1 00:02:27,599 --> 00:02:30,727 Sinulla on isäsi kädet. 2 00:02:38,025 --> 00:02:41,153 Isäni hermostutti minua. 3 00:02:41,153 --> 00:02:47,408 Ehkä sinä olet valmiiksi hermostunut. Ehkä sinussa ei ole sisua. 4 00:02:53,664 --> 00:02:56,792 Näen sinut. 5 00:02:56,792 --> 00:03:03,047 Juokset puiden välistä. Olet pieni. 6 00:03:04,090 --> 00:03:08,260 Puut ovat kuin jättiläisiä. 7 00:03:08,260 --> 00:03:11,388 Miehet jahtaavat sinua. 8 00:03:11,388 --> 00:03:13,473 Olen tässä. 9 00:03:13,473 --> 00:03:19,729 Tulet esiin puiden välistä. Et ole tarpeeksi nopea. 10 00:03:19,729 --> 00:03:22,857 Poika. 11 00:03:22,858 --> 00:03:25,985 He tappavat sinut. 12 00:03:27,027 --> 00:03:30,155 He ampuvat sinut kappaleiksi. 13 00:03:38,496 --> 00:03:41,624 Mikä paikka tämä on? 14 00:03:42,666 --> 00:03:45,794 En tiedä. 15 00:03:46,838 --> 00:03:49,965 Olit täällä ennen minua. 16 00:05:15,458 --> 00:05:18,586 Olen kussut housuuni. 17 00:05:26,926 --> 00:05:30,054 Mitä vittua? 18 00:05:31,097 --> 00:05:34,224 Minä olen vastuussa. Soitat minulle, kun löydät jotain. 19 00:05:34,224 --> 00:05:37,352 Minua ammuttiin. On sekin jotain. 20 00:05:37,352 --> 00:05:43,608 Löysin murhapaikan. - Sinne ei mennä koskaan yksin. 21 00:05:43,608 --> 00:05:48,821 En tiennyt, että se on murhapaikka. Menin sinne, ja joku ampui minua. 22 00:05:48,821 --> 00:05:52,991 Kahdesti. - Kumiluodeilla. Ei haavoja. 23 00:05:52,991 --> 00:05:58,204 Mellakkapanoksia. Samanlaisia kuin kytillä. 24 00:06:01,332 --> 00:06:04,460 Oletko kunnossa? - Pari kylkiluuta murtui. 25 00:06:04,460 --> 00:06:08,630 Yksi osui rintalastaan, joten sydäntäni särkee. 26 00:06:08,630 --> 00:06:11,758 Miten löysit paikan? - Huora antoi vinkin. 27 00:06:11,758 --> 00:06:15,928 Hän sanoi, että Caspere toi hänet tänne. 28 00:06:16,971 --> 00:06:21,141 Selvä. Kun olet taas kunnossa, yritä tuoda huora piiriin. 29 00:06:21,141 --> 00:06:27,397 Täällä haisee kusi. - Burris on jo sisällä. 30 00:06:27,397 --> 00:06:31,567 Sopiiko, että pidän päivän vapaata, Xena? 31 00:06:36,780 --> 00:06:39,908 Toimita kaikki Vincin poliisin erikoisryhmälle. 32 00:06:39,908 --> 00:06:45,121 Mitä teet murhapaikallani, komisario? - Varmistun sen turvallisuudesta. 33 00:06:45,121 --> 00:06:50,334 Jos miestäni ammutaan, tulen taatusti paikalle. 34 00:06:55,547 --> 00:06:58,675 Pidä hyvänäsi. 35 00:07:07,016 --> 00:07:10,144 Äänieristys. 36 00:07:10,144 --> 00:07:13,271 Jestas. 37 00:07:44,549 --> 00:07:46,635 Se ei toimi. 38 00:07:46,635 --> 00:07:50,805 Tämä juttu... 39 00:07:50,805 --> 00:07:53,933 Hitto vieköön. 40 00:07:56,018 --> 00:07:58,103 Johtuuko se paikasta? 41 00:07:58,104 --> 00:08:02,274 Minulle ei ole käynyt näin koskaan aiemmin. 42 00:08:06,444 --> 00:08:10,614 Voisimme ottaa huoneen lähistöltä. 43 00:08:10,614 --> 00:08:14,785 Yrittäisimme ajan kanssa. - Minulla ei ole aikaa. 44 00:08:14,785 --> 00:08:18,955 Tämä on tärkeää, Frank. - Ihanko totta? 45 00:08:18,955 --> 00:08:24,168 Luuletko, että en tiedä? Kaikki elämässäni on tärkeää. 46 00:08:24,168 --> 00:08:28,339 Kun käyn paskalla, sen on onnistuttava täydellisesti. 47 00:08:28,339 --> 00:08:31,466 Kulta. Rentoudu. 48 00:08:31,466 --> 00:08:36,679 Koko juttu on luonnoton. Tämä ei tunnu oikealta. 49 00:08:36,679 --> 00:08:39,807 Olemme puhuneet tästä paljon. 50 00:08:39,807 --> 00:08:45,020 Tämä on luonnotonta. He sanoivat, että olen kunnossa. 51 00:08:45,020 --> 00:08:48,148 Mitä tuo tarkoittaa? - Sitä mitä sanoin. 52 00:08:48,148 --> 00:08:55,446 Tämä... Lääkäri sanoi, että liikkuvuus on ilmiömäinen. 53 00:08:55,446 --> 00:09:00,659 Anteeksi, että en huomaa vihjeitä, joita kätket löysään munaasi. 54 00:09:00,659 --> 00:09:04,830 Se on yhtä oikukas kuin sinäkin. 55 00:09:04,830 --> 00:09:11,085 Moni asia on meille vaikea. Ihan kuin olisin hautomosi. 56 00:09:12,128 --> 00:09:14,213 Ime itse munaasi. 57 00:09:24,639 --> 00:09:29,852 Bungalow oli Catalyst Groupin vuokraama. Aivan kuten autokin. 58 00:09:29,852 --> 00:09:32,980 Kulut maksoi Porpoise LLC, Casperen yritys. 59 00:09:32,980 --> 00:09:38,193 Hänellä oli lankapuhelinliittymä. Tulostin puhelutiedot. 60 00:09:39,235 --> 00:09:43,406 Jos tänään ei tärppää, saat jututtaa ilotyttöjä. 61 00:09:43,406 --> 00:09:46,534 Laita ulkonäkösi hyötykäyttöön. 62 00:09:47,576 --> 00:09:50,704 Selvä. 63 00:09:50,704 --> 00:09:56,960 En saanut mainita sitä, mutta sinä olet aikuinen. 64 00:09:56,960 --> 00:10:01,130 Selvä. - Selvä. Se näyttelijätär... 65 00:10:01,130 --> 00:10:07,386 Jos aiot kysyä, teinkö hänelle niin, minä poistun kyydistä. 66 00:10:07,386 --> 00:10:13,641 Aioin kysyä, vaikuttaako julkisuus kenttätyöskentelyysi. 67 00:10:19,897 --> 00:10:23,025 Epäilen vahvasti. 68 00:10:23,025 --> 00:10:30,323 Haasta hänet oikeuteen, kun se on ohi. Muija on rikas. 