1
00:00:00,125 --> 00:00:01,221
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:01,471 --> 00:00:03,962
Un truc est resté inachevé.
On doit arranger ça.
3
00:00:04,484 --> 00:00:06,256
On bossait sur le dossier d'Erath.
4
00:00:06,937 --> 00:00:09,468
Une fillette prétendait
avoir été pourchassée
5
00:00:09,718 --> 00:00:12,012
par un monstre spaghetti
aux oreilles vertes.
6
00:00:12,262 --> 00:00:16,225
Je pense que c'est notre homme
avec les cicatrices sur le visage.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,685
Qu'est-il arrivé à Billy Lee Tuttle ?
8
00:00:18,935 --> 00:00:22,356
J'ai surveillé ses baraques.
Elles étaient dans le coffre.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,108
Il y a une cassette vidéo.
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Parmi ces enfants,
11
00:00:29,905 --> 00:00:31,765
vous vous souvenez d'un gosse
12
00:00:32,015 --> 00:00:34,701
avec des cicatrices
sur le bas du visage ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,495
Le petit fils de M. Sam.
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Vous pourriez jeter un oeil à ça ?
15
00:00:40,244 --> 00:00:41,583
Vous connaissez Carcosa ?
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,812
J'ai fait des recherches
sur le dossier Marie Fontenot.
17
00:00:45,504 --> 00:00:48,549
Le shérif a pas pris la plainte,
c'était son adjoint.
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,140
Steve Geraci.
19
00:00:50,658 --> 00:00:52,719
Je t'ai dit
tout ce dont je me souvenais.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,304
N'en parlons plus.
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,666
Je vais rien te demander.
Lui, si.
22
00:01:05,774 --> 00:01:09,528
The Killing Team
sous-titres.eu & u-sub.net
23
00:01:09,778 --> 00:01:11,572
Épisode 1x08
Form and Void
24
00:02:47,076 --> 00:02:49,126
Ces mouches deviennent grosses.
25
00:02:50,253 --> 00:02:52,403
On devrait t'arroser un bon coup.
26
00:02:54,035 --> 00:02:55,535
La chaleur aide pas.
27
00:02:57,497 --> 00:02:59,597
Tu devrais tenir encore un jour.
28
00:03:01,354 --> 00:03:04,254
Sois gentil,
je te rapporte de l'eau vers midi.
29
00:03:06,423 --> 00:03:07,523
Salut, papa.
30
00:03:49,532 --> 00:03:53,097
...être enlevé m'indiffère,
mais je dois aller au théâtre.
31
00:03:53,347 --> 00:03:54,883
J'y tenais beaucoup.
32
00:03:55,133 --> 00:03:57,825
Ce genre de contretemps m'exaspère.
33
00:03:58,075 --> 00:04:01,184
Votre talent d'acteur
fait de cette pièce un théâtre...
34
00:04:01,434 --> 00:04:03,288
Ta promenade t'a fait du bien ?
35
00:04:05,142 --> 00:04:06,467
Oui, ma chère.
36
00:04:07,135 --> 00:04:08,999
Une parfaite promenade.
37
00:04:11,424 --> 00:04:13,774
Une parfaite promenade de santé.
38
00:04:19,004 --> 00:04:21,393
Des semaines sans laisser ma marque.
39
00:04:22,260 --> 00:04:24,362
Si seulement ils pouvaient la voir.
40
00:04:25,473 --> 00:04:27,934
Vire-moi Miss Billie
avec ses sales pattes !
41
00:04:36,839 --> 00:04:38,039
Navré, l'amie.
42
00:04:56,300 --> 00:04:58,823
Tu veux faire des fleurs
aujourd'hui ?
43
00:05:01,414 --> 00:05:02,415
Betty...
44
00:05:03,345 --> 00:05:05,477
J'ai un travail essentiel à faire.
45
00:05:06,384 --> 00:05:07,385
Mon...
46
00:05:08,659 --> 00:05:11,828
ascension m'écarte
du cercle et de sa révolution.
47
00:05:12,853 --> 00:05:14,853
J'approche de la phase finale.
48
00:05:15,756 --> 00:05:17,056
Certains matins,
49
00:05:17,990 --> 00:05:20,100
je peux voir le plan infernal.
50
00:05:21,795 --> 00:05:25,544
Ça doit faire trois semaines
que t'as pas fait de fleurs sur moi.
51
00:05:25,794 --> 00:05:27,586
Ça me rend triste.
52
00:05:31,227 --> 00:05:34,214
Viens donc sur mes genoux,
ma petite.
53
00:05:34,464 --> 00:05:37,725
Et laisse-moi t'apporter
du réconfort.
54
00:05:38,494 --> 00:05:40,424
Tu te moques encore de moi.
55
00:05:41,180 --> 00:05:43,164
Pourquoi ferais-je
une chose pareille ?
56
00:05:43,414 --> 00:05:46,561
Parce que tu n'es pas très futée ?
57
00:05:46,811 --> 00:05:49,765
Parce que ton esprit
n'est pas très développé ?
58
00:05:51,017 --> 00:05:54,335
Lâche-moi, ou tes oeufs vont brûler.
59
00:06:05,124 --> 00:06:07,901
Tu peux me parler de papy ?
60
00:06:21,893 --> 00:06:24,063
J'étais dans le champ de cannes,
61
00:06:25,493 --> 00:06:27,878
il m'a attrapée quand j'étais seule.
62
00:06:29,011 --> 00:06:31,556
Et la terre était chaude.
63
00:06:32,394 --> 00:06:34,794
Je sentais la terre chaude
sous mon dos.
64
00:06:44,470 --> 00:06:46,566
ROUTE PANORAMIQUE CRÉOLE
SUR 160 KM
65
00:06:55,729 --> 00:06:58,043
Je t'explose une rotule,
si je dois me répéter.
66
00:06:58,293 --> 00:07:00,929
Sors-la de la pochette,
et mets-la dans le magnéto.
67
00:07:23,424 --> 00:07:24,611
Me regarde pas.
68
00:07:25,415 --> 00:07:26,613
Regarde la télé.
69
00:07:48,575 --> 00:07:50,525
Pourquoi vous me montrez ça ?
