1
00:01:25,797 --> 00:01:29,522
ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
Сезона 2 Епизода 3
2
00:01:45,811 --> 00:01:48,011
Некои велат љубовта
3
00:01:50,182 --> 00:01:52,316
е како река
4
00:01:54,553 --> 00:01:58,522
која нежно ги потопува
гранчињата трска
5
00:02:01,410 --> 00:02:04,016
а некои велат љубовта
6
00:02:05,451 --> 00:02:07,994
е како жилет
7
00:02:09,952 --> 00:02:14,538
и од неа твојата
душа крвари
8
00:02:14,540 --> 00:02:17,925
некои велат љубовта
9
00:02:17,960 --> 00:02:22,963
е глад
10
00:02:23,015 --> 00:02:27,684
бескрајна болна потреба...
11
00:02:27,720 --> 00:02:34,141
Имаш раце како татко ти.
-Јас велам љубовта...
12
00:02:34,193 --> 00:02:40,230
е цвет...
-Од татко ми се чувствував нервозен.
13
00:02:40,232 --> 00:02:43,117
Можеби веќе си бил нервозен.
14
00:02:44,403 --> 00:02:46,870
Можеби си немал храброст.
15
00:02:50,126 --> 00:02:55,245
Срцето...
-Те гледам...
16
00:02:57,049 --> 00:03:03,303
трчаш низ дрвата.
Низок си.
17
00:03:03,339 --> 00:03:06,640
Дрвата се како џинови.
18
00:03:07,843 --> 00:03:13,147
Те бркаат луѓе.
-Еве сум тука.
19
00:03:13,182 --> 00:03:19,269
Излегуваш од дрвата.
Не си многу брз.
20
00:03:19,271 --> 00:03:21,238
Сине...
21
00:03:23,192 --> 00:03:25,541
те убиваат.
22
00:03:27,112 --> 00:03:29,745
Те распарчуваат.
23
00:03:39,388 --> 00:03:41,592
Каде е ова?
24
00:03:41,627 --> 00:03:44,595
Не знам.
25
00:03:46,966 --> 00:03:49,049
Ти прв пристигна.
26
00:03:55,140 --> 00:03:58,275
Кога ноќта
27
00:03:58,310 --> 00:04:02,779
е преосамена
28
00:04:02,815 --> 00:04:05,816
а патот
29
00:04:05,818 --> 00:04:09,987
предолг
30
00:04:09,989 --> 00:04:13,373
и си мислиш
31
00:04:13,409 --> 00:04:17,544
дека љубовта е само
32
00:04:17,580 --> 00:04:21,081
за среќните
33
00:04:21,133 --> 00:04:24,801
и силните
34
00:04:24,837 --> 00:04:28,639
само запамти
35
00:04:28,674 --> 00:04:32,476
кога е зима
36
00:04:32,511 --> 00:04:35,812
далеку под
37
00:04:35,848 --> 00:04:40,100
горчливиот снег
38
00:04:40,152 --> 00:04:43,403
лежи семето
39
00:04:43,439 --> 00:04:47,858
кое со сончевата љубов
40
00:04:47,860 --> 00:04:51,111
на пролет
41
00:04:51,163 --> 00:04:54,865
ќе стане ружа
42
00:05:15,020 --> 00:05:17,304
Се измочав.
43
00:05:27,099 --> 00:05:32,569
Кој кур?
Јас раководам со единицава.
44
00:05:32,604 --> 00:05:37,440
Кога ќе имаш нешто, ми се јавуваш мене.
-Ме застрелаа. Тоа е “нешто“.
45
00:05:37,493 --> 00:05:41,077
Го најдов местото на убиството.
Уште едно “нешто“.
46
00:05:41,079 --> 00:05:44,614
Не влегуваш во местото на злочинот
без мене. -Не знаев дека имало злочин.
47
00:05:44,666 --> 00:05:50,086
Влегувам, и одма некој ме застрела со
сачмарака. Два пати. -Тогаш како...
48
00:05:50,122 --> 00:05:54,291
Гумени сачми. Не навлегуваат.
За разбивање толпи.
49
00:05:54,343 --> 00:05:57,961
Како полицајците што користат.
50
00:06:01,633 --> 00:06:04,935
Добро си?
-Неколку напукнати ребра.
51
00:06:04,970 --> 00:06:09,890
Еден истрел ми заврши во градниот кош,
па ме боли срцето. -Како го најде местово?
52
00:06:09,939 --> 00:06:13,042
Проститутка ми кажа преку доушник.
53
00:06:13,142 --> 00:06:16,496
Рече дека Каспер еднаш ја донел тука.
-Добро.
54
00:06:16,696 --> 00:06:20,751
Нека те прегледа лекар.
Пробај да ја најдеш проституката.
55
00:06:20,951 --> 00:06:25,451
Да го ебам, смрди на мочка.
-Берис е веќе внатре.
56
00:06:27,124 --> 00:06:31,086
Да земам слободен ден,
Ксена?
57
00:06:36,383 --> 00:06:40,236
Се' оди преку одделението за убиства
на Винчи полицијата.
58
00:06:40,436 --> 00:06:44,524
Што правите со моето место на злочин?
-Го обезбедувам.
59
00:06:44,724 --> 00:06:47,978
Кога мои луѓе се застрелани,
јас сум таму.
60
00:06:55,402 --> 00:06:58,321
Слободно.
61
00:07:06,746 --> 00:07:08,946
Звучна изолација.
62
00:07:10,917 --> 00:07:13,117
Боже!
63
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
Не функционира.
64
00:07:47,287 --> 00:07:50,332
Слушај...
65
00:07:51,458 --> 00:07:53,658
Да му ебам.
66
00:07:56,713 --> 00:08:02,533
Заради местово? -Никогаш во
животот не ми се случило ова.
67
00:08:07,140 --> 00:08:10,660
Може да земеме некоја
соба во близина.
68
00:08:11,186 --> 00:08:16,483
Да си дадеме време. -Немам време.
-Ова е важно.
69
00:08:17,567 --> 00:08:20,579
Стварно? Мислиш дека не знам?
70
00:08:20,779 --> 00:08:25,625
Се' е важно во мојот живот. И кога кењам
има некој што ми држи пиштол на глава
71
00:08:25,825 --> 00:08:31,006
и ми збори: „Убаво искењај се.”
-Душо, опушти се.
