:01,833 --> 00:26:06,755 Det her er slut, ikke? Det betyder ikke noget. Du gjorde intet galt. 233 00:26:06,838 --> 00:26:10,467 Men os to... Der er bare ikke meget at komme efter. 234 00:26:10,550 --> 00:26:15,972 Er der ikke? Det troede jeg. 235 00:26:18,558 --> 00:26:22,771 -Det var sgu da dig, der begyndte... -Gør det nu ikke værre. 236 00:26:22,854 --> 00:26:26,566 Vær lidt moden. Hav lidt værdighed. 237 00:26:26,650 --> 00:26:29,486 Værdighed? 238 00:26:31,154 --> 00:26:35,117 Du er bare en, der sutter dem af og går, hvad? 239 00:26:35,200 --> 00:26:41,665 Taler du sådan til mig igen, får du brug for en pose til dine tænder. 240 00:26:51,091 --> 00:26:53,177 -Mors dreng. -Hvad? 241 00:26:53,260 --> 00:26:58,015 Stop så. Forsvind fra mit kontor. 242 00:27:00,893 --> 00:27:03,562 Fint. 243 00:27:03,688 --> 00:27:09,569 -Du har alvorlige problemer. -Men jeg skræller dem væk. 244 00:27:11,612 --> 00:27:14,574 -Flot. -Har du noget at sige? 245 00:27:14,657 --> 00:27:17,076 Ikke et ord. 246 00:27:31,132 --> 00:27:37,722 -Du kunne bare drikke af flasken. -Så har man et problem. 247 00:27:40,016 --> 00:27:43,812 Det sidste, du gav mig, holdt mig vågen hele natten. 248 00:27:43,895 --> 00:27:47,983 -Jeg hørte din mor. -Ikke det der. Det er Indica. 249 00:27:48,066 --> 00:27:51,570 ...stanken af dit eget brændende kød. Hvor er det? 250 00:27:51,653 --> 00:27:56,366 Vent nu lidt, drenge. Louis er helt fin. 251 00:27:56,450 --> 00:28:00,704 Jeg drømte om dig. 252 00:28:00,787 --> 00:28:06,251 Jeg kan aldrig huske mine drømme. Jeg sover knap nok. 253 00:28:12,841 --> 00:28:17,179 -Hvor er dit skilt? -Det er... 254 00:28:29,149 --> 00:28:35,531 Det bør du ikke gøre. En skønne dag vil du savne det. 255 00:28:35,614 --> 00:28:40,953 Jeg vil ikke savne det. Der findes intet politi mere. 256 00:28:41,037 --> 00:28:45,416 Hvis du vil smide det væk, tager jeg det og giver det til Chad. 257 00:28:52,173 --> 00:28:56,719 -Har du spist noget? -Nej, jeg bliver ikke sulten. 258 00:28:56,803 --> 00:29:02,183 Græsset skal nok give dig appetit. Og få dig til at sove. 259 00:29:08,231 --> 00:29:13,361 -Hvordan har knægten det? -Helt fint. 260 00:29:13,444 --> 00:29:18,950 Det er svært at være barn. Vi ses ikke så ofte, som vi gerne ville. 261 00:29:20,952 --> 00:29:25,457 Far, fyrene i Vinci... Kendte du ikke Kevin Burris lidt? 262 00:29:25,540 --> 00:29:32,047 -Og politimester Holloway? -Holloway er en god mand. Hårdfør. 263 00:29:32,130 --> 00:29:37,427 Af den gamle skole. Han havde de hårde patruljer under Gates. 264 00:29:37,511 --> 00:29:42,599 Dengang man faktisk kunne udrette politiarbejde. 265 00:29:42,683 --> 00:29:47,187 -Også Burris. -Hvorfor stoppede han? 266 00:29:47,271 --> 00:29:52,943 -Hvorfor slog han sig ned i Vinci? -Fordi han er forbandet klog. 267 00:29:53,026 --> 00:29:57,739 Efter optøjerne og O.J. kunne vi ikke gøre arbejdet ordentligt. 268 00:29:57,823 --> 00:30:05,539 Han sagde farvel til de kusser og forlod byen. 269 00:30:06,832 --> 00:30:10,085 Jeg skulle også have set fremad. 