1 00:03:04,017 --> 00:03:07,145 Du ser ud til at klare dig godt. 2 00:03:08,188 --> 00:03:12,358 Tiden tærer jo på os alle. 3 00:03:12,358 --> 00:03:15,487 Men du lader til at have gjort den vred. 4 00:03:23,828 --> 00:03:26,956 Hvad laver vi her? 5 00:03:27,999 --> 00:03:34,255 Den sag, delstatspolitiet spørger om. Lake Charles-mordet. 6 00:03:34,255 --> 00:03:39,469 Burde det ikke have været i aviserne eller på nettet nu? 7 00:03:39,469 --> 00:03:46,768 Vi kan ikke stole på dem. Hvis de kan skjule det, kan de skjule alt muligt. 8 00:03:46,768 --> 00:03:53,024 -Hvad synes du? -At du ikke ser særlig sund ud. 9 00:03:53,024 --> 00:04:00,323 Når jeg hører dig tale, dine øjne... Du virker skrøbelig, Rust. 10 00:04:00,323 --> 00:04:04,494 Jeg tilbragt størstedelen af det sidste årti plørefuld. 11 00:04:04,494 --> 00:04:07,622 Funktionsdygtig, men plakatfuld. 12 00:04:07,622 --> 00:04:11,793 Jeg tog til Alaska og arbejdede på fiskerbåde i otte år. 13 00:04:11,793 --> 00:04:14,921 -Du kunne da ikke lide kulden. -Jeg hader den. 14 00:04:14,922 --> 00:04:21,177 -Jeg var tilbage i Louisiana i 2010. -Hvorfor det? 15 00:04:21,177 --> 00:04:25,348 Af samme årsag som jeg sidder over for dig nu. 16 00:04:25,348 --> 00:04:28,477 En mand husker sin gæld. 17 00:04:30,562 --> 00:04:35,775 Jeg hænger ikke i fortiden. Jeg er ikke interesseret i... 18 00:04:35,775 --> 00:04:38,903 -...din "gæld" til mig. -Jeg skylder ikke dig noget. 19 00:04:38,904 --> 00:04:45,160 Vi efterlod noget ufærdigt. Vi må ordne det. 20 00:04:45,160 --> 00:04:50,373 Jeg har arbejdet på det i to år. Alene. Jeg besværede aldrig dig. 21 00:04:50,373 --> 00:04:55,587 Hvorfor skulle du? Har du stødt alle andre fra dig- 22 00:04:55,587 --> 00:04:58,715 -og er endelig endt ved mig? 23 00:04:58,715 --> 00:05:04,971 Hvis du ikke havde skudt Ledoux, havde han måske fortalt os alt. 24 00:05:04,971 --> 00:05:08,099 Jeg drikker min øl, og så siger jeg farvel. 25 00:05:08,100 --> 00:05:13,313 Jeg har ikke drukket en dråbe i tre uger. Ikke før nu. 26 00:05:13,314 --> 00:05:18,526 -Jeg har brug for din hjælp. -Hvorfor skulle jeg? 27 00:05:18,526 --> 00:05:24,783 Du kan ikke redegøre for din tid. Du blev set i Lake Charles. 28 00:05:24,783 --> 00:05:27,911 Du har et depot, de ikke må se i. 29 00:05:27,911 --> 00:05:33,124 Hvorfor ikke? Du er uskyldig. Hjælp dem med ikke at spilde tiden. 30 00:05:33,124 --> 00:05:39,380 Siden hvornår har politiet brudt sig om skyld og uskyld? Kom nu... 31 00:05:39,380 --> 00:05:44,594 Jeg ved ikke, hvor udbredt det er. De, jeg er efter, er overalt. 32 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 Små bider, stamtræer... 33 00:05:47,722 --> 00:05:51,893 Du kan kun forstå det, hvis jeg viser dig det. 34 00:05:51,893 --> 00:05:56,064 -Du må se, hvad jeg har. -Nej, og ved du hvad? 35 00:05:56,064 --> 00:06:00,235 Jeg har ikke været tydelig nok: Hvis du var ved at drukne- 36 00:06:00,235 --> 00:06:07,534 -ville jeg kaste en håndvægt til dig. Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 37 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Fordi du har en gæld. 38 00:06:24,218 --> 00:06:29,431 Du er ikke så lidt fræk. Hvad for en "gæld" har jeg? 39 00:06:29,431 --> 00:06:36,730 Efter det, der skete i 1995, hviler ansvaret også på dig. 40 00:06:44,028 --> 00:06:46,115 Hvad er det, du vil vise mig? 41 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Hvad har du? 42 00:08:06,403 --> 00:08:09,531 En .38'er. 43 00:08:09,531 --> 00:08:12,659 -Hulspids? -Ja. 44 00:08:12,659 --> 00:08:16,830 Det burde vel række. 45 00:08:24,129 --> 00:08:27,257 Man kan aldrig være for forsigtig. 46 00:08:30,385 --> 00:08:34,556 GUL KONGE, AR, CARCOSA 47 00:08:43,940 --> 00:08:51,239 Ingen fysiske beviser forbandt Dora Lange til Ledouxs sted i skoven. 48 00:08:51,239 --> 00:08:55,410 Så det skete nok ikke der, hvilket ingen påpegede. 49 00:08:55,410 --> 00:08:58,538 To: Kvinder og børn forsvandt. 50 00:08:59,581 --> 00:09:04,794 Alle fra områder inden for en radius af 15 km fra Tuttles skoler. 51 00:09:05,837 --> 00:09:08,965 Fastslå en forbindelse. Hvem er inde, hvem er ude? 52 00:09:08,965 --> 00:09:13,136 Forsvinder det samme antal i andre dele af delstaten? 53 00:09:13,136 --> 00:09:16,264 -Hvor mange skoler var der? -14. 54 00:09:16,264 --> 00:09:21,478 Jeg har tjekket alle bortløbne og savnede. 55 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Der er dobbelt så mange langs vandet. 56 00:09:24,606 --> 00:09:29,819 -Nogen bør undersøge hvorfor. -Nu taler du bare om statistik. 57 00:09:29,819 --> 00:09:32,947 Hvorfor var Tuttle så interesseret i Lange? 58 00:09:32,947 --> 00:09:39,204 Husk, hvad Charlie Lange sagde, Ledoux sagde: "En gruppe mænd ofrer". 