72
00:08:31,306 --> 00:08:38,296
Сето ова е неприродно. Не делува
правилно. -Разговаравме за ова.
73
00:08:38,505 --> 00:08:43,005
Многу. -Неприродно е.
Веќе рекоа дека сум добро.
74
00:08:44,761 --> 00:08:49,649
Што значи тоа?
-Тоа што кажав. Ова!
75
00:08:49,849 --> 00:08:54,669
Ова! Феноменална подвижност.
Така кажа докторот.
76
00:08:55,906 --> 00:08:59,701
Извини што погрешно ги протолкував
твоите суптилни пораки
77
00:08:59,901 --> 00:09:02,344
кои ми ги праќаш преку твојот млитав кур,
78
00:09:02,444 --> 00:09:05,572
а се променливи како и твоето расположение.
79
00:09:05,772 --> 00:09:11,142
Па што ако ни е тешко?
Како да сум твој ебен инкубатор!
80
00:09:11,871 --> 00:09:14,874
Сам да си го испушиш.
81
00:09:25,301 --> 00:09:29,514
Станов е изнајмен преку “Каталист“.
Исто како и колата.
82
00:09:29,714 --> 00:09:33,360
Сметките ги плаќа Порпос ДОО,
тоа е фирма на Каспер.
83
00:09:33,560 --> 00:09:37,939
И имал телефонска линија.
Ова е список на повиците.
84
00:09:39,899 --> 00:09:45,989
Ако денес не најдеме ништо, префрли
се на курвите. Искористи го својот изглед.
85
00:09:47,323 --> 00:09:49,523
Важи.
86
00:09:50,326 --> 00:09:54,622
Морам да спомнам,
а и возрасен си...
87
00:09:56,708 --> 00:09:58,908
Добро.
-Добро.
88
00:09:59,752 --> 00:10:06,009
Таа актерката... -Ако ме прашаш дали сум
го направил тоа, ќе излезам.
89
00:10:07,135 --> 00:10:13,182
Сакав да те прашам дали фамата
околу тоа ќе ти пречи да работиш на терен.
90
00:10:20,481 --> 00:10:22,692
Малку веројатно.
91
00:10:23,693 --> 00:10:29,063
Треба да ја тужиш, кога се' ова ќе заврши.
Женската е полна со пари.
92
00:10:34,037 --> 00:10:37,587
Дали е тоа ебена
електронска цигара?
93
00:11:00,229 --> 00:11:05,049
Не можеш да разговараш преку мобилен?
-Се држам подалеку од него.
94
00:11:05,318 --> 00:11:07,412
Што е? Што имаш?
95
00:11:07,612 --> 00:11:12,825
Кој друг знаел за станот на Каспер?
96
00:11:15,745 --> 00:11:21,167
Ме вовлече во нешто.
-Што зборуваш?
97
00:11:32,637 --> 00:11:38,893
Баш си имал среќа. -Каде е девојката
што ти кажала за станот?
98
00:11:40,853 --> 00:11:44,949
Каспер плаќал за курви.
Оваа била на Дени Сантос.
99
00:11:45,149 --> 00:11:49,195
Моите не се макроа.
-Можеби имала дечко.
100
00:11:49,954 --> 00:11:53,991
Можеби го наместила Каспер на него,
или бил во такви срања
101
00:11:54,191 --> 00:11:58,378
што било кој можел да го убие.
Зашто имаше некоја поебана психологија
102
00:11:58,578 --> 00:12:02,467
пред да биде убиен таму.
Ќе ми кажеш ли
103
00:12:02,667 --> 00:12:07,180
што правел Каспер со тебе
или пак ќе ме насочиш кон мрачна соба,
104
00:12:07,380 --> 00:12:12,894
само сега со вистински куршуми?
-Чувствувам остар тон во твојот глас.
105
00:12:13,094 --> 00:12:15,204
Ќе ти прогледам,
зашто те застрелале.
106
00:12:15,304 --> 00:12:21,436
Искрено, многу сум лут.
-И јас малку се чувствувам така.
107
00:12:40,329 --> 00:12:45,626
Зошто пиеш вода? -Алкохолот смирува.
Сакам да останам лут.
108
00:12:51,757 --> 00:12:56,127
Каспер работеше со голем дел од моите пари.
Недвижнини.
109
00:12:57,013 --> 00:13:01,623
Земјиште покрај железницата.
-Колку долго го познаваше?
110
00:13:04,187 --> 00:13:07,106
Работев со него последниве
неколку години.
111
00:13:07,306 --> 00:13:10,243
Беше тука кога заминавме од градот.
112
00:13:10,443 --> 00:13:15,456
Украле скриена камера откога
пукале во мене. Хард диск.
113
00:13:15,656 --> 00:13:19,566
Кој знае што се' има во него?
114
00:13:22,038 --> 00:13:26,509
Како што реков,
ќе ти прогледам за тој твој тон.
115
00:13:28,169 --> 00:13:30,379
Само напред, Френк.
116
00:13:37,553 --> 00:13:42,892
Повреден е Реј?
Што се случило? -Некој го убил.
117
00:13:48,189 --> 00:13:51,579
Градоначалникот на Винчи
живее во Бел Ер?
118
00:14:04,747 --> 00:14:06,947
Вие сте Бети Чесани?
119
00:14:09,877 --> 00:14:11,888
Ние сме од државна полиција.
120
00:14:12,088 --> 00:14:15,299
Вероника Чесани,
маќеа на Бети Чесани.
121
00:14:16,342 --> 00:14:20,229
Г-ѓо Чесани, може да ви
поставиме неколку прашања?
122
00:14:20,429 --> 00:14:25,526
Го познававте Бен Каспер,
градскиот раководител на Винчи? -Слабо.
123
00:14:25,726 --> 00:14:30,940
Го запознав на една вечера.
-Сте имале забава вчера? -Не.
124
00:14:40,199 --> 00:14:43,452
Тоа ми е лек за очите.
125
00:14:47,623 --> 00:14:49,823
Здраво.
126
00:14:54,797 --> 00:15:01,053
Дали некогаш Каспер и вашиот маж
разговарале доцна навечер? -Не.
127
00:15:02,012 --> 00:15:07,972
Зборевте со Остин? Рекол дека
може да дојдете? -Секако.
128
00:15:08,269 --> 00:15:12,365
Проверуваме зашто Каспер
имал стан во градот
129
00:15:12,565 --> 00:15:15,776
и често се јавувал во куќава.