270 00:30:11,837 --> 00:30:15,466 Så havde jeg ikke siddet her med en halv pension. 271 00:30:16,717 --> 00:30:22,264 Det er jo noget tid siden, så jeg tænkte, at du manglede medicin. 272 00:30:22,348 --> 00:30:25,434 Se det lort. 273 00:30:25,518 --> 00:30:28,479 Kirk Douglas... 274 00:30:30,857 --> 00:30:34,819 Der er intet land for hvide mænd, knægt. 275 00:30:35,987 --> 00:30:38,906 Så smutter jeg vel. 276 00:30:55,298 --> 00:31:00,553 -Det forstår jeg ikke. -Vi tager til Vegas nogle dage. 277 00:31:00,637 --> 00:31:07,310 Så kan jeg tale med mine folk. Vi kan snakke i næste uge. 278 00:31:07,394 --> 00:31:12,023 -For en måned siden var alt på plads. -Det har vi jo snakket om. 279 00:31:12,107 --> 00:31:16,862 -Jeg er ikke alene om beslutningen. -Og Caspere? 280 00:31:16,945 --> 00:31:21,158 Jeg fornemmer, at det har noget med dine kolde fødder at gøre. 281 00:31:21,241 --> 00:31:25,245 Selvfølgelig, vi er ikke dumme. 282 00:31:25,329 --> 00:31:30,751 Sømmen er bristet på det, du syede sammen, Frank. 283 00:31:30,834 --> 00:31:34,755 Det her er for stort til at vende ryggen til. 284 00:31:34,838 --> 00:31:39,718 -Jeg beder ikke om tilladelse. -Jeg talte ikke om dig. 285 00:31:39,802 --> 00:31:44,306 Vil du rejse? Hav en forbandet god tur. 286 00:31:45,391 --> 00:31:48,269 Fint, Frank. 287 00:31:58,070 --> 00:32:01,574 Forbandet kommunistjødesvin! 288 00:32:05,745 --> 00:32:09,999 -Hvor er Blake? -Jeg sendte besked til ham. 289 00:32:19,592 --> 00:32:22,929 Og Stan, hvorfor er han her ikke? 290 00:32:23,012 --> 00:32:27,350 Burde en fornuftig mand ikke slutte ud fra Osips ankomst og afrejse- 291 00:32:27,433 --> 00:32:29,936 -og uformåen til et holde ord- 292 00:32:30,019 --> 00:32:35,442 -at det ikke bare har med Caspere at gøre, men varslede det? 293 00:32:35,525 --> 00:32:39,988 Årsag og virkning? Hvad jeg mener er... 294 00:32:40,071 --> 00:32:42,991 ...tror du, at Osip ordnede Caspere? 295 00:32:43,074 --> 00:32:49,748 Det er ikke min afdeling. Men spørger du mig, om han er typen- 296 00:32:49,831 --> 00:32:56,421 -så ligner han en halv anakonda og en halv hvid haj. 297 00:33:02,469 --> 00:33:06,640 Jeg så avisen og tænkte, at jeg ville se til dig. 298 00:33:06,723 --> 00:33:11,562 -Har de smidt dig ud? -Det er pis og papir. 299 00:33:11,645 --> 00:33:17,025 Jeg arbejder halvt for delstaten på noget, som skal ordne det hele. 300 00:33:17,109 --> 00:33:22,114 -Og? -Fandeme nej. Jeg gjorde det ikke. 301 00:33:22,197 --> 00:33:25,159 Det troede jeg heller ikke. 302 00:33:25,951 --> 00:33:30,497 -Går du til møder? -Jeg gik det første år. 303 00:33:30,581 --> 00:33:33,792 Jeg mener, hvis man vil over noget- 304 00:33:33,876 --> 00:33:40,841 -er den bedste måde måske ikke at sidde og mindes hver en detalje. 305 00:33:40,925 --> 00:33:48,015 Men sagen er, at noget af deres kundskab giver mening. 306 00:33:48,099 --> 00:33:53,813 Det om fortiden... at man ikke skal fornægte den. 307 00:33:53,896 --> 00:33:56,983 At man bør lade det være en del af en selv. 308 00:33:58,234 --> 00:34:00,653 Ja... 309 00:34:01,195 --> 00:34:08,953 -Arbejder du? -Ja, jeg har nogle småjobs. 