1
00:00:00,212 --> 00:00:02,941
Vi har noe ugjort.
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,146
Vi må fikse det.
3
00:00:04,521 --> 00:00:06,513
Han og jeg hadde
en sak i Erath.
4
00:00:06,749 --> 00:00:08,396
En jente kom fram og
sa hun ble jaget
5
00:00:08,478 --> 00:00:10,683
gjennom skogen
av ett spaghetti monster
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,806
med grønne ører og jeg tror
7
00:00:13,026 --> 00:00:16,269
at dette er vår mann
med arr i ansiktet.
8
00:00:16,365 --> 00:00:18,458
Hva skjedde med
Billy Lee Tuttle?
9
00:00:18,546 --> 00:00:20,532
Jeg sjekket hans steder i flere uker.
10
00:00:20,644 --> 00:00:22,253
Fant disse i safen der.
11
00:00:22,418 --> 00:00:23,858
Det var et videobånd.
12
00:00:25,094 --> 00:00:26,197
Nei!
13
00:00:27,497 --> 00:00:29,664
Ut av alle de
barna som løpte rundt,
14
00:00:29,800 --> 00:00:34,587
husker du en som kanskje hadde
arr over hele bunnen av ansiktet sitt?
15
00:00:34,716 --> 00:00:37,502
Jeg tror det var
Mr. Sams barnebarn.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,927
Kan du ta en titt på
noe for meg? En ting.
17
00:00:40,018 --> 00:00:41,592
Vet du om Carcosa?
18
00:00:41,669 --> 00:00:44,459
Gjorde litt tilbakesporing
på Marie Fontenot.
19
00:00:44,587 --> 00:00:48,450
Sheriffen tok ikke den opprinnelige
klagen, visebetjenten gjorde det.
20
00:00:48,727 --> 00:00:50,374
Steve Geraci.
21
00:00:50,489 --> 00:00:52,577
Jeg sa alt jeg husker
om jenta,
22
00:00:52,717 --> 00:00:54,001
og ikke spør igjen.
23
00:00:54,100 --> 00:00:55,348
Jeg skal ikke spørre deg.
24
00:00:55,520 --> 00:00:56,633
Han skal.
25
00:01:00,398 --> 00:01:04,344
26
00:01:13,247 --> 00:01:16,365
27
00:01:16,696 --> 00:01:20,929
28
00:01:21,275 --> 00:01:24,497
29
00:01:24,594 --> 00:01:28,397
30
00:01:30,851 --> 00:01:34,306
31
00:01:34,502 --> 00:01:38,221
32
00:01:38,689 --> 00:01:42,224
33
00:01:42,549 --> 00:01:46,994
34
00:01:55,257 --> 00:01:59,054
35
00:01:59,150 --> 00:02:03,008
36
00:02:03,118 --> 00:02:05,994
37
00:02:06,530 --> 00:02:10,880
38
00:02:12,712 --> 00:02:16,455
39
00:02:16,685 --> 00:02:20,314
40
00:02:20,829 --> 00:02:24,320
41
00:02:24,603 --> 00:02:29,141
42
00:02:33,516 --> 00:02:35,647
43
00:02:47,187 --> 00:02:50,056
De fluene er tykke.
44
00:02:50,090 --> 00:02:52,592
Noen bør gi deg
en god spyling.
45
00:02:52,627 --> 00:02:56,596
Varmen hjælper ikke.
46
00:02:56,630 --> 00:03:00,634
Regner med du vil holde
ut en dag til.
47
00:03:00,668 --> 00:03:04,804
Vær flink, og jeg vil gi deg
litt mer vann rundt middagstid.
48
00:03:06,207 --> 00:03:08,475
Hadet, pappa.
49
00:03:33,701 --> 00:03:35,134
50
00:03:35,168 --> 00:03:37,537
51
00:03:37,571 --> 00:03:40,006
52
00:03:40,040 --> 00:03:41,975
53
00:03:42,009 --> 00:03:43,976
54
00:03:44,011 --> 00:03:47,480
55
00:03:47,515 --> 00:03:50,617
56
00:03:50,651 --> 00:03:52,985
57
00:03:53,020 --> 00:03:55,655
58
00:03:55,690 --> 00:03:58,124
59
00:03:58,158 --> 00:04:01,260
60
00:04:01,295 --> 00:04:04,263
Hadde du en god tur?
61
00:04:04,298 --> 00:04:06,766
Ja, min kjære.
62
00:04:06,800 --> 00:04:09,236
Tip topp tur imorges.
63
00:04:10,638 --> 00:04:13,606
Tip topp for helsa.
64
00:04:18,112 --> 00:04:21,848
Det er uker siden
jeg forlot mitt merke.
65
00:04:21,882 --> 00:04:24,317
Ville at de hadde
øyne å se med.
66
00:04:24,352 --> 00:04:28,054
Hei! Ikke vær helt Miss Billie
her med de skitne føttene!
67
00:04:36,430 --> 00:04:38,431
Beklager, gamle venn.
68
00:04:56,116 --> 00:05:00,119
Ønsker du å lage blomster i dag?
69
00:05:00,154 --> 00:05:03,122
Nå, Betty,
70
00:05:03,157 --> 00:05:05,692
Jeg har veldig viktig
arbeid å gjøre.
71
00:05:05,726 --> 00:05:08,661
Min...
72
00:05:08,696 --> 00:05:12,666
oppstigning fjerner meg fra
platen og loopen.
73
00:05:12,700 --> 00:05:15,202
Jeg er nær sluttfasen.
74
00:05:15,269 --> 00:05:17,670
Noen morgener,
75
00:05:17,705 --> 00:05:21,641
kan jeg se Helvete.
76
00:05:21,676 --> 00:05:25,712
Du har ikke lagd blomster
med meg på kanskje tre uker.
77
00:05:25,746 --> 00:05:28,347
Det gjør meg trist.
78
00:05:29,683 --> 00:05:33,152
Kom opp i mitt fang, lille pike.
79
00:05:33,187 --> 00:05:37,323
Og la meg trøste
deg i din nød.
80
00:05:37,357 --> 00:05:40,460
Du gjør narr av meg igjen.
81
00:05:40,494 --> 00:05:43,463
Nå, hvorfor ville jeg
gjøre noe sånt, hæ?
82
00:05:43,497 --> 00:05:46,599
Er det fordi du ikke
er så smart?
83
00:05:46,634 --> 00:05:50,837
På grunn av tankegangen
din er så sløv?
84
00:05:50,871 --> 00:05:54,874
Å, du bør la meg gå
ellers brenner jeg eggene.
85
00:05:54,908 --> 00:05:57,010
86
00:06:00,848 --> 00:06:02,815
87
00:06:04,785 --> 00:06:08,821
Kan ikke du fortelle meg om bestefar?
88
00:06:11,992 --> 00:06:13,960
89
00:06:13,994 --> 00:06:16,663
90
00:06:19,567 --> 00:06:21,501
91
00:06:21,535 --> 00:06:25,004
Jeg var i rørfeltet,
92
00:06:25,038 --> 00:06:28,675
og han tok meg
når jeg var alene.
93
00:06:28,709 --> 00:06:32,144
Og jorda var så varm.