130
00:15:17,653 --> 00:15:22,917
Во 1 и 2 наутро. -Не знам.
Не обрнувам внимание.
131
00:15:23,117 --> 00:15:26,203
Тоа е линијата од горе.
За бизнис.
132
00:15:31,417 --> 00:15:34,220
Колку долго сте венчани
со г-дин Чесани?
133
00:15:34,420 --> 00:15:39,558
Градоначалникот Чесани.
Никогаш г-дин. Така он вика.
134
00:15:39,758 --> 00:15:42,988
Една година.
-Како се запознавте?
135
00:15:46,932 --> 00:15:49,143
На забава.
136
00:16:32,937 --> 00:16:35,981
Се е во ред?
137
00:16:45,241 --> 00:16:47,701
И остани доле, глупава кучко!
138
00:16:50,663 --> 00:16:54,813
Ти реков да не носиш курви
во мојата куќа!
139
00:16:59,922 --> 00:17:03,175
Рони, кои се овие луѓе?
140
00:17:05,052 --> 00:17:07,542
Државна полиција, покриј се.
141
00:17:08,263 --> 00:17:10,474
Имате налог?
142
00:17:17,773 --> 00:17:22,787
Зошто ме повредуваш вака, а?
-Испиј едно кафе.
143
00:17:22,987 --> 00:17:25,947
Земи “Ксанакс“ и смири се.
144
00:17:26,949 --> 00:17:32,171
Бодин доаѓа. Му се јавив.
Не се среќни што сте тука.
145
00:17:32,371 --> 00:17:38,431
Го познаваше Бен Каспер? -Не.
Некој старец што работеше со татко ми.
146
00:17:41,547 --> 00:17:45,801
Не, не, не! Кој ја оставил
вратата отворена?
147
00:17:47,886 --> 00:17:53,225
Од каде ти е нагласокот?
-Нагласок? Расистичка жено!
148
00:17:58,313 --> 00:18:03,452
Признавам, глумам. Различни улоги
за различни работи.
149
00:18:03,652 --> 00:18:09,192
Имам многу пријатели. -А што работиш?
-Посебни настани.
150
00:18:09,783 --> 00:18:15,122
Ја сум организатор.
-За какви настани? -Секакви.
151
00:18:16,039 --> 00:18:19,093
Извинете ме,
ама подобро да фатите магла
152
00:18:19,293 --> 00:18:23,305
пред да дојде Бодин со адвокат
и да ве изеде.
153
00:18:23,505 --> 00:18:26,525
Немате овластување
да бидете тука.
154
00:18:35,768 --> 00:18:38,461
Испукани капилари,
холестеролот ужасен.
155
00:18:38,661 --> 00:18:43,075
Црниот дроб се распаѓа.
Смеам да ве прашам колку просечно пиете?
156
00:18:43,275 --> 00:18:48,489
Колку што можам.
-Дроги? -Некои.
157
00:18:49,323 --> 00:18:53,502
И претпоставувам дека и исхраната
не ви е претерано здрава.
158
00:18:53,702 --> 00:18:57,873
Сето ова, ме замисли...
159
00:19:00,492 --> 00:19:02,544
да променам некои работи.
160
00:19:02,744 --> 00:19:09,134
Може да имате нездрави навики,
но помага ако ги немате баш сите.
161
00:19:09,343 --> 00:19:14,356
Смеам да работам? -Би препорачал
неколку слободни денови, ама смеете.
162
00:19:14,556 --> 00:19:19,445
Берис рече дека не смеам да ти забранам.
-Одлично. Ќе се видиме.
163
00:19:19,645 --> 00:19:22,698
Може да ве прашам нешто, г-дине Велкоро?
164
00:19:22,898 --> 00:19:25,098
Сакате да живеете?
165
00:19:41,541 --> 00:19:46,680
Што градиш тука? -Вертикален шопинг
центар. Што ти треба, Френк?
166
00:19:46,880 --> 00:19:52,811
За почеток, благодарност. -Знаеш дека
сум ти благодарен. Сум ти кажал.
167
00:19:53,011 --> 00:19:59,184
Благодарност која можам да ја избројам.
-Колку платив за твоите акции,
168
00:19:59,393 --> 00:20:02,321
никој друг не би платил токлу.
169
00:20:02,621 --> 00:20:09,611
И благодарен сум за тоа со железницата.
Супер е. Фала.
170
00:20:10,862 --> 00:20:15,876
Колку пати ќе морам да плаќам за
истата работа? -Секој месец.
171
00:20:16,076 --> 00:20:22,132
25% од твојот нето приход.
-Веќе ти платив. Ти продолжи понатаму.
172
00:20:22,332 --> 00:20:24,532
Се менуваат работите.
173
00:20:25,460 --> 00:20:29,900
Ако можат да се променат за мене,
можат и за тебе.
174
00:20:31,591 --> 00:20:34,720
Ти оди. Тоа е добро.
175
00:20:35,762 --> 00:20:41,944
Некој ден превозниците или
електричарите може ќе ти прават проблеми.
176
00:20:42,144 --> 00:20:47,232
Кредитната компанија која ти
позајмила пари за оваа убавина
177
00:20:48,191 --> 00:20:51,328
можеби ќе си ги побара парите
па ќе ти треба пријател.
178
00:20:51,628 --> 00:20:58,618
Тоа јас ти го нудам. Како се Мери
и децата? Остана покрај тебе, зар не?
179
00:21:00,787 --> 00:21:03,832
Ви се допаѓаат училиштата во Тарзана?
180
00:21:10,172 --> 00:21:15,902
Сакам достави за викендот. А педерине
електричари ми наплаќаат за петмина,
181
00:21:16,002 --> 00:21:19,642
а тројца ми се доволни.
-Ете. Имаме договор.
182
00:21:20,724 --> 00:21:24,770
Секој први во месецот, Барт.
Не одам никаде.
183
00:21:42,496 --> 00:21:46,676
Имал сеф во фирма за осигурување во Бел Ер.
184
00:21:47,709 --> 00:21:50,754
Статути за неколку ДОО компании.
185
00:21:50,962 --> 00:21:53,890
Ги основал во последниве
година дена.
186
00:21:54,090 --> 00:21:58,103
Го истражуваме списокот на средства.
-Така можеме да ги следиме парите.
187
00:21:58,303 --> 00:22:01,848
Се приближуваме до осомничениот?
Велкоро не го видел напаѓачот?