310 00:34:10,288 --> 00:34:15,877 Jeg er i elektrikerforeningen. Men stadig langt nede i hierarkiet. 311 00:34:17,253 --> 00:34:22,759 -Savner du det nogensinde? -Ja. 312 00:34:22,842 --> 00:34:27,514 Jeg tænker stadig på landsbyen. 313 00:34:27,597 --> 00:34:34,062 -Udenfor Al Awjar. -Dalen. 314 00:34:34,146 --> 00:34:38,650 Søde mennesker. Bjerge... 315 00:34:38,734 --> 00:34:41,695 Vi er ikke soldater længere. 316 00:34:41,778 --> 00:34:47,701 Jeg kan huske, at jeg tænke, at jeg kunne være blevet der. 317 00:34:47,784 --> 00:34:51,955 Bare glemme alt om at finde holdet. 318 00:34:52,039 --> 00:34:54,374 Jeg mener... 319 00:34:54,458 --> 00:34:56,668 Jeg tror... 320 00:34:56,752 --> 00:35:03,050 Det var sidste gang, at noget føltes rigtigt for mig. 321 00:35:03,133 --> 00:35:06,720 Du mener i kamp. 322 00:35:09,765 --> 00:35:13,727 -Kunne du vende tilbage? -Det tror jeg ikke. 323 00:35:13,811 --> 00:35:20,568 Jeg troede ikke, at jeg ville blive så længe. Og man så ingen hjemrejse. 324 00:35:20,651 --> 00:35:24,238 Det er ikke det, jeg mener. Du ved, hvad jeg snakker om. 325 00:35:24,322 --> 00:35:26,949 De tre dage... 326 00:35:27,033 --> 00:35:29,660 -Jeg tænker på dig. -Stop. 327 00:35:29,744 --> 00:35:34,457 Hvorfor? Hvad nu hvis jeg ikke vil glemme det? 328 00:35:34,540 --> 00:35:39,003 Mand... Du bør gå hjem. 329 00:35:39,087 --> 00:35:42,507 -Jeg smutter. -Vent... lad nu ikke som om. 330 00:35:45,176 --> 00:35:47,262 Gå ad helvede til. 331 00:35:48,888 --> 00:35:52,141 Undskyld, Woodrugh... 332 00:35:55,186 --> 00:36:01,151 Det var ikke meningen. Undskyld, mand. Jeg er fuld. 333 00:36:01,234 --> 00:36:04,237 Jeg er fuld. Undskyld. 334 00:36:19,503 --> 00:36:24,424 De er fra trafikkameraerne. Ventura, kl. 1 på mordnatten. 335 00:36:24,508 --> 00:36:27,010 En Cadillac svingede ind på PCH. 336 00:36:27,094 --> 00:36:30,222 Den tilhører en filmtransportafdeling. 337 00:36:30,305 --> 00:36:36,019 -Den film, de optager her? -Rigtigt i første forsøg. 338 00:36:42,776 --> 00:36:48,324 -Du er tilbage. -Ja, men jeg prøvede at undgå det. 339 00:36:54,288 --> 00:36:59,293 Caspere ordnede vores fradrag. Uden kan man ikke filme her længere. 340 00:36:59,377 --> 00:37:03,506 Han står som medproducer. Jeg var ked af at høre om ham. 341 00:37:03,589 --> 00:37:06,884 -Kom han ofte her? -Nej, en gang imellem. 342 00:37:06,968 --> 00:37:10,471 Han hjalp med polititilladelser i forberedelsen. 343 00:37:10,555 --> 00:37:13,766 -Gav producer-æren løn? -Til sidst, ja. 344 00:37:13,850 --> 00:37:17,478 -Og Cadillacen? -Den forsvandt i sidste uge. 345 00:37:17,562 --> 00:37:23,693 Vi meldte den stjålet til sheriffen. I kan tale med vores transportchef. 346 00:37:23,776 --> 00:37:28,573 Ja, den var borte mandag morgen. Sheriffen tog mod anmeldelsen. 347 00:37:28,656 --> 00:37:33,119 -Mangler I nogen ansatte? -Nej, ikke noget usædvanligt. 348 00:37:33,203 --> 00:37:39,000 En chauffør sagde op ugen før. Jeg kendte ikke Caspere. 