70
00:08:01,714 --> 00:08:04,857
C'est la petite fille
qui serait allée chez son père.
71
00:08:05,107 --> 00:08:07,598
Marie Fontenot, autour de 1990.
72
00:08:11,521 --> 00:08:14,952
J'ai rédigé un rapport
pour disparition d'enfant.
73
00:08:16,967 --> 00:08:19,416
Et quand j'ai voulu voir
où ça en était,
74
00:08:20,160 --> 00:08:23,230
le dossier disait,
"signalement erroné".
75
00:08:24,460 --> 00:08:26,010
J'ai jamais écrit ça.
76
00:08:27,351 --> 00:08:30,547
Donc je suis allé voir le shérif,
Ted Childress.
77
00:08:30,797 --> 00:08:32,313
Il est mort depuis.
78
00:08:32,563 --> 00:08:33,597
C'était lui.
79
00:08:34,880 --> 00:08:38,101
- Le shérif a dit quoi ?
- Il avait modifié le rapport.
80
00:08:38,848 --> 00:08:40,752
Il connaissait les parents.
81
00:08:41,002 --> 00:08:42,852
L'oncle et la tante, aussi.
82
00:08:43,724 --> 00:08:46,234
Sa petite-nièce éloignée,
ou je ne sais quoi.
83
00:08:47,471 --> 00:08:49,278
C'était la voie hiérarchique.
84
00:08:49,528 --> 00:08:51,074
J'avais pas à y toucher.
85
00:08:52,657 --> 00:08:54,657
Je faisais ce qu'on me disait.
86
00:08:55,589 --> 00:08:56,590
C'est...
87
00:08:58,243 --> 00:08:59,893
comme ça que ça marche.
88
00:09:00,582 --> 00:09:03,131
J'ai essayé de recontacter la mère.
89
00:09:03,641 --> 00:09:04,961
Je vous assure.
90
00:09:05,211 --> 00:09:06,611
Elle était partie.
91
00:09:07,119 --> 00:09:10,376
Le rapport avait disparu.
Personne n'a rien dit.
92
00:09:10,626 --> 00:09:13,080
On m'a ensuite muté à la Criminelle,
93
00:09:13,330 --> 00:09:14,721
recommandé par Ted.
94
00:09:14,971 --> 00:09:17,849
J'avais aucune raison
de me poser des questions.
95
00:09:18,099 --> 00:09:19,836
C'est la voie hiérarchique.
96
00:09:21,927 --> 00:09:22,928
Non ?
97
00:09:26,043 --> 00:09:27,326
T'en penses quoi ?
98
00:09:28,620 --> 00:09:30,558
Je crois pas qu'il mente...
99
00:09:32,627 --> 00:09:34,059
à sa connaissance.
100
00:09:34,594 --> 00:09:36,284
À ma connaissance ?
101
00:09:36,534 --> 00:09:38,481
Tu déconnes, mec ?
102
00:09:39,329 --> 00:09:42,207
Une petite mise en scène,
ça serait plus prudent.
103
00:09:43,298 --> 00:09:45,418
Envoyer sa Maserati dans le décor.
104
00:10:01,868 --> 00:10:03,518
Doucement, les garçons.
105
00:10:09,368 --> 00:10:10,718
Faites attention.
106
00:10:23,055 --> 00:10:26,042
Je peux aller vous chercher
un déjeuner à la cantine.
107
00:10:26,650 --> 00:10:28,064
Merci, mademoiselle.
108
00:10:28,314 --> 00:10:30,239
Je dois pas prendre de retard.
109
00:10:30,926 --> 00:10:32,310
J'ai beaucoup à faire.
110
00:10:32,560 --> 00:10:33,466
D'accord.
111
00:10:58,476 --> 00:11:01,145
On va garder ton téléphone
et ton flingue.
112
00:11:01,395 --> 00:11:04,247
On te les expédiera
quand on sera en sécurité.
113
00:11:04,497 --> 00:11:05,812
Ça te va, Steve ?
114
00:11:06,062 --> 00:11:07,904
Mon cul que ça me va.
115
00:11:08,843 --> 00:11:11,379
Et appelle-moi shérif Geraci,
crevard.
116
00:11:11,629 --> 00:11:12,913
Tu vas être tenté...
117
00:11:13,498 --> 00:11:16,883
de faire intervenir tes potes,
mais je te le déconseille.
118
00:11:17,738 --> 00:11:20,042
D'une, tu avais cette cassette.
119
00:11:20,292 --> 00:11:23,516
Une vidéo de la fillette
qui selon toi n'avait pas disparu.
120
00:11:23,766 --> 00:11:26,686
De deux, toutes nos preuves
sont entre les mains d'avocats,
121
00:11:26,936 --> 00:11:31,316
prêtes à être envoyées aux médias,
au FBI, à la Crim, au procureur
122
00:11:31,566 --> 00:11:33,673
si l'un d'entre nous se fait arrêter
123
00:11:33,923 --> 00:11:36,118
ou disparaît de la surface du globe,
124
00:11:36,368 --> 00:11:38,656
ce qui semble fréquent par chez toi.
125
00:11:38,906 --> 00:11:41,117
Songe à cette fillette, Steve.
126
00:11:45,715 --> 00:11:46,965
Et ton bateau ?
127
00:11:49,739 --> 00:11:51,139
C'est pas le mien.
128
00:11:51,607 --> 00:11:54,268
- Tu sais à qui il appartient ?
- Jamais vu.
129
00:11:54,746 --> 00:11:57,297
Ça vous retombera dessus, enfoirés.
130
00:11:57,981 --> 00:11:59,036
Promis.
131
00:11:59,969 --> 00:12:01,356
Songe à la fillette.
132
00:12:01,606 --> 00:12:04,377
Pendant un bon moment,
je vais songer à toi, Rust.
133
00:12:04,627 --> 00:12:06,300
Une dernière chose.
134
00:12:06,550 --> 00:12:08,436
J'ai un pote tireur d'élite.
135
00:12:08,686 --> 00:12:10,317
Je l'ai déjà payé.
136
00:12:11,272 --> 00:12:15,022
Si ça tourne mal pour l'un de nous,
tu iras bouffer la poussière.