94
00:06:32,179 --> 00:06:35,514
Jeg følte varm jord
på ryggen min.
95
00:06:44,974 --> 00:06:47,543
96
00:06:55,135 --> 00:06:58,137
Du mister en kneskål
hvis jeg må spørre deg igjen.
97
00:06:58,171 --> 00:07:01,574
Ta den ut av posen
og sett den inn i maskinen.
98
00:07:22,796 --> 00:07:24,731
Ikke se på meg.
99
00:07:24,765 --> 00:07:26,866
Se på TVen.
100
00:07:44,752 --> 00:07:48,221
Å, Jesus Kristus.
101
00:07:48,255 --> 00:07:51,124
Hvorfor viser du meg dette?
102
00:08:01,569 --> 00:08:05,071
Den lille jenta er den du
sa gikk for å se faren sin.
103
00:08:05,105 --> 00:08:08,340
Marie Fontenot, circa 1990.
104
00:08:10,711 --> 00:08:14,713
Jeg tok en savnet rapport
om en mindreårig.
105
00:08:16,650 --> 00:08:19,485
Og når jeg gikk tilbake
for å følge det opp,
106
00:08:19,519 --> 00:08:23,722
Sa filen,
"Rapport gjort med feil."
107
00:08:23,757 --> 00:08:26,725
Jeg skrev aldri det.
108
00:08:26,760 --> 00:08:30,263
Så jeg marsjerte rett inn til
lensmannen, Ted Childress.
109
00:08:30,297 --> 00:08:31,998
Han er død nå.
110
00:08:32,032 --> 00:08:33,666
Han gjorde det.
111
00:08:33,701 --> 00:08:36,636
Hva sa lensmannen?
112
00:08:36,670 --> 00:08:38,571
Han sa han hadde endret det,
113
00:08:38,605 --> 00:08:40,673
at han kjente moren
og faren,
114
00:08:40,708 --> 00:08:43,142
tanten og onkelen.
115
00:08:43,176 --> 00:08:46,345
Det var en niese som var tatt
fra ham eller noe.
116
00:08:46,380 --> 00:08:48,848
Det var kjeder av kommando.
117
00:08:48,883 --> 00:08:51,317
Ingen grunn til å endre på det.
118
00:08:51,351 --> 00:08:54,854
Jeg bare... gjorde det
som sjefen sa.
119
00:08:54,889 --> 00:08:57,824
Det er...
120
00:08:57,858 --> 00:09:00,427
hvordan alt dette fungerer.
121
00:09:00,461 --> 00:09:03,430
Jeg prøvde å få tak i moren.
122
00:09:03,464 --> 00:09:05,031
Jeg prøvde å få tak i henne.
123
00:09:05,065 --> 00:09:07,066
Hun var borte! Hun stakk av!
124
00:09:07,100 --> 00:09:09,035
Filen var borte!
125
00:09:09,069 --> 00:09:10,503
Ingen sa ett ord!
126
00:09:10,537 --> 00:09:14,807
Senere samme år, var jeg i State
CID, på Teds anbefaling!
127
00:09:14,842 --> 00:09:17,944
Ingen ga meg grunn
til å tvile noe på det!
128
00:09:17,978 --> 00:09:20,947
Det er kjeden av kommando!
129
00:09:20,981 --> 00:09:23,082
Ikke sant?
130
00:09:25,686 --> 00:09:28,120
Hva tror du?
131
00:09:28,155 --> 00:09:31,658
Jeg tror ikke han lyver...
132
00:09:31,692 --> 00:09:34,160
så vidt han vet.
133
00:09:34,194 --> 00:09:36,362
Så vidt jeg vet?
134
00:09:36,396 --> 00:09:38,364
Hva faen er det
med deg, mann!
135
00:09:38,398 --> 00:09:40,366
Kan være en hel del mye tryggere
136
00:09:40,400 --> 00:09:42,869
hvis vi iscenesetter
noe, Marty...
137
00:09:42,903 --> 00:09:45,672
sender Maseratien
over rekkverket.
138
00:09:55,482 --> 00:09:57,083
139
00:10:01,388 --> 00:10:04,023
Gutter, ro ned.
140
00:10:09,396 --> 00:10:12,031
Vær forsiktig der ute.
141
00:10:22,843 --> 00:10:26,112
Jeg kan hente kafeteria
lunsj hvis du er sulten.
142
00:10:26,146 --> 00:10:28,081
Det er helt greit, Miss.
143
00:10:28,115 --> 00:10:30,617
Jeg må få gjort arbeidet mitt.
144
00:10:30,651 --> 00:10:32,618
Mye å gjøre i dag.
145
00:10:32,652 --> 00:10:34,120
Greit.
146
00:10:57,778 --> 00:11:01,280
Vi beholder
telefonen og våpenet ditt
147
00:11:01,314 --> 00:11:04,350
til vi er trygge og sender dem
til deg så snart vi vet er.
148
00:11:04,384 --> 00:11:06,319
Fungerer det for deg, Steve?
149
00:11:06,353 --> 00:11:08,321
Du kan banne på at
det gjør det ikke.
150
00:11:08,355 --> 00:11:11,423
Og det er Sheriff Geraci
for deg, drittstøvel.
151
00:11:11,458 --> 00:11:14,927
Hør, Steve, du vil nok slenge
litt med pikken din om dette.
152
00:11:14,962 --> 00:11:17,429
Jeg skal gi deg et par
grunner til at du ikke vil.
153
00:11:17,464 --> 00:11:19,932
Til og begynne med, vi fant
dette i din besittelse.
154
00:11:19,967 --> 00:11:23,569
Det er videoen av den lille jenta
som du sa ikke var savnet.
155
00:11:23,603 --> 00:11:26,805
For det andre, alle funnene er med
advokater, klar til å bli videresendt
156
00:11:26,840 --> 00:11:28,975
til medier, FBI,
157
00:11:29,009 --> 00:11:31,443
CID, US Advokater,
158
00:11:31,478 --> 00:11:33,746
skulle noen av oss
bli sverget inn eller arrestert eller
159
00:11:33,781 --> 00:11:36,248
om en av oss forsvinner
fra overflaten til jorden,
160
00:11:36,283 --> 00:11:38,684
som folk pleier å gjøre
i nakken av skogen din.
161
00:11:38,718 --> 00:11:41,354
Så bare tenk på
den lille jenta, Steve.
162
00:11:45,759 --> 00:11:48,361
Hva med båten din?
163
00:11:49,763 --> 00:11:51,297
Det er ikke min båt.
164
00:11:51,331 --> 00:11:54,367
- Du vet hvem sin båt det er?
- Jeg har aldri sett den før.
165
00:11:54,401 --> 00:11:57,269
Dette skal komme tilbake
på dere, drittsekker,
166
00:11:57,304 --> 00:11:59,272
på en eller annen måte.
167
00:11:59,306 --> 00:12:01,240
Bare tenk på
den lille jenta, Steve.
168
00:12:01,274 --> 00:12:04,276
For en stund, skal jeg
bare tenke på deg, Rust.
169
00:12:04,311 --> 00:12:06,278
Hei, en annen ting, Steve.
170
00:12:06,313 --> 00:12:08,514
Har en gammel snikskytter
kamerat, skjønner?