349 00:37:39,084 --> 00:37:43,046 Jeg skal have navne og adresser på alle i din afdeling. 350 00:37:43,129 --> 00:37:45,215 Selvfølgelig. 351 00:37:48,051 --> 00:37:53,974 Cut! Glem det. Tjek lågen. Kom så. 352 00:37:56,560 --> 00:38:02,899 -Hvad er det for en film? -Cirka to ton lort. 353 00:38:02,983 --> 00:38:08,238 Noget om civilisationens kollaps og hævn. 354 00:38:08,322 --> 00:38:11,450 De burde lave en stumfilm med hans replikker. 355 00:38:11,533 --> 00:38:15,871 -Er det dit job? -Ja, jeg er fotograf på settet. 356 00:38:18,624 --> 00:38:26,090 -Hidtil bedste udnyttelse af min tid. -Har du set den her fyr? 357 00:38:26,173 --> 00:38:32,388 Ja, ham har jeg set. En fra kommunen, der ville gnubbe albuer med branchen. 358 00:38:32,471 --> 00:38:35,933 -Han festede vist med instruktøren. -Jaså? 359 00:38:36,016 --> 00:38:42,773 Daisun snakkede om en fest, de var til. Den var vist velbesøgt. 360 00:38:42,857 --> 00:38:49,655 Fisse mener jeg. Overalt. Men fotografen blev ikke inviteret. 361 00:38:49,739 --> 00:38:52,825 Ja, det var en middag med drinks. 362 00:38:52,909 --> 00:38:55,745 Mange jakkesæt og potentielle investorer. 363 00:38:55,828 --> 00:38:59,832 -Og piger? -Ja, der var piger. 364 00:38:59,916 --> 00:39:03,962 -De udgør halvdelen af befolkningen. -Nogen ludere? 365 00:39:04,045 --> 00:39:07,298 Det ved jeg ikke noget om. 366 00:39:07,382 --> 00:39:10,760 -Hvor var det? -Et sted over Ventura. 367 00:39:10,844 --> 00:39:16,182 Jeg husker det ikke rigtigt. Skal jeg være ærlig, så drikker jeg. 368 00:39:16,266 --> 00:39:19,644 Det gør min hukommelse upålidelig. 369 00:39:19,728 --> 00:39:23,898 Jack, saml alle til prøve. 370 00:39:23,982 --> 00:39:27,027 -Vi brænder penge. -Ja. 371 00:39:33,700 --> 00:39:36,703 Jeg arbejder stadig for kommunaldirektøren. 372 00:39:36,787 --> 00:39:40,165 Efter det, der skete med mr Caspere- 373 00:39:40,248 --> 00:39:43,502 -sendte de mig efter kopier af skatteaftalen. 374 00:39:43,585 --> 00:39:47,756 -Er der noget galt med dem? -Det tror jeg ikke. 375 00:39:47,839 --> 00:39:53,428 De prøver bare at få styr på papirerne før undersøgelsen. 376 00:39:55,639 --> 00:39:58,559 Godt, tak. 377 00:40:05,482 --> 00:40:09,945 Hvor fanden har du været? Smutter du bare nu? 378 00:40:10,029 --> 00:40:13,282 Jeg var hos min dame. Min telefon døde. 379 00:40:13,365 --> 00:40:18,162 Døde din forbandede telefon? Ligner jeg en teenagepige? 380 00:40:18,245 --> 00:40:22,500 -Stan... -Hvad med ham? 381 00:40:22,583 --> 00:40:25,127 Han er død. 382 00:40:27,755 --> 00:40:32,552 Nogle af vores mexicanere fandt ham. 383 00:40:32,635 --> 00:40:36,347 Hvad foregår der? 384 00:40:36,431 --> 00:40:40,476 Hvem fanden har noget mod Stan? 385 00:40:41,561 --> 00:40:45,481 Det giver ikke mening. Hvad betyder han for nogen? 386 00:40:45,565 --> 00:40:50,778 Det er for meget. Lige efter Caspere. 387 00:40:51,821 --> 00:40:54,324 Det siger du ikke? 388 00:40:56,242 --> 00:40:58,787 Hvem? 389 00:41:02,457 --> 00:41:05,835 Hvem fanden er ude efter mig? 390 00:41:05,919 --> 00:41:08,213 Hvem? 391 00:41:12,342 --> 00:41:15,262 Saml Santos, Fregredo, Constantine... 