188
00:22:02,048 --> 00:22:05,435
Рече дека бил маскиран.
-Мислиш дека лажирал?
189
00:22:05,635 --> 00:22:08,563
На крај ништо не му се случи.
190
00:22:11,691 --> 00:22:14,201
Не знам зошто би го направил тоа.
191
00:22:15,987 --> 00:22:18,990
Во сефот имаше уште нешто.
192
00:22:20,033 --> 00:22:24,557
Сини дијаманти. Ќе истражуваме за
компаниите и проститутките
193
00:22:24,558 --> 00:22:27,158
додека чекаме резултати од станот.
194
00:22:27,257 --> 00:22:30,260
Изгледа Каспер е длабоко
вмешан со “Каталист“.
195
00:22:30,460 --> 00:22:33,930
Не се спомнува во јавност,
ама поседуваат многу земјиште.
196
00:22:34,130 --> 00:22:38,802
Се зближи со Велкоро?
-Мојот искрен впечаток?
197
00:22:40,709 --> 00:22:42,755
Типот е пропаднат човек.
198
00:22:42,955 --> 00:22:45,901
Кучката дошла кај мене дома
без налог
199
00:22:46,101 --> 00:22:52,357
и ми ги малтретирала жената и децата.
-Градоначалникот е многу нервозен.
200
00:22:53,525 --> 00:22:58,538
Што имаш откриено, Реј? -Местото на
злочинот во стан во западен Холивуд.
201
00:22:58,738 --> 00:23:03,752
Инвеститорската компанија “Каталист“
го изнајмила на Каспера. -И?
202
00:23:03,952 --> 00:23:08,882
Истите чудни работи што ги имаше
и во другата куќа. Фетиши.
203
00:23:09,082 --> 00:23:11,451
Имаше еден дел за камера и хард диск,
204
00:23:11,651 --> 00:23:16,181
ама типот што ме застрела ги зел.
-Не го виде? -Не.
205
00:23:16,381 --> 00:23:19,267
Штом се свртев,
видов само истрел.
206
00:23:19,867 --> 00:23:26,808
А што со пичката? -Безеридис.
Се распрашуваше за полицијата? -Не баш.
207
00:23:28,768 --> 00:23:32,989
Велкоро е корумпиран. Го сакам.
Мислам дека бев јасна.
208
00:23:33,189 --> 00:23:38,036
И ако контролираме корумпиран
полицаец од Винчи, уште подобро.
209
00:23:38,236 --> 00:23:41,489
Машко е.
-И?
210
00:23:43,575 --> 00:23:47,337
Не велам дека треба да го ебеш,
ама нека мисли дека сакаш.
211
00:23:47,537 --> 00:23:51,615
Дет. Безеридис не е Внатрешна
контрола, ниту тајна полиција.
212
00:23:51,815 --> 00:23:56,921
Истражува убиство. -Секако.
И ова не е службено,
213
00:23:57,964 --> 00:24:03,024
ама Велкоро би ти донел бонус.
Веројатно и унапредување.
214
00:24:03,261 --> 00:24:06,731
Државниот Обвинител побара
увид на нашите работни картички.
215
00:24:06,931 --> 00:24:10,402
Кој ти е следниот чекор за Каспер?
-Ја сакам нејзината значка!
216
00:24:10,602 --> 00:24:15,699
Ја сакам нејзината селанска значка!
Ова со државата ќе се реши,
217
00:24:15,899 --> 00:24:21,830
ќе ми должат,
а таа пичка ќе страда!
218
00:24:22,030 --> 00:24:26,585
Ако камерата е земена, тогаш на неа
е убиецот или убиството.
219
00:24:26,785 --> 00:24:31,339
Патувал низ државата и купувал земјиште.
-Тоа е дим без оган.
220
00:24:31,539 --> 00:24:36,469
Купеното земјиште нема да го реши случајот,
ама работи на проститутките
221
00:24:36,669 --> 00:24:41,429
и реши го тоа пред да се вклучи
државата со своја истрага.
222
00:24:42,801 --> 00:24:46,855
Јасно? -Безеридис го води
случајот, господине.
223
00:24:47,055 --> 00:24:53,436
Ќе води она штанд за јогурти.
-Тогаш наведи ја кон нешто.
224
00:24:55,313 --> 00:24:58,566
Како подведувач.
-Ја сакате вистината?
225
00:24:59,484 --> 00:25:03,538
Ова можеби е добар изговор
да ме тргнете од случајов.
226
00:25:03,738 --> 00:25:09,077
Не ми верува. А ни јас не сум баш
Колумбо. -Што значи тоа?
227
00:25:10,119 --> 00:25:13,039
Овој ви е најдобриот човек?
228
00:25:13,248 --> 00:25:18,461
Остануваш на тоа и готово.
-Како изгледа државната истрага?
229
00:25:21,506 --> 00:25:23,706
Ќе го решиме тоа.
230
00:25:24,717 --> 00:25:26,917
Да.
231
00:25:35,144 --> 00:25:40,234
Се однесуваат добро кон тебе?
-Како кон навивачка на нафтена платформа.
232
00:25:41,401 --> 00:25:46,331
Срање. -Мислев дека не ти работи мобилниот.
Слушнав дека си овде,
233
00:25:46,531 --> 00:25:50,627
па навратив.
-Да, работам во југот. -Знам.
234
00:25:50,827 --> 00:25:53,577
Мислев да отидеме на ручек.
235
00:25:54,872 --> 00:26:00,562
Можам да дојдам, зашто не ми се јавуваш.
-Стив, добар дечко си...
236
00:26:01,129 --> 00:26:07,185
Чекај. -Ама ова дојде до крајот.
Ништо страшно. Не си ти крив.
237
00:26:07,385 --> 00:26:12,473
Само нема многу помеѓу нас.
-Нема многу?
238
00:26:13,725 --> 00:26:16,025
Мене не ми изгледа така.
239
00:26:18,938 --> 00:26:22,784
Ти го почна ова!
-Немој сега да стане гадно.
240
00:26:22,984 --> 00:26:28,239
Биди зрел. Покажи малку достоинство.
-Достоинство?
241
00:26:31,326 --> 00:26:36,664
Навлекуваш, па оставаш, а?
-Кажи ми пак такво нешто
242
00:26:37,582 --> 00:26:40,835
и ќе ти треба ќесичка за забите.
243
00:26:51,179 --> 00:26:53,982
Мамино синче.
-Што?