69 00:10:33,451 --> 00:10:37,621 Onko tuo joku vitun sähkösavuke? 70 00:10:59,516 --> 00:11:04,729 Emmekö voi puhua puhelimessa? - Pyrin välttelemään puhelinta. 71 00:11:04,729 --> 00:11:10,984 Miksi? Mitä olet saanut selville? - Ketkä muut tiesivät siitä paikasta? 72 00:11:10,985 --> 00:11:14,112 Casperen luukusta. 73 00:11:15,155 --> 00:11:19,325 Johdatit minut johonkin, Frank. 74 00:11:20,368 --> 00:11:22,453 Mitä tarkoitat? 75 00:11:31,836 --> 00:11:36,007 Vau. Sinulla kävi melkoinen tuuri. Vittu. 76 00:11:36,007 --> 00:11:40,177 Missä on se tyttö, joka kertoi paikan osoitteen? 77 00:11:40,178 --> 00:11:45,390 Caspere käytti huoria. Hän oli Danny Santosin tyttöjä. 78 00:11:45,390 --> 00:11:50,603 Minun väkeni ei parita. - Ehkä Casperelle viritettiin ansa. 79 00:11:50,603 --> 00:11:55,816 Ehkä Caspere oli sen tason nilkki, että tekijää on mahdoton löytää. 80 00:11:55,816 --> 00:11:59,987 Siellä touhuttiin jotain vitun hämärää jo ennen murhaa. 81 00:11:59,987 --> 00:12:04,158 Aiotko kertoa, mitä Caspere touhusi kanssasi - 82 00:12:05,200 --> 00:12:09,370 vai on minun käveltävä uuteen ansaan ja saatava oikeasta luodista? 83 00:12:09,370 --> 00:12:14,583 Puhut hieman kireään sävyyn. Pannaan se ampumisen piikkiin. 84 00:12:14,583 --> 00:12:20,839 Totta puhuen olen raivoissani. - Minullakin on hieman raivoisa olo. 85 00:12:40,648 --> 00:12:42,733 Miksi juot vettä? 86 00:12:42,733 --> 00:12:46,904 Viina rauhoittaa. Tahdon pysyä vihaisena. 87 00:12:51,074 --> 00:12:54,203 Caspere pelasi minun rahoillani. 88 00:12:55,244 --> 00:12:59,415 Kiinteistökauppoja. Radanvarsitontteja. 89 00:12:59,415 --> 00:13:03,585 Kauanko tunsit hänet? 90 00:13:03,585 --> 00:13:06,713 Aloitimme yhteistyön pari vuotta sitten. 91 00:13:06,713 --> 00:13:09,841 Hän oli täällä, kun muutimme kaupungista. 92 00:13:09,841 --> 00:13:14,011 He varastivat piilokameran ammuttuaan minut. 93 00:13:14,011 --> 00:13:19,224 Ja kovalevyn. Mitä sillä mahtoi olla? 94 00:13:22,352 --> 00:13:27,565 Kuten sanoin: en hyväksy kireää äänensävyä. 95 00:13:27,565 --> 00:13:30,693 Älä sitten, Frank. 96 00:13:36,948 --> 00:13:44,247 Onko Ray haavoittunut? Mitä tapahtui? -Joku murhasi hänet. 97 00:13:48,417 --> 00:13:51,545 Asuuko Vincin pormestari Bel Airissa? 98 00:14:04,057 --> 00:14:08,226 Oletteko te Betty Chessani? 99 00:14:09,269 --> 00:14:16,567 Osavaltion poliisista, päivää. - Veronica Chessani, Bettyn äitipuoli. 100 00:14:16,567 --> 00:14:19,695 Saammeko kysyä pari kysymystä, rouva Chessani? 101 00:14:19,695 --> 00:14:23,865 Tunsitteko Ben Casperen, Vincin kaupunginjohtajan? 102 00:14:23,866 --> 00:14:28,036 Vain vähän. Tapasin hänet kerran illallisilla. 103 00:14:28,036 --> 00:14:33,249 Oliko täällä eilen juhlat? - Ei. 104 00:14:40,547 --> 00:14:43,675 Tämä on lääkettä silmilleni. 105 00:14:47,845 --> 00:14:49,930 Hei. 106 00:14:55,143 --> 00:14:59,314 Puhuivatko herra Caspere ja miehenne koskaan myöhään yöllä? 107 00:14:59,314 --> 00:15:04,527 En usko. Oletteko puhuneet Austinin kanssa? 108 00:15:04,527 --> 00:15:07,655 Sopiiko hänelle, että tulette tänne? - Kyllä. 109 00:15:07,655 --> 00:15:11,826 Kysymme, koska herra Casperella oli asunto kaupungissa - 110 00:15:12,868 --> 00:15:17,038 ja puhelutietojen mukana hän soitti tänne lukuisia puheluja. 111 00:15:17,038 --> 00:15:22,251 Kello yksi. Kello kaksi. - En minä tiedä. 112 00:15:22,251 --> 00:15:27,464 En kiinnitä tuollaiseen huomiota. Tuo on yläkerran työpuhelin. 113 00:15:31,634 --> 00:15:34,762 Kauanko olette ollut naimisissa herra Chessanin kanssa? 114 00:15:34,762 --> 00:15:39,975 Pormestari Chessanin. "Ei koskaan herra", hän sanoo. 115 00:15:39,975 --> 00:15:44,146 Vuoden ajan. - Miten te tapasitte? 116 00:15:47,273 --> 00:15:49,359 Juhlissa. 117 00:16:31,063 --> 00:16:35,233 Hei. Oletko kunnossa? 118 00:16:44,616 --> 00:16:48,787 Pysy siellä, typerä narttu. 119 00:16:50,872 --> 00:16:55,042 Käskin häätää nämä huorat talostani! 120 00:16:59,213 --> 00:17:04,426 Ronnie! Keitä nämä ihmiset ovat? 121 00:17:04,426 --> 00:17:08,596 Osavaltion poliisista. Peittäkää itsenne. 122 00:17:08,596 --> 00:17:10,681 Onko teillä etsintälupaa? 123 00:17:17,980 --> 00:17:23,193 Miksi satutat minua näin? - Juo vaikka pannullinen kahvia. 124 00:17:23,193 --> 00:17:26,320 Heitä Xanax naamariin ja chillaa. 125 00:17:26,320 --> 00:17:30,491 Bodine on tulossa. Soitin hänelle. 126 00:17:30,491 --> 00:17:34,661 Ette ole tervetulleita tänne. - Tunsitteko Ben Casperen? 127 00:17:34,661 --> 00:17:39,874 En. Hän oli joku vanha ukko, joka oli isän hommissa. 128 00:17:40,917 --> 00:17:46,130 Ei, ei, ei! Kuka jätti oven auki? 129 00:17:47,172 --> 00:17:54,471 Mistä aksenttinne on peräisin? - Aksentti... Taidat olla rasisti. 