1 00:01:24,800 --> 00:01:29,800 Season 02 Episode 01 -- The Western Book of the Dead -- 2 00:01:54,400 --> 00:02:04,400 Diterjemahkan Oleh: --- JackSam --- 3 00:02:16,326 --> 00:02:18,360 Kau baik-baik saja, Bud? 4 00:02:18,862 --> 00:02:20,896 Ya, aku baik. 5 00:02:21,832 --> 00:02:24,033 Takut pada anak lainnya? 6 00:02:24,084 --> 00:02:27,102 Berapa lama aku harus terus pergi ke sekolah? 7 00:02:27,788 --> 00:02:30,773 Cukup lama, maaf harus kukatakan ini. 8 00:02:33,126 --> 00:02:36,429 Kau ada kegiatan berkemah akhir minggu depan, benar? 9 00:02:36,463 --> 00:02:38,713 Itu akan menyenangkan, bukan? 10 00:02:42,302 --> 00:02:45,136 Hei, kau suka sepatu barumu? 11 00:02:49,726 --> 00:02:51,827 Baik. Pergilah, sobat. 12 00:02:51,862 --> 00:02:54,730 Ibumu atau Richard yang akan menjemputmu. 13 00:02:54,732 --> 00:02:57,532 Sampai ketemu 2 minggu lagi, ok? 14 00:02:58,602 --> 00:03:00,903 Tetap waspada. 15 00:03:00,954 --> 00:03:02,788 Tetap kuat. 16 00:03:09,413 --> 00:03:12,798 Hei, aku menyanyangimu, Nak. 17 00:03:13,333 --> 00:03:16,183 Sekarang, bersikaplah sedikit angkuh. 18 00:03:26,263 --> 00:03:29,315 Hei, Chad. Sweatermu keren. 19 00:03:29,349 --> 00:03:31,066 Aku menyukainya. 20 00:03:31,101 --> 00:03:33,652 Oh, aku suka sepatumu juga. Sesuai dengan rambutmu. 21 00:03:33,687 --> 00:03:37,106 Bagus. 22 00:03:43,947 --> 00:03:48,148 Itu bukan kecelakaan. Dia... Dia dipukul. 23 00:03:48,168 --> 00:03:50,085 Diperkosa. 24 00:03:50,871 --> 00:03:53,005 Maaf, harus kutanyakan ini. 25 00:03:53,039 --> 00:03:56,258 Istrimu, apa dia sedang hamil saat itu? 26 00:03:57,627 --> 00:03:59,962 Kami pikir begitu. 27 00:03:59,964 --> 00:04:02,765 Kalian sudah mengusahakannya dalam waktu yang lama, bukan? 28 00:04:02,799 --> 00:04:05,134 Mmm. 29 00:04:05,185 --> 00:04:09,688 Anakmu lahir 9 bulan setelah kejadian itu? 30 00:04:11,808 --> 00:04:16,595 Dan mereka tak pernah menangkap pria yang melakukan itu, benar? 31 00:04:21,952 --> 00:04:24,153 Tidak. 32 00:04:24,204 --> 00:04:27,122 Mereka tak pernah menangkap orang itu. 33 00:04:29,376 --> 00:04:32,160 Bagaimana hubunganmu dengan anakmu? 34 00:04:32,211 --> 00:04:34,279 Baik. Sangat baik. 35 00:04:34,330 --> 00:04:37,666 Maksudku, dia... Dia anak yang menyenangkan. 36 00:04:37,700 --> 00:04:39,618 Kau tahu? Aku... 37 00:04:39,652 --> 00:04:43,222 Aku membelikan... Aku membeli perekam digital. 38 00:04:43,256 --> 00:04:46,342 Kau lihat? Jadi kita bisa berkirim pesan satu sama lain, seperti,... 39 00:04:46,393 --> 00:04:48,010 ...pesan kilat. 40 00:04:48,012 --> 00:04:50,729 Menurut buku, itu cukup efektif, jadi... 41 00:04:50,764 --> 00:04:55,048 Jadi kenapa kau meminta hak kunjunganmu perlu diperpanjang, Detektif Velcoro? 42 00:04:55,068 --> 00:04:59,920 Aku membesarkan dia sendirian selama 2 bulan saat ibunya pergi? 43 00:05:00,073 --> 00:05:03,192 Kau tahu? Hanya ada aku dan dia. 44 00:05:03,243 --> 00:05:07,029 Ibunya datang lagi, dan meminta cerai. 45 00:05:07,031 --> 00:05:11,181 Kalian berdua pernah meminta tes DNA?/ Tidak. 46 00:05:11,468 --> 00:05:16,135 Putraku tetap putraku./ Mereka akan menanyakan itu. 47 00:05:16,222 --> 00:05:20,023 Lebih kasar dari yang aku tanyakan./ Kau takkan mengambil... 48 00:05:20,044 --> 00:05:23,128 Hanya ada aku dan dia, dan aku ayahnya. 49 00:05:23,179 --> 00:05:27,199 Dan aku ingin kau datang ke sini dengan membawa kabar baik, oke? 50 00:05:27,350 --> 00:05:31,184 Itu ide yang buruk./ Kenapa? Kau harus membayar pajak, bukan? 51 00:05:32,022 --> 00:05:33,889 Itu hanya... 52 00:05:35,125 --> 00:05:39,359 Kau dulu tugas di LA Sheriff Department selama 8 tahun sebelum di Kepolisian Vinci. 53 00:05:39,429 --> 00:05:41,764 Ada yang akan membuatmu terluka? 54 00:05:41,798 --> 00:05:45,132 Tidak. Aku akan terima keputusannya. 55 00:06:18,351 --> 00:06:20,769 Deputy Velcoro, benar? 56 00:06:23,490 --> 00:06:26,625 Orang yang menyakiti istrimu. 57 00:06:27,744 --> 00:06:30,279 Kami tahu orangnya. 58 00:06:30,281 --> 00:06:32,748 Katakan. 59 00:06:33,082 --> 00:06:37,386 Terkadang seseorang tidak selalu di pihak yang sama. 60 00:06:38,455 --> 00:06:41,123 Baik, ini bisnis. 61 00:06:42,292 --> 00:06:46,711 Tapi kali ini.... Bukan. 62 00:06:46,946 --> 00:06:48,830 Persetan. 63 00:06:49,499 --> 00:06:53,266 Kali ini bukan bisnis./ Apa yang kau tahu? 64 00:07:23,333 --> 00:07:25,367 Cocok dengan deskripsinya? 65 00:07:25,418 --> 00:07:28,337 Orangku mengenalinya. Dia bukan orang kami. 66 00:07:28,339 --> 00:07:32,638 Pecandu narkoba. Membual tentang peristiwa itu. 67 00:07:33,477 --> 00:07:36,810 Sesuai dengan akun istrimu./ Bagaimana kau tahu akun istriku? 68 00:07:36,863 --> 00:07:40,647 Ini hanya informasi, kawan, yang banyak beredar. 69 00:07:41,067 --> 00:07:43,385 Aku hanya berbagi denganmu. 70 00:07:45,772 --> 00:07:48,306 Aku ingin melakukannya. 71 00:07:49,826 --> 00:07:52,060 Dan sekarang sudah diselesaikan. 72 00:07:52,328 --> 00:07:54,212 Itu saja. 73 00:07:54,763 --> 00:07:59,181 Apa yang kau inginkan dariku?/ Aku?/ Yeah. 74 00:07:59,236 --> 00:08:01,503 Itu tak penting. 75 00:08:01,955 --> 00:08:04,506 Mungkin kita akan bicarakan nanti. 76 00:08:05,341 --> 00:08:07,325 Mungkin tidak. 77 00:08:10,046 --> 00:08:13,782 Istrimu, apa dia baik-baik saja? 78 00:09:08,855 --> 00:09:12,705 Kau belum tidur?/ Belum. Ini hari penting. 79 00:09:12,892 --> 00:09:14,909 Dengan banyak acara. 80 00:09:31,795 --> 00:09:34,179 Cocok untukmu. 81 00:09:35,298 --> 00:09:38,800 Lihat, pria ini dulu seperti apa. 82 00:09:38,852 --> 00:09:41,586 Apa kau berpikir ini saatnya aku tunjukkan diri pada country club? 83 00:09:41,637 --> 00:09:45,588 Jangan bertindak sok. Kau tak perlu tunjukkan apapun. 84 00:09:45,642 --> 00:09:47,476 Kau lebih baik dari apapun. 85 00:10:20,009 --> 00:10:22,060 Caspere bertemu para pengembang. 86 00:10:22,095 --> 00:10:24,313 Orang Rusia datang berlima. 