59 00:09:39,204 --> 00:09:44,417 Tuttle genkendte gerningsstedet, så han kom med sin specialstyrke- 60 00:09:44,417 --> 00:09:47,545 -og gik amok, da jeg talte med ham i 2002. 61 00:09:47,545 --> 00:09:51,716 Hvad skete der med ham? Når jeg ser mig om her- 62 00:09:51,716 --> 00:09:57,972 -ser eller hører jeg intet, der ikke gør det til gætværk. 63 00:09:57,972 --> 00:10:03,186 I 1988 var der anklager om overgreb på børn- 64 00:10:03,186 --> 00:10:07,357 -i en børnehave, Tuttle finansierede: "Shepherd's Flock". 65 00:10:07,357 --> 00:10:11,528 Den lukkede og åbnede to år senere på Pelican Island- 66 00:10:11,528 --> 00:10:15,698 -under navnet "Light of the Way Academy", hvor Rianne Olivier gik. 67 00:10:15,698 --> 00:10:18,827 Ifølge listen var der 16 børn. 68 00:10:18,828 --> 00:10:24,040 En af dem var en ung mand, der blev anholdt for prostitution. 69 00:10:29,254 --> 00:10:37,595 Nu taler vi 2010. Han hedder Toby Boelert, men kaldes "Johnny Joanie". 70 00:10:45,937 --> 00:10:52,193 Shepherd's Flock? Hvorfor spørger du om det sted? 71 00:10:52,193 --> 00:10:57,407 Da stedet lukkede, cirkulerede der mange rygter. 72 00:10:57,407 --> 00:11:01,578 Så du nogensinde den der pastor Billy Lee Tuttle der? 73 00:11:01,578 --> 00:11:05,749 Det tror jeg, men hvem husker så langt tilbage? 74 00:11:05,749 --> 00:11:10,962 Det var sådan, det begyndte. Min hukommelse er smadret. 75 00:11:10,962 --> 00:11:16,176 Jeg besluttede, at det må have været en drøm. Jeg husker ikke om... 76 00:11:18,261 --> 00:11:21,389 Vi lagde os til at sove. 77 00:11:21,389 --> 00:11:27,645 Men til tider føltes det, som om jeg var vågen, men ikke kunne røre mig. 78 00:11:28,688 --> 00:11:32,859 Jeg kunne bare se under mine øjenlåg... 79 00:11:32,859 --> 00:11:37,030 -Se hvad? -Det ved jeg ikke. 80 00:11:37,030 --> 00:11:42,243 Der var mænd, som tog billeder. 81 00:11:43,286 --> 00:11:47,457 Somme tider gjorde de andre ting. 82 00:11:47,457 --> 00:11:50,585 -Hvem var de? -Det ved jeg ikke. 83 00:11:50,585 --> 00:11:55,799 De havde dyreansigter. Så det må have været en drøm. 84 00:11:55,799 --> 00:11:58,927 Havde de dyreansigter, må det have været. 85 00:11:58,927 --> 00:12:03,098 -Så du nogen andre børn det? -En pige. 86 00:12:03,098 --> 00:12:07,268 Jeg husker ikke hendes navn, men hun talte om det først. 87 00:12:08,311 --> 00:12:12,482 Hun så også ansigterne, men jeg husker ikke hendes navn. 88 00:12:12,482 --> 00:12:17,695 -Marie Fontenot? -Måske. 89 00:12:17,695 --> 00:12:20,824 -Så du aldrig deres ansigter? -En gang. 90 00:12:20,824 --> 00:12:24,994 De havde ikke alle dyreansigter. 91 00:12:24,994 --> 00:12:28,123 Der var tre yngre mænd, men jeg husker dem ikke. 92 00:12:29,165 --> 00:12:32,293 Kun en. Han havde grimme ar rundt om munden- 93 00:12:32,293 --> 00:12:37,507 -som om den nedre halvdel var blevet helt forbrændt. 94 00:12:37,507 --> 00:12:43,763 Men jeg troede, at det også betød, at det var en drøm. 95 00:12:45,849 --> 00:12:50,019 Jeg tror ikke, at det var en drøm. 96 00:12:50,019 --> 00:12:55,233 Jeg forstår det ikke. Mener du, at denne hypotetiske morder- 97 00:12:55,233 --> 00:13:01,489 -var en gammel lærer? Og at politiet måske var indblandet? 98 00:13:01,489 --> 00:13:04,617 Hvad fanden er der sket med dig? 99 00:13:04,617 --> 00:13:09,831 -Kan du huske ham? -Ja. 100 00:13:09,831 --> 00:13:15,044 Da vi var på sagen, sagde en pige, at hun blev jagtet gennem skoven- 101 00:13:15,044 --> 00:13:22,343 -af et spaghettimonster med grønne ører. Det er nok den arrede mand. 102 00:13:22,343 --> 00:13:28,600 Tre referencer: For 17 år siden blev han set i vækkelseskirken. 103 00:13:28,600 --> 00:13:33,813 Kelly Reider på sygehuset. Og nu trækkerdrengen Toby. 104 00:13:33,813 --> 00:13:41,112 Jeg ved ikke, hvem eller hvor han er, men det ender med ham. 105 00:13:41,112 --> 00:13:46,326 Der er en lille landsby nær Erath. Der kommer slægten Tuttle fra. 106 00:13:46,326 --> 00:13:52,582 Den var et gemmested for pirater og blev så til plantager. 107 00:13:52,582 --> 00:13:55,710 De havde en meget landlig tilgang til Mardi Gras. 108 00:13:55,710 --> 00:14:00,924 -Mænd på heste, masker og den slags. -"Courir du Mardi Gras". 109 00:14:00,924 --> 00:14:05,095 De havde en årlig vinterfestival, som var mere et orgie. 110 00:14:06,137 --> 00:14:09,265 Santeria og voodoo i ét røre. 111 00:14:09,265 --> 00:14:13,436 Tag et kig på vinterfestivalen. 112 00:14:13,436 --> 00:14:15,522 Bind for øjnene... 113 00:14:15,522 --> 00:14:19,692 ...horn og masker. 114 00:14:19,692 --> 00:14:24,906 De her er fra en billedserie af en kunster i Kenner, efter Katrina. 115 00:14:24,906 --> 00:14:30,120 Han sagde, at han stødte på de her "grentingester" overalt. 