171
00:12:08,548 --> 00:12:11,017
Kontrakten er allerede blitt betalt.
172
00:12:11,051 --> 00:12:13,186
Om meg eller Marty ser noen
håndjern eller kister,
173
00:12:13,220 --> 00:12:15,187
Vil du ende opp i jorda.
174
00:12:15,222 --> 00:12:17,223
Så skal vi tilgrise navnet ditt.
175
00:12:17,257 --> 00:12:20,226
Jeg har noe som kommer
for deg, baby.
176
00:12:20,260 --> 00:12:23,762
Ditt psyko snakk biter
ikke på meg, gutt!
177
00:12:23,797 --> 00:12:25,898
Hører du meg?!
178
00:12:32,439 --> 00:12:34,540
Hva faen?! Hei!
179
00:12:43,951 --> 00:12:46,919
Er jeg mere en snakker
enn en som handler, Steve?
180
00:12:46,954 --> 00:12:49,288
Det er min jævla bil!
181
00:12:49,322 --> 00:12:50,756
Faen heller!
182
00:12:50,790 --> 00:12:52,658
L'Chaim, feiting.
183
00:12:53,893 --> 00:12:55,594
Jævler!
184
00:12:55,629 --> 00:12:58,197
Faen ta dere!
185
00:13:05,572 --> 00:13:08,040
Denne gamlingen Sheriff Childress.
186
00:13:08,075 --> 00:13:11,210
Han har ingen barn, vi vet ikke
hvor noen av hans slektninger er.
187
00:13:12,579 --> 00:13:15,047
Tror du de kunne ha
slettet fødselsattester?
188
00:13:15,082 --> 00:13:16,649
Hvorfor ikke.
189
00:13:16,683 --> 00:13:19,886
Jeg mener, halvparten av de sykehusene
langs kysten er borte.
190
00:13:21,288 --> 00:13:23,755
Du vet, vi har en blindvei
191
00:13:23,790 --> 00:13:26,292
på relasjoner og,
192
00:13:26,326 --> 00:13:28,294
hva annet er det?
193
00:13:28,328 --> 00:13:30,396
Saksmapper.
194
00:13:30,430 --> 00:13:32,598
Vil du ha før 98'
eller etter?
195
00:13:32,632 --> 00:13:34,733
Etter.
196
00:13:36,403 --> 00:13:39,638
Vi er nødt til å se på
dette med nye øyne, Marty.
197
00:13:39,673 --> 00:13:42,809
Skjønner?
Som om vi er helt grønn.
198
00:14:00,660 --> 00:14:03,262
Hvorfor grønne ører?
199
00:14:04,631 --> 00:14:06,966
Jeg mener, forutsatt
det er vår mann.
200
00:14:07,000 --> 00:14:09,969
Jeg vet ikke helt.
201
00:14:10,003 --> 00:14:12,304
Tankene mine var det trolig var
202
00:14:12,339 --> 00:14:14,440
blader av noe slag, du vet,
203
00:14:14,474 --> 00:14:17,310
fordi vi vet at han kom
etter henne gjennom skogen.
204
00:14:25,152 --> 00:14:27,586
Hvorfor?
Hva tenker du på?
205
00:14:27,621 --> 00:14:32,158
Leter etter Dora Langes
saks bilder i 95'
206
00:14:32,192 --> 00:14:34,193
fra Erath.
207
00:14:34,228 --> 00:14:36,195
Hvorfor?
208
00:14:36,229 --> 00:14:38,830
Vel...
209
00:14:57,250 --> 00:14:59,218
Rust.
210
00:14:59,252 --> 00:15:01,854
Kom hit.
211
00:15:03,356 --> 00:15:06,859
Nå, tror du, tilbake
da, ser det -
212
00:15:06,894 --> 00:15:09,896
ser det ut som en fersk...
213
00:15:09,930 --> 00:15:12,531
malings jobb for deg?
214
00:15:17,604 --> 00:15:20,006
- De grønne ørene.
- Ja.
215
00:15:20,040 --> 00:15:23,042
Kanskje de stakk opp av hatten hans.
216
00:15:23,076 --> 00:15:26,212
Kanskje han malte det huset.
217
00:15:30,818 --> 00:15:34,153
Jeg vil lete opp
gamle adressater.
218
00:15:41,094 --> 00:15:43,695
Faen ta deg, mann.
219
00:15:56,176 --> 00:15:59,678
Noe har plaget
meg de siste 10 årene.
220
00:15:59,712 --> 00:16:02,714
Ikke hver dag,
bare nå og da.
221
00:16:02,749 --> 00:16:04,716
Slåsskampen,
222
00:16:04,751 --> 00:16:07,019
dagen du sluttet.
223
00:16:07,054 --> 00:16:09,255
Holdt du noe tilbake?
224
00:16:09,289 --> 00:16:12,291
Nei, ser ikke hvordan jeg kunne gjort det.
225
00:16:12,325 --> 00:16:14,760
Å, ja, det gjør du.
226
00:16:14,794 --> 00:16:17,263
Du - du har
alltid hatt et slikt
227
00:16:17,297 --> 00:16:19,798
oppblåst inntrykk av deg selv.
228
00:16:19,833 --> 00:16:21,467
Hvilket betyr?
229
00:16:21,501 --> 00:16:24,303
Betyr at det virker
ganske jævla arrogant
230
00:16:24,337 --> 00:16:27,974
å holde tilbake
i en kamp med meg.
231
00:16:29,842 --> 00:16:32,844
Du tror du kunne
slått meg ned?
232
00:16:32,879 --> 00:16:34,813
Jeg vet ikke.
233
00:16:34,848 --> 00:16:36,815
Faen, jeg måtte ha drept deg.
234
00:16:36,850 --> 00:16:39,485
Du var så forbanna sint.
235
00:16:41,888 --> 00:16:45,257
Ja...
236
00:16:45,292 --> 00:16:47,793
Du vet, når hun fortalte
meg om det, så sa hun
237
00:16:47,827 --> 00:16:51,330
at jeg ikke måtte klandre deg, at
det var ikke ditt valg.
238
00:16:51,364 --> 00:16:53,865
Du, var dritings og...
239
00:16:53,900 --> 00:16:56,335
hun fikk det til å skje.
240
00:16:56,369 --> 00:16:59,271
Alle har ett valg, Marty.
241
00:16:59,306 --> 00:17:01,307
Faen, jeg ga deg skylden helt klart.
242
00:17:01,341 --> 00:17:03,309
Ga meg skylden? For hva?
243
00:17:03,343 --> 00:17:05,644
For å presse en god kvinne
244
00:17:05,679 --> 00:17:08,647
til et punkt der
hun måtte bruke meg,
245
00:17:08,682 --> 00:17:11,650
bruke vårt partnerskap
for å bli kvitt deg.
246
00:17:11,685 --> 00:17:14,920
For at du var
en løgnaktig drittsekk.
247
00:17:16,390 --> 00:17:19,725
Du vet, hun kunne ikke
brukte deg, om du ikke ønsket det.
248
00:17:19,759 --> 00:17:21,694
Der har du det.
249
00:17:21,728 --> 00:17:24,863
Alle har et valg.
250
00:17:26,733 --> 00:17:30,703
Og likevel, hun bryr
seg om deg fortsatt.