87 00:10:26,015 --> 00:10:28,116 Seseorang menahan Osip di bandara? 88 00:10:28,151 --> 00:10:30,469 Duta besar menemuinya di jalan. 89 00:10:30,503 --> 00:10:32,271 Mungkin aku harus pergi ke airport. 90 00:10:32,322 --> 00:10:34,222 Jangan terlihat seperti orang lapar. 91 00:10:34,273 --> 00:10:38,291 Jangan melakukan apapun di luar rencana, sekalipun untuk makan. 92 00:10:42,699 --> 00:10:44,499 Apa? 93 00:10:48,104 --> 00:10:50,338 Sial. Seri ke delapan? 94 00:10:50,389 --> 00:10:53,325 Berita korupsi kota, kerja rodi, tidak ada berita tentang kita. 95 00:10:53,359 --> 00:10:55,110 Tidak ada, huh? 96 00:10:55,144 --> 00:10:57,295 Apa yang akan dilakukan Osip untuk masalah ini? 97 00:10:57,329 --> 00:10:59,531 Kita bukan orang konservatif. 98 00:10:59,565 --> 00:11:02,734 Kita bisa serahkan reporternya pada Tom atau Ivar, tapi menurutku... 99 00:11:02,785 --> 00:11:06,387 Tak perlu, panggil Velcoro. Mereka tak mau dibawa-bawa. 100 00:11:06,439 --> 00:11:09,274 Jika ceritanya tidak berjalan, ini bisa jadi investigasi negara bagian. 101 00:11:09,309 --> 00:11:11,826 Tapi aku yakinkan, kau takkan tersentuh. 102 00:11:13,746 --> 00:11:17,832 Tempat ini di bangun di atas ketertarikan yang tak menyenangkan. 103 00:11:18,952 --> 00:11:21,703 Khawatir tentang aku? Bicaramu sangat bodoh. 104 00:11:27,210 --> 00:11:29,711 Tidak ada yang tak tersentuh. 105 00:12:38,381 --> 00:12:42,348 Hei, hei, aku minta maaf. Jangan biarkan itu menghancurkan kita. 106 00:12:42,351 --> 00:12:44,885 Itu juga membuatku terkejut. Aku juga tak mengharapkan itu. 107 00:12:45,120 --> 00:12:48,555 Lupakan itu. Tak perlu khawatir./ Ayolah, kita tak harus menghentikannya, bukan? 108 00:12:48,608 --> 00:12:53,025 Kau tahu, aku belum benar-benar siap. Maksudku, aku tak tahu. 109 00:12:53,629 --> 00:12:55,663 Kau menyukainya? 110 00:12:56,065 --> 00:12:58,665 Kadang-kadang./ Oke. 111 00:12:58,816 --> 00:13:00,935 Aku hanya berpikir bahwa sebagian besar wanita... 112 00:13:00,969 --> 00:13:02,821 Kau tahu... Kau akan.... Aku hanya... 113 00:13:02,872 --> 00:13:05,624 Kau tahu maksudku... Apa kau sudah selesai? 114 00:13:05,775 --> 00:13:08,192 Kita tak perlu bicarakan itu lagi. 115 00:13:11,064 --> 00:13:13,732 Hei, aku masih punya waktu sebelum aku laporan. 116 00:13:14,266 --> 00:13:16,517 Yeah, aku harus bersiap untuk bekerja. 117 00:13:16,519 --> 00:13:18,486 Bisa kita bicara? Kumohon? 118 00:13:18,521 --> 00:13:21,039 Maksudku, lupakan ini, apa yang baru saja terjadi. 119 00:13:21,073 --> 00:13:22,991 Kau tahu, menurutku semua baik-baik saja, bukan? 120 00:13:23,226 --> 00:13:25,360 Tergantung apa yang kau harapkan. 121 00:13:26,245 --> 00:13:28,864 Baik, aku ingin... Maksudku, aku... 122 00:13:28,866 --> 00:13:31,333 Mungkin kita bisa bicara tentang langkah ke depan. 123 00:13:31,367 --> 00:13:35,302 Steve, kau pria yang baik, tapi sekarang bukan waktu yang tepat untuk bicarakan ini. 124 00:13:35,521 --> 00:13:38,689 Oke. Tapi jika kau.../ Kau bisa kemasi barangmu? 125 00:13:38,723 --> 00:13:41,409 Karena aku akan pergi. 126 00:13:42,545 --> 00:13:44,429 Yeah. 127 00:14:03,983 --> 00:14:05,400 Sheriff's Department! 128 00:14:05,934 --> 00:14:09,003 Yo, apa-apan ini?/ Angkat tangan! Angkat tangan! Berlutut! 129 00:14:09,038 --> 00:14:11,539 Kau berbisnis pelacur? 130 00:14:13,626 --> 00:14:15,476 Di sana! Tetap di situ! 131 00:14:16,078 --> 00:14:18,578 Sheriff's Department! Angkat tangan! Bangun! Bangun! 132 00:14:18,631 --> 00:14:20,682 Aman!/ Oke, semua keluar. 133 00:14:20,684 --> 00:14:22,400 Jalan. Jalan. Ayo. 134 00:14:22,451 --> 00:14:24,869 Ke sana, ke sana. Ayo, jalan, jalan. 135 00:14:29,074 --> 00:14:31,008 Belakang aman. 136 00:14:32,745 --> 00:14:36,796 Apa ini?/ Webcams, pelanggan pribadi. Semua resmi. 137 00:14:36,915 --> 00:14:39,966 Kami tak melanggar hukum./ Gadis-gadis ini punya KTP dan Visa? 138 00:14:39,969 --> 00:14:42,120 Mereka warga Amerika, itu yang kau maksud? 139 00:14:42,154 --> 00:14:43,738 Siapa di sini yang warga Amerika? 140 00:14:43,789 --> 00:14:45,790 Katakan "Aku orang Amerika", satu per satu. 141 00:14:45,825 --> 00:14:48,542 Aku orang Amerika. Aku orang Amerika. 142 00:14:48,627 --> 00:14:51,446 Aku orang Amerika./ Aku orang Amerika. 143 00:14:51,497 --> 00:14:53,681 Ini properti pribadi./ Tutup mulutmu! 144 00:14:53,683 --> 00:14:55,200 Ayo. Semua keluar. Ayo. 145 00:14:55,451 --> 00:14:58,035 Ayo, jalan./ Hei! 146 00:15:06,145 --> 00:15:07,195 Baiklah. 147 00:15:07,230 --> 00:15:10,832 Aku lakukan operasi ini karena aku mendengar rumor. 148 00:15:11,283 --> 00:15:13,701 Tak bisa dipercaya. Pornografi. 149 00:15:13,736 --> 00:15:15,353 Ini bukan pornografi, oke? 150 00:15:15,388 --> 00:15:18,089 Tidak semua orang punya masalah dengan seks. Aku hanya berakting. 151 00:15:18,140 --> 00:15:19,507 Oh, oke, aku minta maaf. 152 00:15:19,509 --> 00:15:23,727 Jadi semua ini hanya seperti *Meryl Streep* mengekpresikan kreatifitasnya? 153 00:15:23,761 --> 00:15:24,912 *Aktris theater* 154 00:15:24,963 --> 00:15:29,247 Kau berhenti dari pengobatanmu?/ Tuhan, kau benar-benar sialan. 155 00:15:29,285 --> 00:15:33,286 Kau ingin orang-orang berhenti bercinta dan mulai konsumsi narkoba? 156 00:15:33,290 --> 00:15:35,457 Itu sudah ciri khas. Jadi ciri khasmu./ Itu tidak... 157 00:15:35,459 --> 00:15:38,176 Ini tidak baik. Tidak sehat. 158 00:15:38,210 --> 00:15:41,196 Tidak sehat? Benarkah? Dan apa kau tahu tentang menjadi sehat? 159 00:15:41,230 --> 00:15:43,648 Ketika kau berjalan, suaranya seperti tepukan penghapus. 160 00:15:43,682 --> 00:15:45,149 Oke. Oke./ Ini bukan urusanmu. 161 00:15:45,184 --> 00:15:48,703 Lalu urusan siapa? Apa ini kulakukan karena aku membenci adikku? 162 00:15:48,705 --> 00:15:50,905 Kapan kau akan berhenti? Berhenti dari ditangkap lagi? 163 00:15:50,956 --> 00:15:54,075 Ditangkap karena apa? Masturbasi? 164 00:15:55,845 --> 00:15:58,730 Aku sudah banyak kemajuan, oke? Aku sudah benar-benar bersih. 