244
00:26:54,182 --> 00:26:57,310
Престани! Губи се
од моето одделение!
245
00:27:00,646 --> 00:27:03,566
Добро.
246
00:27:03,775 --> 00:27:09,025
Имаш сериозни проблеми, детективке.
-Сега имам еден помалку.
247
00:27:12,950 --> 00:27:16,920
Што? -Фино. -Имаш нешто
да ми кажеш? -Ништо.
248
00:27:31,719 --> 00:27:37,569
Можеш да пиеш и од шише. -Ако пиеш
од шише, тогаш имаш проблем.
249
00:27:41,104 --> 00:27:44,974
Бев цела ноќ буден од она
последното што ми го даде.
250
00:27:45,174 --> 00:27:50,174
Мислев дека ја слушам мајка ти.
-Ова не е тоа. Ова е индика.
251
00:27:56,828 --> 00:28:00,798
Те сонував.
252
00:28:00,998 --> 00:28:05,498
Јас не ги памтам моите соништа.
И така едвај спијам.
253
00:28:13,511 --> 00:28:16,364
Каде ти е значката?
254
00:28:29,277 --> 00:28:33,164
Не треба да го правиш тоа.
Што и да си видел на вестите
255
00:28:33,364 --> 00:28:38,461
или те налутило, еден ден
ќе ти недостасува. -Нема.
256
00:28:38,661 --> 00:28:45,171
Веќе нема полиција. -Ако ја фрлаш,
подобро да му ја дадам на Чед.
257
00:28:52,216 --> 00:28:56,387
Јадеш ли?
-Не сум гладен.
258
00:28:57,221 --> 00:29:01,392
Тревава ќе ти отвори апетит.
И ќе те успие.
259
00:29:08,816 --> 00:29:12,987
Како е син ти?
-Добро.
260
00:29:13,988 --> 00:29:18,858
Тешко е да си дете. Не се гледаме
толку често колку што сакаме.
261
00:29:21,329 --> 00:29:27,301
Тато, од Винчи типовите. Го знаеше
малку Кевин Берис. Шефот Холовеј?
262
00:29:27,501 --> 00:29:33,716
Холовеј е добар.
Опасен. Стара школа.
263
00:29:33,924 --> 00:29:37,074
Правеше тешки работи за Гејтс.
264
00:29:37,887 --> 00:29:42,287
Кога можеше вистински
да се работи полициската работа.
265
00:29:44,500 --> 00:29:51,442
Берис исто. -Зошто отишол во
Винчи? -Зашто е ебено паметен.
266
00:29:53,527 --> 00:29:57,707
Веќе не беше тоа тоа
после нередите и О'Џеј(90тите).
267
00:29:58,007 --> 00:30:04,997
Затоа ги поздрави пичките
и замина од градот.
268
00:30:07,083 --> 00:30:10,283
Требаше и јас да гледам долгорочно.
269
00:30:12,380 --> 00:30:18,761
Сега немаше да имам пола пензија.
-Не сме се виделе од дамна.
270
00:30:20,638 --> 00:30:25,008
Претпоставив дека ти треба лекот.
-Гледај го ова.
271
00:30:25,851 --> 00:30:28,762
Кирк Даглас( Detective Story, 1951).
272
00:30:31,148 --> 00:30:34,193
Нема земја за белците, момче.
273
00:30:36,403 --> 00:30:38,603
Одам јас.
274
00:30:56,090 --> 00:31:01,103
Не разбирам. -Ќе бидеме во Вегас
неколку дена. Имам друга работа.
275
00:31:01,303 --> 00:31:04,231
Ќе имам време да се консултирам
со моите луѓе.
276
00:31:04,431 --> 00:31:06,871
Ќе разговараме идната недела.
277
00:31:07,685 --> 00:31:12,573
Пред еден месец делуваше како
се' да е средено. -Зборувавме за ова.
278
00:31:12,773 --> 00:31:16,026
Одлуките не ги носам сам.
-А Каспер?
279
00:31:17,152 --> 00:31:22,366
Мислам дека тоа е поврзано со твоето
откажување. -Нормално.
280
00:31:23,284 --> 00:31:28,539
Не сме глупави.
Тоа што го создаваше се распаѓа.
281
00:31:31,542 --> 00:31:36,881
Ова е преголемо за да се откаже.
-Не барам одобрувања.
282
00:31:37,798 --> 00:31:43,612
Не мислев на тебе. Заминуваш?
Среќен нека ти е ебениот пат.
283
00:31:46,140 --> 00:31:48,340
Добро, Френк.
284
00:31:58,652 --> 00:32:02,362
Да ти ебам комуњарскиот
еврејски кретен!
285
00:32:06,076 --> 00:32:09,436
Каде е Блејк?
-Му пратив порака.
286
00:32:19,715 --> 00:32:24,928
А зошто Стен не е тука?
Зарем разумен човек од
287
00:32:25,763 --> 00:32:29,942
доаѓањата и одењата на Осип
и повлекувањето од договорот
288
00:32:30,142 --> 00:32:33,170
не би заклучил дека тоа
не е поврзано само со Каспер,
289
00:32:33,370 --> 00:32:37,820
туку се е однапред решено?
Во причинско-последична смисла.
290
00:32:38,275 --> 00:32:43,289
Сакам да кажам. Мислиш ли дека
Осип го средил Каспер?
291
00:32:43,489 --> 00:32:49,019
Не сум стручен за тоа, но ако ме
прашуваш, дали е таков човек,
292
00:32:49,953 --> 00:32:56,001
ми личи на, пола анаконда,
пола ајкула.
293
00:33:02,466 --> 00:33:07,271
Видов во весниците, друже,
па си викам да те проверам.
294
00:33:07,471 --> 00:33:13,811
Те средија, а? -Тоа е срање.
Работам на нешто за државата.
295
00:33:14,895 --> 00:33:17,981
Би требало да се извлечам.
-И?
296
00:33:19,149 --> 00:33:24,154
И не го направив тоа.
-Така и си мислев.
297
00:33:26,323 --> 00:33:30,003
Одиш на состаноците?
-Одев првата година.
298
00:33:32,704 --> 00:33:34,790
Ако сакаш нешто да преболиш,
299
00:33:34,990 --> 00:33:40,838
можеби присетувањето на секој детаљ од тоа,
не е вистинскиот начин.
300
00:33:41,046 --> 00:33:47,094
Ама работата е во тоа што,
некои од тие глупости имаат смисла.