116 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 Ser de bekendte ud? 117 00:14:32,205 --> 00:14:37,419 Jeg tror, at vor mand morede sig vældigt efter orkanen. Kaosset... 118 00:14:37,419 --> 00:14:41,589 ...savnede personer... Intet politi... 119 00:14:41,589 --> 00:14:47,846 -Han havde nok et godt år. -Hvad skal du bruge mig til? 120 00:14:47,846 --> 00:14:53,059 Du har venner i politiet og adgang til databaser, jeg ikke har. 121 00:14:53,059 --> 00:14:58,273 Jeg har brug for akter om savnede, mord og bil- og hussalg. 122 00:14:58,274 --> 00:15:03,486 Jeg har en navneliste. Baggrund, skatoplysninger, alt på Ledoux. 123 00:15:03,486 --> 00:15:07,657 -Hold da kæft... -Jeg ville ikke have besværet dig... 124 00:15:07,657 --> 00:15:10,785 ...hvis de ikke havde spurgt om Lake Charles. 125 00:15:10,785 --> 00:15:14,956 Hvis du har brug for hjælp, så spørg Papania og Gilbough. 126 00:15:14,956 --> 00:15:18,084 De kan være indblandet uden at vide det. 127 00:15:18,084 --> 00:15:24,340 Eddie Tuttle er senator. Den salige Billy Lee Tuttle var hans fætter. 128 00:15:24,340 --> 00:15:28,511 Det er en familieaffære. Det er, hvad jeg mener med udbredelse. 129 00:15:28,511 --> 00:15:31,639 Eddie holer Lake Charles ude af medierne. 130 00:15:31,639 --> 00:15:36,853 Det er fængslende sager, og du er måske på sporet af noget. 131 00:15:36,853 --> 00:15:39,981 Men... 132 00:15:39,981 --> 00:15:45,195 Den her "udbredelse", du taler om, som jeg ville kalde gætværk... 133 00:15:45,195 --> 00:15:52,494 Det med Tuttle og politiet. Ved du, hvor forbandet skørt det lyder? 134 00:15:52,494 --> 00:15:57,707 Det er, som om du har været alene for længe og har fortalt dig selv dette- 135 00:15:57,707 --> 00:16:00,835 -og drak, til du troede på det. 136 00:16:00,835 --> 00:16:02,921 Marty... 137 00:16:06,049 --> 00:16:11,262 Der var engang, jeg spekulerede på, om jeg bildte mig det hele ind. 138 00:16:11,262 --> 00:16:16,476 -Men det gik over. -Jaså? 139 00:16:19,604 --> 00:16:23,776 Hvad skete der med Billy Lee Tuttle? 140 00:16:25,861 --> 00:16:28,989 Du må se på noget. 141 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Der er ingen anden udvej. 142 00:16:37,330 --> 00:16:41,501 -Drikker du stadig kaffen sort? -Grøn te, hvis du har. 143 00:16:41,501 --> 00:16:45,672 Jeg forsøger at undgå kaffe og leve lidt sundere. 144 00:16:45,672 --> 00:16:49,843 Er Mace tilbage fra Chicago endnu? 145 00:16:49,843 --> 00:16:55,057 -Ja, for tre måneder siden. -Tre måneder? 146 00:16:56,099 --> 00:17:01,312 -Hvad var det for noget? -Frivilligt arbejde. Som lære. 147 00:17:01,312 --> 00:17:05,483 -Og hvordan går det med Audrey? -Godt for tiden. 148 00:17:05,483 --> 00:17:09,654 Somme tider beslutter hun, at hun ikke behøver sin medicin. 149 00:17:09,654 --> 00:17:12,782 Jeg kan lide kæresten. Han passer på hende. 150 00:17:12,782 --> 00:17:16,953 Hun havde en udstilling i New Orleans og solgte nogle malerier. 151 00:17:17,996 --> 00:17:24,252 Godt. Fantastisk. Jeg burde købe et, hvis jeg har råd. 152 00:17:28,423 --> 00:17:30,508 Grunden til, at jeg... 153 00:17:30,508 --> 00:17:37,807 Som jeg sagde i telefonen, ville jeg spørge om de betjente. 154 00:17:37,807 --> 00:17:41,978 De ville vide ting om dig og Rust. Mest om Rust. 155 00:17:41,978 --> 00:17:47,192 De ville vide om slåskampen i 2002. 156 00:17:49,277 --> 00:17:53,448 -Fortalte du dem om det? -Nej. 157 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 -Men de tror, Rust har gjort noget. -Det ved jeg. 158 00:17:57,619 --> 00:18:01,790 -Det har han ikke. -Det troede jeg heller ikke. 159 00:18:07,003 --> 00:18:10,131 Har du talt med ham? 160 00:18:12,217 --> 00:18:16,387 Nej, ikke siden... Har du? 161 00:18:16,389 --> 00:18:21,602 Ja, efter de kaldte mig ind. 162 00:18:22,644 --> 00:18:25,772 -Hvordan har han det? -Anderledes. Det samme. 163 00:18:25,772 --> 00:18:29,943 Han har levet et hårdt liv længe nu. 164 00:18:29,943 --> 00:18:36,199 -Det virkede han altid til at gøre. -Det har sat sine spor. 165 00:18:37,242 --> 00:18:43,498 -Han har brug for min hjælp. -Har du tænkt dig at hjælpe ham? 166 00:18:45,583 --> 00:18:50,797 -Ja. -Hvorfor? 167 00:18:50,797 --> 00:18:56,010 -Jeg er nødt til det. -Hvad tror politiet, han har gjort? 168 00:18:56,010 --> 00:19:02,267 Det kan jeg ikke sige. Detektivting. Han ansætter firmaet, og jeg ham. 169 00:19:02,267 --> 00:19:08,523 Efter så længe. I to... Bare sådan? 170 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 Det krævede overtalelse. 171 00:19:13,737 --> 00:19:18,950 Jeg så Billy i øjnene, og han så i mine. 172 00:19:18,950 --> 00:19:22,078 Det var ham, der fik mig suspenderet. 173 00:19:22,078 --> 00:19:26,249 Billy Lee Tuttle ejede tre huse i Louisiana. 174 00:19:26,249 --> 00:19:32,505 Et i Shreveport, Baton Rouge og New Orleans. Og et i Florida. 