165 00:15:58,781 --> 00:16:02,315 Sebaiknya kau carilah pekerjaan yang lebih baik. 166 00:16:02,468 --> 00:16:06,637 Kau bilang itu masalahku, tapi sebenarnya itu masalahmu sendiri. 167 00:16:18,834 --> 00:16:21,219 Jangan berpikir kita dapatkan sesuatu. 168 00:16:21,353 --> 00:16:24,171 Mereka punya ijin usaha. 169 00:16:25,891 --> 00:16:27,926 Ya. 170 00:16:55,955 --> 00:16:59,739 Suara gemuruh itu adalah suara mesin pemotong kertas di lantai tiga. 171 00:17:00,609 --> 00:17:03,377 Bagian pertama dari serial ini. 172 00:17:03,411 --> 00:17:09,147 Berita tentang manipulasi gaji, pekerja tanpa dokumen, polusi, praktek suap. 173 00:17:09,185 --> 00:17:11,086 Dia menggunakan kata-kata yang berlebihan. 174 00:17:11,437 --> 00:17:14,670 Apa kita mengharap panggilan pengadilan?/ Kau kenal Ben Caspere, manajer kota? 175 00:17:14,723 --> 00:17:17,058 Masih hilang. Dua hari dia tak muncul di tempat kerjanya. 176 00:17:17,109 --> 00:17:18,643 Banyak orang yang mencarinya. 177 00:17:18,694 --> 00:17:20,778 Telponnya sudah diperbaiki?/ Dimatikan. 178 00:17:20,813 --> 00:17:22,647 Wali Kota Chessani dalam kondisi siaga. 179 00:17:22,698 --> 00:17:24,732 Telpon kantornya terus berbunyi sepanjang pagi. 180 00:17:24,734 --> 00:17:27,884 Ada pertemuan penting hari ini./ Sudah ditanyakan pada Teague Dixon. 181 00:17:27,953 --> 00:17:30,154 Caspere sudah resmi jadi orang hilang. 182 00:17:30,205 --> 00:17:32,290 Dixon? 183 00:17:32,324 --> 00:17:34,075 Serius, Letnan, dia... 184 00:17:34,126 --> 00:17:36,827 Kami jelaskan masalah ini secara rinci hanya pada kalian. 185 00:17:40,799 --> 00:17:43,451 Uh, kalian tahu dari mana aku harus memulai? 186 00:17:43,453 --> 00:17:46,370 Kantor manager kota, menurutku. 187 00:17:47,389 --> 00:17:49,056 Baiklah. 188 00:18:21,624 --> 00:18:24,876 SIM dan STNK, Bu? 189 00:18:26,128 --> 00:18:28,179 Uh, ya. Yeah. 190 00:18:33,969 --> 00:18:36,471 Um... Aku... Um... 191 00:18:36,522 --> 00:18:40,224 ...aku tak membawa SIM. 192 00:18:40,275 --> 00:18:42,310 Ketinggalan di rumah. 193 00:18:42,361 --> 00:18:44,896 Rumahku, sekitar 1.5 km dari Malibu. 194 00:18:44,947 --> 00:18:47,482 Aku sudah dekat. 195 00:18:47,833 --> 00:18:50,234 Kau minum sesuatu pagi ini, Bu? 196 00:18:50,285 --> 00:18:52,286 Minum? 197 00:18:52,321 --> 00:18:53,821 Tidak. Tidak, Pak. 198 00:18:53,823 --> 00:18:55,707 Aku tidak minum... 199 00:18:55,741 --> 00:18:57,992 ...tidak minum apapun. 200 00:18:57,994 --> 00:19:00,545 Bisa keluar dari mobil, Bu? 201 00:19:02,332 --> 00:19:04,215 Pak... 202 00:19:04,249 --> 00:19:07,051 Kumohon, jika aku dapat masalah lagi... 203 00:19:07,136 --> 00:19:11,005 Dengar, aku membayar tagihan orang tuaku dan.... 204 00:19:12,141 --> 00:19:14,976 Um, dengar... 205 00:19:15,010 --> 00:19:19,397 ...mungkin anda bisa mengantarku sampai rumah.... 206 00:19:19,431 --> 00:19:21,549 ...dan kita bisa bicara... 207 00:19:21,583 --> 00:19:24,018 ...atau melakukan sesuatu. 208 00:19:24,020 --> 00:19:27,271 Pertukaran, seperti... 209 00:19:32,478 --> 00:19:35,863 Aku tahu, Paul. Semua tahu, itu hanya omong kosong. 210 00:19:35,865 --> 00:19:39,701 Meminta "Blowjob" agar tidak memberikan tilang. 211 00:19:39,735 --> 00:19:41,069 Itu bukan dirimu, Nak. 212 00:19:41,103 --> 00:19:43,655 Itu pekerjaan tentara bayaran. 213 00:19:43,689 --> 00:19:49,674 Aktris ini, dia melanggar pembebasan bersaratnya dengan meninggalkan rumah. 214 00:19:50,046 --> 00:19:53,514 Berbelok secara tiba-tiba saat lalu lintas padat,... 215 00:19:53,549 --> 00:19:54,882 ...dan aku menghentikannya. 216 00:19:54,917 --> 00:19:56,217 Tidak./ Ya. 217 00:19:56,268 --> 00:19:59,387 Kau diskorsing tapi tetap dapat gaji, sampai penyelidikan provost selesai. 218 00:19:59,438 --> 00:20:01,389 Black Mountain,... 219 00:20:01,440 --> 00:20:04,541 ...anda tahu seberapa keras pegunungan itu terlihat? 220 00:20:10,899 --> 00:20:13,601 Kau hanya butuh sedikit liburan, itu saja. 221 00:20:13,636 --> 00:20:16,486 Datang lagi ke sini dan ceritakan tentang gadis ini, mungkin... 222 00:20:16,520 --> 00:20:19,021 ...posisimu akan dikembalikan./ Kembali ke sepeda motor? 223 00:20:19,041 --> 00:20:21,242 Aku suka sepeda motor, Pak. 224 00:20:21,276 --> 00:20:25,379 Jalan raya, cocok untukku. 225 00:20:25,414 --> 00:20:28,215 Aku tak bagus di belakang meja. 226 00:20:30,252 --> 00:20:34,236 Komandan pengawas meminta dukungan penuh dariku. 227 00:20:45,100 --> 00:20:47,334 Black Mountain. 228 00:20:48,604 --> 00:20:51,089 Kita bekerja untuk Amerika, Pak. 229 00:20:51,123 --> 00:20:53,591 Aku tahu, Nak. 230 00:21:08,674 --> 00:21:11,825 Woodrugh, ceritakan yang sebenarnya. 231 00:21:33,115 --> 00:21:35,783 Hei, Bart. Kau menikmatinya? 232 00:21:35,818 --> 00:21:37,151 Ya./ Bagus. 233 00:21:37,202 --> 00:21:40,403 Senang bertemu dengan anda./ Senang juga bertemu anda. 234 00:21:47,429 --> 00:21:50,981 Pak Wali Kota. Anda sudah mendengar dari Caspere? 235 00:21:51,032 --> 00:21:53,984 Surat kabar sialan itu tak bisa menunggu, huh? 236 00:21:55,037 --> 00:21:56,688 Kontrak Federal segera ditanda-tangani,... 237 00:21:56,722 --> 00:21:59,540 ...setelah itu mereka bisa menulis apapun yang mereka inginkan. 238 00:21:59,542 --> 00:22:02,176 Berita koran takkan jadi masalah. 239 00:22:02,227 --> 00:22:05,179 Mari kita nikmati sore ini dengan perayaan, Tuan-tuan. 240 00:22:05,181 --> 00:22:09,233 Dengar itu? Kubilang pada orang-orang dia wanita cerdas. 241 00:22:12,321 --> 00:22:15,955 Mungkin anda ingin sesuatu untuk dimakan?/ Ya. 242 00:22:16,992 --> 00:22:19,910 Kita bertemu lagi nanti./ Yeah. 243 00:22:26,034 --> 00:22:28,586 Caspere sudah tidak masuk kerja selama dua hari. 244 00:22:28,620 --> 00:22:32,673 Dia tak masuk? Bukankan ini waktunya dia pidato? 245 00:22:33,876 --> 00:22:35,960 Awasi Wali Kota. Dia sudah mulai mabuk. 