251
00:17:30,737 --> 00:17:33,706
Du dro for å se henne, tenker jeg.
252
00:17:33,740 --> 00:17:35,774
- Hun kom ut til baren.
- Hva?
253
00:17:35,808 --> 00:17:38,777
- Når?
- Ja, hun spurte bare om deg,
254
00:17:38,811 --> 00:17:41,647
ønsket å sørge for at jeg ikke fikk
deg i problemer.
255
00:17:41,681 --> 00:17:44,183
Du bør ha
faens fortalt meg.
256
00:17:44,217 --> 00:17:47,153
Ja, kanskje det. Jeg antar.
257
00:17:47,187 --> 00:17:50,656
Jeg tenkte det var best
å bare unngå hennes navn.
258
00:17:50,690 --> 00:17:54,159
Ønsker ikke å invitere dommere.
Du har aldri likt å bli dømt.
259
00:17:54,193 --> 00:17:56,495
Nei, du har rett,
Jeg liker det ikke. Ikke av deg.
260
00:17:56,530 --> 00:17:58,497
Vel, jeg sa ikke ett ord.
261
00:17:58,532 --> 00:18:01,000
Vel, jeg kunne lese det
over hele ansiktet ditt.
262
00:18:01,034 --> 00:18:03,535
Vel, så problemet er
med ansiktet ditt,
263
00:18:03,570 --> 00:18:05,037
ikke mitt.
264
00:18:08,175 --> 00:18:11,109
Det er vanskelig å finne
noe i en mann
265
00:18:11,144 --> 00:18:14,313
som avviser folk så mye
som du gjør, vet du det?
266
00:18:14,347 --> 00:18:16,982
Jeg har aldri fortalt deg hvordan
å leve livet ditt, Marty.
267
00:18:17,016 --> 00:18:19,185
Nei, nei, nei, du bare
satt stille og dømte.
268
00:18:19,219 --> 00:18:21,153
Hør, som sansende kjøtt,
269
00:18:21,187 --> 00:18:24,656
hvor illusorisk
våre identiteter kan bli,
270
00:18:24,691 --> 00:18:28,160
vil vi lage disse identiteter
ved å ha fordommer.
271
00:18:28,195 --> 00:18:31,130
Alle dømmer, hele tiden.
272
00:18:31,164 --> 00:18:35,534
Nå, har du ett problem med
det, lever du feilt.
273
00:18:39,906 --> 00:18:42,040
Hva er "sansende kjøtt"?
274
00:19:03,029 --> 00:19:05,464
Kan jeg hjelpe dere?
275
00:19:05,498 --> 00:19:08,634
Levde du tilfeldigvis
her tilbake i '95?
276
00:19:08,668 --> 00:19:10,503
Nei, vi levde ikke her da.
277
00:19:10,537 --> 00:19:12,404
- Dette er min bestemors sted.
278
00:19:12,439 --> 00:19:14,506
Bestemor, er hun fortsatt med oss?
279
00:19:14,541 --> 00:19:16,075
- Levende, mener du?
- Ja.
280
00:19:16,109 --> 00:19:18,009
Ja, hun er ved dette
stedet for gamlinger.
281
00:19:18,044 --> 00:19:19,978
Abbeville.
282
00:19:22,516 --> 00:19:24,450
Mrs. Hill, nå,
283
00:19:24,484 --> 00:19:26,619
dette er et svært
merkelig spørsmål,
284
00:19:26,653 --> 00:19:29,121
Men, husker du
285
00:19:29,155 --> 00:19:32,558
tilbake i vinter
'94 eller '95,
286
00:19:32,592 --> 00:19:35,728
fikk du huset ditt malt?
287
00:19:37,130 --> 00:19:39,598
Jeg gjorde det. Ja, det gjorde jeg.
288
00:19:39,632 --> 00:19:41,567
En fin grønn farge.
289
00:19:41,601 --> 00:19:43,902
Husker ikke hva
de kaller den lenger.
290
00:19:43,936 --> 00:19:45,904
Husker du tilfeldigvis
291
00:19:45,939 --> 00:19:48,273
hvem det var som
malte huset ditt?
292
00:19:48,307 --> 00:19:50,008
Vel, ja.
293
00:19:50,043 --> 00:19:53,178
Jeg husker ikke navnet,
men de var hyggelige menn.
294
00:19:53,212 --> 00:19:55,181
De jobbet for bygda vår.
295
00:19:55,215 --> 00:19:57,182
Hage arbeid,
hus maling.
296
00:19:57,216 --> 00:19:59,318
Min kirke, fikk rabatt.
297
00:19:59,352 --> 00:20:02,688
- Godt arbeid for rettferdig lønn da.
298
00:20:02,722 --> 00:20:05,524
Husker du, muligens,
299
00:20:05,558 --> 00:20:08,894
navn eller noen
andre detaljer?
300
00:20:08,928 --> 00:20:11,363
301
00:20:11,398 --> 00:20:15,367
Jeg husker de tok $ 250
302
00:20:15,401 --> 00:20:18,103
for hele huset utvendig.
303
00:20:18,137 --> 00:20:20,138
- Og en av mennene -
304
00:20:20,173 --> 00:20:22,274
den yngre - han hadde
305
00:20:22,309 --> 00:20:26,011
arr over hele
bunnen av ansiktet sitt.
306
00:20:26,045 --> 00:20:27,946
307
00:20:27,981 --> 00:20:31,650
Miss Lilly, jobbet du eller
mannen din da?
308
00:20:31,685 --> 00:20:34,953
Min mann, Butch,
har alltid jobbet.
309
00:20:34,987 --> 00:20:37,823
Han var offshore
for kommunens tjenester.
310
00:20:37,857 --> 00:20:39,791
Betalte han skatt?
311
00:20:39,826 --> 00:20:42,494
Alltid.
Mye bra det gjorde ham.
312
00:20:42,529 --> 00:20:44,129
Takk så mye.
313
00:20:44,163 --> 00:20:46,699
- Du har vært veldig nyttig.
- Takk.
314
00:20:48,100 --> 00:20:50,168
Der har du.
315
00:20:50,203 --> 00:20:53,205
Ektemannen skrev det av.
Desember '94.
316
00:20:53,239 --> 00:20:56,141
$ 265 betalt av Butch Hill
317
00:20:56,175 --> 00:20:59,144
- til Childress og Sønn Vedlikehold.
318
00:20:59,178 --> 00:21:01,480
Ja, ja.
Her begynner det.
319
00:21:01,515 --> 00:21:03,749
Bedrift-lisens først utstedt
320
00:21:03,783 --> 00:21:06,284
til Billy Childress, 1978.
321
00:21:06,319 --> 00:21:07,919
Samme navn som -
322
00:21:07,954 --> 00:21:09,454
- Sheriffen.
- Ja.
323
00:21:09,488 --> 00:21:11,423
324
00:21:11,458 --> 00:21:13,925
Bedrift-lisens ikke fornyet
325
00:21:13,960 --> 00:21:16,362
siden 2004.
326
00:21:17,997 --> 00:21:19,598
327
00:21:19,633 --> 00:21:23,101
Navnet kommer opp ofte
i offentlige registre.