175 00:19:32,505 --> 00:19:36,676 Jeg ventede til, han tog på forårsturne i 2010. 176 00:19:36,676 --> 00:19:41,890 Jeg har ombestemt mig. Hvis du gjorde noget, vil jeg ikke vide det. 177 00:19:41,890 --> 00:19:48,146 Jeg arbejdede jo med røverier. Jeg er en ret god indbrudstyv. 178 00:19:50,231 --> 00:19:52,317 Jeg overvågede hans huse i ugevis. 179 00:19:53,359 --> 00:19:56,488 Tjekkede overvågningen og kortlagde alarmerne. 180 00:19:56,488 --> 00:20:01,701 Der var jeg... Hele mit liv er en voksende cirkel af fejltrin- 181 00:20:01,701 --> 00:20:04,829 -som vil slutte med, at jeg bliver taget for indbrud. 182 00:20:04,829 --> 00:20:11,087 Jeg var ganske klar over, at jeg måske havde mistet forstanden. 183 00:20:21,513 --> 00:20:25,683 Men efter det andet hus... 184 00:20:25,683 --> 00:20:29,854 ...blev alt tvivl aflivet. 185 00:20:31,940 --> 00:20:38,196 Han anmeldte aldrig indbruddet i Baton Rouge, kun det i Shreveport. 186 00:20:38,196 --> 00:20:44,452 Jeg fandt dem her i pengeskabet. Papiret er over 15 år gammelt. 187 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 -For fanden... -De her... 188 00:20:47,580 --> 00:20:51,751 De er ikke så slemme, hvis man ikke ved, hvad man ser på. 189 00:20:55,922 --> 00:20:59,050 Hvad fanden... 190 00:21:04,264 --> 00:21:07,392 Og... 191 00:21:08,435 --> 00:21:12,605 ...der var et videobånd. 192 00:21:27,203 --> 00:21:30,331 Se på det. 193 00:22:41,236 --> 00:22:44,364 Nej! 194 00:22:46,449 --> 00:22:49,577 Gud... 195 00:22:50,621 --> 00:22:53,748 For fanden! 196 00:22:57,919 --> 00:23:01,047 For fanden! 197 00:23:03,133 --> 00:23:07,303 -Har du set det hele? -Ja. 198 00:23:07,303 --> 00:23:13,560 Jeg var nødt til at se, om nogen af dem tog maskerne af, men nej. 199 00:23:13,560 --> 00:23:15,645 For fanden... 200 00:23:15,645 --> 00:23:21,901 Jeg vil ikke vende blikket væk. Ikke igen. 201 00:23:21,901 --> 00:23:25,029 Gode gud... 202 00:23:27,115 --> 00:23:31,286 Den lille pige er Marie Fontenot. 203 00:23:34,414 --> 00:23:36,499 -Dræbte du Tuttle? -Nej. 204 00:23:36,499 --> 00:23:41,713 Jeg antager, at han troede, at han ville blive afpresset. 205 00:23:41,713 --> 00:23:46,926 Jeg tror, at nogen dræbte ham, da de opdagede, hvad der manglede. 206 00:23:46,926 --> 00:23:50,054 Inden han fik chancen selv. 207 00:23:50,054 --> 00:23:54,225 Hvordan kan jeg hjælpe? 208 00:23:55,268 --> 00:24:00,482 Vi begynder med at finde alt, hvad der findes om Dora Lange. 209 00:24:00,482 --> 00:24:04,652 Jeg har navne. Slægtninge, forbindelse til Tuttle... 210 00:24:04,652 --> 00:24:09,866 Og al information, vi kan finde om Reggie eller Dewall Ledoux. 211 00:24:09,866 --> 00:24:15,080 Vi kan koordinere det hele fra dit kontor, hvis du vil. 212 00:24:21,336 --> 00:24:24,464 Du burde ikke have det der. 213 00:24:27,592 --> 00:24:30,720 Ingen burde have det her. 214 00:24:38,019 --> 00:24:42,190 Jeg er glad for, at du har det godt, Maggie. 215 00:24:43,233 --> 00:24:49,489 Alle lader til at være lykkelige, og det er dejligt at se. 216 00:24:49,489 --> 00:24:55,745 Tak. For alt. 217 00:24:55,745 --> 00:24:59,916 Jeg har ikke set dig i over to år, Marty. 218 00:25:02,001 --> 00:25:05,130 Kom du her for at sige farvel? 219 00:25:08,258 --> 00:25:12,429 Tak, Maggie. Det mener jeg. 220 00:25:39,539 --> 00:25:43,710 Der render vel ikke en masse folk ind og ud her? 221 00:25:43,710 --> 00:25:46,838 Hvad tror du? 222 00:25:48,923 --> 00:25:53,094 Vi skal identificere og lokalisere. 223 00:25:53,094 --> 00:25:57,265 Jeg har ikke råd til adgang til alle de databaser, jeg havde. 224 00:25:57,265 --> 00:26:02,479 Men jeg har AutoTrackXP til motorregistret- 225 00:26:02,479 --> 00:26:07,692 -og Flatrate Info til at lokalisere folk inden for landet. 226 00:26:07,692 --> 00:26:13,948 -Og offentlige arkiver selvfølgelig. -Det lyder godt. 227 00:26:19,162 --> 00:26:24,375 Hvordan har du haft det? Hvad laver du, udover arbejdet? 228 00:26:26,461 --> 00:26:32,717 Undskyld, men jeg kan ikke huske, at du har spurgt om noget privat før. 229 00:26:32,717 --> 00:26:37,931 Men du ved... Jeg holder mig beskæftiget. 230 00:26:37,931 --> 00:26:43,144 -Fisker, kærester... -Har du en kæreste? 231 00:26:43,144 --> 00:26:49,401 Ikke rigtig. Et par dates. Ikke noget seriøst. 232 00:26:50,443 --> 00:26:57,742 Jeg havde noget kørende med en filippinsk pige, men det gik ikke. 233 00:27:00,870 --> 00:27:06,084 Jeg lever et stille liv uden sene aftner. Jeg tager bare hjem. 234 00:27:19,639 --> 00:27:22,767 -Og du? -Omtrent det samme. 235 00:27:22,767 --> 00:27:27,981 Ingen kæreste. Jeg går på arbejde og går hjem. 236 00:27:49,878 --> 00:27:53,006 Hvad skete der med den pige, du så i 2002? 237 00:27:53,006 --> 00:27:58,219 Det havde aldrig holdt og burde aldrig være begyndt. 