246 00:22:36,011 --> 00:22:38,679 Kau pikir aku harus tunjukkan diri untuk country club? 247 00:22:38,730 --> 00:22:40,047 Yah. 248 00:22:40,098 --> 00:22:42,899 Apa yang kau bilang tentang terlihat lapar? 249 00:22:44,603 --> 00:22:47,554 Osip sudah mendarat?/ Baru saja. 250 00:22:49,141 --> 00:22:51,893 Dia tak punya keluarga?/ Bujangan. 251 00:22:51,927 --> 00:22:54,528 Dia tak punya jadwal bepergian di buku catatan? 252 00:22:54,563 --> 00:22:56,147 Selain tulisan "take off" ? 253 00:22:56,198 --> 00:22:59,500 Tidak, Pak. Dia takkan pergi tanpa meninggalkan pesan lebih dulu. 254 00:22:59,534 --> 00:23:02,785 Dia sudah ke Monterey dan lembah sungai Rusia berkali-kali... 255 00:23:02,871 --> 00:23:06,207 ...tapi dia tak pernah tanpa kabar seperti sekarang. 256 00:23:06,241 --> 00:23:08,409 Dia menyinggung sesuatu tentang berita di surat kabar? 257 00:23:08,460 --> 00:23:10,411 Kau tahu, koran Journalist. 258 00:23:10,462 --> 00:23:11,879 Tak pernah mendengarnya. 259 00:23:11,914 --> 00:23:14,215 Aku baru 6 minggu kerja di sini. 260 00:23:14,249 --> 00:23:16,217 Aku tak tahu banyak tentang dirinya. 261 00:23:16,251 --> 00:23:19,536 Apa dia punya perasaan tidak enak? Punya musuh? 262 00:23:19,805 --> 00:23:22,056 Menurutku tidak. 263 00:23:22,090 --> 00:23:24,759 Maksudku, tidak terlihat seperti musuh. 264 00:23:24,810 --> 00:23:27,645 Tn. Caspere menangani banyak hal. 265 00:23:27,679 --> 00:23:30,930 Banyak orang yang menemuinya./ Oke. 266 00:23:31,316 --> 00:23:35,468 Kau bisa tuliskan daftar properti miliknya?/ Aku... 267 00:23:36,219 --> 00:23:40,638 Apa ini tidak apa-apa./ Tentu saja. Kami polisi. 268 00:23:44,196 --> 00:23:46,280 Rumah yang besar untuk satu orang. 269 00:24:07,886 --> 00:24:10,721 Hei, kau bisa lihat itu? 270 00:24:21,533 --> 00:24:23,985 Sekarang kita dapatkan sesuatu. 271 00:24:40,719 --> 00:24:42,503 Kau pernah bertemu orang ini? 272 00:24:42,537 --> 00:24:45,673 Satu atau dua kali, bicara masalah publik. 273 00:24:48,010 --> 00:24:51,095 Aku tak punya gambaran tentang dia, dia sepertinya seorang... 274 00:24:51,129 --> 00:24:53,280 ...petualang. 275 00:25:06,328 --> 00:25:08,863 Kau tahu, aku dapat perintah... 276 00:25:08,865 --> 00:25:12,366 ...apapun yang akan terjadi padaku, kau bakarlah dengan cepat. 277 00:25:18,206 --> 00:25:19,874 Periksa komputernya. 278 00:25:40,779 --> 00:25:43,064 Sial. 279 00:25:43,982 --> 00:25:46,067 Kita butuh kru teknis untuk mencetak ini. 280 00:25:46,118 --> 00:25:48,953 Apapun yang bisa mereka dapatkan. Katalog yang ditinggalkan. 281 00:25:48,987 --> 00:25:52,804 Kita harus memberitahu boss./ Kau yakin mereka belum tahu? 282 00:25:53,909 --> 00:25:56,277 Kita bisa terapkan pasal 207. 283 00:25:56,528 --> 00:25:59,096 Apa itu?/ Penculikan. 284 00:26:00,499 --> 00:26:03,233 Teague, ini bukan bagian kita. 285 00:26:05,921 --> 00:26:09,223 Francis Semyon. Lihat kau sekarang. 286 00:26:12,427 --> 00:26:15,596 Orang ini di tahun 90-an, sangat mengerikan. 287 00:26:15,598 --> 00:26:17,898 Hidup layak cocok untukmu. 288 00:26:20,018 --> 00:26:22,269 Osip, mau sampanye? 289 00:26:23,605 --> 00:26:25,739 Untuk teman dan masa depan. 290 00:26:25,774 --> 00:26:28,041 Setuju. 291 00:26:28,944 --> 00:26:31,445 Frank, mungkin kau belum pernah bertemu Michael di Paris. 292 00:26:31,447 --> 00:26:33,581 Michael Bugulari, pengacaraku. 293 00:26:33,615 --> 00:26:36,450 Senang bertemu, Tn. Semyon. 294 00:26:38,954 --> 00:26:41,038 Osip, kau harus menemui orang-orang. 295 00:26:41,089 --> 00:26:43,457 Kontraktor, pengembang. 296 00:26:49,347 --> 00:26:53,834 Jika Caspere tak muncul, akan kutancapkan "punyaku" ke pantatnya. 297 00:26:55,604 --> 00:26:57,588 Dia akan jadi pasangan gay bos-nya? 298 00:27:33,091 --> 00:27:36,177 Seharusnya pihak bank yang mengantar ini. 299 00:27:37,930 --> 00:27:40,697 Ini yang mereka lakukan, dengan mengirim polisi untuk melakukannya? 300 00:27:40,732 --> 00:27:42,599 Mengambil rumah orang? 301 00:27:42,634 --> 00:27:45,068 Mereka hanya menyuruh kita untuk mengatar surat, Bu. 302 00:27:45,103 --> 00:27:46,753 Kami minta maaf. 303 00:27:49,357 --> 00:27:53,158 Kau ingin jadi polisi sungguhan? Kenapa tak mencari adikku? 304 00:27:54,462 --> 00:27:57,847 Uh, siapa? Dia hilang? 305 00:27:59,367 --> 00:28:02,369 Adikku Vera. 306 00:28:02,371 --> 00:28:05,339 Dia 24 tahun. 307 00:28:05,373 --> 00:28:07,791 Sudah berapa lama dia hilang?/ Aku tak yakin. 308 00:28:07,842 --> 00:28:09,760 Maksudku, sekitar 1 bulan lalu. 309 00:28:09,794 --> 00:28:12,596 Aku tidak mendengar kabarnya selama beberapa minggu. 310 00:28:12,631 --> 00:28:15,966 Sudah menelponnya, sudah meninggalkan pesan. 311 00:28:16,968 --> 00:28:18,602 Suatu hari teleponnya terputus. 312 00:28:18,637 --> 00:28:20,554 Aku pergi ke apartmennya. 313 00:28:20,556 --> 00:28:24,108 Teman sekamarnya bilang dia sudah pindah cukup lama. 314 00:28:24,142 --> 00:28:26,810 Membawa semua barangnya. Mereka tak tahu pindah kemana. 315 00:28:28,446 --> 00:28:32,063 Dia punya pekerjaan?/ Dia kerja jadi pembantu di beberapa tempat. 316 00:28:32,117 --> 00:28:34,601 Tapi mereka bilang dia sudah ke luar. 317 00:28:34,903 --> 00:28:38,971 Kau bisa datang ke kantor, dan buat laporan kehilangan, kami akan segera mencarinya. 318 00:28:38,974 --> 00:28:42,109 Kami sudah lapor ke polisi kota, tapi tak pernah mendengar hasilnya. 319 00:28:42,260 --> 00:28:45,045 Tempat terakhir dia bekerja, seperti sebuah... 320 00:28:45,080 --> 00:28:48,482 ...tempat religius, sebuah institut. 321 00:28:49,751 --> 00:28:52,136 Panticapaeum? 322 00:28:52,170 --> 00:28:54,221 Institut Panticapaeum? 323 00:28:54,256 --> 00:28:57,224 Ya, benar. 324 00:28:57,259 --> 00:28:59,593 Apa yang akan kita lakukan? 325 00:29:06,034 --> 00:29:09,603 Manager kota kita, Ben Caspere, seharusnya yang ada di sini untuk... 326 00:29:09,605 --> 00:29:11,454 ...menjelaskan semua ini, tapi... 327 00:29:11,505 --> 00:29:14,491 ...aku berharap bisa menjelaskan semua informasinya. 