301
00:33:48,262 --> 00:33:52,307
За минатото.
Да не го одрекуваме.
302
00:33:54,393 --> 00:33:57,273
Да дозволиш да биде дел од тебе.
303
00:33:58,689 --> 00:34:00,889
Да.
304
00:34:01,692 --> 00:34:07,030
Работиш? -Да.
Се наоѓа по нешто.
305
00:34:11,076 --> 00:34:16,666
Влегов во синдикатот за електричари.
-Супер. -Ама сеуште работам.
306
00:34:17,457 --> 00:34:21,503
Ти недостига понекогаш?
-Да.
307
00:34:24,715 --> 00:34:29,011
Цело време размислувам за селото.
Надвор од Ал Аџар.
308
00:34:31,096 --> 00:34:33,296
Долината.
309
00:34:34,224 --> 00:34:38,312
Фини луѓе. Планини.
310
00:34:39,613 --> 00:34:46,528
Веќе не сме војници. -Се сеќавам
дека сакав да останам таму.
311
00:34:47,779 --> 00:34:51,169
Да заборавам да ја најдам единицата.
312
00:34:51,950 --> 00:34:55,913
Сакам да кажам...
313
00:34:57,080 --> 00:35:03,137
Тогаш последен пат се
чувствував добро, брат.
314
00:35:03,337 --> 00:35:05,537
Мислиш на борбите.
315
00:35:09,676 --> 00:35:13,647
Би се вратил на тоа?
-Мислам дека не.
316
00:35:13,847 --> 00:35:19,907
Не мислев дека толку долго ќе останам.
А после е тешко да се вратиш дома.
317
00:35:21,021 --> 00:35:25,941
Не мислев на тоа. Знаеш за што
зборувам. За тие три дена.
318
00:35:27,277 --> 00:35:30,087
Мислам на тебе...
-Престани!
319
00:35:30,322 --> 00:35:34,052
Зошто? Што ако јас не сакам да заборавам?
320
00:35:34,701 --> 00:35:39,790
Брат, треба да си отидеш дома.
Јас отидов.
321
00:35:40,749 --> 00:35:43,689
Немој да
се преправаш...
322
00:35:45,128 --> 00:35:48,048
Еби се, шупаку!
323
00:35:49,174 --> 00:35:51,374
Вудро, жал ми е.
324
00:35:55,430 --> 00:35:57,630
Не мислев така.
325
00:35:58,684 --> 00:36:03,689
Жал ми е!
Пијан сум! Жал ми е.
326
00:36:19,538 --> 00:36:23,100
Дојдоа снимките од сообраќајните камери.
Ова е кај Вентура,
327
00:36:23,300 --> 00:36:27,754
во 1:00 во ноќта на убиството.
Кадилак влегува на автопатот од патот 33.
328
00:36:27,954 --> 00:36:32,784
Колата е регистрирана на транспортното
филмско одделение. -Тој што го снимаат?
329
00:36:32,984 --> 00:36:35,184
Од прва погоди.
330
00:36:43,311 --> 00:36:47,482
Се врати.
-А не се ни трудев.
331
00:36:54,781 --> 00:36:57,407
Каспер ни среди даночни олеснувања.
332
00:36:57,607 --> 00:36:59,761
Сега само така може да се снима.
333
00:36:59,961 --> 00:37:03,966
Го ставивме за ко-продуцент.
Жал ми е заради убиството.
334
00:37:04,166 --> 00:37:10,347
Често доаѓаше тука? -Не. Само за
да помогне околу полицијата и дозволите.
335
00:37:10,547 --> 00:37:14,117
Му следуваше плата?
-Да, од профитот.
336
00:37:14,718 --> 00:37:21,048
А кадилакот? -Исчезна минатата недела.
Го пријавивме на шерифскиот оддел.
337
00:37:21,148 --> 00:37:23,860
Ќе ви го донесам шефот на транспорт.
338
00:37:24,060 --> 00:37:28,156
Исчезна во понеделник наутро.
Шерифската служба има извештај.
339
00:37:28,356 --> 00:37:33,286
Исчезна некој од вработените?
-Не. Ништо необично.
340
00:37:33,486 --> 00:37:39,526
Еден возач даде отказ некој дена пред тоа.
Семејни работи. Јас не го знаев тој Каспер.
341
00:37:39,618 --> 00:37:45,048
Ќе ми требаат имињата и адресите на
сите од вашето одделение. -Секако.
342
00:37:48,168 --> 00:37:53,256
Сечи! Заеби!
Провери ја снимката. Продолжуваме!
343
00:37:57,344 --> 00:38:01,723
За што се работи?
-За куп лајна.
344
00:38:03,600 --> 00:38:06,937
Филм за распад на цивилизацијата.
345
00:38:08,813 --> 00:38:13,709
Би требало да е нем филм, со оглед
на главниов глумец. -Ова ти е работата?
346
00:38:13,909 --> 00:38:16,109
Да, фотограф на сетот.
347
00:38:18,406 --> 00:38:24,663
Најдобро користење на времето, засега.
-Си го видел типов?
348
00:38:26,539 --> 00:38:31,878
Да. Еден тип од градот.
Веројатно познавал некого.
349
00:38:32,796 --> 00:38:35,932
Слушнав дека бил на забава
со нашиот режисер, еднаш, два пати. -Да?
350
00:38:36,132 --> 00:38:42,305
Дајсон кажуваше за некоја забава.
Кажа дека била добро посетена.
351
00:38:43,223 --> 00:38:49,479
Мислам на пички. Имало колку сакаш.
За фотографите изгледа нема покана.
352
00:38:49,688 --> 00:38:55,660
Да, во стил вечера и пијалоци.
Многу бизнисмени. Потенцијални инвеститори.
353
00:38:55,860 --> 00:39:01,917
А девојки? -Имаше.
Сепак тие се преку пола од населението.
354
00:39:02,117 --> 00:39:06,162
Имаше курви на забавата?
-Не би знаел.
355
00:39:07,414 --> 00:39:12,419
Каде било тоа? -Некаде над Вентура.
Не се сеќавам.
356
00:39:13,586 --> 00:39:18,758
Искрено, пијам,
па сеќавањето ми е несигурно.
357
00:39:19,843 --> 00:39:25,974
Џек, спреми ги сите за проба.
Брзо ќе дојдам. Губиме пари.