130 00:17:58,641 --> 00:18:03,854 Tunnustan. Minä vain esitän. Eri roolit eri hommia varten. 131 00:18:03,854 --> 00:18:06,982 Minulla on paljon ystäviä. - Mitä teette työksenne? 132 00:18:06,983 --> 00:18:11,152 Järjestän tapahtumia. 133 00:18:11,152 --> 00:18:15,323 Millaisia tapahtumia? - Kaikenlaisia. 134 00:18:16,365 --> 00:18:20,536 Suokaa anteeksi. Häipykää, ennen kuin Bodine tulee - 135 00:18:20,536 --> 00:18:23,663 lakimiehineen ja heittää teidät pellolle. 136 00:18:23,663 --> 00:18:27,834 Teillä ei ole oikeutta tulla tänne. 137 00:18:35,132 --> 00:18:39,302 Hiussuonet tohjona, hirveä kolesteroli, maksa piiputtaa.. 138 00:18:40,345 --> 00:18:43,473 Saanko kysyä, paljonko juot viikossa keskimäärin? 139 00:18:43,473 --> 00:18:45,558 Niin paljon kuin voin. 140 00:18:45,558 --> 00:18:48,686 Entä huumeet? - Muutamia. 141 00:18:48,686 --> 00:18:53,899 Veikkaan, että ruokavaliosikaan ei ole erityisen terveellinen. 142 00:18:53,899 --> 00:19:01,197 Tämä sai minut harkitsemaan muutoksia tiettyihin asioihin. 143 00:19:02,240 --> 00:19:05,367 On mahdollista elää paheiden kanssa - 144 00:19:05,367 --> 00:19:09,538 mutta kaikkia mahdollisia ei kannata haalia itselleen. 145 00:19:09,538 --> 00:19:12,666 Saanko terveen paperit? - Itse huilaisin pari päivää - 146 00:19:12,666 --> 00:19:16,836 mutta kyllä sinä saat. Burris käski antaa ne. 147 00:19:16,836 --> 00:19:23,092 Hienoa. Nähdään. - Saanko kysyä yhtä asiaa? 148 00:19:23,092 --> 00:19:26,219 Tahdotko elää? 149 00:19:40,816 --> 00:19:43,945 Mitä sinä täällä teet? - Vertikaalinen ostari. 150 00:19:44,986 --> 00:19:49,157 Mitä sinä tarvitset, Frank? - Ainakin kiitollisuutta. 151 00:19:49,157 --> 00:19:53,327 Frank. Tiedät, että olen kiitollinen. Minähän sanoin. 152 00:19:53,327 --> 00:19:56,455 Kiitollisuutta, jota voi laskea. - Frank. 153 00:19:56,455 --> 00:19:59,583 Ostin jo osakkeesi takaisin. 154 00:19:59,583 --> 00:20:02,710 Kukaan muu ei olisi maksanut niistä niin hyvin. 155 00:20:02,710 --> 00:20:08,967 Olen kiitollinen radanvarsijutuista. Se on hieno homma. Kiitos. 156 00:20:11,051 --> 00:20:16,264 Kuinka usein sinulle pitää maksaa samasta jutusta? -Joka kuukausi. 157 00:20:16,264 --> 00:20:22,520 25 prosenttia netosta. - Olen jo maksanut sinulle. 158 00:20:22,520 --> 00:20:25,648 Tilanteet muuttuvat. 159 00:20:25,648 --> 00:20:30,861 Jos minun tilanteeni muuttuu, sinunkin tilanteesi muuttuu. 160 00:20:30,862 --> 00:20:36,074 Juuri nyt asiat ovat hyvällä mallilla. Se on hyvä. 161 00:20:36,074 --> 00:20:40,244 Ehkä jonain päivänä teamsterit ja sähkötyöläiset - 162 00:20:40,244 --> 00:20:45,457 heittäytyvät hankalaksi. Ja lainanantaja, jonka rahoilla - 163 00:20:45,457 --> 00:20:49,627 ostit osuuden tästä kultakaivoksesta, tahtoo omansa takaisin. 164 00:20:49,627 --> 00:20:54,840 Silloin sinä tarvitset ystävää, ja minä tarjoan sinulle sellaista. 165 00:20:54,840 --> 00:21:00,053 Miten Mary ja pojat jakselevat? Hän seisoi rinnallasi. 166 00:21:00,053 --> 00:21:04,224 Pidätkö Tarzanan kouluista? 167 00:21:09,437 --> 00:21:13,607 Toimitukset viikonloppuisin. Ja ne vitun sähkömiehet - 168 00:21:13,607 --> 00:21:17,778 laskuttavat viidestä miehestä, vaikka kolme riittäisi. -Niinpä. 169 00:21:17,778 --> 00:21:20,905 Kädestä käteen. 170 00:21:20,905 --> 00:21:26,118 Kuun ensimmäisenä päivänä, Bart. Minä en mene minnekään. 171 00:21:42,800 --> 00:21:45,928 Hänellä oli tallelokero Bel Airissa. 172 00:21:48,013 --> 00:21:51,141 Osuuksia muutamista rajavastuuyhtiöistä. 173 00:21:51,141 --> 00:21:54,269 Hän perusti yhtiöt kuluneen vuoden aikana. 174 00:21:54,269 --> 00:21:58,439 Kartoitamme niiden varoja. - Niin voimme seurata rahaliikennettä. 175 00:21:58,439 --> 00:22:02,609 Näkikö Velcoro, kuka häntä ampui? - Ampuja oli naamioitunut. 176 00:22:02,609 --> 00:22:08,865 Ehkä hän lavasti koko jutun. Hän selvisi mustelmilla. 177 00:22:11,993 --> 00:22:15,121 Miksi ihmeessä hän tekisi niin? 178 00:22:16,163 --> 00:22:20,334 Lokerossa on muutakin. 179 00:22:20,334 --> 00:22:24,504 Sinisiä timantteja. Seuraamme johtolankoja - 180 00:22:24,504 --> 00:22:29,717 samalla kun labra tutkii asuntoa. Caspere oli mukana Catalystissa. 181 00:22:29,717 --> 00:22:33,887 Heistä ei tiedetä paljon. Paljon maaomistuksia. 182 00:22:33,887 --> 00:22:40,143 Oletko tutustunut Velcoroon? - Tahdotko rehellisen mielipiteen? 183 00:22:40,143 --> 00:22:42,228 Hän on palanut loppuun. 184 00:22:42,228 --> 00:22:46,399 Narttu tulee talooni ilman etsintälupaa - 185 00:22:46,399 --> 00:22:53,697 ja ahdistelee vaimoani ja lapsiani. - Pormestari on erittäin tuohtunut. 186 00:22:53,697 --> 00:22:57,867 Mitä sinä löysit, Ray? - Murhapaikan West Hollywoodista. 187 00:22:57,867 --> 00:23:03,080 Yhtiö nimeltä Catalyst vuokrasi sitä Casperelle. 