328 00:29:14,526 --> 00:29:17,528 Jadi, semua orang sudah tahu, bagian pertama sudah selesai. 329 00:29:17,579 --> 00:29:19,997 Dan tahun depan akan dimulai pembangunan... 330 00:29:20,048 --> 00:29:25,017 ...jalur kereta api cepat senilai $68 milyar di pusat California. 331 00:29:25,086 --> 00:29:27,721 Wilayah di sekitar rel kereta yang belum dibangun... 332 00:29:27,723 --> 00:29:31,973 ...dan jalan raya di pesisir pantai sudah diambil oleh beberapa group perusahaan... 333 00:29:32,043 --> 00:29:34,261 ...untuk mengantisipasi kebutuhan bangunan komersial. 334 00:29:34,296 --> 00:29:39,398 Biaya pembangunannya didapat dari hibah pemerintah pusat senilai jutaan dollar. 335 00:29:39,467 --> 00:29:40,903 Dan... 336 00:29:41,027 --> 00:29:45,627 Bank Central sudah menjamin kekurangan biayanya. 337 00:29:59,400 --> 00:30:09,400 Diterjemahkan Oleh: --- JackSam --- 338 00:30:15,053 --> 00:30:19,006 Aku sudah mengatakan beberapa waktu yang lalu. 339 00:30:19,057 --> 00:30:21,342 Aku kubagikan pada kalian. 340 00:30:21,344 --> 00:30:25,729 Jika kalian melihatnya, hanya dengan mata Tuhan,... 341 00:30:25,764 --> 00:30:28,949 ...yang kalian lihat hanyalah kebenaran. 342 00:30:28,983 --> 00:30:32,820 Dan kalian akan memahami manfaat dari alam semesta ini. 343 00:30:34,572 --> 00:30:38,359 Ginsberg mengatakan ini padaku satu kali. 344 00:30:38,361 --> 00:30:40,260 Dan ini sebuah hadiah. 345 00:30:40,295 --> 00:30:45,729 Jadi, latihan hari ini adalah untuk mengenali dunia yang bermanfaat... 346 00:30:45,917 --> 00:30:51,803 ...dan untuk memahami bahwa Tuhan tidak menciptakan dunia ini tanpa manfaaat. 347 00:30:51,840 --> 00:30:56,493 Peganglah dua hal itu sebagai hal yang tak terbantahkan,... 348 00:30:57,228 --> 00:31:00,214 ...karena beginilah cara kita hidup sekarang... 349 00:31:00,238 --> 00:31:02,938 ...di akhir sejarah manusia. 350 00:31:13,445 --> 00:31:16,714 Dia tinggalkan pesannya mungkin dua bulan lalu. 351 00:31:16,748 --> 00:31:18,065 Dia beri tahu alamatnya? 352 00:31:18,067 --> 00:31:21,735 Tidak, dia bilang dapat pekerjaan baru, jam kerja lebih sedikit, gaji lebih besar. 353 00:31:21,737 --> 00:31:25,122 Dia bilang sudah bekerja di suatu tempat seperti Klub. 354 00:31:25,156 --> 00:31:28,258 Dia menyebut nama Sonoma, itu yang aku ingat. 355 00:31:28,309 --> 00:31:32,577 Kami bisa bicara dengan karyawan lainnya?/ Tentu. 356 00:32:04,715 --> 00:32:07,712 DAN HOWSER -- Staff Penulis Senior -- 357 00:32:32,807 --> 00:32:34,641 Sst. 358 00:32:50,825 --> 00:32:53,043 Aku mungkin pernah melihatnya. 359 00:32:53,077 --> 00:32:57,548 Di tempat pertemuan tadi, tapi... Tidak... 360 00:32:58,333 --> 00:33:01,867 Tidak, aku tak pernah bicara dengannya. Aku bahkan tak tahu namanya. 361 00:33:03,721 --> 00:33:06,256 Aku masih punya berkasnya di kantor, tapi... 362 00:33:06,707 --> 00:33:09,710 Aku tak banyak menghabiskan waktu di sini dibanding sebelumnya. 363 00:33:09,812 --> 00:33:12,445 Hanya beberapa kali pertemuan dalam setahun. 364 00:33:14,699 --> 00:33:17,117 Bagaimana kabarmu? 365 00:33:18,386 --> 00:33:21,970 Kau bicara pada Athena?/ Beberapa hari yang lalu. 366 00:33:22,207 --> 00:33:24,191 Dia terlihat baik. 367 00:33:24,676 --> 00:33:27,027 Matanya terlihat terang, dan punya pekerjaan. 368 00:33:27,062 --> 00:33:29,563 Kau berbincang lama? 369 00:33:29,914 --> 00:33:31,582 Kau tahu apa pekerjaannya? 370 00:33:31,616 --> 00:33:35,466 Sesuatu yang berhubungan dengan internet. Akting di depan webcam dia bilang. 371 00:33:35,620 --> 00:33:38,505 Athena, si dewi cinta. 372 00:33:40,208 --> 00:33:42,392 Aku tak paham tentang komputer, kau tahu itu. 373 00:33:42,443 --> 00:33:46,345 Dia berakting porno./ Porno? 374 00:33:46,679 --> 00:33:48,215 Porno seperti apa? 375 00:33:48,266 --> 00:33:50,984 Aku masih ingat, ketika ada kekosongan pemerintahan,... 376 00:33:51,019 --> 00:33:53,387 ...mereka labeli apapun yang tidak mereka sukai sebagai porografi. 377 00:33:53,438 --> 00:33:56,772 Seperti film di bioskop, tapi ini pertunjukan seks langsung,... 378 00:33:56,823 --> 00:33:58,425 ...pada pelanggan yang membayar. 379 00:33:58,459 --> 00:34:00,861 Dia punya pandangan yang berbeda. 380 00:34:00,895 --> 00:34:03,662 Athena bilang itu seperti di theater./ Sial. 381 00:34:03,815 --> 00:34:06,800 Kau tak punya perasaan apa-apa, anakmu melakukan itu? 382 00:34:06,834 --> 00:34:09,236 Kau ingin aku melakukan apa, Antigone? 383 00:34:09,238 --> 00:34:12,605 Karena aku tak cukup baik menebak apa yang kau inginkan. 384 00:34:13,058 --> 00:34:16,994 Mungkin bicara padanya untuk melakukan yang lebih baik untuk hidupnya. 385 00:34:17,328 --> 00:34:21,081 Mungkin memberinya beberapa nasehat... 386 00:34:21,132 --> 00:34:23,334 ...yang bernilai dan bisa dia terima. 387 00:34:23,368 --> 00:34:25,619 Kita tak pernah sepaham. 388 00:34:25,921 --> 00:34:28,405 Aku tak nyaman memaksakan kehendakku pada orang lain,... 389 00:34:28,456 --> 00:34:30,557 ...dan aku tak pernah melakukan itu sejak 1978. 390 00:34:30,608 --> 00:34:33,176 Meskipun untuk menghentikan dia berjalan ke arah keburukan? 391 00:34:33,227 --> 00:34:34,761 Ya, meskipun untuk itu. 392 00:34:34,812 --> 00:34:37,896 Dan jika memang bakat drama ibumu menurun padanya,... 393 00:34:38,016 --> 00:34:41,684 ...adikmu mungkin sudah melakukan suatu hal besar. 394 00:34:52,363 --> 00:34:55,232 Totem-totem itu,... 395 00:34:55,266 --> 00:34:58,452 ...mereka mengawasi berpisahnya roh. 396 00:35:00,705 --> 00:35:02,873 Aku merasakan kehadiran ibumu diantara mereka. 397 00:35:02,907 --> 00:35:07,374 Kau tak sedikitpun merasakan itu./ Ibumu menelantarkan kalian, aku tidak. 398 00:35:09,364 --> 00:35:14,698 Kau seharusnya meluangkan sedikit waktu untuk menyelesaikan masalahmu sendiri. 399 00:35:15,137 --> 00:35:17,403 Apa maksudnya? 400 00:35:17,872 --> 00:35:21,124 Kau gagal dalam pernikahan, dan beberapa hubungan,... 