358
00:39:34,315 --> 00:39:40,355
Сеуште работам во канцеларијата. Поради
тоа што се случи, со г-динот Каспер...
359
00:39:40,429 --> 00:39:45,669
ме пратија по копиите од даночните
договори. -Зошто? Има некој проблем?
360
00:39:45,869 --> 00:39:50,924
Мислам дека не. Само сакаат
да ја средат градската документација.
361
00:39:51,124 --> 00:39:53,824
Со оглед на државната истрага.
362
00:39:56,212 --> 00:39:59,340
Добро. Фала.
363
00:40:05,722 --> 00:40:09,642
Каде беше?
Се криеш од мене?
364
00:40:10,810 --> 00:40:14,864
Со девојка ми. Ми се исклучил мобилниот.
-Мобилниот ти се исклучил?
365
00:40:15,064 --> 00:40:18,118
Јас некоја тинејџерка ли сум?
-Френк...
366
00:40:18,318 --> 00:40:21,321
Стен.
-Што е со него?
367
00:40:23,239 --> 00:40:25,439
Мртов е.
368
00:40:28,536 --> 00:40:33,833
Нашите Мексиканци го нашле.
-Што е ова?
369
00:40:36,878 --> 00:40:40,006
Кој би имал нешто против Стен?
370
00:40:42,091 --> 00:40:45,345
Нема смисла.
Кој фактор е он на некого?
371
00:40:46,262 --> 00:40:49,652
Премногу работи се случуваат после Каспер.
372
00:40:51,684 --> 00:40:54,520
Стварно?
373
00:40:56,689 --> 00:40:58,889
Кој?
374
00:41:02,946 --> 00:41:07,116
Кој ме напаѓа? Кој?
375
00:41:12,455 --> 00:41:15,341
Јави се на Сантос, Фрегредо,
Константин!
376
00:41:15,541 --> 00:41:19,612
На било кој што работи на нашата
територија или бил наш. Вечерва!
377
00:41:19,812 --> 00:41:25,885
Кај Сантос. -Што е планот?
-Само направи го тоа што ти го кажувам.
378
00:41:30,139 --> 00:41:35,395
Средете го.
Заслужува подобро од ова.
379
00:42:53,473 --> 00:42:56,726
Сте го виделе типов?
380
00:43:00,772 --> 00:43:07,028
Не сум од Пороци. Не ме интересира
кој со кого се ебе. Не?
381
00:43:08,154 --> 00:43:12,241
Јас го имам видено.
-Каде?
382
00:43:13,509 --> 00:43:20,508
Немам излегувано со него, ама го имам
видено неколку пати, кога работев.
383
00:43:20,708 --> 00:43:23,586
Памтам лица.
384
00:43:24,837 --> 00:43:30,092
Каде било тоа? -Неколку пати,
во клубов што е неколку улици подоле.
385
00:43:31,093 --> 00:43:35,513
Лукс Инфинитум.
Си бил таму? -Не.
386
00:43:38,309 --> 00:43:41,437
Има курви таму?
-Се' има.
387
00:43:42,605 --> 00:43:47,265
Има убава роба. Еден од
попоуларните клубови.
388
00:43:48,736 --> 00:43:53,958
Има промет. Европејки.
Они се скапи...
389
00:43:54,158 --> 00:43:59,372
Имаш љубители на забава,
ама и бизнисмени.
390
00:44:02,500 --> 00:44:04,700
Добро.
391
00:44:05,544 --> 00:44:07,744
Фала.
392
00:44:10,633 --> 00:44:12,883
Нема да разговараат со тебе.
393
00:44:15,012 --> 00:44:17,857
Веројатно нема ни да те пуштат.
394
00:44:18,057 --> 00:44:22,228
Со твојов мрачен полициски фазон...
395
00:44:37,827 --> 00:44:44,083
Сакаш макети. -Почнав да ги правам
со синот,
396
00:44:44,917 --> 00:44:48,437
а после продолжив без него.
-Фала.
397
00:44:56,595 --> 00:44:58,795
Срање.
398
00:45:00,766 --> 00:45:02,966
Само момент.
399
00:45:13,279 --> 00:45:19,335
Реј, само сакав да видам, за Чед...
400
00:45:19,535 --> 00:45:24,465
Не сакам пак да зборувам за тоа.
-Не сакам ни јас.
401
00:45:24,665 --> 00:45:27,415
Мислам дека си во поголема неволја.
402
00:45:27,793 --> 00:45:30,930
Кај нас беа државни полицајци.
403
00:45:31,130 --> 00:45:35,092
Двајца истражители.
404
00:45:37,303 --> 00:45:42,441
Се распрашуваа за тебе. -Што?
-Дали сум видела екстра кеш
405
00:45:42,641 --> 00:45:47,605
кој не си го објаснил.
Дали некогаш си бил насилен.
406
00:45:48,647 --> 00:45:50,847
Дали...
407
00:45:52,735 --> 00:45:58,865
сум знаела или сомневала дека си се
одмаздил на човекот кој ме нападна.
408
00:46:03,329 --> 00:46:07,625
Овде има 10.000.
-За што?
409
00:46:09,502 --> 00:46:13,002
Да не го оспоруваш барањето
за старателство.
410
00:46:14,840 --> 00:46:17,927
Го сакаме само најдоброто за Чед.
411
00:46:21,096 --> 00:46:25,351
Мислиш дека можеш да го купиш
мојот син? -Не.
412
00:46:26,268 --> 00:46:28,468
Тоа е за...
413
00:46:30,356 --> 00:46:35,569
Тоа е за да заминеш, Реј.
Алтернатива. Отиди некаде.
414
00:46:38,781 --> 00:46:41,751
Пред да стане доцна.
415
00:46:41,951 --> 00:46:46,481
Што и да се случи,
тие прашања, старателството...
416
00:46:47,039 --> 00:46:51,093
На Чед нема да му биде лесно.
-Тогаш не го почнувај ова.
417
00:46:51,293 --> 00:46:56,423
Како што звучеа истражителите,
само е прашање на време.
418
00:47:02,805 --> 00:47:09,061
Тргни го пликото. Ќе се правам дека
не очекуваше да го земам. -И не очекував.
419
00:47:09,979 --> 00:47:12,982
Но се надевав дека грешам.
420
00:47:33,961 --> 00:47:36,171
Добро си?
-Да.
421
00:47:38,257 --> 00:47:41,377
Треба да се фатиме за работа.