137
00:12:15,272 --> 00:12:16,821
Et on salira ton nom.
138
00:12:18,280 --> 00:12:20,384
Tu sais pas ce qui t'attend,
mon chou.
139
00:12:20,634 --> 00:12:23,056
Ton cinéma me fait pas peur !
140
00:12:24,102 --> 00:12:25,249
Tu m'entends ?
141
00:12:33,127 --> 00:12:34,128
Bordel !
142
00:12:44,013 --> 00:12:46,818
D'après toi, j'ai que de la gueule ?
143
00:12:47,600 --> 00:12:49,144
C'est ma caisse !
144
00:12:49,394 --> 00:12:50,452
Putain !
145
00:12:50,702 --> 00:12:52,397
L'chaim, gros cul.
146
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
Bande d'enculés !
147
00:13:06,800 --> 00:13:10,957
Pour le shérif Childress,
on a ni enfants ni adresses.
148
00:13:12,981 --> 00:13:14,981
Ils auraient effacé
des actes de naissance ?
149
00:13:15,231 --> 00:13:16,629
Pourquoi pas ?
150
00:13:16,879 --> 00:13:19,674
La moitié des hostos de la côte
ont fermé.
151
00:13:22,927 --> 00:13:26,287
On fait chou blanc
sur la famille et les proches...
152
00:13:26,537 --> 00:13:28,017
On a quoi d'autre ?
153
00:13:28,633 --> 00:13:29,851
Les rapports.
154
00:13:30,554 --> 00:13:32,437
Tu veux avant ou après 1998 ?
155
00:13:33,785 --> 00:13:34,786
Après.
156
00:13:36,956 --> 00:13:39,527
On doit lire ces rapports
avec des yeux neufs.
157
00:13:40,218 --> 00:13:42,039
On est encore verts.
158
00:14:01,309 --> 00:14:03,139
Pourquoi des oreilles vertes ?
159
00:14:04,853 --> 00:14:06,888
Si c'est bien notre gus.
160
00:14:08,758 --> 00:14:09,954
Je sais pas.
161
00:14:10,204 --> 00:14:12,006
Ça devait sûrement être...
162
00:14:12,256 --> 00:14:14,141
des feuilles, par exemple.
163
00:14:14,391 --> 00:14:17,065
On sait qu'il la pourchassait
dans la forêt.
164
00:14:26,255 --> 00:14:27,492
Pourquoi ?
165
00:14:27,987 --> 00:14:32,509
Je cherche les photos de repérage
de l'affaire Lange de 1995
166
00:14:32,759 --> 00:14:33,760
à Erath.
167
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Pourquoi ?
168
00:14:59,412 --> 00:15:00,413
Approche.
169
00:15:04,053 --> 00:15:06,192
Tu penses qu'à l'époque...
170
00:15:07,314 --> 00:15:08,852
Elle te semble fraîche,
171
00:15:10,068 --> 00:15:11,360
cette peinture ?
172
00:15:17,726 --> 00:15:19,110
Les oreilles vertes.
173
00:15:20,520 --> 00:15:22,985
Elles dépassaient peut-être
de sa casquette.
174
00:15:23,235 --> 00:15:25,435
Il a peut-être peint cette maison.
175
00:15:31,405 --> 00:15:33,891
Je vais déterrer
les anciens propriétaires.
176
00:15:41,234 --> 00:15:42,665
Putain, mec...
177
00:15:56,344 --> 00:15:59,241
Un truc me chiffonne depuis dix ans.
178
00:15:59,491 --> 00:16:00,918
Pas tous les jours,
179
00:16:01,168 --> 00:16:02,568
de temps en temps.
180
00:16:03,118 --> 00:16:06,018
Quand on s'est battus,
le jour de ta démission.
181
00:16:07,484 --> 00:16:08,784
Tu te retenais ?
182
00:16:09,778 --> 00:16:11,878
Je vois pas comment j'aurais pu.
183
00:16:13,143 --> 00:16:14,606
Si, tu vois très bien.
184
00:16:14,856 --> 00:16:19,604
T'as toujours eu
une haute estime de toi.
185
00:16:20,282 --> 00:16:21,397
Et alors ?
186
00:16:21,647 --> 00:16:24,320
Et alors, c'est vraiment arrogant
187
00:16:24,570 --> 00:16:27,520
de retenir tes coups
dans une baston avec moi.
188
00:16:29,759 --> 00:16:31,997
Tu penses que t'aurais pu m'éclater ?
189
00:16:33,374 --> 00:16:34,700
J'en sais rien.
190
00:16:34,950 --> 00:16:36,581
Pour ça, j'aurais dû te tuer.
191
00:16:36,831 --> 00:16:38,708
T'étais complètement dingue.
192
00:16:45,035 --> 00:16:47,343
Quand elle me l'a raconté,
elle a dit...
193
00:16:48,511 --> 00:16:50,143
que c'était pas ta faute,
194
00:16:50,393 --> 00:16:51,888
que tu ne voulais pas.
195
00:16:52,138 --> 00:16:53,438
Tu étais bourré.
196
00:16:54,105 --> 00:16:55,632
Elle était responsable.
197
00:16:56,411 --> 00:16:58,570
Tout le monde a le choix.
198
00:16:59,550 --> 00:17:01,187
T'étais aussi responsable.
199
00:17:01,688 --> 00:17:03,231
Responsable de quoi ?
200
00:17:04,312 --> 00:17:06,901
D'avoir poussé à bout
une femme réglo,
201
00:17:07,151 --> 00:17:09,751
au point qu'elle m'a utilisé moi
et notre collaboration
202
00:17:10,001 --> 00:17:11,756
pour se débarrasser de toi.
203
00:17:12,006 --> 00:17:14,277
Et d'être un enfoiré de menteur.
204
00:17:16,410 --> 00:17:19,622
Elle t'aurait pas utilisé
si t'en avais pas envie.
205
00:17:19,872 --> 00:17:21,240
C'est ce que je disais.
206
00:17:21,931 --> 00:17:23,857
Tout le monde a le choix.
207
00:17:27,022 --> 00:17:29,949
Pourtant,
elle s'inquiète encore pour toi.