188 00:23:03,080 --> 00:23:07,251 Ja? - Sielläkin oli kaikkea outoa. 189 00:23:07,251 --> 00:23:13,506 Fetissipaskaa. Siellä oli kamera ja kovalevy. Ampuja vei molemmat. 190 00:23:13,506 --> 00:23:18,719 Etkö ehtinyt perehtyä niihin? - En. Hän ampui heti, kun käännyin. 191 00:23:18,720 --> 00:23:22,890 Entä se vittu? - Bezzerides. 192 00:23:22,890 --> 00:23:28,103 Onko hän kysellyt Vincin poliisista? - Ei oikeastaan. 193 00:23:28,103 --> 00:23:31,230 Velcoro ottaa lahjuksia. Tahdon hänet. 194 00:23:31,231 --> 00:23:37,486 Enkö tehnyt sitä selväksi? Kiero kyttä Vincistä. Mahtavaa. 195 00:23:37,487 --> 00:23:43,742 Kaiken lisäksi hän on mies. - Entä sitten? 196 00:23:43,742 --> 00:23:46,869 Anna ymmärtää, että tahdot nussia hänen kanssaan. 197 00:23:46,870 --> 00:23:51,040 Tutkija Bezzerides ei ole sisäisessä tutkimuksessa. 198 00:23:51,040 --> 00:23:54,168 Hän selvittää murhaa. - Aivan. 199 00:23:54,168 --> 00:23:59,381 En laita tätä muistioon, mutta Velcoro on bonuksen arvoinen. 200 00:23:59,381 --> 00:24:02,508 Voisit saada ylennyksen. 201 00:24:02,509 --> 00:24:05,636 Syyttäjä vaatii aikatauluja todisteiksi. 202 00:24:05,637 --> 00:24:08,764 Mitä aiot tehdä seuraavaksi Casperen suhteen? 203 00:24:09,807 --> 00:24:12,934 Tahdon sen muijan ja hänen pomonsa virkamerkit. 204 00:24:12,934 --> 00:24:16,062 Osavaltion juttu selvitetään pian. 205 00:24:16,063 --> 00:24:22,318 He jäävät minulle velkaa, ja se vittu joutuu lankulle! 206 00:24:22,318 --> 00:24:26,488 Kamera vietiin. Sillä oli jotain. Ehkä murha tallentui kovalevylle. 207 00:24:26,488 --> 00:24:29,616 Hän osti tontteja ympäri osavaltiota. 208 00:24:29,616 --> 00:24:34,829 Savua ilman tulta. Maakaupoista ei ole apua - 209 00:24:34,829 --> 00:24:38,999 mutta panosta huorapuoleen ja paketoi homma - 210 00:24:38,999 --> 00:24:42,127 ennen kuin osavaltio ehtii apajille. 211 00:24:42,127 --> 00:24:47,340 Onko selvä? - Bezzerides johtaa tutkimuksia. 212 00:24:47,340 --> 00:24:54,638 Kohta hän johtaa jogurttikioskia. - Ohjaa häntä oikeaan suuntaan. 213 00:24:54,638 --> 00:24:58,809 Parittaja olisi kiva. - Tahdotko totuuden? 214 00:24:58,809 --> 00:25:02,979 Tämä olisi hyvä tekosyy siirtää minut sivuun. 215 00:25:02,979 --> 00:25:08,192 Hän ei luota minuun, enkä ole ollut mikään Columbo. 216 00:25:08,192 --> 00:25:13,405 Mitä vittua tuo tarkoittaa? Onko hän tosiaan paras miehesi? 217 00:25:13,405 --> 00:25:19,661 Sinä jatkat, Ray. Piste. - Miten tutkimus etenee? 218 00:25:21,746 --> 00:25:23,831 Me hoidamme asian. 219 00:25:24,874 --> 00:25:26,959 Niin. Tiedän. 220 00:25:35,300 --> 00:25:41,555 Kohdellaanko sinua hyvin? - Kuin cheerleaderia öljylautalla. 221 00:25:41,555 --> 00:25:43,641 Voi paska. - Hei. 222 00:25:43,642 --> 00:25:49,896 Luulin, että puhelimesi on rikki. - Olin töissä etelässä. 223 00:25:49,896 --> 00:25:54,067 Tiedän. Ajattelin vain, että voisimme käydä syömässä. 224 00:25:54,067 --> 00:25:58,237 Voin tulla käymään, jos et kerran vastaa. 225 00:25:58,237 --> 00:26:02,407 Steve. Olet kiva kaveri, mutta... - Odota. 226 00:26:02,407 --> 00:26:06,578 Tämä juttu on vain elänyt aikansa. Et tehnyt mitään väärin. 227 00:26:06,578 --> 00:26:10,748 Meidän välillämme ei vain ole mitään suurempaa. 228 00:26:10,748 --> 00:26:15,961 Eikö? Sait uskomaan, että on. 229 00:26:19,089 --> 00:26:23,259 Sinä aloitit tämän. - Älä anna tämän mennä rumaksi. 230 00:26:23,259 --> 00:26:29,515 Suhtaudu asiaan kypsästi. Säilytä arvokkuutesi. -Arvokkuuteni. 231 00:26:31,600 --> 00:26:35,771 Olet sitä ihmistyyppiä, joka imee ja jättää. 232 00:26:35,771 --> 00:26:42,026 Jos vielä puhut tuohon sävyyn, pääset keräilemään hampaitasi. 233 00:26:51,410 --> 00:26:53,495 Mammanpoika. - Mitä? 234 00:26:53,495 --> 00:26:57,665 Lopeta. Häivy huoneestani. 235 00:27:00,793 --> 00:27:03,921 Hyvä on. 236 00:27:03,921 --> 00:27:10,176 Sinulla on pahoja ongelmia. - Karsin niitä vähitellen. 237 00:27:12,262 --> 00:27:14,347 Vau. Kiva. - Tahdotko sanoa jotain? 238 00:27:14,348 --> 00:27:17,475 En yhtikäs mitään. 239 00:27:31,028 --> 00:27:38,327 Voisit juoda suoraan pullosta. - Se olisi merkki ongelmasta. 240 00:27:40,412 --> 00:27:43,540 Se paska, jota annoit viimeksi, valvotti minua koko yön. 241 00:27:44,582 --> 00:27:47,710 Luulin kuulevani äitisi äänen. - Tuo on eri tavaraa. Indicaa. 242 00:27:48,753 --> 00:27:51,880 Palavan lihan tuoksu. Se on sinun lihaasi. 243 00:27:51,880 --> 00:27:56,052 Hetkinen vain, pojat. Louis on hyvä tyyppi. 244 00:27:57,093 --> 00:28:01,264 Näin sinusta unta. 245 00:28:01,264 --> 00:28:06,477 Minä en koskaan muista uniani. Hädin tuskin edes nukun. 246 00:28:12,732 --> 00:28:16,903 Missä virkamerkkisi on? 247 00:28:29,414 --> 00:28:35,670 Et saisi tehdä näin. Sinun tulisi kuitenkin ikävä tätä. 248 00:28:35,670 --> 00:28:40,883 Ei varmasti tule. En ole enää poliisi. 