238 00:27:58,219 --> 00:28:00,305 Ja... 239 00:28:00,305 --> 00:28:06,561 -Hun havde problemer. -Du kunne jo lide de skøre. 240 00:28:06,561 --> 00:28:11,775 -Det kunne jeg. -Hvorfor sagde du op, Marty? 241 00:28:11,775 --> 00:28:18,031 Du kunne være blevet chef. Mindst kriminalkommissær, måske inspektør. 242 00:28:18,031 --> 00:28:21,159 Jeg tog fire år mere, efter du gik- 243 00:28:21,159 --> 00:28:25,330 -men jeg vil tro, at jeg bare blev træt af jobbet. 244 00:28:25,330 --> 00:28:31,586 -Hvorfor det? -Jeg ville spille baseball. 245 00:28:31,586 --> 00:28:36,800 Man ender med at blive noget, man aldrig havde tænkt sig. 246 00:28:36,800 --> 00:28:40,970 Uden at man egentlig ved hvorfor. 247 00:28:43,056 --> 00:28:47,227 Jeg kunne være blevet maler. Historiske motiver. 248 00:28:47,227 --> 00:28:51,398 -Gamle scener, nye detaljer. -Ja? 249 00:28:51,398 --> 00:28:54,526 -Maler du meget? -Nej. 250 00:28:54,526 --> 00:28:57,654 Det er lidt sent at begynde med sådan noget. 251 00:28:58,696 --> 00:29:01,825 Livet er knap nok langt nok til at blive god til én ting. 252 00:29:01,825 --> 00:29:08,081 -Hvis det. -Så vælg nøje. 253 00:29:12,252 --> 00:29:15,380 Hvad kaldes en sort mand, der flyver et fly? 254 00:29:15,380 --> 00:29:21,636 -Det ved jeg ikke. -Pilot, din racist. Hvad ellers? 255 00:29:22,679 --> 00:29:27,892 Jeg har jo taget nogle skrivekurser, og... 256 00:29:27,892 --> 00:29:34,149 Nej, det har jeg. Jeg har leget lidt med det her og der. 257 00:29:34,149 --> 00:29:38,319 Virkelige forbrydelser. Det er genren, ikke titlen. 258 00:29:38,319 --> 00:29:42,490 -Mener du det alvorligt? -Ja, det fra 1995 og andre sager. 259 00:29:43,533 --> 00:29:50,832 Det eneste, jeg behøver fra dig, Bobby, er nogle gamle sagsakter. 260 00:29:51,875 --> 00:29:55,003 Du kan vel stadig lide single malt? 261 00:29:57,088 --> 00:30:00,216 Det kan jeg vel... 262 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 Går det så dårligt, at du må blive forfatter? 263 00:30:04,387 --> 00:30:08,558 Jeg altid villet det, men har aldrig haft tid. 264 00:30:08,558 --> 00:30:14,814 Og jeg vil gerne undgå de to idioter, jeg tilbragte lørdag sammen med. 265 00:30:14,815 --> 00:30:18,985 Papania og Gilbough. Jeg ved, hvad du mener. 266 00:30:18,985 --> 00:30:23,156 Selvfølgelig, mand. Hvad end, du behøver. 267 00:30:23,156 --> 00:30:26,284 -Tak, Bobby. -Det var så lidt. 268 00:30:27,327 --> 00:30:31,498 Det er mest savnede, måske så langt tilbage som 80'erne. 269 00:30:31,498 --> 00:30:36,711 Alt før 2005, som ikke indgik i nogen efterforskning- 270 00:30:36,711 --> 00:30:41,925 -findes ikke på computerne. Så må du lede i mapperne. 271 00:30:52,352 --> 00:30:54,437 Tak. 272 00:31:23,633 --> 00:31:28,847 Jeg fandt noget. Dewall Ledoux overlod en bil til en Jimmy Ledoux. 273 00:31:28,847 --> 00:31:36,146 Det er vist en fætter. Han bor i White Castle og ejer et autoværksted. 274 00:31:36,147 --> 00:31:42,402 Godt så... Fandt du Marie Fontenots sagsakter? 275 00:31:42,402 --> 00:31:47,615 Der er ingen. Rapporten er væk. Jeg forsøger at finde den. 276 00:31:53,872 --> 00:31:58,042 Marty, det er Robert Doumain. Han ejer stedet. 277 00:31:58,042 --> 00:32:02,214 Hvordan går det? Pænt sted. 278 00:32:03,256 --> 00:32:09,512 -Han er ikke strisser mere, Robert. -Har du noget imod strissere? 279 00:32:09,512 --> 00:32:14,726 Bob havde en lille dreng, som har været savnet siden 1985. 280 00:32:16,811 --> 00:32:19,939 Det er jeg ked af. 281 00:32:19,939 --> 00:32:25,153 Jimmy Ledoux var helt ren. Tre børn, og konen er lærerinde. 282 00:32:25,153 --> 00:32:29,324 Han træner drengenes footboldhold. 283 00:32:31,409 --> 00:32:35,580 -Er I i familie? -Der er så mange Ledoux'er. 284 00:32:35,580 --> 00:32:40,794 Men ja, de var fars grandfætre eller noget. Han brød sig ikke om dem. 285 00:32:40,794 --> 00:32:44,964 De var ikke hvide nok til at være white trash. 286 00:32:44,964 --> 00:32:49,135 -Hvad drejer det sig om? -En mand bad os finde hans datter. 287 00:32:49,135 --> 00:32:52,263 Det var længe siden, men hun kan have kendt Dewall. 288 00:32:52,263 --> 00:32:58,520 Det er jeg ked af at høre. I må have hørt, hvad der skete med dem? 289 00:32:58,520 --> 00:33:03,733 -Far sagde, de døde for hurtigt. -Husker De noget om dem? 290 00:33:03,733 --> 00:33:07,904 Bare at de var skøre. De så sært på en. 291 00:33:07,904 --> 00:33:11,032 Reggie spurgte altid om pigerne i skolen- 292 00:33:11,032 --> 00:33:15,203 -og de få gange, jeg mødte Dewall, sagde han bare sære ting. 293 00:33:15,203 --> 00:33:20,417 Så De nogensinde en tredje mand? En mand med mange ar- 294 00:33:20,417 --> 00:33:23,545 -i nedre halvdel af ansigtet? 295 00:33:27,715 --> 00:33:32,929 Det er mærkeligt, at du siger det. Jeg kan huske det ansigt. 