208
00:17:30,970 --> 00:17:32,799
T'es allé la voir, j'imagine.
209
00:17:33,657 --> 00:17:35,721
- Elle est passée au bar.
- Quoi ?
210
00:17:36,490 --> 00:17:38,610
- Quand ?
- Elle est venue pour toi.
211
00:17:38,860 --> 00:17:41,370
Vérifier que je t'attirais pas
de nouvelles emmerdes.
212
00:17:41,620 --> 00:17:43,270
T'aurais dû me le dire.
213
00:17:44,306 --> 00:17:46,346
Ouais, peut-être bien.
214
00:17:48,546 --> 00:17:50,775
J'ai préféré éviter de la mentionner.
215
00:17:51,025 --> 00:17:53,979
Je voulais pas te juger,
t'as jamais aimé ça.
216
00:17:54,229 --> 00:17:56,290
T'as raison, pas par toi.
217
00:17:56,826 --> 00:17:58,199
J'ai rien dit.
218
00:17:58,449 --> 00:18:00,701
Ça se voyait à ta tête.
219
00:18:00,951 --> 00:18:03,438
Alors, le problème est dans ta tête.
220
00:18:03,688 --> 00:18:04,954
Pas la mienne.
221
00:18:08,295 --> 00:18:11,045
C'est difficile d'apprécier un homme
222
00:18:11,295 --> 00:18:14,218
qui rejette l'humanité
autant que toi.
223
00:18:14,468 --> 00:18:16,984
Je t'ai jamais dit
comment vivre ta vie.
224
00:18:17,722 --> 00:18:19,324
Tu te contentais de juger.
225
00:18:19,932 --> 00:18:24,587
On est de la viande sensible,
malgré nos identités illusoires.
226
00:18:24,837 --> 00:18:28,279
On forge ces identités
en faisant des jugements moraux.
227
00:18:28,529 --> 00:18:30,729
Tout le monde juge, tout le temps.
228
00:18:31,499 --> 00:18:34,735
Si t'as un problème avec ça,
tu vis de travers.
229
00:18:40,319 --> 00:18:42,050
"De la viande qui sent" ?
230
00:19:03,775 --> 00:19:05,156
Je peux vous aider ?
231
00:19:06,866 --> 00:19:08,564
Vous viviez ici en 1995 ?
232
00:19:08,814 --> 00:19:10,373
Non, pas à cette époque.
233
00:19:10,911 --> 00:19:12,360
C'est la maison de mamie.
234
00:19:12,860 --> 00:19:15,543
- Mamie est toujours parmi nous ?
- En vie ?
235
00:19:16,177 --> 00:19:18,927
Elle est en maison de retraite,
à Abbeville.
236
00:19:23,209 --> 00:19:24,291
Madame Hill.
237
00:19:24,541 --> 00:19:27,335
Ma question va vous paraître étrange.
238
00:19:28,626 --> 00:19:31,337
Vous souvenez-vous
si durant l'hiver 1994
239
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
ou 1995,
240
00:19:33,214 --> 00:19:35,206
vous avez fait repeindre
votre maison ?
241
00:19:37,316 --> 00:19:39,299
Oui, tout à fait.
242
00:19:40,108 --> 00:19:41,472
Un joli vert.
243
00:19:41,722 --> 00:19:44,156
J'ai oublié le nom de cette teinte.
244
00:19:44,406 --> 00:19:45,810
Vous rappelez-vous
245
00:19:46,060 --> 00:19:48,038
qui avait repeint votre maison ?
246
00:19:48,288 --> 00:19:49,365
Bien sûr.
247
00:19:50,189 --> 00:19:53,515
J'ai oublié les noms,
mais ils étaient gentils.
248
00:19:53,765 --> 00:19:57,113
Ils travaillaient pour la paroisse :
jardinage, ravalement de façade.
249
00:19:57,363 --> 00:19:59,482
Ma congrégation a obtenu une remise.
250
00:20:00,074 --> 00:20:02,344
Un bon travail pour un prix honnête.
251
00:20:02,833 --> 00:20:04,954
Vous souviendriez-vous
252
00:20:05,613 --> 00:20:06,877
de certains noms,
253
00:20:07,371 --> 00:20:08,791
ou d'autres détails ?
254
00:20:12,004 --> 00:20:15,068
Je me souviens d'une facture de 250 $
255
00:20:15,318 --> 00:20:17,507
pour tout l'extérieur de la maison.
256
00:20:18,259 --> 00:20:19,671
Et un des hommes,
257
00:20:19,921 --> 00:20:21,121
le plus jeune,
258
00:20:22,346 --> 00:20:25,928
il avait des cicatrices
sur tout le bas du visage.
259
00:20:29,061 --> 00:20:31,709
À cette époque,
vous ou votre mari travailliez ?
260
00:20:31,959 --> 00:20:34,859
Mon mari, Butch.
Il a toujours travaillé.
261
00:20:35,367 --> 00:20:38,088
Il travaillait pour la ville,
au large des côtes.
262
00:20:38,821 --> 00:20:40,698
- Il payait ses impôts ?
- Toujours.
263
00:20:40,948 --> 00:20:42,408
Il a rien eu en retour.
264
00:20:43,004 --> 00:20:45,465
Merci beaucoup.
Votre aide est précieuse.
265
00:20:48,870 --> 00:20:50,082
Et voilà.
266
00:20:50,332 --> 00:20:53,035
Le mari a payé sa facture.
Décembre 1994.
267
00:20:53,285 --> 00:20:54,879
265 $
268
00:20:55,129 --> 00:20:58,332
payés par Butch Hill
à "Entretien Childress et Fils".
269
00:21:00,826 --> 00:21:03,679
Et voila,
première licence d'exploitation
270
00:21:03,929 --> 00:21:06,422
de Billy Childress, en 1978.
271
00:21:07,028 --> 00:21:09,078
- Même nom que...
- Le shérif.
272
00:21:11,469 --> 00:21:14,106
La licence n'a pas été renouvelée
273
00:21:14,356 --> 00:21:15,603
depuis 2004.
274
00:21:19,778 --> 00:21:22,610
Le nom ressort souvent
dans les archives publiques.