422
00:48:21,925 --> 00:48:26,146
Да, му се допаѓаше тука.
Постар тип, цело време беше на шанкот.
423
00:48:26,346 --> 00:48:29,786
Чекаше да му пријдат девојки.
-Фала.
424
00:48:30,392 --> 00:48:36,365
Знаеш ли некоја од тие девојки? -Некои се
од тука, ама не им се приближувај
425
00:48:36,565 --> 00:48:39,235
зашто ќе си направиш проблем.
426
00:48:41,820 --> 00:48:47,993
Сакаше мажи? -Да гледа.
Еднаш ме гледаше мене со една жена.
427
00:48:49,161 --> 00:48:54,166
И жени легнуваш? -Кога треба.
Со вистинските лекови.
428
00:49:00,589 --> 00:49:02,789
Која е девојката?
429
00:49:10,933 --> 00:49:15,913
Се вика Таша, европска проститутка.
Веќе некое време ја нема.
430
00:49:16,271 --> 00:49:21,243
Беше од елитните, работеше
на приватни забави. -Какви?
431
00:49:21,443 --> 00:49:26,263
Само сум слушнал за нив. Скапи,
приватни, полни со богаташи.
432
00:49:26,990 --> 00:49:29,618
Можеби си нашла “спонзор“.
433
00:49:35,040 --> 00:49:37,240
Дупло.
434
00:49:42,297 --> 00:49:48,554
Френк, не знам што е ова,
ама јас не работам така.
435
00:49:49,513 --> 00:49:53,609
И кој работи уште така?
Мексиканците? Русите?
436
00:49:53,809 --> 00:49:58,739
Добро прашање. Кој?
Кој ќе профитира ако мене ме поебе?
437
00:49:58,939 --> 00:50:01,950
Мислиш дека е некој од тука?
Што би добил?
438
00:50:02,150 --> 00:50:07,122
Мисли, што имаш вредно што
може да ти се одземе, Френк.
439
00:50:07,322 --> 00:50:10,292
Мојот соработник се
викаше Бен Каспер.
440
00:50:10,492 --> 00:50:14,546
Сакал од источно Европските пички
кои ги имате по клубовите.
441
00:50:14,746 --> 00:50:18,634
Може некоја од женските го знае.
442
00:50:18,834 --> 00:50:25,090
Кај Даниел имаше таква. Сега
проширете го ова наоколу.
443
00:50:26,091 --> 00:50:28,102
Секое макро што ќе го ограбите,
444
00:50:28,302 --> 00:50:33,148
секој инсект што ќе ви помине низ тепихот
прашајте го за Бен Каспер.
445
00:50:33,348 --> 00:50:37,319
Дознајте кој сака
нешто што е мое.
446
00:50:37,519 --> 00:50:41,448
Френк, си не' помешал со
кучките што работат горе.
447
00:50:41,648 --> 00:50:45,744
Ги цениме старите врски, ама ти
го остави сето ова позади тебе.
448
00:50:45,944 --> 00:50:52,075
Ова веќе не е твој клуб. Поминаа
тие денови. Сметката е чиста, зар не?
449
00:50:52,284 --> 00:50:55,003
Пријави во полиција.
450
00:50:55,203 --> 00:50:57,403
Не мрдај!
451
00:50:59,874 --> 00:51:06,798
Да, знам. Го имаш тој луд поглед
од кој сите треба да се посереме.
452
00:51:07,716 --> 00:51:13,055
Работата е во тоа што не си
повеќе тој што беше.
453
00:51:13,972 --> 00:51:17,109
Зборува во име на сите?
-Зборувам во мое име.
454
00:51:17,309 --> 00:51:22,397
Многу зборуваш, а всушност си мал. И стар.
455
00:51:23,482 --> 00:51:29,738
Состанокот заврши.
Губите се од мојот клуб!
456
00:51:30,655 --> 00:51:35,155
Ќе бидеш олку зборлив
откако ќе ти ја искорнам устата?
457
00:51:38,163 --> 00:51:42,334
Добро, Френк.
Сакаш да се тепаш?
458
00:51:46,421 --> 00:51:50,467
Не ги вади прстените.
Сеедно ми е.
459
00:52:28,004 --> 00:52:32,300
Отсекогаш ги мразев. Каков начин
е тоа за поздравување со светот?
460
00:52:44,896 --> 00:52:49,826
Слушнавме дека сте дале отказ како возач?
-Да, се грижеше за мене.
461
00:52:50,026 --> 00:52:55,026
Бев болна.
Не можеше по цел ден да биде таму.
462
00:52:55,340 --> 00:53:02,297
Добро момче е. -Живееш со неа?
-Понекогаш. Имам стан со пријатели.
463
00:53:02,497 --> 00:53:07,469
Украдена е кола од каде што работиш.
-Он не би го направил тоа.
464
00:53:07,669 --> 00:53:14,009
Од мал не бил во неволја. -Само дадов
отказ. Имам проблеми со грбот.
465
00:53:32,652 --> 00:53:34,852
Ова е колата?
466
00:53:36,823 --> 00:53:39,034
Еј! Застани!
467
00:53:39,951 --> 00:53:42,151
Не мрдај! Полиција!
468
00:54:21,659 --> 00:54:23,859
Застани, да ти ебам мајката!
469
00:54:36,174 --> 00:54:38,374
Мамицата твоја!
470
00:54:53,149 --> 00:54:58,363
Да ти ебам! -Срање!
-Ребрата!
471
00:54:59,197 --> 00:55:01,491
Тоа беше он!
472
00:55:04,285 --> 00:55:06,485
Срање!
473
00:55:12,627 --> 00:55:16,464
Фала ти.
-Ако сакаш да ми се заблагодариш,
474
00:55:17,132 --> 00:55:20,135
кажи ми што има
државата против мене.
475
00:55:26,391 --> 00:55:29,310
Не знам.
476
00:55:52,375 --> 00:55:54,586
Те чекав.
477
00:56:03,845 --> 00:56:06,045
Што се случило?
478
00:56:33,124 --> 00:56:36,044
Треба да се смириме.
479
00:56:37,211 --> 00:56:39,411
Мислев...
480
00:56:40,548 --> 00:56:43,468
да те почекам.
481
00:56:51,809 --> 00:56:54,009
Сакаш да разговараш?
482
00:57:07,450 --> 00:57:09,661
Можеби утре.
483
00:57:29,962 --> 00:57:35,017
Превод: Јовица Вукобрат