296 00:33:33,972 --> 00:33:38,143 Far lod dem bruge vores jagtlejr en gang. Jeg var omkring 11 år. 297 00:33:38,143 --> 00:33:43,356 De var nok ti år ældre. De præsenterede os for fyren... 298 00:33:43,356 --> 00:33:48,570 Han var arret under næsten og på kinderne. 299 00:33:48,570 --> 00:33:53,783 Han så mærkeligt på mig hele aftenen, Han stirrede på mig konstant. 300 00:33:54,826 --> 00:33:58,997 Kan ham med arrene have været endnu en Ledoux? 301 00:33:58,997 --> 00:34:03,168 Nej, det tror jeg ikke. 302 00:34:03,168 --> 00:34:07,338 De havde for mange tømmermænd til at jage, så far og jeg tog hjem. 303 00:34:07,338 --> 00:34:12,552 Så De ham nogensinde igen? Ham med arrene? 304 00:34:12,552 --> 00:34:16,723 Aldrig. Det havde jeg husket. 305 00:34:30,278 --> 00:34:36,534 Jeg hader virkelig det her sted. Intet vokser i den rigtige retning. 306 00:34:38,620 --> 00:34:41,748 Hvor kom den kvinde fra? 307 00:34:41,748 --> 00:34:46,961 Skatteoplysningerne. Hun fik løn af Tuttles far. 308 00:34:46,961 --> 00:34:53,218 -Noget husligt arbejde. -Hvordan fandt du hende? 309 00:34:53,218 --> 00:34:58,431 Jeg måtte finde skatteoplysninger fra 1940-59. 310 00:34:58,431 --> 00:35:03,645 Jeg matchede sygesikringsnumret med et kredittjek i 1990erne- 311 00:35:03,645 --> 00:35:07,816 -da hun søgte en social bolig i Alexandria. 312 00:35:07,816 --> 00:35:11,986 Godt arbejde. Se lige dig. 313 00:35:11,986 --> 00:35:15,115 Stor hyldest fra en bartender... 314 00:35:29,712 --> 00:35:33,883 Hun bliver let træt. Især, når det er så varmt. 315 00:35:33,883 --> 00:35:38,054 Jeg forstår ikke, hvad det drejer sig om. 316 00:35:38,054 --> 00:35:43,268 Vi er privatdetektiver, som er ansat til at udføre slægtsforskning- 317 00:35:43,268 --> 00:35:47,439 -angående rettigheder til mineraler langs kysten. 318 00:35:47,439 --> 00:35:52,652 Jeg har aldrig kendt familien Tuttle, men jeg har hørt ting... Nej, tak. 319 00:35:52,652 --> 00:35:56,823 -Kan hun få penge ud af det her? -Det er muligt. 320 00:35:56,823 --> 00:35:59,951 Det afhænger af, hvad vi finder. 321 00:36:03,079 --> 00:36:10,378 Miss Delores? De arbejdede for Sam Tuttle i 19 år, ikke sandt? 322 00:36:10,378 --> 00:36:15,592 Ja, i Erath. 323 00:36:15,592 --> 00:36:20,805 -Og i Shreveport. -Så De kendte hans søn Billy Lee? 324 00:36:20,805 --> 00:36:26,019 -Og hans fætter Eddie? -Små drenge... Jeg husker dem. 325 00:36:26,019 --> 00:36:31,232 Hvad med den øvrige familie? Fætre, der kan have stået drengene nært? 326 00:36:31,232 --> 00:36:34,360 Dengang var familierne større. 327 00:36:34,360 --> 00:36:39,574 Der var alle mulige brødre og fætre, der rendte rundt. 328 00:36:39,574 --> 00:36:44,788 Havde Sam Tuttle børn uden for ægteskabet? 329 00:36:44,788 --> 00:36:48,958 Det kan I tro. 330 00:36:48,958 --> 00:36:56,257 Folk holdt sig for sig selv dengang. En mands hjem var hans. 331 00:36:56,257 --> 00:37:03,556 Mr Sam? Han havde masser af børn. Alle slags. 332 00:37:03,556 --> 00:37:06,684 Han brød sig ikke om en kvinde... 333 00:37:09,813 --> 00:37:12,941 ...når han havde gjort det med hende. 334 00:37:12,941 --> 00:37:18,154 Han brød sig kun om dem den ene gang. Ikke bagefter. 335 00:37:19,197 --> 00:37:22,325 Af alle de børn, der rendte rundt... 336 00:37:22,325 --> 00:37:27,539 Husker De et, der havde ar i nedre halvdel af ansigtet? 337 00:37:27,540 --> 00:37:31,709 Jeg tror, at det var mr Sams barnebarn. 338 00:37:32,752 --> 00:37:35,880 Hans far gjorde det. Stakkels dreng... 339 00:37:35,880 --> 00:37:43,179 Jeg tror, at han var en Childress. Fi, var han LeBeau eller Childress? 340 00:37:43,179 --> 00:37:46,307 En af mr Sams andre familier? 341 00:37:47,350 --> 00:37:53,606 -Jeg burde ikke tale om det her. -Det gør ikke noget. 342 00:37:54,649 --> 00:37:58,820 Vil De se på noget for mig, miss Delores? 343 00:37:58,821 --> 00:38:02,991 Se engang, om De genkender det. 344 00:38:11,332 --> 00:38:16,546 -Kender I til Carcosa? -Hvad er det? 345 00:38:20,718 --> 00:38:26,973 Han, som æder tid... 346 00:38:28,016 --> 00:38:34,272 Hans kappe er en vind af usynlige stemmer... 347 00:38:34,272 --> 00:38:38,443 -Hvad har I gang i? -Fryd jer... 348 00:38:38,444 --> 00:38:42,614 -Døden er ikke enden. Fryd jer! -I må gå nu. 349 00:38:42,614 --> 00:38:45,742 -Døden er ikke enden... -Gå! 350 00:38:45,742 --> 00:38:48,870 I kender til Carcosa... 351 00:38:48,870 --> 00:38:53,041 Fryd jer! Carcosa... 352 00:39:21,194 --> 00:39:27,450 Resten af familien taler sjældent med tante D. Hun er skør, dement. 353 00:39:27,450 --> 00:39:31,621 Hun havde ikke et godt liv. Ofte er hun uforståelig. 354 00:39:31,621 --> 00:39:37,877 -Jeg forstod hende. -Det burde bekymre dig. 355 00:39:47,262 --> 00:39:51,433 -Jeg håber, tanten tog fejl. -Om hvad? 356 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 At døden ikke er enden. 