275
00:21:23,248 --> 00:21:26,306
Ils avaient beaucoup de contrats
avec la paroisse.
276
00:21:27,114 --> 00:21:29,121
Espaces publics,
propriétés de l'État.
277
00:21:29,371 --> 00:21:31,686
C'est ça, je veux savoir où il était.
278
00:21:35,992 --> 00:21:37,692
Tout le long de la côte.
279
00:21:39,548 --> 00:21:41,271
Ils ont fait de l'entretien
280
00:21:41,521 --> 00:21:44,053
pour beaucoup d'écoles,
281
00:21:44,638 --> 00:21:47,014
des aires de jeux, des cimetières...
282
00:21:47,264 --> 00:21:49,906
Fouille le passé de Billy Childress,
trouve son fils.
283
00:21:52,121 --> 00:21:53,187
C'est parti.
284
00:21:53,437 --> 00:21:56,850
William Lee Childress,
née de Lizbeth Childress,
285
00:21:57,100 --> 00:21:59,235
en 1944, à Erath.
286
00:22:00,239 --> 00:22:01,744
Je ne trouve pas de fils.
287
00:22:01,994 --> 00:22:04,715
Adresse sur carte grise
et permis de conduire,
288
00:22:04,965 --> 00:22:06,825
27, Highway South.
289
00:22:23,346 --> 00:22:24,946
Dégage d'ici !
Allez !
290
00:22:28,256 --> 00:22:30,975
Vous sentez les fleurs, Miss Billie ?
291
00:22:31,225 --> 00:22:33,683
Une pour les fédéraux, la Crim,
292
00:22:33,933 --> 00:22:36,543
le procureur d'État,
le procureur fédéral.
293
00:22:36,793 --> 00:22:38,760
Deux pour les journaux nationaux,
294
00:22:39,010 --> 00:22:41,360
les journaux locaux, les télés.
295
00:22:42,036 --> 00:22:43,658
Il y a toute l'histoire,
296
00:22:44,273 --> 00:22:45,891
tout ce qu'on a compris.
297
00:22:46,495 --> 00:22:48,492
Il y a une copie de la cassette,
298
00:22:48,954 --> 00:22:51,277
les dossiers, nos dépositions,
299
00:22:52,011 --> 00:22:53,497
tout ce qu'on a.
300
00:22:54,401 --> 00:22:58,377
Si t'as pas de mes nouvelles
dans les 24 heures,
301
00:22:58,958 --> 00:23:00,524
tu postes tout ça.
302
00:23:03,286 --> 00:23:05,181
Puis tu fais profil bas un moment.
303
00:23:12,891 --> 00:23:16,085
Comment ça se passe,
l'affaire Lake Charles ?
304
00:23:16,826 --> 00:23:18,418
C'est pas vos oignons.
305
00:23:19,200 --> 00:23:21,336
Des nouvelles
de votre ancien équipier ?
306
00:23:21,586 --> 00:23:23,068
C'est pas vos oignons.
307
00:23:24,340 --> 00:23:27,114
Pourquoi vous m'avez appelé ?
Et pas mon équipier ?
308
00:23:29,147 --> 00:23:31,145
J'arrive à vous cerner, pas lui.
309
00:23:31,395 --> 00:23:32,995
Et ça vous servira à quoi ?
310
00:23:33,605 --> 00:23:35,403
Vous avez fait quoi, vous deux ?
311
00:23:35,653 --> 00:23:39,084
Ces nuits blanches à votre bureau,
le mois dernier...
312
00:23:40,676 --> 00:23:43,018
C'est tout ce que vous avez ?
313
00:23:43,842 --> 00:23:45,090
Ça vous regarde pas,
314
00:23:45,340 --> 00:23:48,302
mais je sais aussi
pour les dossiers que vous déterrez.
315
00:23:49,239 --> 00:23:51,840
C'est au sujet
de l'ancienne théorie de Cohle ?
316
00:23:52,090 --> 00:23:53,769
Il se fout de votre gueule.
317
00:23:54,019 --> 00:23:55,476
C'est un manipulateur.
318
00:23:55,726 --> 00:23:57,726
Un sociopathe.
Vous le savez.
319
00:24:01,099 --> 00:24:03,144
Vous connaissez Sam Tuttle,
320
00:24:03,711 --> 00:24:06,175
les rameaux
de son arbre généalogique ?
321
00:24:06,425 --> 00:24:08,662
La secte du marécage,
322
00:24:08,912 --> 00:24:11,805
le culte du diable,
les sacrifices d'enfants ?
323
00:24:12,743 --> 00:24:14,043
On dirait Cohle.
324
00:24:15,103 --> 00:24:18,317
- Tous coupables, sauf lui ?
- Je savais que vous diriez ça.
325
00:24:18,567 --> 00:24:20,330
Vous savez quelque chose.
326
00:24:20,580 --> 00:24:21,899
On n'est pas sûrs.
327
00:24:22,437 --> 00:24:23,950
Mais on suit une piste.
328
00:24:24,200 --> 00:24:25,679
C'est peut-être rien,
329
00:24:26,256 --> 00:24:28,288
mais, en temps voulu,
330
00:24:28,538 --> 00:24:30,972
quand on sera certains
d'avoir un truc,
331
00:24:31,222 --> 00:24:33,848
si on vous appelle,
vous ferez ce qu'il faut ?
332
00:24:34,390 --> 00:24:36,630
Vous parlez par énigmes.
333
00:24:37,202 --> 00:24:39,304
On dirait Cohle, à nouveau.
334
00:24:39,554 --> 00:24:43,147
Vous prenez ou on va voir ailleurs ?
335
00:24:46,360 --> 00:24:47,444
Je prends.
336
00:24:53,242 --> 00:24:54,842
Faudra vous grouiller.
337
00:25:35,451 --> 00:25:36,715
Cette odeur.
338
00:25:41,957 --> 00:25:42,958
Quoi ?
339
00:25:43,847 --> 00:25:45,063
De l'aluminium.
340
00:25:45,586 --> 00:25:46,712
De la cendre.
341
00:25:48,332 --> 00:25:49,988
Je connais cette odeur.
342
00:25:54,640 --> 00:25:56,611
T'as toujours des visions ?