249 00:28:40,883 --> 00:28:46,096 Jos aiot heittää sen pois, minä otan sen. Annan sen Chadille. 250 00:28:52,351 --> 00:28:56,522 Oletko syönyt? - En ole koskaan nälkäinen. 251 00:28:56,522 --> 00:29:02,777 Ruoho tekee nälkäiseksi ja auttaa nukkumaan. 252 00:29:07,990 --> 00:29:13,203 Mitä pojalle kuuluu? - Ihan hyvää. 253 00:29:13,203 --> 00:29:19,459 Ei ole helppoa olla lapsi. Emme näe niin usein kuin tahtoisimme. 254 00:29:21,544 --> 00:29:25,714 Isä. Vincin tyypit... Sinähän tunsit Kevin Burrisin - 255 00:29:25,714 --> 00:29:31,970 ja Hollowayn? - Holloway on hyvä mies. Kova luu. 256 00:29:31,970 --> 00:29:37,183 Vanhaa koulua. Partioi kovilla kujilla Gatesin aikaan. 257 00:29:37,184 --> 00:29:42,396 Silloin poliisit saivat vielä tehdä työtään. 258 00:29:42,396 --> 00:29:47,609 Samoin Burris. - Miksi hän lopetti? 259 00:29:47,609 --> 00:29:52,822 Miksi hän lähti Vinciin? - Koska hän on ihan vitun fiksu. 260 00:29:52,822 --> 00:29:58,035 Mellakoiden ja O. J:n jälkeen emme saaneet enää tehdä työtämme. 261 00:29:58,035 --> 00:30:05,333 Hän heitti vittupäille hyvästit ja vaihtoi maisemaa. 262 00:30:07,419 --> 00:30:11,589 Minunkin olisi pitänyt varautua tulevaan - 263 00:30:11,589 --> 00:30:16,802 niin en joutuisi kituuttamaan puolella eläkkeellä. 264 00:30:16,802 --> 00:30:22,015 En ollut nähnyt sinua aikoihin. Arvelin, että tarvitset lääkettä. 265 00:30:22,016 --> 00:30:25,143 Katso tuota paskaa. 266 00:30:26,185 --> 00:30:28,271 Kirk Douglas. 267 00:30:31,398 --> 00:30:35,569 Tämä maa ei sovi valkoisille miehille, poika. 268 00:30:36,611 --> 00:30:38,697 Taidankin tästä lähteä. 269 00:30:55,378 --> 00:31:00,591 En tajua. - Lähdemme pariksi päiväksi Vegasiin. 270 00:31:00,591 --> 00:31:07,889 Ehdin neuvotella väkeni kanssa. Voimme jutella ensi viikolla. 271 00:31:07,889 --> 00:31:12,060 Asianhan piti olla sovittu. - Tämä on jo käyty läpi, Frank. 272 00:31:12,060 --> 00:31:17,273 En päätä asioista omin päin. - Caspere. 273 00:31:17,273 --> 00:31:21,443 Minusta tuntuu, että olet alkanut jänistää. 274 00:31:21,443 --> 00:31:25,614 Tietenkin. Emme ole tyhmiä. 275 00:31:25,614 --> 00:31:30,827 Harsit tämän kokoon, mutta saumat irvistävät. 276 00:31:30,827 --> 00:31:34,997 Tämä on liian iso juttu hylättäväksi. 277 00:31:34,997 --> 00:31:40,210 En aio kysyä lupaa. - En puhunut sinusta. 278 00:31:40,210 --> 00:31:44,380 Aiotko lähteä? Terve vitun menoa. 279 00:31:45,423 --> 00:31:48,551 Hyvä on, Frank. 280 00:31:57,934 --> 00:32:01,062 Vitun kommarijutku! 281 00:32:06,275 --> 00:32:10,445 Missä Blake on? - Lähetin hänelle viestin. 282 00:32:19,829 --> 00:32:22,957 Entä Stan? Miksi hän ei ole täällä? 283 00:32:22,957 --> 00:32:30,255 Järkevän miehen pitäisi päätellä Osipin liikkeistä ja ohareista - 284 00:32:30,255 --> 00:32:35,468 että tämän syyt edelsivät Casperen kohtaloa. 285 00:32:35,468 --> 00:32:42,766 Syy ja seuraus. Tahdon sanoa, että Osip saattoi hoidella Casperen. 286 00:32:42,766 --> 00:32:50,064 Asia ei kuulu minulle, mutta hän on sellainen kaveri - 287 00:32:50,064 --> 00:32:56,320 joka näyttää puoliksi anakondalta ja puoliksi valkohailta. 288 00:33:02,575 --> 00:33:06,746 Näin lehden, veli. Ajattelin kysyä kuulumisia. 289 00:33:06,746 --> 00:33:11,959 Hän järjesti sinut kuseen. - Koko juttu on täyttä paskaa. 290 00:33:11,959 --> 00:33:17,172 Olen osavaltion hommissa. Heidän pitäisi hoitaa minut kuiville. 291 00:33:17,172 --> 00:33:22,385 No? - En vitussa tehnyt sitä. 292 00:33:22,385 --> 00:33:25,513 En uskonutkaan. 293 00:33:26,555 --> 00:33:30,726 Oletko käynyt tapaamisissa? - Kävin ensimmäisenä vuonna. 294 00:33:30,726 --> 00:33:33,853 Jos jostain tahtoo päästä yli - 295 00:33:33,853 --> 00:33:41,152 sen yksityiskohtien muisteleminen ei ole paras mahdollinen keino. 296 00:33:41,152 --> 00:33:46,365 Osa heidän jutuistaan käy järkeen. 297 00:33:48,450 --> 00:33:54,705 Jutut menneisyyden tunnustamisesta. Se pitäisi ottaa osaksi itseään. 298 00:33:58,876 --> 00:34:00,961 Niin. 299 00:34:00,961 --> 00:34:08,259 Onko sinulla töitä? - Kyllä. Sekalaisia hommia. 300 00:34:10,344 --> 00:34:15,557 Liityin sähkömiesten liittoon. Olen portaiden alapäässä. 301 00:34:17,643 --> 00:34:22,856 Kaipaatko niitä aikoja? - Kyllä. 302 00:34:22,856 --> 00:34:28,069 Ajattelen edelleen sitä kylää. 303 00:34:28,069 --> 00:34:33,282 Al Awjarin ulkopuolella. - Laaksossa. 304 00:34:34,324 --> 00:34:41,622 Mukavia ihmisiä. Vuoria. - Emme ole enää sotilaita. 305 00:34:41,622 --> 00:34:47,878 Muistan ajatelleeni, että olisin voinut jäädä sinne. 306 00:34:47,878 --> 00:34:52,048 Paskat yksikön löytämisestä. 307 00:34:52,048 --> 00:34:54,134 Tarkoitan... 308 00:34:54,134 --> 00:35:01,432 Se oli viimeinen kerta, kun homma tuntui aidolta. 