357 00:40:02,902 --> 00:40:07,073 Jeg gravede lidt angående Marie Fontenot og fandt gamle papirer. 358 00:40:07,073 --> 00:40:10,201 Sheriffen godkendte den fejlagtige anmeldelse- 359 00:40:10,201 --> 00:40:16,458 -men han modtog ikke den oprindelige klage. Det gjorde vicesheriffen. 360 00:40:16,458 --> 00:40:21,671 -Har du et navn? -Du vil ikke tro det. 361 00:40:21,671 --> 00:40:25,842 Steve Geraci. Så jeg dobbelttjekkede det. 362 00:40:25,842 --> 00:40:30,013 Før han blev kriminalbetjent, var han i Vermilion. 363 00:40:30,013 --> 00:40:36,269 Erath var hans område. Hvis det blev mørklagt, ved Steve måske noget. 364 00:40:36,269 --> 00:40:40,440 Han sagde intet om det, da vi spurgte i 1995. 365 00:40:40,440 --> 00:40:43,568 Jeg brød mig aldrig om den pikslikker. 366 00:40:43,568 --> 00:40:48,782 -Hvor er han nu? -Det er sådan her... 367 00:40:48,782 --> 00:40:53,995 Han kommer oprindeligt fra Iberia. Han flyttede hjem igen. 368 00:40:53,995 --> 00:40:59,209 -Han er sherif i Iberia. -Fandens. 369 00:40:59,209 --> 00:41:04,422 Den eneste, der kan anholde en sherif, er guvernøren. 370 00:41:04,422 --> 00:41:07,550 Vi er ikke ude på at anholde ham. 371 00:41:07,550 --> 00:41:11,721 -Bare en lille snak. -Han ville ikke tale med dig. 372 00:41:11,721 --> 00:41:15,892 Et bilbatteri og startkabler kan ændre på det. 373 00:41:15,892 --> 00:41:19,020 -Begynd ikke på det der. -Hvad vil du anbefale? 374 00:41:19,021 --> 00:41:24,234 Du kan vel tale med ham? I kunne altid lide hinanden. 375 00:41:24,234 --> 00:41:29,447 -Jeg er jo social anlagt. -Så begynd med det. 376 00:41:35,703 --> 00:41:39,874 Prøv at slappe af. Tag dig god tid. 377 00:41:41,960 --> 00:41:45,088 Sådan. Flot. 378 00:41:45,088 --> 00:41:50,301 -Hvad var det, 15 til greenen? -Det ved jeg ikke. 379 00:41:54,472 --> 00:41:58,643 I telefonen sagde du noget om hende Fontenot-pigen. 380 00:41:58,643 --> 00:42:03,857 -Hvorfor ser du på det? -Det er ikke noget særligt. 381 00:42:03,857 --> 00:42:08,027 Familien prøver at finde hende. 382 00:42:08,027 --> 00:42:13,241 Jeg huskede det ikke, da du ringede. Jeg drak meget i 1995. 383 00:42:14,284 --> 00:42:18,455 -Hvem gjorde ikke det? -Det er jo 20 år siden. 384 00:42:20,540 --> 00:42:26,796 Som jeg husker det, var moren alene og var sigtet for narkotika. 385 00:42:30,967 --> 00:42:36,181 Den lille pige flyttede hjem til sin biologiske far, tror jeg. 386 00:42:36,181 --> 00:42:40,351 Hvis jeg husker ret... 387 00:42:40,351 --> 00:42:45,565 ...gjorde moren intet efter den første anmeldelse, så det var fint. 388 00:42:47,650 --> 00:42:51,821 Talte du direkte med familien dengang? 389 00:42:51,821 --> 00:42:57,035 Nej, det gjorde Ted Childress. Han var sherif og kendte dem. 390 00:42:57,035 --> 00:43:00,163 Childress... 391 00:43:00,163 --> 00:43:03,291 Se det her. 392 00:43:06,419 --> 00:43:12,675 Hvad synes du? Jeg beslaglagde den fra en rig knægt med en pose græs. 393 00:43:12,675 --> 00:43:14,761 Man må bare elske det her land. 394 00:43:14,762 --> 00:43:18,932 -Godt at se dig igen. -I lige måde. 395 00:43:21,017 --> 00:43:27,273 Jo, den klient, du har, som spurgte om Fontenot-pigen... 396 00:43:27,273 --> 00:43:32,487 -Sig, at jeg gerne taler med dem. -Det er slægtninge fra St. Louis. 397 00:43:32,487 --> 00:43:37,700 De forsøger at dele en lille arv. Spekuler ikke over det. 398 00:43:37,700 --> 00:43:42,914 Godt så. Men hvis de vil tale, så sig til. 399 00:43:42,914 --> 00:43:47,085 -Kør ikke for stærkt, sherif. -Ikke jeg. 400 00:43:47,085 --> 00:43:50,213 -Vi må gøre det igen en gang. -Gerne. 401 00:44:00,640 --> 00:44:02,726 Hej. 402 00:44:02,726 --> 00:44:07,939 Du må hellere gøre startkablerne klar. Den satan lyver. 403 00:44:51,733 --> 00:44:53,818 Rust. 404 00:44:54,861 --> 00:44:57,989 -Godt at se dig. -Gu er det ej. 405 00:45:04,245 --> 00:45:09,459 -Jeg talte med Marty. -Og med strisserne. 406 00:45:09,459 --> 00:45:11,544 Ja, også med dem. 407 00:45:11,545 --> 00:45:15,715 -Hvordan går det? -Hvad sagde Marty? 408 00:45:15,715 --> 00:45:19,886 Han ville vide, hvad politiet ville, og sagde, han hjælper dig. 409 00:45:19,886 --> 00:45:25,100 Det var det hele. Hvor længe har du været tilbage? 410 00:45:25,100 --> 00:45:30,313 Jeg hører, at du har et stort hus. Marty siger, at pigerne har det godt. 411 00:45:30,313 --> 00:45:33,441 Godt at høre. 412 00:45:33,441 --> 00:45:38,655 Fortæl mig bare, at han ikke kommer noget til, Rust. 413 00:45:38,656 --> 00:45:41,783 Det kan jeg ikke sige. 414 00:45:43,868 --> 00:45:48,039 Jeg brød mig ikke om det dengang eller nu. 415 00:45:48,039 --> 00:45:52,210 At du beder mig om at lyve for dig om ham. 416 00:45:52,210 --> 00:45:56,381 Smut nu. Du giver stedet for meget stil. 417 00:46:04,722 --> 00:46:09,936 Hvorfor sagde du op, Marty? Hvad skete der egentligt? 