343
00:25:57,806 --> 00:25:59,850
Elles n'ont jamais cessé.
344
00:26:00,559 --> 00:26:03,923
Ce qui est arrivé à ma tête,
ça a peu de chance de s'arranger.
345
00:26:10,527 --> 00:26:11,528
On y est.
346
00:26:54,655 --> 00:26:56,115
Appelle Papania.
347
00:26:56,365 --> 00:26:58,617
Merde.
J'ai pas de réseau.
348
00:27:00,229 --> 00:27:02,037
Je vais demander un téléphone.
349
00:27:05,249 --> 00:27:06,542
Je m'en charge.
350
00:27:12,839 --> 00:27:14,007
C'est là.
351
00:27:47,457 --> 00:27:48,500
Merde.
352
00:27:50,002 --> 00:27:51,378
Excusez-moi.
353
00:27:51,962 --> 00:27:53,308
On fait des sondages.
354
00:27:53,558 --> 00:27:56,675
On s'est paumés comme des bleus.
355
00:27:58,135 --> 00:28:01,918
J'ai pas de réseau.
Je pourrais utiliser...
356
00:28:02,597 --> 00:28:03,772
votre téléphone ?
357
00:28:04,850 --> 00:28:06,393
On a pas le téléphone.
358
00:28:07,561 --> 00:28:08,437
Dommage.
359
00:28:09,146 --> 00:28:10,522
J'ai dit non !
360
00:28:10,772 --> 00:28:12,941
Arrête, ou je t'en colle une.
361
00:28:21,958 --> 00:28:24,745
J'ai dit "assis".
Je vais t'en coller une.
362
00:28:25,287 --> 00:28:26,872
Où est Billy Childress ?
363
00:28:27,664 --> 00:28:28,749
Le vieux Bill ?
364
00:28:30,417 --> 00:28:31,752
Il est chez lui.
365
00:28:33,587 --> 00:28:35,005
On est pas chez lui ?
366
00:28:39,009 --> 00:28:40,463
Vous vivez avec qui ?
367
00:28:41,053 --> 00:28:43,430
Vous feriez mieux de partir.
368
00:28:45,932 --> 00:28:47,059
Où est-il ?
369
00:28:48,477 --> 00:28:49,716
Autour de nous.
370
00:28:51,313 --> 00:28:52,773
Avant votre naissance.
371
00:28:53,982 --> 00:28:55,651
Et après votre mort.
372
00:28:59,071 --> 00:29:01,198
Sortez de chez moi, monsieur !
373
00:29:11,124 --> 00:29:12,709
Sécurise la maison.
374
00:29:46,326 --> 00:29:47,452
Bouge pas.
375
00:29:47,703 --> 00:29:48,829
À genoux.
376
00:29:50,372 --> 00:29:52,207
À genoux.
377
00:31:27,969 --> 00:31:29,838
On a tous le téléphone.
378
00:31:30,088 --> 00:31:31,556
Où est le vôtre ?
379
00:31:33,308 --> 00:31:35,106
Il va venir vous chercher.
380
00:31:36,394 --> 00:31:38,245
Il est pire que tout.
381
00:31:41,580 --> 00:31:43,158
Où est le téléphone ?
382
00:31:52,663 --> 00:31:54,121
Viens à moi, petit homme.
383
00:31:55,622 --> 00:31:57,207
Viens donc me voir.
384
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
Ici !
385
00:33:17,746 --> 00:33:20,373
Entre donc, jeune novice.
386
00:34:32,904 --> 00:34:35,000
À ta droite, jeune novice.
387
00:34:38,243 --> 00:34:40,382
Suis les pas de la mariée.
388
00:34:45,788 --> 00:34:47,259
Tu es à Carcosa.
389
00:34:52,215 --> 00:34:54,426
Tu sais ce qu'ils m'ont fait ?
390
00:34:57,929 --> 00:35:02,308
Ce que je ferai
aux fils et aux filles de l'Homme.
391
00:35:03,560 --> 00:35:05,121
Tu as béni Reggie.
392
00:35:06,563 --> 00:35:07,731
Dewall.
393
00:35:09,941 --> 00:35:11,141
Les disciples.
394
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
Les témoins de mon parcours.
395
00:35:21,786 --> 00:35:22,912
Les amants.
396
00:35:24,456 --> 00:35:26,260
Je n'ai aucune honte.
397
00:35:30,545 --> 00:35:33,400
Viens mourir avec moi, jeune novice.
398
00:38:05,742 --> 00:38:07,054
Retire ton masque.
399
00:40:06,070 --> 00:40:07,593
Il m'a pas raté.
400
00:40:11,868 --> 00:40:13,314
C'est pas méchant.
401
00:40:14,717 --> 00:40:16,117
C'est pas méchant.
402
00:40:37,769 --> 00:40:39,812
- Une équipe dans la maison.
- Compris.
403
00:40:40,063 --> 00:40:41,934
Et une autre dans la cabane.
404
00:40:42,184 --> 00:40:44,400
Officier, éclairez la forêt.
405
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
Ici !
406
00:41:03,544 --> 00:41:05,580
On est là !
407
00:41:18,434 --> 00:41:20,728
C'est tout ce dont je me souviens.
408
00:41:20,978 --> 00:41:22,378
J'étais par terre.
409
00:41:23,272 --> 00:41:24,372
Les sirènes.
410
00:41:26,692 --> 00:41:28,277
J'appelais mon ami.
411
00:41:32,990 --> 00:41:34,325
La fille est folle.
412
00:41:34,775 --> 00:41:36,042
Elle a un peu parlé.
413
00:41:36,292 --> 00:41:39,135
D'un groupe,
les pédophiles du Soufre.
414
00:41:39,831 --> 00:41:41,040
De rites vaudou.
415
00:41:41,707 --> 00:41:43,757
Le type était le fils du vieux.
416
00:41:44,377 --> 00:41:45,535
Pas de casier.
417
00:41:45,785 --> 00:41:47,839
La fille était au moins sa demi-soeur.
418
00:41:48,089 --> 00:41:49,591
- Les analyses...
- Assez.
419
00:41:49,841 --> 00:41:53,299
Ça suffit, maintenant.
Je veux pas le savoir.