328
00:21:23,136 --> 00:21:26,605
Ser ut som de hadde
endel sogne kontrakter.
329
00:21:26,639 --> 00:21:29,341
Offentlig, statlig eiendom,
landskap.
330
00:21:29,376 --> 00:21:31,777
Det er det jeg ønsker. Jeg vil
vite hvor han har vært.
331
00:21:31,811 --> 00:21:34,280
332
00:21:35,648 --> 00:21:39,384
Over hele kysten, OK?
333
00:21:39,418 --> 00:21:41,420
Det ser ut som
de gjorde vedlikehold
334
00:21:41,454 --> 00:21:44,122
for mange skoler,
335
00:21:44,157 --> 00:21:46,559
lekeplasser,
kirkegårder -
336
00:21:46,593 --> 00:21:49,595
Kjør en bakgrunn på Billy Childress.
Finn hans sønn.
337
00:21:49,629 --> 00:21:51,463
338
00:21:51,497 --> 00:21:53,265
Her har du.
339
00:21:53,299 --> 00:21:56,969
William Lee Childress,
født av Lizbeth Childress,
340
00:21:57,003 --> 00:21:59,838
1944, Erath.
341
00:21:59,873 --> 00:22:01,807
Ingen sønn.
342
00:22:01,841 --> 00:22:04,343
Adresse - Registering,
gammel lisens -
343
00:22:04,377 --> 00:22:07,413
Highway 27 Sør.
344
00:22:22,929 --> 00:22:25,431
345
00:22:25,465 --> 00:22:27,899
346
00:22:27,934 --> 00:22:31,069
Kan du lukte
blomstene, Miss Billie?
347
00:22:31,104 --> 00:22:33,739
Ett til FBI,
ett til State CID,
348
00:22:33,773 --> 00:22:36,842
ett til statsadvokaten, en
til US Attorney.
349
00:22:36,876 --> 00:22:38,744
To til nasjonale aviser,
350
00:22:38,778 --> 00:22:41,647
To til lokalavisene, to
til nasjonale kanaler.
351
00:22:41,681 --> 00:22:44,149
Det er hele historien,
352
00:22:44,183 --> 00:22:46,118
så nær som vi har den.
353
00:22:46,152 --> 00:22:48,586
Det er kopier av
båndet i hver enkelt,
354
00:22:48,621 --> 00:22:51,623
saksmappene,
våre vitner -
355
00:22:51,658 --> 00:22:54,092
alt vi fikk.
356
00:22:54,126 --> 00:22:58,497
Nå, passerer det 24 timer
og jeg ikke stopper deg,
357
00:22:58,531 --> 00:23:01,133
post alle ut.
358
00:23:02,635 --> 00:23:05,737
Deretter ligg lavt en stund.
359
00:23:10,777 --> 00:23:12,711
360
00:23:12,745 --> 00:23:16,715
Så hvordan går saken
med, Lake Charles?
361
00:23:16,750 --> 00:23:18,717
Har ikke du noe med.
362
00:23:18,751 --> 00:23:21,219
Har din gamle partner
fortalt deg noe?
363
00:23:21,253 --> 00:23:23,722
Har ikke du noe med.
364
00:23:23,756 --> 00:23:27,358
Hvorfor ringte du meg?
Hvorfor ikke min partner?
365
00:23:28,728 --> 00:23:31,029
Jeg kan lese deg.
Ham, kan jeg ikke.
366
00:23:31,064 --> 00:23:33,065
Og hvorfor skulle du
trenge å gjøre det?
367
00:23:33,099 --> 00:23:35,233
Hva har dere to gjort?
368
00:23:35,268 --> 00:23:39,170
Sene netter ved ditt
kontor den siste måneden.
369
00:23:39,205 --> 00:23:42,874
Og det er det?
Det er alt du har?
370
00:23:42,909 --> 00:23:45,176
Er ikke mer for deg å vite,
371
00:23:45,211 --> 00:23:48,379
men jeg vet du har jobbet med saks
filer over hele Sør Louisiana.
372
00:23:48,414 --> 00:23:51,416
Det handler om
Cohles teori, fra gammelt av?
373
00:23:51,450 --> 00:23:53,886
Han føkker med deg.
374
00:23:53,920 --> 00:23:56,421
Han er en manipulator, sosiopat.
375
00:23:56,455 --> 00:23:58,590
Du vet dette.
376
00:24:00,593 --> 00:24:03,561
Vet du om Sam Tuttle,
377
00:24:03,596 --> 00:24:06,098
alle grener av familien?
378
00:24:06,132 --> 00:24:08,567
Myr kult,
379
00:24:08,601 --> 00:24:12,104
djevel dyrking,
barneofringer?
380
00:24:12,138 --> 00:24:14,573
Du høres ut som Cohle.
381
00:24:14,607 --> 00:24:17,042
Den peker i alle retninger
utenom hans vei, ikke sant?
382
00:24:17,076 --> 00:24:19,578
- Jeg visste du ville si det.
- Vet dere noe,
383
00:24:19,612 --> 00:24:22,047
- Sperrer dere etterforskingen.
- Vi vet ikke,
384
00:24:22,081 --> 00:24:24,249
men vi følger opp en idé.
385
00:24:24,283 --> 00:24:26,117
Kan være ingenting,
men -
386
00:24:26,152 --> 00:24:28,587
når tiden kommer,
387
00:24:28,621 --> 00:24:31,056
og vi - vi vet
vi fikk noe,
388
00:24:31,090 --> 00:24:33,925
og du får et anrop, vil du
gjøre det rette?
389
00:24:33,960 --> 00:24:36,928
Du snakker i gåter
til meg, hvite mann.
390
00:24:36,963 --> 00:24:39,430
Du høres ut som Cohle, igjen.
391
00:24:39,465 --> 00:24:41,433
Om vi får napp,
vil du ha samtalen
392
00:24:41,467 --> 00:24:44,202
eller vil du at det går
til noen andre?
393
00:24:45,604 --> 00:24:47,706
Ring til meg.
394
00:24:52,846 --> 00:24:55,814
Bare sørg for at dere
kommer kjapt.
395
00:25:35,187 --> 00:25:37,790
Den smaken.
396
00:25:41,694 --> 00:25:43,662
Hva?
397
00:25:43,696 --> 00:25:45,663
Aluminum,
398
00:25:45,698 --> 00:25:47,666
aske.
399
00:25:47,700 --> 00:25:50,602
Jeg har smakt det før.
400
00:25:54,473 --> 00:25:57,442
Ser du fortsatt ting, noensinne?
401
00:25:57,476 --> 00:25:59,911
Det stopper aldri opp, egentlig.
402
00:25:59,946 --> 00:26:04,616
Det som skjedde med hodet mitt, er
ikke noe som blir bedre.
403
00:26:09,022 --> 00:26:11,957
Da er vi her.
404
00:26:54,267 --> 00:26:56,167
Ring Papania.
405
00:26:56,202 --> 00:26:59,170
Faen.
Får ikke signal.
406
00:26:59,205 --> 00:27:02,273
Jeg skal spørre om å bruke telefonen.
407
00:27:04,644 --> 00:27:06,778
Vet du hva?
Jeg vil spørre.
408
00:27:09,182 --> 00:27:10,782
Marty.