418 00:46:09,936 --> 00:46:16,192 -Hvorfor kom du egentligt tilbage? -Du først. 419 00:46:16,192 --> 00:46:19,320 Hvorfor sagde du op? 420 00:46:19,320 --> 00:46:23,491 Jeg så noget... 421 00:46:23,491 --> 00:46:25,577 Et spædbarn. 422 00:46:26,619 --> 00:46:32,876 En misbruger prøvede at tørre barnet i mikroovnen. 423 00:46:41,217 --> 00:46:44,345 Jeg så, hvad han havde gjort, og tænkte... 424 00:46:47,474 --> 00:46:50,602 Aldrig igen. 425 00:46:50,602 --> 00:46:56,858 Jeg ville aldrig se sådan noget igen. 426 00:47:02,072 --> 00:47:09,370 Din tur. Hvorfor kom du tilbage? 427 00:47:14,584 --> 00:47:19,798 For det her. Det var noget, jeg var nødt til at ordne. 428 00:47:19,798 --> 00:47:23,968 Inden jeg kunne gå videre til noget andet. 429 00:47:30,225 --> 00:47:35,438 Mit liv har været en ond cirkel af vold og fornedrelse- 430 00:47:35,438 --> 00:47:38,566 -så længe jeg husker. 431 00:47:38,566 --> 00:47:42,737 Jeg er klar til at sætte punktum. 432 00:47:43,780 --> 00:47:46,908 Vi ses på båden. 433 00:47:59,421 --> 00:48:01,506 Efter den anden dag tænkte jeg: 434 00:48:01,506 --> 00:48:05,677 "Hvorfor ser jeg ikke Steve og drengene oftere?" 435 00:48:05,677 --> 00:48:09,848 Jeg har ikke været ude ved lejren længe. 436 00:48:09,848 --> 00:48:17,147 Kommer jeg ikke herud tre-fire gange om året, bliver jeg vanvittig. 437 00:48:17,147 --> 00:48:20,275 Jeg ved, hvad du mener. 438 00:48:22,360 --> 00:48:27,574 Jeg holder virkelig af en anledning til at drikke øl om morgenen. 439 00:48:30,702 --> 00:48:34,873 Steve, jeg ville spørge dig... 440 00:48:34,873 --> 00:48:40,086 Den der Fontenot-pige, der stak af med sin far... 441 00:48:40,087 --> 00:48:46,342 Jeg forstod det ikke. Vidste du med sikkerhed, at hun tog med faren- 442 00:48:46,342 --> 00:48:50,513 -eller sagde nogen, at det var gået sådan til? 443 00:48:50,513 --> 00:48:53,641 Familien talte med sherif Childress. 444 00:48:53,641 --> 00:48:58,855 Pigens tante og onkel. Han kendte dem. 445 00:48:58,855 --> 00:49:00,940 Jaså. 446 00:49:01,983 --> 00:49:05,111 Og hvem var de? 447 00:49:09,282 --> 00:49:13,453 Det her var vist ikke bare en venskabelig invitation. 448 00:49:13,453 --> 00:49:16,581 Det er det helt bestemt. 449 00:49:16,581 --> 00:49:20,752 Hvad så med det her? Jeg har sagt alt, hvad jeg husker. 450 00:49:20,752 --> 00:49:24,923 Lad os bare hygge os, og spørg ikke igen. 451 00:49:24,923 --> 00:49:30,136 -Det er jeg helt med på. -Godt. 452 00:49:30,136 --> 00:49:33,264 Sagen er den, Steve... 453 00:49:33,264 --> 00:49:36,393 Jeg spørger dig ikke. 454 00:49:37,435 --> 00:49:40,563 Han gør. 455 00:49:44,734 --> 00:49:48,905 Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig. 456 00:49:48,905 --> 00:49:50,991 Du har ingen autoritet her, sherif. 457 00:49:52,033 --> 00:49:57,247 -Ved I, hvem jeg er nu, I røvhuller? -Ellers var jeg her ikke. 458 00:49:59,332 --> 00:50:03,503 -Marty... -Jeg kan ikke kontrollere ham. 459 00:50:03,503 --> 00:50:05,588 Kom så. 460 00:50:05,588 --> 00:50:10,802 Du er færdig efter det her. Du får røven sprængt i Angola. 461 00:50:10,802 --> 00:50:16,015 Det må vi tale om. Og andre ting. Kom så. 462 00:50:31,656 --> 00:50:36,870 Kirken, Cohle talte om, burde ligge lige her. Vi er faret vild. 463 00:50:36,870 --> 00:50:42,083 -Nej, vi kører sydpå. -Rammer vi så hovedvej 49? 464 00:50:42,083 --> 00:50:46,255 -Nej, vi leder jo efter kirken. -Ja, men der er jo ingen. 465 00:50:47,297 --> 00:50:51,468 Der er intet, der ligner en. Og her er ingen at spørge. 466 00:50:51,468 --> 00:50:54,596 -Sig, når du ser noget. -Her er jo intet. 467 00:50:58,767 --> 00:51:01,895 Hej! 468 00:51:05,023 --> 00:51:08,151 -Ja? -Kender De til en lille kirke her? 469 00:51:08,151 --> 00:51:13,364 -Ret gammel med en sort præst? -I må mene Son of Life. 470 00:51:13,364 --> 00:51:20,663 Den lukkede i 2005, tror jeg. Efter alle orkanerne. 471 00:51:21,706 --> 00:51:25,877 -Bor De her i nærheden? -Nej, jeg bor i St. Martin. 472 00:51:25,877 --> 00:51:30,048 Jeg er ansat af kommunen til at passe kirkegårde og skoler. 473 00:51:30,048 --> 00:51:34,219 Godt, tak. Ved De, hvordan man kommer til 49? 474 00:51:34,219 --> 00:51:42,560 Ja. Om en lille kilometer ser I en privatvej 1435 til venstre. Tag den. 475 00:51:42,560 --> 00:51:47,774 Efter godt 11 km marker når I til 49 lige før Crowley. 476 00:51:47,774 --> 00:51:51,945 -De kender vist området. -Det kan I tro. Hele kysten. 477 00:51:51,945 --> 00:51:55,073 -Min familie... -Tak. 478 00:52:13,842 --> 00:52:19,055 Min familie har været her meget, meget længe... 479 00:53:25,789 --> 00:53:29,959 Trine Nørgaard www.broadcasttext.com