309 00:35:03,517 --> 00:35:06,645 Tarkoitat taistelua. 310 00:35:09,773 --> 00:35:13,943 Voisitko kuvitella palaavasi? - En usko. 311 00:35:13,943 --> 00:35:20,200 Minun ei pitänyt viipyä niin kauan. Kotiinpaluu oli vaikea. 312 00:35:21,241 --> 00:35:24,369 En tarkoita sitä. Tiedät, mistä puhun. 313 00:35:24,369 --> 00:35:27,497 Ne kolme päivää... 314 00:35:27,497 --> 00:35:29,582 Ajattelen sinua. - Lopeta. 315 00:35:29,582 --> 00:35:34,795 Miksi? Entä, jos en tahdo unohtaa? 316 00:35:34,795 --> 00:35:38,965 Hemmo. Mene kotiin. 317 00:35:38,965 --> 00:35:43,136 Meikä häipyy. - Älä teeskentele. 318 00:35:45,221 --> 00:35:47,306 Haista vittu, persereikä! 319 00:35:49,391 --> 00:35:52,519 Olen pahoillani, Woodrugh. 320 00:35:55,647 --> 00:36:00,860 Ei ollut tarkoitus. Anteeksi. Olen kännissä. 321 00:36:00,861 --> 00:36:03,988 Olen kännissä. Anteeksi. 322 00:36:19,627 --> 00:36:24,840 Liikennekameroiden kuvat tulivat. Tämä otettiin yhdeltä murhayönä. 323 00:36:24,840 --> 00:36:26,925 Caddy ajamassa PCH:lle. 324 00:36:26,925 --> 00:36:31,095 Auto on rekisteröity elokuva-alan kuljetusfirmalle. 325 00:36:31,095 --> 00:36:36,308 Liittyykö tämä siihen elokuvaan? - Tajusit ykkösellä. 326 00:36:42,564 --> 00:36:48,820 Tulit takaisin. - Kovasta yrityksestä huolimatta. 327 00:36:54,033 --> 00:36:59,246 Caspere järjesti verohelpotukset. Muuten täällä ei voi kuvata mitään. 328 00:36:59,246 --> 00:37:04,459 Merkitsin hänet apulaistuottajaksi. Harmi, että hänelle kävi niin. 329 00:37:04,459 --> 00:37:07,586 Kävikö hän usein täällä? - Ei. Pistäytyi joskus. 330 00:37:07,586 --> 00:37:10,714 Hän auttoi viranomaisten kanssa. 331 00:37:10,714 --> 00:37:13,842 Maksettiinko apulaistuottajalle? - Kyllä. 332 00:37:13,842 --> 00:37:18,012 Entä se Caddy? - Se vietiin viime viikolla. 333 00:37:18,012 --> 00:37:24,268 Ilmoitimme sen kadonneeksi. Esittelen teidät kuljetusvastaavalle. 334 00:37:24,268 --> 00:37:28,438 Sitä ei löytynyt enää maanantaina. Portin lukko oli murrettu. 335 00:37:28,438 --> 00:37:33,651 Onko henkilökuntaa kateissa? - Ei. Ei mitään erikoista. 336 00:37:33,651 --> 00:37:38,864 Kuljettaja otti loparit perhesyistä. En koskaan tuntenut Casperea. 337 00:37:38,864 --> 00:37:45,120 Tarvitsen kaikkien työntekijöiden nimet ja osoitteet. -Selvä. Onnistuu. 338 00:37:48,248 --> 00:37:54,503 Poikki! Vitut. Tarkistakaa portti. Liikettä. 339 00:37:56,589 --> 00:38:02,844 Mistä elokuva kertoo? - Kahdesta tonnista paskaa. 340 00:38:02,844 --> 00:38:08,057 Kai se kertoo sivilisaation romahduksesta ja kostosta. 341 00:38:08,057 --> 00:38:12,228 Tästä pitäisi tehdä mykkäfilmi. Surkeaa replikointia. 342 00:38:12,228 --> 00:38:17,441 Onko tuo sinun työsi? - Kyllä. Olen valokuvaaja. 343 00:38:18,483 --> 00:38:23,696 En ole keksinyt ajalleni parempaakaan käyttöä. 344 00:38:23,696 --> 00:38:25,781 Oletko nähnyt tätä kaveria? 345 00:38:25,782 --> 00:38:32,037 Olen. Joku kaupungin jehu, joka tahtoo jalan oven väliin. 346 00:38:33,080 --> 00:38:36,207 Hän biletti ohjaajan kanssa kerran tai pari. -Niinkö? 347 00:38:36,207 --> 00:38:42,463 Daisun kertoi jostain juhlista. Tarjoilut olivat kuulemma kunnossa. 348 00:38:42,464 --> 00:38:49,761 Pillua oli tarjolla ihan vitusti. Valokuvaajia ei kutsuta sellaisiin. 349 00:38:49,761 --> 00:38:56,017 Kyllä. Tapasimme pukumiehiä ja mahdollisia sijoittajia. 350 00:38:56,017 --> 00:39:00,187 Entä tyttöjä? - Kyllä. Paikalla oli myös tyttöjä. 351 00:39:00,187 --> 00:39:04,358 Heitä on yli puolet väestöstä. - Oliko juhlissa huoria? 352 00:39:04,358 --> 00:39:07,485 Minä en tiedä sellaisista. 353 00:39:07,485 --> 00:39:10,614 Missä juhlat pidettiin? - Jossain Venturan liepeillä. 354 00:39:11,656 --> 00:39:15,826 En oikein muista. Totta puhuakseni minä juon. 355 00:39:16,869 --> 00:39:19,997 Muistikuvani ovat epäluotettavia. 356 00:39:19,997 --> 00:39:24,167 Jack. Kerää porukka harjoituksiin. Tulen ihan kohta. 357 00:39:24,167 --> 00:39:27,295 Poltamme rahaa. - Jep. 358 00:39:33,550 --> 00:39:36,678 Olen yhä töissä kaupunginjohtajan virastossa. 359 00:39:36,678 --> 00:39:43,976 Herra Casperen kuoltua minun käskettiin kerätä verosopimukset. 360 00:39:43,976 --> 00:39:48,147 Miksi? Onko niissä jotain vikaa? - En usko. 361 00:39:48,147 --> 00:39:51,275 Kaupungin papereita yritetään saada järjestykseen - 362 00:39:51,275 --> 00:39:54,402 osavaltion tutkimusta varten. 363 00:39:55,445 --> 00:39:58,573 Selvä. Kiitos. 364 00:40:05,871 --> 00:40:10,041 Missä helvetissä sinä olet ollut? Aiotko jättää minut yksin? 365 00:40:10,041 --> 00:40:13,169 Olin naiseni kanssa. Akku loppui. 366 00:40:13,169 --> 00:40:18,382 Puhelimestako? Halvatun teinityttö! - Frank. 367 00:40:18,382 --> 00:40:22,553 Stan. - Mitä hänestä? 368 00:40:22,553 --> 00:40:25,680 Hän on kuollut. 