409
00:27:12,685 --> 00:27:15,287
Dette er stedet.
410
00:27:43,550 --> 00:27:45,150
Hallo.
411
00:27:46,553 --> 00:27:49,120
For faen!
412
00:27:49,155 --> 00:27:51,089
Åh, unnskyld meg, frue.
413
00:27:51,124 --> 00:27:53,558
Vi er profesjonelle landmålere
414
00:27:53,592 --> 00:27:56,795
og har kjørt oss vill
som et par grønninger.
415
00:27:56,829 --> 00:27:59,931
Mobiltelefonen har
ingen dekning.
416
00:27:59,966 --> 00:28:02,467
Er det noen sjanse
for at jeg kunne,
417
00:28:02,501 --> 00:28:04,636
bruke telefonen din?
418
00:28:04,671 --> 00:28:07,172
- Vi har ingen telefon, Mister.
419
00:28:07,239 --> 00:28:08,540
- Det er for ille.
- Ja.
420
00:28:08,574 --> 00:28:10,609
Nei, sa jeg!
421
00:28:10,643 --> 00:28:13,011
Stopp det der
ellers sparker jeg deg!
422
00:28:13,045 --> 00:28:15,480
Kan jeg bry deg
for et glass vann?
423
00:28:18,951 --> 00:28:21,452
Vannet rundt
her er ikke noe bra.
424
00:28:21,487 --> 00:28:24,822
Sitt, sa jeg! Hold opp!
Jeg sparker deg!
425
00:28:24,857 --> 00:28:27,492
Hvor er Billy Childress?
426
00:28:27,526 --> 00:28:29,661
- Gamle Bill?
- Ja.
427
00:28:29,695 --> 00:28:31,797
Han er i dette huset, Mister.
428
00:28:31,831 --> 00:28:35,967
Åh, er ikke dette hans?
429
00:28:36,002 --> 00:28:41,039
Vel, hvem - hvem,
bor du her med?
430
00:28:41,074 --> 00:28:43,508
Jeg tror du bør gå nå.
431
00:28:43,542 --> 00:28:47,179
Hei, hvor er han?
432
00:28:47,213 --> 00:28:50,015
Rundt oss alle,
433
00:28:50,049 --> 00:28:52,851
før du ble født...
434
00:28:52,885 --> 00:28:56,421
og etter at du er død.
435
00:28:56,455 --> 00:28:58,857
Nei! Nei!
436
00:28:58,891 --> 00:29:01,326
Kom deg ut av huset mitt, Mister!
437
00:29:10,870 --> 00:29:12,970
Marty, gå gjennom huset!
438
00:29:46,172 --> 00:29:47,639
Ikke flytt deg!
439
00:29:47,673 --> 00:29:49,641
På knærne, nå!
440
00:29:49,676 --> 00:29:52,277
På knærne! Nå!
441
00:29:52,311 --> 00:29:54,846
Nei.
442
00:29:54,880 --> 00:29:56,848
Faen.
443
00:31:07,319 --> 00:31:09,454
444
00:31:27,639 --> 00:31:29,640
Alle har en telefon.
445
00:31:29,675 --> 00:31:31,810
Hvor er din?
446
00:31:33,212 --> 00:31:36,014
Han vil komme for deg.
447
00:31:36,048 --> 00:31:38,850
Han er den verste.
448
00:31:38,884 --> 00:31:41,153
Nei, du -
449
00:31:41,187 --> 00:31:44,055
- Hvor er din jævla telefon?!
- Nei!
450
00:31:52,231 --> 00:31:54,732
Kom med meg, lille mann.
451
00:31:54,766 --> 00:31:57,868
Kom inn hit med meg.
452
00:32:43,249 --> 00:32:45,216
Rust?
453
00:32:45,251 --> 00:32:47,185
Ja!
454
00:32:47,220 --> 00:32:49,855
- Rust!
- Her!
455
00:33:17,149 --> 00:33:21,319
Kom bare inn, lille prest.
456
00:34:32,691 --> 00:34:35,327
Til høyre, lille prest.
457
00:34:37,863 --> 00:34:40,465
Ta brudens vei.
458
00:34:45,404 --> 00:34:48,005
Dette er Carcosa.
459
00:34:51,777 --> 00:34:55,346
Du vet hva de gjorde mot meg?
460
00:34:55,381 --> 00:34:57,348
461
00:34:57,383 --> 00:34:59,684
Hva jeg vil gjøre mot alle
462
00:34:59,718 --> 00:35:03,288
sønner og døtre av mennesker.
463
00:35:03,322 --> 00:35:06,291
Du velsignet Reggie...
464
00:35:06,325 --> 00:35:08,426
DeWall.
465
00:35:09,828 --> 00:35:11,762
Lærlinger.
466
00:35:13,131 --> 00:35:16,200
Vitner til min reise.
467
00:35:21,607 --> 00:35:24,075
Elskere.
468
00:35:24,109 --> 00:35:26,677
Jeg skammer meg ikke.
469
00:35:30,082 --> 00:35:34,218
Kom og dø med meg,
lille prest.
470
00:36:11,057 --> 00:36:13,157
Rust?
471
00:36:22,668 --> 00:36:24,769
Rust!
472
00:38:03,469 --> 00:38:07,137
Nå, ta av masken.
473
00:39:37,829 --> 00:39:39,430
Rust.
474
00:40:00,786 --> 00:40:02,754
475
00:40:02,788 --> 00:40:05,222
Å, faen.
476
00:40:05,257 --> 00:40:08,259
Han kutta meg
ganske bra, Marty.
477
00:40:08,294 --> 00:40:10,761
Nei, Rust.
478
00:40:10,796 --> 00:40:13,397
Det er ikke så ille.
479
00:40:14,800 --> 00:40:17,001
Det er ikke så ille.
480
00:40:31,149 --> 00:40:32,750
481
00:40:37,589 --> 00:40:40,091
- Send ett lag inn i huset.
- Ja, sir.
482
00:40:40,125 --> 00:40:42,092
- Send andre laget til huset der bak.
- Går rundt.
483
00:40:42,127 --> 00:40:44,762
Betjent, lys opp skogen.
484
00:41:00,178 --> 00:41:01,645
Her!
485
00:41:03,682 --> 00:41:06,784
Her! Vi er her!
486
00:41:08,186 --> 00:41:09,954
487
00:41:17,796 --> 00:41:20,798
Det er det siste
jeg husker.
488
00:41:20,833 --> 00:41:23,334
Jeg lå på bakken.
489
00:41:23,369 --> 00:41:25,803
Sirener.
490
00:41:25,837 --> 00:41:28,839
Sier min venns navn.
491
00:41:31,943 --> 00:41:34,411
Jenta er gal.
492
00:41:34,445 --> 00:41:36,413
Hun snakket litt, men...
493
00:41:36,448 --> 00:41:39,584
Denne gruppen av folk,
pedofile i Sulphur.
494
00:41:39,618 --> 00:41:41,552
Voodoo dyrking.
495
00:41:41,587 --> 00:41:44,088
Mannen Cohle drepte var
den gamle mannens sønn.
496
00:41:44,122 --> 00:41:45,556
Ingen register.
497
00:41:45,591 --> 00:41:47,558
Jenta var minst
en halvsøster.