401 00:35:21,175 --> 00:35:23,544 ...kau marah pada seisi dunia... 402 00:35:23,546 --> 00:35:25,512 ...terutama pada pria... 403 00:35:25,563 --> 00:35:29,481 ...kau tak bisa menerima kenyataan untuk sesuatu yang tidak berhasil kau dapatkan. 404 00:35:29,484 --> 00:35:35,152 Semua kepribadian yang kau miliki adalah kritik panjang untuk diriku. 405 00:35:35,156 --> 00:35:36,990 Artinya, aku yakin... 406 00:35:37,041 --> 00:35:40,160 ...itu memaksaku untuk terlibat dengan memberikan penjelasan. 407 00:35:42,330 --> 00:35:44,331 Apa kau senang dengan apa yang kau kerjakan? 408 00:35:44,333 --> 00:35:47,968 Atau itu hanya refleksi dari pemberontakan dalam jiwamu? 409 00:35:48,002 --> 00:35:50,337 Bicara saja pada putrimu, pak tua. 410 00:35:50,339 --> 00:35:52,422 Bantu dia. 411 00:35:55,560 --> 00:35:58,228 Baru saja kulakukan. 412 00:36:05,053 --> 00:36:06,720 Hei, Nak./ Ayah? 413 00:36:06,754 --> 00:36:09,955 Hei./ Hei, Ray. Kau tak bisa menemuinya sampai Jum'at depan. 414 00:36:10,158 --> 00:36:12,576 Hei, Nak, aku tahu kau akan ada kemah... 415 00:36:12,610 --> 00:36:15,529 ...dan aku hanya ingin memberikan ini. Mereknya Coleman. 416 00:36:15,580 --> 00:36:18,814 Ini merek terkenal./ Terima kasih./ Yeah. 417 00:36:18,833 --> 00:36:22,817 Kemahnya akhir minggu lalu. Dia mengakhirinya dengan sakit perut. 418 00:36:25,106 --> 00:36:26,840 Tunggu sebentar. Dimana sepatumu? 419 00:36:26,874 --> 00:36:30,710 Apa?/ Dia pakai sepatu. Ray, kau sedang mabuk? 420 00:36:30,861 --> 00:36:33,546 Bukan yang ini, mereknya Nike... 421 00:36:33,697 --> 00:36:35,882 ...LeBrons atau apapun itu. 422 00:36:35,917 --> 00:36:39,634 Sepatu tenis yang dia minta. Kau tahu apa yang kubicarakan? 423 00:36:39,687 --> 00:36:41,188 Aku hanya tak memakainya lagi. 424 00:36:41,222 --> 00:36:44,257 Kau tahu apa yang akan kulakukan pada orang yang berbohong? 425 00:36:44,259 --> 00:36:46,943 Oke, Ray. Kita bicarakan itu nanti. 426 00:36:46,978 --> 00:36:50,946 Apa itu darah yang ada di lenganmu?/ Apa yang terjadi dengan sepatumu? 427 00:36:51,066 --> 00:36:53,617 Ada satu hal kecil terjadi minggu lalu. 428 00:36:53,651 --> 00:36:55,702 Anak-anak. 429 00:36:55,737 --> 00:36:57,287 Apa yang terjadi? 430 00:36:58,906 --> 00:37:01,992 Apa yang terjadi dengan sepatumu? 431 00:37:02,043 --> 00:37:04,795 Ray, cukup. Mereka mencuri sepatu itu dari loker olah raganya. 432 00:37:04,879 --> 00:37:06,413 Lalu apa? Apa yang mereka lakukan? 433 00:37:06,464 --> 00:37:09,248 Mereka memotongnya. Itu saja. Ya, Tuhan. Ini tak baik untuknya. 434 00:37:09,318 --> 00:37:10,968 Siapa yang melakukan, Nak?/ Ray, hentikan. 435 00:37:11,019 --> 00:37:13,604 Kita bicarakan nanti./ Ya, Tuhan, kau anak penakut. 436 00:37:13,838 --> 00:37:16,855 Kau harus beritahu namanya atau akan kutarik celanamu dan kupukul kau... 437 00:37:16,941 --> 00:37:18,708 ...di depan para cheerleader sialan itu. 438 00:37:18,742 --> 00:37:21,928 Jangan lihat dia! Lihat aku! 439 00:37:21,979 --> 00:37:24,181 Kau harus beritahu nama anak itu, Chad. 440 00:37:25,183 --> 00:37:26,933 Aku hitung sampai tiga. 441 00:37:26,984 --> 00:37:29,102 Satu, dua... 442 00:37:29,153 --> 00:37:31,188 Aspen. Aspen Conroy. 443 00:37:31,239 --> 00:37:34,807 Aspen? Itu nama anak laki-laki? 444 00:37:36,194 --> 00:37:38,879 Chad./ Kau bajingan, Ray. 445 00:37:38,913 --> 00:37:40,831 Ada apa denganmu? 446 00:37:40,865 --> 00:37:43,033 Bajingan. 447 00:37:48,622 --> 00:37:52,175 Kita baru saja... 448 00:37:52,610 --> 00:37:57,678 ...kau dan aku. Semua salahku. 449 00:37:59,817 --> 00:38:03,770 Masa kecil sangat menakutkan. 450 00:38:07,041 --> 00:38:08,959 Aku dulu... 451 00:38:09,911 --> 00:38:12,495 Aku dulu ingin menjadi astronot. 452 00:38:18,286 --> 00:38:21,538 Tapi astronot yang tak pernah bisa pergi ke bulan. 453 00:38:22,357 --> 00:38:24,358 Detektif Velcoro? 454 00:38:32,166 --> 00:38:33,917 Ya. 455 00:38:33,968 --> 00:38:36,236 Aku dapatkan alamat Conroy yang kau minta. 456 00:38:36,270 --> 00:38:38,171 Rumahnya di Sherman Oaks. 457 00:38:40,925 --> 00:38:42,475 Lanjutkan. 458 00:38:42,510 --> 00:38:45,428 Nama belakang: Conroy, nama depan: Wit. 459 00:38:45,513 --> 00:38:47,497 982... 460 00:39:06,918 --> 00:39:09,286 Dan ayahmu, itu pekerjaanya, huh? 461 00:39:09,370 --> 00:39:11,872 Jangan pernah bicara tentang keluargaku, Elvis. 462 00:39:50,328 --> 00:39:54,112 Ayo ke sini, sayang. Aku punya sesuatu untukmu. 463 00:40:06,177 --> 00:40:09,095 Sudah satu minggu, Pak Polisi. 464 00:40:10,348 --> 00:40:12,515 Bawa "punyamu" ke sini. 465 00:40:14,268 --> 00:40:17,103 Tunggu sebentar. Badanku bau. 466 00:40:17,105 --> 00:40:19,522 Biarkan aku mandi dulu. Aku bersih-bersih badan dulu untukmu. 467 00:40:19,573 --> 00:40:21,241 Aku suka bau badanmu. Tak perlu dipikir. 468 00:40:21,275 --> 00:40:24,661 Lima menit, aku segera selesai. 469 00:40:24,695 --> 00:40:26,196 Boleh aku menyabunimu? 470 00:40:26,247 --> 00:40:27,998 Tak perlu, aku lebih suka kau ada di sini. 471 00:40:29,083 --> 00:40:31,334 Mandi air panas, dan aku akan siap. 472 00:40:35,423 --> 00:40:38,640 Aku hitung waktunya, Petugas Woodrugh. 473 00:41:32,880 --> 00:41:36,381 Ya Tuhan, sepertinya sudah 30 menit. Kupikir kau tenggelam. 474 00:41:36,517 --> 00:41:38,184 Apa yang membuatmu... 475 00:41:38,186 --> 00:41:40,603 Ini hari yang panjang. 476 00:41:40,838 --> 00:41:43,423 Aku harus selesaikan banyak masalah. 477 00:41:43,507 --> 00:41:49,176 Oke, aku punya sesuatu yang bisa menyelesaikan masalahmu. 478 00:42:04,712 --> 00:42:07,731 Osip, kita sudah bicarakan ini di Paris. 479 00:42:07,765 --> 00:42:09,699 Caspere tak datang tidak berarti apa-apa. 480 00:42:09,750 --> 00:42:11,351 Tapi itu terjadi sekarang. 481 00:42:11,353 --> 00:42:14,320 Kota Vinci sudah dapat uang dari pusat untuk pembangunan jalur subway,... 482 00:42:14,322 --> 00:42:15,772 ...dan hal yang sama akan terjadi... 