369 00:40:27,766 --> 00:40:32,979 Pari meksikolaista löysi hänet. 370 00:40:32,979 --> 00:40:39,234 Mistä tässä on kyse? Kenellä olisi mitään Stania vastaan? 371 00:40:41,319 --> 00:40:45,490 Tässä ei ole mitään järkeä. Mitä hän teki kellekään? 372 00:40:45,490 --> 00:40:50,703 Tämä on liikaa. Näin pian Casperen jälkeen. 373 00:40:51,745 --> 00:40:54,873 Älä helvetissä. 374 00:40:55,916 --> 00:40:59,044 Kuka? 375 00:41:02,171 --> 00:41:06,342 Kuka vittu jahtaa minua? 376 00:41:06,342 --> 00:41:08,427 Kuka? 377 00:41:12,597 --> 00:41:15,725 Kutsu Santos, Fregredo, Constantine... 378 00:41:15,725 --> 00:41:19,896 Kaikki, jotka ovat töissä tonteillamme. Nyt heti! 379 00:41:19,896 --> 00:41:21,981 Santosin paikkaan. 380 00:41:21,981 --> 00:41:27,194 Mitä sinä haudot? - Tottele nyt. 381 00:41:30,322 --> 00:41:35,535 Pane hänet pakettiin. Hän ansaitsee parempaa. 382 00:42:52,687 --> 00:42:57,900 Oletteko nähneet tätä kaveria? 383 00:42:59,985 --> 00:43:05,198 En ole siveyspoliisista. Minulle on sama, kuka panee ketäkin. 384 00:43:05,198 --> 00:43:08,326 Eikö? 385 00:43:08,326 --> 00:43:11,454 Olen nähnyt hänet ennenkin. - Missä? 386 00:43:13,539 --> 00:43:18,752 En koskaan tapaillut häntä, mutta hän on pyörinyt täällä. 387 00:43:18,752 --> 00:43:22,922 Olin töissä. Minulla on hyvä kasvomuisti. 388 00:43:23,966 --> 00:43:28,135 Missä näit hänet? - Pariin otteeseen yhdellä klubilla. 389 00:43:28,135 --> 00:43:33,349 Se on parin korttelin päässä. Lux Infinitum. Oletko käynyt? 390 00:43:34,391 --> 00:43:40,647 En. Onko se huorien suosiossa? - Se on kaikkien suosiossa. 391 00:43:41,689 --> 00:43:44,817 Kyllä siellä on tarjolla viihdettäkin. 392 00:43:44,817 --> 00:43:50,030 Se on sellainen juoksurata. Tavara kulkee sen läpi. 393 00:43:50,031 --> 00:43:55,243 Eurooppalaisia. Sikäläinen pillu on kallista. 394 00:43:55,243 --> 00:44:00,456 Siellä on bilekansaa, mutta myös pukumiehiä. 395 00:44:02,541 --> 00:44:06,712 Selvä. Kiitos. 396 00:44:09,839 --> 00:44:12,967 He eivät suostu puhumaan sinulle. 397 00:44:15,052 --> 00:44:18,180 Sinua ei päästetä edes sisään. 398 00:44:18,180 --> 00:44:23,393 Tuollainen angstinen kyttädraama ei vedä katsojia. 399 00:44:37,990 --> 00:44:44,245 Taidat pitää pienoismalleista. - Aloin rakentaa niitä lapseni kanssa. 400 00:44:44,245 --> 00:44:47,373 Sitten siirryin rakentamaan niitä ilman häntä. 401 00:44:47,373 --> 00:44:50,501 Kiitos. 402 00:44:56,756 --> 00:44:59,884 Voi paska. 403 00:45:00,927 --> 00:45:03,012 Hetkinen. 404 00:45:08,225 --> 00:45:10,310 Hei. 405 00:45:13,438 --> 00:45:19,694 Ray. Tahdon puhua Chadista. 406 00:45:19,694 --> 00:45:23,864 En tahdo toistaa sitä keskustelua. - En minäkään. 407 00:45:24,907 --> 00:45:31,162 Sinulla on pahempiakin ongelmia. Osavaltion poliisi tuli käymään. 408 00:45:31,162 --> 00:45:35,333 Kaksi tutkijaa. 409 00:45:37,418 --> 00:45:40,546 He kyselivät sinusta. - Mitä he kysyivät? 410 00:45:40,546 --> 00:45:45,759 He kysyivät, oliko sinulla joskus ylimääräistä rahaa ilman syytä. 411 00:45:45,759 --> 00:45:50,972 Tiesinkö sinun olleen väkivaltainen. Epäilinkö sinun... 412 00:45:52,014 --> 00:45:59,312 Epäilinkö sinun kostaneen miehelle, joka hyökkäsi kimppuuni. 413 00:46:03,483 --> 00:46:08,696 Tässä on kymmenentuhatta. - Mistä hyvästä? 414 00:46:08,696 --> 00:46:11,824 Siitä, että et vaadi huoltajuutta. 415 00:46:14,951 --> 00:46:19,122 Tahdomme vain Chadin parasta. 416 00:46:21,207 --> 00:46:27,463 Luuletko, että voit ostaa poikani? - En. Tämä on... 417 00:46:29,548 --> 00:46:36,846 Tämä on katoamista varten, Ray. Se on vaihtoehto. Lähde jonnekin. 418 00:46:38,931 --> 00:46:42,059 Ennen kuin menemme liian pitkälle. 419 00:46:42,059 --> 00:46:46,229 Se, mitä tapahtui, kysymykset, huoltajuustaistelu... 420 00:46:46,229 --> 00:46:50,401 Se olisi rankkaa Chadille. - Älä sitten aloita sitä. 421 00:46:51,442 --> 00:46:56,655 Kuulustelijat puhuivat siihen sävyyn, että se on vain ajan kysymys. 422 00:47:01,868 --> 00:47:08,124 Laita kirjekuori pois. Teeskentelen, että et uskonut minun ottavan sitä. 423 00:47:08,124 --> 00:47:12,296 En uskonutkaan, mutta toivoin olevani väärässä. 424 00:47:33,146 --> 00:47:37,317 Onko kaikki hyvin? - On. 425 00:47:38,359 --> 00:47:40,445 Jatketaan töitä. 426 00:48:22,149 --> 00:48:26,319 Kyllä. Hän viihtyi täällä. Vanhempi mies. Notkui tiskillä. 427 00:48:26,319 --> 00:48:30,490 Odotti, että tytöt tulevat luokse. - Kiitos. 428 00:48:30,490 --> 00:48:34,660 Tunnetko ketään, joka lähti hänen mukaansa? -Parikin. 429 00:48:34,660 --> 00:48:38,830 Älä puhu heille. He joutuisivat pulaan. 430 00:48:41,958 --> 00:48:45,086 Pitikö hän pojista? - Hän tykkäsi katsella. 431 00:48:45,086 --> 00:48:49,256 Hän käski minun touhuta tytön kanssa, kun hän istui nurkassa. 