498
00:41:47,593 --> 00:41:49,626
- DNA sammenligning -
- Stopp.
499
00:41:49,661 --> 00:41:53,598
Virkelig, mann. Stopp.
Jeg ønsker ikke å høre det.
500
00:41:53,632 --> 00:41:57,134
Vel, vi katalogiserer alt,
501
00:41:57,168 --> 00:42:00,070
og vi fikk prøver
av kniven levert.
502
00:42:00,105 --> 00:42:02,607
En av dem matchet
Lake Charles mordet,
503
00:42:02,641 --> 00:42:05,142
en ytterligere matchet
Dora Langes knivsår.
504
00:42:05,177 --> 00:42:07,144
Hadde hans avtrykk.
505
00:42:07,179 --> 00:42:08,613
506
00:42:08,647 --> 00:42:11,516
Hør, mann, vi skylder
dere med denne saken.
507
00:42:11,550 --> 00:42:14,185
Hvordan har Rust det?
508
00:42:18,323 --> 00:42:20,257
Har ikke våknet.
509
00:42:20,292 --> 00:42:22,793
Vært i koma siden operasjonen.
510
00:42:24,997 --> 00:42:27,965
De kom innom,
når du først kom hit.
511
00:42:28,000 --> 00:42:30,601
Takk, Ted. Nei.
512
00:42:33,104 --> 00:42:34,571
Ma'am.
513
00:42:34,606 --> 00:42:36,206
Hei.
514
00:42:40,411 --> 00:42:43,413
Det er så godt å se dere.
515
00:42:43,448 --> 00:42:46,283
Jeg hadde ikke forvente dere.
516
00:42:55,193 --> 00:42:57,528
Hvordan har du det?
517
00:42:59,431 --> 00:43:02,399
Å, bra..
518
00:43:03,802 --> 00:43:05,503
Jeg har det bra.
519
00:43:09,407 --> 00:43:12,376
Ja, jeg - jeg vil bli bra.
520
00:43:12,410 --> 00:43:16,881
Jeg mener... Jeg - jeg er...
521
00:43:16,915 --> 00:43:19,016
bra.
522
00:43:34,900 --> 00:43:37,367
Og nå de siste nyheter
523
00:43:37,402 --> 00:43:39,870
i saken om den påståtte
seriemorderen fra Loisiana
524
00:43:39,905 --> 00:43:41,873
Errol William Childress.
525
00:43:41,907 --> 00:43:44,375
Det er en historie som gikk
landsdekkende for to uker siden,
526
00:43:44,409 --> 00:43:46,376
når to tidligere
politifolk,
527
00:43:46,411 --> 00:43:48,545
nå private detektiver,
slapp ut informasjon
528
00:43:48,580 --> 00:43:51,548
til en rekke nyhetsbyrå
og politiet.
529
00:43:51,583 --> 00:43:53,784
Vår siste oppdatering bekreftet
fysiske bevis
530
00:43:53,819 --> 00:43:56,220
ved mistenktes hjem
som påviste forbindelser
531
00:43:56,254 --> 00:43:58,755
til dusinvis av savnede personer.
532
00:43:58,790 --> 00:44:01,758
I mellomtiden, Stats
justisminister og FBI
533
00:44:01,793 --> 00:44:04,594
har diskreditert rykter
at tiltalte var på noen måte
534
00:44:04,629 --> 00:44:08,633
knyttet til familien av
Louisiana Senator Edwin Tuttle.
535
00:44:59,685 --> 00:45:02,152
Hva gjør du her?
536
00:45:02,187 --> 00:45:05,656
Ikkeno. Sykepleieren sa
jeg kunne gå inn.
537
00:45:05,691 --> 00:45:07,657
Ser du meg når jeg sover?
538
00:45:07,692 --> 00:45:09,459
Vel, vet du hva?
Jeg kom nettopp.
539
00:45:09,494 --> 00:45:11,261
Jeg skulle til å gå,
men du våknet.
540
00:45:11,296 --> 00:45:13,030
Jesus, hva er ditt
faens problem?
541
00:45:13,064 --> 00:45:14,966
Ingenting.
Hva er problemet ditt?
542
00:45:15,000 --> 00:45:17,969
Ikke en bekymring i verden.
543
00:45:19,504 --> 00:45:21,605
Jeg så ham, Marty.
544
00:45:22,974 --> 00:45:24,942
Han klippet en skolegård
545
00:45:24,976 --> 00:45:28,012
på Pelican Island i '95.
546
00:45:29,381 --> 00:45:31,848
Jeg ikke kunne se hvor høy han var
547
00:45:31,883 --> 00:45:35,352
fordi han var sittende
og ansiktet hans var -
548
00:45:35,387 --> 00:45:39,723
skittent, men jeg..
.. jeg så ham.
549
00:45:42,594 --> 00:45:45,562
Det er det som plager deg?
550
00:45:45,597 --> 00:45:48,732
Tuttles, de jævla menn
i videoen.
551
00:45:51,502 --> 00:45:53,971
Vi tok ikke alle.
552
00:45:54,006 --> 00:45:55,939
Ja, og vi vil ikke
ta dem alle.
553
00:45:55,973 --> 00:45:58,742
Det er ikke hva slags verden
vi lever i, men vi tok vår mann.
554
00:46:01,712 --> 00:46:04,348
Jeg er ikke ment å være her.
555
00:46:05,717 --> 00:46:08,218
Ja.
556
00:46:08,253 --> 00:46:10,187
Vel...
557
00:46:10,222 --> 00:46:12,723
Jeg vil komme tilbake i
morgen, kompis.
558
00:46:12,757 --> 00:46:14,692
Hvorfor?
559
00:46:14,726 --> 00:46:17,194
Aldri endre deg, mann.
560
00:47:47,051 --> 00:47:49,520
Legen sa,
561
00:47:49,554 --> 00:47:52,022
du er ute i løpet av få dager.
562
00:47:52,057 --> 00:47:55,526
Jeg vil sørge for at du får
skyss, ett sted å bo.
563
00:47:55,560 --> 00:47:58,028
Ja, jeg vil ordne det.
564
00:47:58,063 --> 00:48:00,564
Vel, det er allerede
ordnet.
565
00:48:00,598 --> 00:48:02,533
Å, hei.
566
00:48:02,567 --> 00:48:04,568
Jeg tok med noe.
567
00:48:08,573 --> 00:48:10,541
Skal vi forlove oss?
568
00:48:10,575 --> 00:48:14,211
Hvis vi skulle forlove oss,
ville jeg brukt et penere bånd.
569
00:48:19,584 --> 00:48:21,585
Du husket.
570
00:48:21,619 --> 00:48:23,554
Jepp.
571
00:48:23,588 --> 00:48:25,989
La oss komme oss ut fra
dette taket, ikke sant?
572
00:48:26,023 --> 00:48:28,125
God idé.
573
00:48:29,460 --> 00:48:31,928
Hei, jeg kan peise to
jævla hjul sjøl.
574
00:48:31,963 --> 00:48:36,133
Ja, jeg bør la deg og rive ut
di jævla stingene. Stopp.
575
00:48:38,536 --> 00:48:41,672
Føler du deg bedre?