392 00:41:15,345 --> 00:41:19,683 Alle, der arbejder på noget, der var vores. Nu, i aften! 393 00:41:19,766 --> 00:41:22,144 Santos' sted. 394 00:41:22,227 --> 00:41:26,982 -Hvad har du i tankerne? -Gør nu bare, hvad jeg siger. 395 00:41:30,152 --> 00:41:33,322 Pak ham sammen. 396 00:41:33,405 --> 00:41:36,742 Han fortjener bedre end det her. 397 00:42:52,986 --> 00:42:57,908 Har I set den her fyr her omkring? 398 00:43:00,035 --> 00:43:05,165 Jeg er ikke fra sædelighed. Jeg skider på, hvem der knepper hvem. 399 00:43:05,249 --> 00:43:07,876 Nej? 400 00:43:07,960 --> 00:43:11,839 -Jeg har set ham før. -Hvor? 401 00:43:13,215 --> 00:43:19,013 Jeg datede ham aldrig, men han har været her nogle gange. 402 00:43:19,096 --> 00:43:23,267 Jeg arbejdede. Og jeg er god til ansigter. 403 00:43:24,393 --> 00:43:28,439 -Hvor var det? -Et par gange på en klub. 404 00:43:28,522 --> 00:43:33,778 Et par gader væk. Lux Infinitum. Har du været der? 405 00:43:33,861 --> 00:43:41,369 -Nej. Er den populær blandt ludere? -Alle slags. 406 00:43:41,452 --> 00:43:44,872 Men ja, der er noget at komme efter. 407 00:43:44,956 --> 00:43:50,378 Det er en brancheklub, du ved. Hvor handel går igennem. 408 00:43:50,461 --> 00:43:55,049 Nogle europæere. Den fisse er dyr, så... 409 00:43:55,133 --> 00:44:00,638 Festfolket hænger ud der, men også jakkesæt og lidt af hvert. 410 00:44:02,640 --> 00:44:07,353 Godt. Tak. 411 00:44:09,856 --> 00:44:13,026 De vil ikke snakke med dig. 412 00:44:14,986 --> 00:44:22,786 De lukker dig nok ikke engang ind. Ikke med din neurotiske strisserstil. 413 00:44:37,551 --> 00:44:44,224 -Du kan vist lide at bygge modeller. -Ja, jeg byggede dem med min søn. 414 00:44:44,308 --> 00:44:47,561 Og så begyndte jeg uden ham. 415 00:44:47,644 --> 00:44:50,230 Tak. 416 00:44:56,570 --> 00:44:59,323 Fandens. 417 00:45:00,449 --> 00:45:02,576 Et øjeblik. 418 00:45:08,415 --> 00:45:09,959 Hej. 419 00:45:13,045 --> 00:45:19,427 Jeg ville bare tale om Chad, Ray. 420 00:45:19,510 --> 00:45:24,265 -Jeg vil ikke gentage den samtale. -Det vil jeg ikke. 421 00:45:24,348 --> 00:45:31,147 Jeg tror, at du har større problemer. Delstatspolitiet kom forbi. 422 00:45:31,230 --> 00:45:35,234 Efterforskere, to stykker. 423 00:45:37,111 --> 00:45:40,865 -De ville vide noget om dig. -Hvad ville de vide? 424 00:45:40,948 --> 00:45:45,161 Om jeg så ekstra kontanter, som du ikke kunne redegøre for. 425 00:45:45,245 --> 00:45:50,583 Om jeg anså dig for at være voldelig. Og om jeg... 426 00:45:52,168 --> 00:45:59,050 Om jeg vidste eller troede, at du hævnede dig på min overfaldsmand. 427 00:46:03,263 --> 00:46:08,852 -Det er titusind. -For hvad? 428 00:46:08,935 --> 00:46:11,938 For ikke at modsætte dig forældremyndigheden. 429 00:46:14,649 --> 00:46:18,612 Vi vil bare gøre det bedste for Chad. 430 00:46:20,864 --> 00:46:26,161 -Tror du, at du kan købe min søn? -Nej. 431 00:46:26,245 --> 00:46:29,665 Det er for... 432 00:46:29,748 --> 00:46:33,961 Bare for at forsvinde. Det er et alternativ. 