420
00:41:55,304 --> 00:41:57,098
On recueille les indices.
421
00:41:57,723 --> 00:42:00,184
On a analysé les couteaux
venant de la cabane.
422
00:42:00,810 --> 00:42:02,770
L'un d'eux correspond à Lake Charles.
423
00:42:03,020 --> 00:42:05,373
Et l'autre aux plaies de Dora Lange.
424
00:42:05,623 --> 00:42:07,108
C'est ses empreintes.
425
00:42:08,860 --> 00:42:10,660
On voulait vous remercier.
426
00:42:12,113 --> 00:42:13,406
Comment va Rust ?
427
00:42:18,703 --> 00:42:20,163
Il s'est pas réveillé.
428
00:42:20,705 --> 00:42:22,540
Ils le gardent dans le coma.
429
00:42:25,918 --> 00:42:28,171
Elles sont venues
dès qu'elles ont su.
430
00:42:40,808 --> 00:42:42,758
Je suis heureux de vous voir.
431
00:42:44,725 --> 00:42:46,022
Quelle surprise !
432
00:42:55,990 --> 00:42:57,283
Comment ça va ?
433
00:43:00,912 --> 00:43:01,913
Bien.
434
00:43:03,664 --> 00:43:04,814
Je vais bien.
435
00:43:10,713 --> 00:43:12,077
Ça va aller.
436
00:43:12,327 --> 00:43:13,508
Je veux dire...
437
00:43:17,512 --> 00:43:18,513
Ça va.
438
00:43:36,113 --> 00:43:39,742
Voici les derniers développements
concernant le tueur en série,
439
00:43:39,992 --> 00:43:41,703
Errol William Childress.
440
00:43:41,953 --> 00:43:44,531
Cette affaire a éclaté
il y a quinze jours,
441
00:43:44,781 --> 00:43:47,242
lorsque deux détectives privés,
des ex-policiers,
442
00:43:47,492 --> 00:43:51,504
ont communiqué des informations
à la presse et aux services de police.
443
00:43:51,754 --> 00:43:53,715
Des preuves matérielles,
444
00:43:53,965 --> 00:43:55,466
trouvées chez le suspect,
445
00:43:55,716 --> 00:43:58,177
correspondent
à des dizaines de disparitions.
446
00:43:59,262 --> 00:44:02,065
Par ailleurs,
le procureur général et le FBI
447
00:44:02,315 --> 00:44:04,471
ont formellement démenti la rumeur
448
00:44:04,721 --> 00:44:08,563
selon laquelle le suspect serait
de la famille du sénateur Tuttle.
449
00:45:00,072 --> 00:45:01,741
Qu'est-ce que tu fais là ?
450
00:45:02,450 --> 00:45:05,244
Rien.
L'infirmière m'a autorisé à venir.
451
00:45:06,454 --> 00:45:07,997
Tu me regardes dormir ?
452
00:45:08,497 --> 00:45:11,519
Je viens d'arriver.
J'allais partir, mais tu t'es réveillé.
453
00:45:11,769 --> 00:45:13,461
T'as vraiment un problème.
454
00:45:13,711 --> 00:45:14,879
Pas plus que toi.
455
00:45:15,129 --> 00:45:16,631
J'ai pas de souci.
456
00:45:19,592 --> 00:45:20,792
Je l'avais vu.
457
00:45:23,763 --> 00:45:27,767
Il tondait la pelouse de l'école,
sur Pelican Island, en 1995.
458
00:45:29,727 --> 00:45:31,229
J'ai pas vu sa taille.
459
00:45:32,688 --> 00:45:34,565
Il était assis et son visage...
460
00:45:35,524 --> 00:45:36,724
Il était sale.
461
00:45:37,943 --> 00:45:39,487
Mais je l'avais vu.
462
00:45:42,657 --> 00:45:44,492
C'est ce qui te tracasse ?
463
00:45:45,743 --> 00:45:48,454
Les Tuttle, les mecs sur la vidéo...
464
00:45:51,874 --> 00:45:53,501
On les a pas tous chopés.
465
00:45:54,126 --> 00:45:58,506
On les chopera jamais tous,
mais on a chopé le nôtre.
466
00:46:02,554 --> 00:46:04,265
Je devrais pas être ici.
467
00:46:10,309 --> 00:46:12,424
Je repasserai demain.
468
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Pourquoi ?
469
00:46:15,189 --> 00:46:16,524
Reste le même.
470
00:47:48,991 --> 00:47:51,849
Le toubib dit
que tu sortiras dans quelques jours.
471
00:47:52,099 --> 00:47:55,456
Je passerai te prendre
et te trouverai une piaule.
472
00:47:55,706 --> 00:47:57,206
Je me débrouillerai.
473
00:47:58,125 --> 00:48:00,289
Je m'en suis déjà occupé.
474
00:48:02,755 --> 00:48:04,340
Je t'ai apporté un truc.
475
00:48:09,345 --> 00:48:13,158
- On se marie ?
- Le ruban serait bien plus joli.
476
00:48:20,689 --> 00:48:21,989
Tu t'es rappelé.
477
00:48:23,749 --> 00:48:26,111
Allons un peu plus loin.
478
00:48:26,362 --> 00:48:27,412
Bonne idée.
479
00:48:30,115 --> 00:48:31,826
Je peux faire tourner ces roues.
480
00:48:32,076 --> 00:48:35,347
Je vais pas
te laisser arracher tes points.
481
00:48:38,582 --> 00:48:41,419
Ça va mieux, ta tête ?
482
00:48:44,797 --> 00:48:47,341
Je devrais pas être ici.
483
00:48:48,551 --> 00:48:53,055
"Sans déconner" sera ma réponse
à cette profonde observation.
484
00:48:53,973 --> 00:48:55,474
Non, c'est pas ça.
485
00:48:56,433 --> 00:48:57,810
C'est autre chose.
486
00:49:01,105 --> 00:49:02,405
Parle-moi, Rust.
487
00:49:10,990 --> 00:49:12,440
Pendant un instant,
488
00:49:13,242 --> 00:49:16,302
quand j'étais plongé
dans l'obscurité,
489
00:49:18,163 --> 00:49:20,082
je savais plus ce que j'étais.