Hodet ditt, mener jeg.
576
00:48:44,542 --> 00:48:48,512
Jeg skal egentlig ikke
være her, Marty.
577
00:48:48,546 --> 00:48:51,615
Jeg tror "nei sier du det" er
riktig svar
578
00:48:51,649 --> 00:48:53,684
til den observasjonen.
579
00:48:53,718 --> 00:48:56,320
Nei, jeg mener ikke sånn.
580
00:48:56,354 --> 00:48:58,888
Det er noe annet.
581
00:48:58,923 --> 00:49:03,093
Vel, så...
snakk til meg, Rust.
582
00:49:10,502 --> 00:49:12,936
Det var et øyeblikk -
583
00:49:12,970 --> 00:49:15,472
Jeg vet når jeg
var under i mørket
584
00:49:15,506 --> 00:49:17,942
at noe...
585
00:49:17,976 --> 00:49:20,110
hva enn jeg var blitt redusert til,
586
00:49:20,144 --> 00:49:22,179
du vet, ikke engang
bevissthet.
587
00:49:22,213 --> 00:49:26,149
Det var en vag bevissthet
i mørket,
588
00:49:26,183 --> 00:49:29,119
og jeg kunne -
589
00:49:29,153 --> 00:49:32,656
jeg kunne føle mine definisjoner
590
00:49:32,690 --> 00:49:34,158
falne hen.
591
00:49:34,192 --> 00:49:38,729
Og under det...
mørket, var det en annen type.
592
00:49:38,763 --> 00:49:41,698
Det var - det var dypere,
593
00:49:41,733 --> 00:49:45,869
varmt, du vet,
som et stoff.
594
00:49:47,272 --> 00:49:50,206
Jeg kunne føle, mann,
595
00:49:50,241 --> 00:49:54,245
og jeg visste, jeg visste at min datter
596
00:49:54,279 --> 00:49:56,647
ventet på meg der.
597
00:49:56,681 --> 00:49:58,649
Så klart.
598
00:49:58,683 --> 00:50:01,785
Jeg kunne føle henne.
599
00:50:03,154 --> 00:50:05,622
Jeg kunne føle...
600
00:50:05,657 --> 00:50:10,294
Jeg kunne føle et stykke
av min pappa, også.
601
00:50:12,163 --> 00:50:14,631
Det var som jeg var
en del av alt
602
00:50:14,666 --> 00:50:18,635
at jeg noensinne har elsket,
og vi alle...
603
00:50:18,669 --> 00:50:23,307
Alle 3 av oss, bare -
bare visnet.
604
00:50:26,177 --> 00:50:30,680
Og alt jeg trengte å
gjøre var å slippe taket...
605
00:50:30,715 --> 00:50:33,317
og jeg gjorde det.
606
00:50:34,686 --> 00:50:38,322
Jeg sa, "Mørket,
ja takk."
607
00:50:39,690 --> 00:50:42,326
Og jeg forsvant.
608
00:50:43,695 --> 00:50:47,698
Men jeg kunne -
Jeg kunne fortsatt føle
609
00:50:47,732 --> 00:50:50,467
hennes kjærlighet der,
610
00:50:50,501 --> 00:50:53,603
enda mer enn før.
611
00:50:55,373 --> 00:50:57,474
Ingenting...
612
00:51:00,845 --> 00:51:03,847
Det var ingenting
forutenom den kjærligheten.
613
00:51:16,694 --> 00:51:19,296
Og da våknet jeg.
614
00:51:24,202 --> 00:51:26,803
Hei...
615
00:51:31,709 --> 00:51:34,144
Fortalte...
616
00:51:34,179 --> 00:51:37,648
Fortalte ikke du meg
én gang ved middag
617
00:51:37,682 --> 00:51:41,618
om at du brukte å...
618
00:51:41,652 --> 00:51:45,356
du brukte å finne opp
historier om stjernene?
619
00:51:46,724 --> 00:51:49,226
Ja, det var -
620
00:51:49,260 --> 00:51:51,728
det var,
621
00:51:51,762 --> 00:51:54,164
i A-Alaska,
622
00:51:54,199 --> 00:51:56,366
under - under
nattehimmelen.
623
00:51:56,401 --> 00:51:59,903
Ja, du brukte til å ligge
der og se opp,
624
00:51:59,937 --> 00:52:02,539
ja, på stjernene?
625
00:52:03,908 --> 00:52:05,876
Ja, og du husker jeg. ..
626
00:52:05,910 --> 00:52:08,378
Jeg så aldri
en TV før jeg var 17,
627
00:52:08,413 --> 00:52:10,880
Så det var ikke mye
faenskap og gjøre der ute
628
00:52:10,915 --> 00:52:13,417
foruten å gå rundt
og utforske og -
629
00:52:13,451 --> 00:52:15,386
Og...
630
00:52:15,420 --> 00:52:19,423
se opp på stjernene
og dikte opp historier.
631
00:52:19,457 --> 00:52:21,558
Som hva da?
632
00:52:23,093 --> 00:52:27,097
Jeg forteller deg, Marty,
Jeg har vært oppe i det rommet
633
00:52:27,132 --> 00:52:31,268
og sett ut de vinduene hver
natt her og bare tenkt...
634
00:52:36,674 --> 00:52:39,276
Det er bare en historie.
635
00:52:40,678 --> 00:52:42,779
Den eldste.
636
00:52:45,183 --> 00:52:47,283
Hva er det?
637
00:52:49,186 --> 00:52:52,489
Lyset mot Mørket.
638
00:52:55,393 --> 00:52:57,327
Vel,
639
00:52:57,362 --> 00:53:01,298
Jeg vet at vi er ikke
i Alaska, men...
640
00:53:01,332 --> 00:53:06,070
ser ut som for meg at det mørke
har mye mer territorium.
641
00:53:10,007 --> 00:53:11,908
Ja.
642
00:53:11,943 --> 00:53:15,145
Du har rett i det.
643
00:53:19,050 --> 00:53:21,518
Hør, hei.
644
00:53:21,553 --> 00:53:22,952
Ja, hva?
645
00:53:22,987 --> 00:53:25,955
Hvorfor ikke lede meg i
retning av bilen, mann?
646
00:53:25,990 --> 00:53:29,993
Jeg har brukt nok av mitt
faens liv på sykehus.
647
00:53:30,027 --> 00:53:33,530
Jesus. Åh.
Vet du hva?
648
00:53:33,565 --> 00:53:35,499
Jeg ville protestert,
649
00:53:35,533 --> 00:53:39,002
Men det slår meg
at du er umulig å drepe.
650
00:53:39,036 --> 00:53:41,471
Vil du gå tilbake,
hente klær eller noe?
651
00:53:41,506 --> 00:53:45,676
Nei, er ikke noe der
som jeg trenger.
652
00:53:50,515 --> 00:53:55,552
Du vet, du ser på det galt,
om... himmelen.
653
00:53:55,586 --> 00:53:59,022
Hva mener du?
654
00:53:59,056 --> 00:54:02,626
Vel, en gang,
var det bare mørkt.
655
00:54:03,994 --> 00:54:08,031
Hvis du spør meg,
vinner Lyset.
656
00:54:42,866 --> 00:54:50,756
Subs av @Tykjen