433 00:46:34,044 --> 00:46:36,755 Tag et sted hen. 434 00:46:38,507 --> 00:46:41,719 Inden vi ikke kan vende om. 435 00:46:41,802 --> 00:46:46,390 Uanset hvad der sker, bliver de spørgsmål og en kamp mellem os... 436 00:46:46,473 --> 00:46:50,853 -Det bliver ikke let for Chad. -Så lad være. 437 00:46:50,936 --> 00:46:56,609 Det lød på de efterforskere, som om det bare er et spørgsmål om tid. 438 00:47:02,281 --> 00:47:07,578 Læg den kuvert væk. Jeg lader, som om du ikke troede, jeg ville tage den. 439 00:47:07,662 --> 00:47:12,750 Det gjorde jeg ikke. Men jeg håbede, at jeg tog fejl. 440 00:47:33,354 --> 00:47:37,734 -Alt vel? -Ja da. 441 00:47:37,817 --> 00:47:40,862 Vi må hellere komme tilbage til arbejdet. 442 00:48:21,779 --> 00:48:26,158 Ja, han nød det her. En af de ældre fyre, der aldrig forlod baren. 443 00:48:26,242 --> 00:48:30,287 -Han ventede, til pigen kom til ham. -Tak. 444 00:48:30,371 --> 00:48:34,583 -Kender du nogen, han gik hjem med? -Sikkert nogen af pigerne her. 445 00:48:34,667 --> 00:48:38,671 Men tal ikke med dem. Så får de bare problemer. 446 00:48:41,716 --> 00:48:44,635 -Kunne han lide drenge? -Mere at se på. 447 00:48:44,719 --> 00:48:48,764 Han fik mig og en pige til at gøre det, mens han sad i hjørnet. 448 00:48:48,848 --> 00:48:55,438 -Knepper du piger? -Når jeg skal. Med den rette medicin. 449 00:49:00,526 --> 00:49:03,071 Hvem er pigen? 450 00:49:05,782 --> 00:49:08,284 For fanden... 451 00:49:10,453 --> 00:49:13,581 Hun hedder Tascha. en af euro-luderne. 452 00:49:13,665 --> 00:49:19,337 Det er noget tid siden. En elitær kælling, der går til privatfester. 453 00:49:19,421 --> 00:49:22,549 -Hvilken slags? -Jeg har kun hørt om dem. 454 00:49:22,632 --> 00:49:26,845 Dyre, private, rige mænd. 455 00:49:26,928 --> 00:49:30,015 Hun har måske fundet en sugardaddy. 456 00:49:34,853 --> 00:49:37,564 En dobbelt. 457 00:49:42,194 --> 00:49:49,076 Jeg ved ikke, hvad det her er, Frank, men jeg kører ikke tingene sådan. 458 00:49:49,159 --> 00:49:53,539 Hvem gør det længere? Mexicanerne eller russerne? 459 00:49:53,622 --> 00:49:58,335 Godt spørgsmål. Hvem? Hvem vinder på at tage røven på mig? 460 00:49:58,419 --> 00:50:02,089 Tror du, at det var nogen her? Hvad er pointen? 461 00:50:02,172 --> 00:50:06,760 Det, han mener, er... Hvad har du, der er værd at tage? 462 00:50:06,844 --> 00:50:10,306 Min partner. Han hedder Ben Caspere. 463 00:50:10,389 --> 00:50:14,769 Han var vild med den østblokfisse, I flytter rundt mellem jer. 464 00:50:14,852 --> 00:50:18,898 Så nogle af jer kan have piger, der kender ham. 465 00:50:18,981 --> 00:50:21,692 Det havde Daniel her. 466 00:50:21,776 --> 00:50:25,821 Nu beder jeg jer om at sprede budskabet. 467 00:50:25,905 --> 00:50:30,535 Hver en kunde I røver, hver en loppe eller flåt, der kryber over tæppet- 468 00:50:30,618 --> 00:50:35,873 -udspørger I om Ben Caspere. Find ud af, hvem der er ude efter mit. 469 00:50:35,957 --> 00:50:41,212 Frankie, du har vist blandet os sammen med kællingerne ovenpå. 