490
00:49:20,332 --> 00:49:23,335
J'étais même plus
dans un état de conscience.
491
00:49:24,128 --> 00:49:26,129
Une vague présence dans le noir.
492
00:49:26,379 --> 00:49:27,548
Je pouvais...
493
00:49:30,217 --> 00:49:31,886
Je sentais mes certitudes
494
00:49:32,678 --> 00:49:33,728
s'évanouir.
495
00:49:35,222 --> 00:49:36,223
Au-delà,
496
00:49:37,224 --> 00:49:40,936
je percevais une nouvelle obscurité,
encore plus profonde.
497
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
Chaude.
498
00:49:43,333 --> 00:49:45,106
Comme une substance.
499
00:49:47,735 --> 00:49:49,408
Je la ressentais.
500
00:49:50,404 --> 00:49:51,681
Je savais...
501
00:49:51,931 --> 00:49:55,706
Je savais que ma fille m'attendait.
502
00:49:55,956 --> 00:49:56,957
Là-bas.
503
00:49:57,494 --> 00:49:58,537
C'était clair.
504
00:49:59,413 --> 00:50:00,613
Je la sentais.
505
00:50:03,417 --> 00:50:04,627
Je ressentais...
506
00:50:06,128 --> 00:50:09,715
Je ressentais aussi
la présence diffuse de mon père.
507
00:50:12,301 --> 00:50:16,347
J'étais une partie
de tout ce que j'avais aimé.
508
00:50:16,597 --> 00:50:17,932
On était tous là.
509
00:50:19,767 --> 00:50:22,067
Tous les trois, prêts à disparaître.
510
00:50:26,398 --> 00:50:29,401
Il suffisait que je me laisse aller.
511
00:50:31,445 --> 00:50:32,988
C'est ce que j'ai fait.
512
00:50:34,865 --> 00:50:37,326
J'ai dit "Va pour l'obscurité".
513
00:50:39,828 --> 00:50:41,128
Et j'ai disparu.
514
00:50:43,999 --> 00:50:46,919
Mais je ressentais toujours
515
00:50:48,253 --> 00:50:49,713
son amour, là.
516
00:50:51,590 --> 00:50:53,140
Plus encore qu'avant.
517
00:50:55,469 --> 00:50:56,470
Plus rien.
518
00:51:01,642 --> 00:51:03,342
Plus rien que cet amour.
519
00:51:16,782 --> 00:51:18,282
Je me suis réveillé.
520
00:51:34,216 --> 00:51:37,349
Tu m'avais raconté, à un dîner,
521
00:51:37,803 --> 00:51:40,889
une fois, que ça t'arrivait,
522
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
d'inventer des histoires d'étoiles.
523
00:51:47,771 --> 00:51:50,232
C'est vrai, c'était...
524
00:51:51,984 --> 00:51:53,485
C'était en Alaska.
525
00:51:54,153 --> 00:51:56,133
Quand il faisait nuit.
526
00:51:56,383 --> 00:51:58,991
Tu t'allongeais pour regarder...
527
00:52:00,748 --> 00:52:01,848
les étoiles.
528
00:52:04,038 --> 00:52:05,956
Tu te rappelles ?
529
00:52:06,206 --> 00:52:08,683
J'avais jamais vu de télé
jusqu'à mes 17 ans.
530
00:52:08,933 --> 00:52:12,195
J'avais rien d'autre à faire
que me balader,
531
00:52:12,445 --> 00:52:13,446
explorer.
532
00:52:15,716 --> 00:52:19,124
Et regarder le ciel,
en t'inventant des histoires.
533
00:52:20,054 --> 00:52:21,154
Comme quoi ?
534
00:52:23,932 --> 00:52:26,262
Je vais te le dire.
Quand j'étais là-haut,
535
00:52:26,512 --> 00:52:30,439
je regardais par la fenêtre,
tous les soirs, et je me disais...
536
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
C'est la seule histoire.
537
00:52:40,532 --> 00:52:41,867
La plus ancienne.
538
00:52:45,788 --> 00:52:46,830
Laquelle ?
539
00:52:49,792 --> 00:52:51,668
La lumière contre l'obscurité.
540
00:52:57,591 --> 00:53:00,094
Je sais qu'on n'est pas en Alaska.
541
00:53:01,553 --> 00:53:05,808
J'ai l'impression
que l'obscurité a pris toute la place.
542
00:53:12,523 --> 00:53:13,816
T'as raison.
543
00:53:19,988 --> 00:53:21,220
Dis-moi.
544
00:53:21,470 --> 00:53:22,574
Quoi ?
545
00:53:22,825 --> 00:53:25,528
Dirige-moi vers la voiture.
546
00:53:27,204 --> 00:53:29,694
J'ai passé trop de temps
dans les hôpitaux.
547
00:53:30,499 --> 00:53:31,500
Bon sang.
548
00:53:32,403 --> 00:53:34,960
Tu sais quoi ?
Je devrais pas.
549
00:53:35,796 --> 00:53:38,703
Mais j'ai l'impression
que t'es increvable.
550
00:53:39,550 --> 00:53:41,782
Tu veux
qu'on aille chercher tes fringues ?
551
00:53:42,032 --> 00:53:44,958
Tout ce que j'ai laissé là-haut,
j'en ai pas besoin.
552
00:53:50,853 --> 00:53:53,220
J'ai l'impression que tu te plantes,
553
00:53:53,470 --> 00:53:55,253
pour cette histoire de ciel.
554
00:53:56,441 --> 00:53:57,526
Comment ça ?
555
00:53:59,403 --> 00:54:01,738
Avant, il y avait que l'obscurité.
556
00:54:04,095 --> 00:54:06,645
Si tu veux mon avis,
la lumière a gagné.
557
00:54:42,738 --> 00:54:44,531
True Detective par
The Killing Team :
558
00:54:44,781 --> 00:54:46,533
bonakor, Clarity, Collioure,
559
00:54:46,783 --> 00:54:48,369
Finally, Glenn, Medieval,
560
00:54:48,619 --> 00:54:50,204
nyzuk, olaola, sspielberg
561
00:54:50,454 --> 00:54:52,039
Merci pour votre assiduité !