432 00:48:49,256 --> 00:48:52,384 Nussitko tyttöjäkin? - Tiukan paikan tullen. 433 00:48:52,384 --> 00:48:55,512 Oikea lääkitys auttaa. 434 00:49:00,725 --> 00:49:02,810 Kuka tuo tyttö on? 435 00:49:05,938 --> 00:49:08,023 Voi vittu. 436 00:49:10,108 --> 00:49:14,279 Hänen nimensä on Tascha. Hän on niitä eurohoitoja. 437 00:49:14,279 --> 00:49:19,492 Häntä ei ole näkynyt. Eliittinarttu, joka työskentelee yksityisbileissä. 438 00:49:19,492 --> 00:49:22,620 Millaisissa bileissä? - Olen vain kuullut niistä. 439 00:49:22,620 --> 00:49:26,790 Kalliita. Yksityisiä. Rikkaita miehiä. 440 00:49:26,790 --> 00:49:29,918 Ehkä hän löysi namupapan. 441 00:49:35,131 --> 00:49:37,216 Tuplat. 442 00:49:42,429 --> 00:49:48,685 Frank. En tiedä, mistä on kyse, mutta minä en hoida hommia niin. 443 00:49:48,686 --> 00:49:53,898 Kuka muka hoitaa? Meksikolaiset tai venäläiset. 444 00:49:53,898 --> 00:49:58,068 Hyvä kysymys. Kuka? Kuka tahtoisi vittuilla minulle? 445 00:49:58,068 --> 00:50:02,238 Epäiletkö jotakuta täältä? Mitä siitä kostuisi? 446 00:50:02,238 --> 00:50:06,409 Hän tarkoittaa, että mitä viemisen arvoista sinulla enää on? 447 00:50:06,409 --> 00:50:10,579 Liikekumppanini Ben Caspere. 448 00:50:10,579 --> 00:50:14,750 Hän piti itäblokin pillusta, jota te kauppaatte. 449 00:50:14,750 --> 00:50:18,920 Teillä saattaa olla tyttöjä, jotka tuntevat hänet. 450 00:50:18,920 --> 00:50:22,048 Danielilla ainakin oli. 451 00:50:22,048 --> 00:50:26,218 Teidän on pantava sana kiertämään. 452 00:50:26,218 --> 00:50:30,389 Jokainen ryöstetty poka, joka kirppu, joka punkki. 453 00:50:30,389 --> 00:50:35,602 Kysykää heiltä Ben Casperesta. Selvittäkää, kuka kiusaa minua. 454 00:50:35,602 --> 00:50:40,815 Frankie. Taidat sekoittaa meidät yläkerran narttuihin. 455 00:50:40,816 --> 00:50:46,028 Arvostan entistä yhteistyötämme, mutta sinä hylkäsit nämä kuviot. 456 00:50:46,028 --> 00:50:50,198 Tämä ei ole enää sinun klubisi. Ne ajat ovat mennyttä. 457 00:50:50,198 --> 00:50:54,368 Olemme kaidalla polulla. Soita kytille. 458 00:50:54,368 --> 00:50:57,496 Pysy siinä. 459 00:50:58,539 --> 00:51:03,753 Kyllä minä tiedän nämä jutut. Otat silmiisi hullun katseen - 460 00:51:04,794 --> 00:51:07,922 ja luulet, että kaikki paskovat housuunsa. 461 00:51:07,922 --> 00:51:13,135 Valitettavasti et ole enää yhtä kova nimi kuin ennen. 462 00:51:13,135 --> 00:51:17,306 Puhuuko hän kaikkien puolesta? - Puhun omasta puolestani. 463 00:51:17,306 --> 00:51:23,561 Olet pitkä, mutta pieni. Lisäksi olet vanha. 464 00:51:23,561 --> 00:51:29,817 Tämä tapaaminen on päättynyt. Voitte painua vittuun täältä. 465 00:51:29,817 --> 00:51:35,030 Vieläkö pieksät suutasi, kun revin huulesi irti? 466 00:51:38,158 --> 00:51:43,371 Hyvä on, Frankie. Haluatko tapella? 467 00:51:46,498 --> 00:51:50,669 Voit jättää sormukset sormiin. Se on minulle yksi ja sama. 468 00:52:27,160 --> 00:52:30,288 Olen aina vihannut näitä juttuja. 469 00:52:30,288 --> 00:52:33,415 On tuokin tapa tervehtiä maailmaa. 470 00:52:44,884 --> 00:52:48,012 Lopetit kuskin hommat pari viikkoa sitten. 471 00:52:48,012 --> 00:52:51,140 Kyllä. Hän huolehti minusta. Olin sairas. 472 00:52:51,140 --> 00:52:57,395 Hän ei jaksanut istua koko ajan. Hän on hyvä poika. 473 00:52:57,395 --> 00:53:00,523 Asutko hänen kanssaan? - Vain joskus. 474 00:53:00,523 --> 00:53:02,609 Minulla on kämppä parin kaverin kanssa. 475 00:53:03,651 --> 00:53:06,779 Työpaikaltasi vietiin auto. - Hän ei tekisi sellaista. 476 00:53:06,779 --> 00:53:09,906 Hän joutui pulaan viimeksi pikkupoikana. 477 00:53:09,906 --> 00:53:14,077 Minä otin vain loparit. Minulla on lannevaivoja. 478 00:53:31,801 --> 00:53:35,971 Ei helvetti. Onko tuo se auto? 479 00:53:35,971 --> 00:53:40,142 Hei! Odota! 480 00:53:40,142 --> 00:53:42,227 Älä liiku! Poliisi! 481 00:54:06,207 --> 00:54:09,335 Häipykää täältä! 482 00:54:20,803 --> 00:54:23,931 Pysähdy, senkin kyrväke! 483 00:54:35,400 --> 00:54:37,485 Paskiainen. 484 00:54:53,124 --> 00:54:56,252 Helvetti! 485 00:54:56,252 --> 00:54:58,337 Vittu! - Kylkiluuni. 486 00:54:58,337 --> 00:55:02,507 Se oli hän. Se oli vittu hän! 487 00:55:03,550 --> 00:55:06,678 Vittu. 488 00:55:11,891 --> 00:55:13,976 Kiitos. 489 00:55:13,976 --> 00:55:21,274 Jos tahdot kiittää minua, kerro mitä osavaltio tietää minusta. 490 00:55:26,487 --> 00:55:29,615 En minä tiedä. 491 00:55:52,552 --> 00:55:54,637 Minä odotin sinua. 492 00:56:02,978 --> 00:56:06,106 Mitä tapahtui? 493 00:56:33,213 --> 00:56:36,341 Meidän pitäisi sopia. 494 00:56:36,341 --> 00:56:39,469 Ajattelin... 495 00:56:40,512 --> 00:56:43,639 Odotin valveilla. 496 00:56:51,980 --> 00:56:55,108 Haluatko jutella? 497 00:57:07,619 --> 00:57:09,704 Ehkä huomenna. 498 00:57:31,599 --> 00:57:35,769 Suomennos: Jukka Nissinen BTI Studios