470 00:50:41,296 --> 00:50:45,633 Jeg sætter pris på vores fortid, men du lagde alt det bag dig. 471 00:50:45,717 --> 00:50:50,138 Det her er ikke din klub længere. De dage er ovre. 472 00:50:50,221 --> 00:50:54,726 Det fatter du vel? Hvorfor ringer du ikke til en strisser? 473 00:50:54,809 --> 00:50:57,103 Bliv, hvor du er, for helvede. 474 00:50:58,980 --> 00:51:04,236 Ja, det ved jeg. Du ser på folk med dit gale blik- 475 00:51:04,319 --> 00:51:07,447 -og forventer, at alle skider i bukserne. 476 00:51:07,531 --> 00:51:13,495 Men sagen er den, at du ikke er, hvad du var engang. 477 00:51:13,578 --> 00:51:17,416 -Taler han for jer alle? -Jeg taler for mig selv. 478 00:51:17,499 --> 00:51:23,380 Du er høj, men du er meget lille. Og du er gammel. 479 00:51:23,463 --> 00:51:30,012 Det her møde er slut. I sataner kan skride fra min klub. 480 00:51:30,095 --> 00:51:35,434 Vil du snakke så meget, når jeg river din forbandede læbe af? 481 00:51:37,853 --> 00:51:43,317 Fint, Frankie... Skal vi slås? 482 00:51:46,278 --> 00:51:50,699 Behold bare ringene på. Det gør ingen forskel for mig. 483 00:52:27,028 --> 00:52:29,781 Jeg hader de satans tingester. 484 00:52:29,864 --> 00:52:33,326 Hvad er det for en måde at møde verden på? 485 00:52:44,880 --> 00:52:47,799 Vi hørte, at du sagde op for et par uger siden. 486 00:52:47,883 --> 00:52:51,052 Ja, han tog sig af mig. Jeg var syg. 487 00:52:51,136 --> 00:52:56,933 Og han kunne ikke klare at sidde ned hele dagen. Han er en god dreng. 488 00:52:57,017 --> 00:53:00,145 -Bor du her hos hende? -Kun nogle gange. 489 00:53:00,228 --> 00:53:02,773 Jeg deler et sted med nogle venner. 490 00:53:02,856 --> 00:53:06,568 -En bil blev stjålet fra dit arbejde. -Ikke af ham. 491 00:53:06,652 --> 00:53:09,988 Han har ikke gjort noget, siden han var dreng. 492 00:53:10,072 --> 00:53:14,326 Jeg sagde bare op. Jeg har smerter i lænden. 493 00:53:32,261 --> 00:53:35,639 Er det vores bil? 494 00:53:36,349 --> 00:53:39,644 Du der! Stop! 495 00:53:39,727 --> 00:53:42,521 Bliv der! Politi! 496 00:54:06,296 --> 00:54:07,839 Forsvind herfra! 497 00:54:21,269 --> 00:54:23,480 Stop, din satan! 498 00:54:35,617 --> 00:54:37,160 Din forbandede... 499 00:54:53,177 --> 00:54:55,804 For helvede... 500 00:54:55,888 --> 00:54:58,474 -Fandens! -Mine ribben.. 501 00:54:58,557 --> 00:55:02,645 Det var ham. Det var fandeme ham! 502 00:55:03,771 --> 00:55:06,357 Fandens. 503 00:55:11,987 --> 00:55:14,198 Tak. 504 00:55:14,281 --> 00:55:20,871 Vil du takke mig, så sig, hvad delstatspolitiet har på mig. 505 00:55:26,544 --> 00:55:29,755 Det ved jeg ikke. 506 00:55:52,153 --> 00:55:54,322 Jeg ventede på dig. 507 00:56:03,206 --> 00:56:05,917 Hvad er der sket? 508 00:56:32,945 --> 00:56:36,490 Vi burde slutte fred. 509 00:56:36,573 --> 00:56:39,201 Jeg tænkte... 510 00:56:40,619 --> 00:56:43,539 Jeg blev oppe. 511 00:56:51,505 --> 00:56:54,675 Vil du snakke? 512 00:57:07,313 --> 00:57:09,857 Måske i morgen. 513 00:57:09,881 --> 00:57:14,881 ---===DBRETAiL===--- www.DanishBits.org