483 00:42:15,823 --> 00:42:18,608 ...dalam skala yang lebih besar dengan koridor rel kerata apinya. 484 00:42:18,859 --> 00:42:20,727 Semua milik perusahaan induk kita. 485 00:42:20,811 --> 00:42:22,395 Dibangun melewati Catalast. 486 00:42:24,498 --> 00:42:28,268 Ini sudah melebihi harapan kita. Warisan sejarah yang akan kita tinggalkan. 487 00:42:28,270 --> 00:42:32,238 Kesempatan bagi anak-cucu kita menjadi bagian dari keluarga California. 488 00:42:32,289 --> 00:42:34,374 Jangan pernah mengingat dari mana asal uangnnya. 489 00:42:36,210 --> 00:42:38,894 Kita bicarakan lagi nanti saat makan malam. 490 00:42:39,914 --> 00:42:42,248 Beri kami waktu sebentar, teman-teman. 491 00:43:00,334 --> 00:43:03,019 Aku pikir kita sudah punya kesepakatan, Osip? 492 00:43:03,070 --> 00:43:07,524 Frank, kau tahu kau dapat kepercayaan penuh dariku,... 493 00:43:07,608 --> 00:43:10,910 ...tapi organisasi kita memiliki aturan kuno. 494 00:43:10,945 --> 00:43:12,612 Checks and balances. 495 00:43:12,663 --> 00:43:15,248 Aku harus buktikan kelayakanku. 496 00:43:15,282 --> 00:43:17,968 Tentu. Tentu. 497 00:43:18,002 --> 00:43:21,021 Tapi, Osip, itu artinya mengambil alih pemilik saham. 498 00:43:21,255 --> 00:43:23,023 Kupikir kau di sini karena sudah dekat. 499 00:43:23,025 --> 00:43:26,559 Aku akan mendekat saat aku sudah siap mendekat. 500 00:43:26,694 --> 00:43:29,094 Jangan memaksaku untuk buru-buru, Frank. 501 00:43:34,969 --> 00:43:37,170 Tentu. 502 00:43:37,372 --> 00:43:39,505 Ya, tentu saja. 503 00:43:40,307 --> 00:43:42,892 Kau sebaiknya tenangkan diri. 504 00:43:42,943 --> 00:43:44,861 Beristirahatlah sebelum makan malam. 505 00:43:44,895 --> 00:43:47,213 Aku menunggu bertemu Caspere. 506 00:44:10,754 --> 00:44:13,506 Caspere keparat. 507 00:44:17,179 --> 00:44:21,279 Kau ingin bicara apa dengan anakku?/ Tenang, bukan apa-apa. 508 00:44:21,298 --> 00:44:24,134 Aku hanya ingin menanyakan tentang pencurian barang. 509 00:44:25,453 --> 00:44:27,687 Dengar, kawan, kau ingin panggil dia atau tidak? 510 00:44:27,721 --> 00:44:30,373 Mungkin kita bisa selesaikan segera, disini, bersama-sama. 511 00:44:30,407 --> 00:44:33,159 Dan kau tak perlu memberitahu istrimu. 512 00:44:35,112 --> 00:44:37,447 Yeah, tunggu sebentar./ Baik. 513 00:44:39,083 --> 00:44:41,901 Hei, nak? Hanya sebentar, sayang. 514 00:44:48,175 --> 00:44:50,593 Orang ini polisi. 515 00:44:50,628 --> 00:44:53,263 Dia punya sesuatu untuk ditanyakan. 516 00:44:53,297 --> 00:44:56,382 Kau senang membully anak kecil, Ass-pen. (Pantat-pen) 517 00:44:56,433 --> 00:44:57,884 Tunggu dulu, apa ini? 518 00:44:57,886 --> 00:45:00,303 Kau baru 12 tahun tapi sudah seperti bajingan sialan. 519 00:45:00,354 --> 00:45:02,805 Hei, kau tak bisa bicara... 520 00:45:04,024 --> 00:45:05,942 Jangan!/ Kau ingin mengadu pada ayahmu? 521 00:45:05,976 --> 00:45:09,345 Lihat. Ini untuk yang kau lakukan. 522 00:45:17,906 --> 00:45:20,156 Hentikan! Hentikan! Hentikan! 523 00:45:20,207 --> 00:45:22,625 Hentikan!/ Hentikan? Hentikan? 524 00:45:22,660 --> 00:45:25,578 Kupikir kau akan senang, Nak. Melihat orang kesakitan. 525 00:45:25,629 --> 00:45:28,264 Jika kau membully anak lagi dan menyakiti orang lagi,... 526 00:45:28,299 --> 00:45:30,516 ...aku akan kembali lagi dan menghajar pantat ayahmu... 527 00:45:30,518 --> 00:45:33,986 ...dan mayat tanpa kepala ibumu akan tergeletak di halaman ini. 528 00:45:37,258 --> 00:45:39,425 12 tahun, pantatmu. 529 00:45:39,427 --> 00:45:41,894 Kau bajingan. 530 00:45:54,108 --> 00:45:56,075 Oh, Tuhan, Wit! 531 00:46:59,390 --> 00:47:01,924 Bekas luka apa ini? 532 00:47:01,975 --> 00:47:03,760 Yang besar. 533 00:47:08,782 --> 00:47:12,950 Aku tahu kau tak suka bicara tentang tentara, tapi aku terus penasaran. 534 00:47:12,960 --> 00:47:15,612 Luka itu bukan saat aku jadi tentara. 535 00:47:15,622 --> 00:47:18,191 Sudah ada sebelumnya. 536 00:47:18,225 --> 00:47:20,793 Jauh sebelum itu. 537 00:47:26,250 --> 00:47:29,035 Kau mau kemana?/ Aku harus kerjakan sesuatu. 538 00:47:29,086 --> 00:47:31,587 Aku harus mengeceknya. 539 00:47:31,622 --> 00:47:34,306 Apa yang kau kerjakan, kau sedang diskorsing. 540 00:47:34,340 --> 00:47:38,008 Pekerjaan sampingan, sayang. Aku sudah janji untuk membantu seseorang. 541 00:47:43,183 --> 00:47:46,068 Sepertinya kau bohong, Paul. 542 00:47:46,553 --> 00:47:49,021 Hei, tidak. 543 00:47:49,056 --> 00:47:51,057 Aku janji. 544 00:47:53,460 --> 00:47:56,345 Kau tak ingin melewatkan malam ini bersamaku? 545 00:47:57,698 --> 00:48:01,601 Hei, tidak ada wanita lain. 546 00:48:01,635 --> 00:48:05,571 Hanya saja, malam ini aku merasa kacau. 547 00:48:05,822 --> 00:48:07,907 Aku harus terus bekerja. 548 00:48:07,909 --> 00:48:09,909 Aku perlu mengerjakan sesuatu. Aku harus bekerja. 549 00:48:09,911 --> 00:48:12,478 Kau harus kembali ke tempat tidur. 550 00:48:22,756 --> 00:48:24,640 Hanya pekerjaan. 551 00:48:24,675 --> 00:48:26,509 Itu saja. 552 00:49:23,250 --> 00:49:27,720 ♪ this is my least favorite life ♪ 553 00:49:29,089 --> 00:49:34,594 ♪ the one where you fly and I don't ♪ 554 00:49:34,645 --> 00:49:39,315 ♪ a kiss holds a million deceits ♪ 555 00:49:39,349 --> 00:49:43,736 ♪ and a lifetime goes up ♪ 556 00:49:43,770 --> 00:49:47,206 ♪ in smoke ♪ 557 00:49:47,240 --> 00:49:52,745 ♪ this is my least favorite you ♪ 558 00:49:52,779 --> 00:49:58,584 ♪ who floats far above earth and stone ♪ 559 00:49:58,619 --> 00:50:03,122 ♪ the nights that I twist on the rack ♪ 560 00:50:03,124 --> 00:50:07,293 ♪ is the time that I feel ♪ 561 00:50:07,295 --> 00:50:10,763 ♪ most at home ♪ 562 00:50:10,797 --> 00:50:16,602 ♪ we're wandering in the shade ♪ 563 00:50:16,637 --> 00:50:21,807 ♪ and the rustle of falling leaves... ♪ 564 00:50:27,514 --> 00:50:31,100 Ini semua berkas yang ada di laptopnya. 565 00:50:31,134 --> 00:50:36,285 Aku tanya padanya, butuh waktu berapa lama Stephen Hawking menulis jurnal investigasi? 566 00:50:37,724 --> 00:50:41,425 Dia takkan menulis berita itu lagi./ Bagus. Yeah. 567 00:50:41,528 --> 00:50:43,980 Beri dia sesuatu yang bisa dikunyah. 568 00:50:57,976 --> 00:51:02,495 Sepertinya kau menikmatinya./ Yeah? Biar kutambah lagi. 569 00:51:13,360 --> 00:51:15,460 Kau ingin mabuk? 570 00:51:15,562 --> 00:51:18,063 Tidak juga. 571 00:51:20,934 --> 00:51:22,802 Bagaimana kabar anakmu? 572 00:51:22,936 --> 00:51:24,937 Kau sudah bicara dengan pengacara yang kuberikan? 573 00:51:24,971 --> 00:51:27,907 Harris? Yeah, kita akan tahu apa yang bisa dilakukannya. 574 00:51:27,958 --> 00:51:30,826 Dia bilang, kau jangan terlalu berharap. 575 00:51:35,616 --> 00:51:38,949 Makan malammu cukup, Ray?/ Yeah./ Kau ingin yang lainnya? 576 00:51:39,169 --> 00:51:41,037 Tidak, terima kasih, sayang. 577 00:51:45,893 --> 00:51:48,978 Kau baru bertemu seseorang? Wanita? 578 00:51:49,029 --> 00:51:51,431 Ada hal lain yang baru kutemui. 579 00:51:53,900 --> 00:51:56,469 Tak tertarik dengan hal yang seperti itu lagi. 580 00:51:56,503 --> 00:51:58,771 Kau butuh seorang wanita, temanku. 581 00:51:58,805 --> 00:52:02,858 Wanita yang baik akan meringankan beban kita. 582 00:52:02,893 --> 00:52:06,311 Kau punya waktunya, dan bisa punya anak lagi. 583 00:52:10,117 --> 00:52:11,484 Kami sedang berusaha. 584 00:52:12,653 --> 00:52:16,072 Melakukan prosedur IVF. (semacam bayi tabung). 585 00:52:16,123 --> 00:52:17,490 Kubilang padamu,... 586 00:52:17,541 --> 00:52:20,542 ..aku tak ingin lagi mengeluarkan dan menampungnya di cangkir gelas. 587 00:52:20,593 --> 00:52:23,029 Huh. 588 00:52:23,363 --> 00:52:24,964 Tidak. 589 00:52:26,266 --> 00:52:30,836 ♪ this is my least favorite life... ♪ 590 00:52:38,712 --> 00:52:41,347 Tapi apapun itu, kerjamu bagus. 591 00:52:41,398 --> 00:52:43,015 Tentu. 592 00:52:51,959 --> 00:52:54,594 Jordan bersama temannya ada di Soho Bar. 593 00:52:54,745 --> 00:52:56,795 Kita sebaiknya bergabung. 594 00:52:58,198 --> 00:52:59,998 Baik. 595 00:53:06,089 --> 00:53:09,041 Jaga diri, Raymond. Kita bicara lagi nanti. 596 00:53:09,143 --> 00:53:11,193 Yeah. 597 00:53:21,271 --> 00:53:25,891 ♪ the station rolls away from the train ♪ 598 00:53:27,561 --> 00:53:32,198 ♪ the blue pulls away from the sky ♪ 599 00:53:33,533 --> 00:53:38,504 ♪ the whisper of two broken wings ♪ 600 00:53:38,538 --> 00:53:41,490 ♪ maybe they're yours ♪ 601 00:53:41,541 --> 00:53:45,911 ♪ maybe they're mine ♪ 602 00:53:45,962 --> 00:53:50,800 ♪ this is my least favorite life ♪ 603 00:53:56,139 --> 00:54:00,476 ♪ this is my least favorite life ♪ 604 00:54:02,062 --> 00:54:07,183 ♪ the one where I'm out of my mind ♪ 605 00:54:08,652 --> 00:54:13,155 ♪ the one where you're just out of reach ♪ 606 00:54:13,190 --> 00:54:17,076 ♪ the one where I stay ♪ 607 00:54:17,110 --> 00:54:20,412 ♪ and you fly ♪ 608 00:54:20,447 --> 00:54:26,285 ♪ I'm wandering in the shade ♪ 609 00:54:26,336 --> 00:54:32,625 ♪ and the rustle of fallen leaves ♪ 610 00:54:32,627 --> 00:54:37,096 ♪ a bird on the edge of a blade... ♪ 611 00:54:37,130 --> 00:54:39,215 Sial! 612 00:54:41,685 --> 00:54:47,106 ♪ I'm locked in a sweet memory ♪ 613 00:54:52,896 --> 00:54:55,014 Hentikan. 614 00:54:55,048 --> 00:54:57,066 Kau bajingan. 615 00:55:02,289 --> 00:55:03,789 Apa itu? 616 00:55:13,834 --> 00:55:15,951 Pak? 617 00:55:49,586 --> 00:55:51,737 Sial. 618 00:56:03,048 --> 00:56:07,350 Sial./ 911, ada keadaan darurat apa? 619 00:56:17,314 --> 00:56:20,581 Lucia. Pergi bersihkan kacanya. 620 00:56:20,667 --> 00:56:22,849 Biarkan dia istirahat. 621 00:56:41,588 --> 00:56:44,340 Persetan dengan kalian... 622 00:56:58,071 --> 00:57:00,505 Yeah, El? 623 00:57:13,453 --> 00:57:17,953 Letnan./ Aku membutuhkanmu di Ventura. PCH, Point Mugu. 624 00:57:17,958 --> 00:57:19,258 Nyalakan sirine. 625 00:57:19,260 --> 00:57:21,393 Apa? Bagaimana? Kenapa? 626 00:57:21,428 --> 00:57:23,996 Mereka menemukan Ben Caspere. 627 00:57:32,989 --> 00:57:34,440 Matanya hilang, tentu saja. 628 00:57:34,542 --> 00:57:37,226 Terlihat seperti hancur terkena cairan kimia. Mungkin cairan asam. 629 00:57:37,277 --> 00:57:40,045 Beberapa goresan di rongga matanya. 630 00:57:40,196 --> 00:57:44,450 Belum tahu penyebab kematian, tapi darahnya mungkin ada di tempat lain. 631 00:57:44,701 --> 00:57:46,485 Luka di pinggul cukup parah. 632 00:57:54,444 --> 00:57:57,079 Orang itu yang sedang kita tunggu? 633 00:58:01,751 --> 00:58:04,003 Velcoro, Kepolisian Vinci. 634 00:58:06,589 --> 00:58:08,990 Siapa saja yang ada di sini? 635 00:58:09,225 --> 00:58:11,343 Ilinca, Bezzerides,... 636 00:58:11,345 --> 00:58:13,729 ...Sheriff Ventura, CID. (bagian tindak kriminal.) 637 00:58:13,763 --> 00:58:16,565 Paul Woodrugh, CHP. (Patroli Jalan Raya California) 638 00:58:16,699 --> 00:58:18,317 Apa itu Vinci? 639 00:58:18,351 --> 00:58:21,537 Sebuah kota, anggap saja itu. 640 00:58:26,059 --> 00:58:27,927 Ini omong kosong. 641 00:58:27,951 --> 00:58:36,951 Diterjemahkan Oleh: --- JackSam --- 642 00:58:37,770 --> 00:58:42,941 ♪ all the gold in California ♪ 643 00:58:44,477 --> 00:58:49,731 ♪ is in a bank in the middle of Beverly Hills ♪ 644 00:58:51,484 --> 00:58:57,206 ♪ so if you're dreaming 'bout California ♪ 645 00:58:58,541 --> 00:59:01,460 ♪ it don't matter where you played before ♪ 646 00:59:01,494 --> 00:59:06,448 ♪ California's a brand-new game ♪ 647 00:59:10,050 --> 00:59:14,423 ♪ trying to be a hero, ♪ winding up a zero ♪ 648 00:59:14,457 --> 00:59:17,226 ♪ can scar a man forever ♪ 649 00:59:17,260 --> 00:59:20,762 ♪ right down to his soul ♪ 650 00:59:21,764 --> 00:59:24,700 ♪ living on the spotlight ♪ 651 00:59:24,734 --> 00:59:28,470 ♪ can kill a man outright ♪ 652 00:59:28,505 --> 00:59:32,140 ♪ 'cause everything that glitters ♪ 653 00:59:32,175 --> 00:59:35,344 ♪ is not gold ♪ 654 00:59:35,378 --> 00:59:38,764 ♪ it is not gold ♪ 655 01:00:01,839 --> 01:00:07,611 ♪ all the gold in California ♪