1 00:01:18,050 --> 00:01:23,600 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ‫ماذا تظنونها تقول؟" 2 00:01:24,060 --> 00:01:27,770 ‫"قالت أسرع يا رجل ‫لقد مات حبك" 3 00:01:27,900 --> 00:01:31,940 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم" 4 00:01:32,190 --> 00:01:34,990 ‫"ماذا تظنونها قالت؟" 5 00:01:37,870 --> 00:01:40,660 ‫"قالت أسرع، أسرع" 6 00:01:42,160 --> 00:01:44,960 ‫"لقد مات حبك" 7 00:01:47,960 --> 00:01:51,250 ‫"أخذت حقيبتي" 8 00:01:51,380 --> 00:01:53,760 ‫"وانطلقت إلى الطريق" 9 00:01:53,880 --> 00:01:58,260 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 10 00:01:59,140 --> 00:02:03,890 ‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق" 11 00:02:08,560 --> 00:02:13,980 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 12 00:02:40,470 --> 00:02:46,810 ‫"ماذا سيبقى منك ومني ‫بالإضافة إلى الصورة والذكرى" 13 00:02:48,640 --> 00:02:51,610 ‫"هذه هي المدرسة التي نتعلم فيها" 14 00:02:52,520 --> 00:02:56,070 ‫"وذلك الوقت هو النار التي نحترق فيها" 15 00:02:57,990 --> 00:03:01,030 ‫"ما هي الذات وسط هذا الحريق؟" 16 00:03:02,030 --> 00:03:07,080 ‫"ماذا أصبحت الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟ ‫ماذا سأعاني وأتصرف ثانية" 17 00:03:09,500 --> 00:03:12,830 ‫"الأطفال يصرخون ويشعّون بينما يركضون" 18 00:03:13,500 --> 00:03:16,630 ‫"هذه هي المدرسة التي يتعلمون فيها" 19 00:03:17,300 --> 00:03:20,550 ‫"ماذا أنا الآن؟ وماذا كنت آنذاك؟" 20 00:03:20,680 --> 00:03:26,350 ‫"فلتعد إليّ الذاكرة مرة تلو الأخرى ‫أبسط لون من أبسط يوم" 21 00:03:26,810 --> 00:03:29,850 ‫"الزمن مدرسة نتعلم فيها" 22 00:03:30,940 --> 00:03:33,310 ‫"الزمن هو النار التي نحترق فيها" 23 00:03:50,120 --> 00:03:52,170 ‫التجول في الطرق الجانبية 24 00:03:54,460 --> 00:03:56,420 ‫رأيتها كلها 25 00:03:58,960 --> 00:04:01,050 ‫أردت الخصوصية 26 00:04:02,510 --> 00:04:07,220 ‫كنت آمل أن نجد حلاً لهذا الموقف ‫كلانا فقط 27 00:04:10,100 --> 00:04:11,890 ‫عن أيّ موقف تتحدث؟ 28 00:04:13,770 --> 00:04:15,150 ‫لا تفعل ذلك 29 00:04:16,520 --> 00:04:19,320 ‫لقد ركبت السيارة، حتماً تعرف ما أقصده 30 00:04:47,720 --> 00:04:52,060 ‫- كنت في الجيش، أليس كذلك؟ ‫- فرقة الاستطلاع 31 00:04:53,310 --> 00:04:55,190 ‫هل شاركت في المعارك؟ 32 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 ‫عدة مرات 33 00:05:01,190 --> 00:05:03,360 ‫كنت مع الفرقة السابعة من المشاة 34 00:05:04,110 --> 00:05:07,450 ‫في (كوريا)، (تشوزين) 35 00:05:08,370 --> 00:05:12,160 ‫تحملنا كل الخسائر ‫ليتمكن جنود البحرية من الهروب 36 00:05:13,290 --> 00:05:18,170 ‫درجة حرارة واحد تحت الصفر ‫خسرنا حوالي 5 آلاف رجل 37 00:05:20,920 --> 00:05:24,800 ‫لا أتخيل أن رجلاً مثلك يلتقي برجل مثلي ‫لنتبادل قصص الحرب 38 00:05:26,890 --> 00:05:28,640 ‫كلانا جنديان 39 00:05:29,720 --> 00:05:32,020 ‫أنت تفهم عمليات التصنيف 40 00:05:34,020 --> 00:05:36,400 ‫رجلي (هاريس جيمس) 41 00:05:37,980 --> 00:05:40,020 ‫أريد أن أعرف ما حدث له 42 00:05:41,570 --> 00:05:43,440 ‫هل حدث له شيء؟ 43 00:05:45,320 --> 00:05:47,990 ‫تحدثت إليه قبل يومين في مكاتبكم 44 00:05:49,370 --> 00:05:52,740 ‫لا تبدأ بالكذب علي يا سيد (هيز) 45 00:05:54,290 --> 00:05:56,960 ‫آخر مرة رأيته فيها ‫لم نفعل شيئاً سوى التحدث 46 00:05:57,080 --> 00:05:59,000 ‫عمّ تحدثتما؟ 47 00:06:01,250 --> 00:06:02,670 ‫(جولي بورسيل) 48 00:06:04,260 --> 00:06:08,430 ‫إنها الفتاة المفقودة ‫عادت أخبارها تُنشر مؤخراً 49 00:06:10,720 --> 00:06:12,600 ‫ماذا قال عنها؟ 50 00:06:13,560 --> 00:06:16,230 ‫لا أستطيع التحدث عن التفاصيل ‫والتحقيق ما زال جارياً 51 00:06:16,850 --> 00:06:19,940 ‫لكنك تظن أن (هاريس) له علاقة بهذه الفتاة 52 00:06:20,310 --> 00:06:22,480 ‫نعم يا سيدي، أظنه كان متورطاً 53 00:06:23,110 --> 00:06:24,820 ‫هو وآخرون 54 00:06:27,240 --> 00:06:30,200 ‫ولا تعرف أين قد يكون 55 00:06:33,700 --> 00:06:37,210 ‫ربما رحل، جعلناه يشعر بالقلق 56 00:06:37,620 --> 00:06:40,710 ‫الكاميرات منتشرة في كل أنحاء الشركة 57 00:06:40,830 --> 00:06:43,840 ‫الطرق الموصلة إلى المصنع، وكل مكان 58 00:06:44,090 --> 00:06:46,880 ‫تصوير الفيديو لسيارة (هاريس) ‫وهي تخرج من البوابة 59 00:06:47,220 --> 00:06:49,930 ‫وبعدها بدقيقة، تبعتها سيارتك 60 00:06:51,550 --> 00:06:54,350 ‫كان علي أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب 61 00:06:55,520 --> 00:06:57,560 ‫إنه ماهر في الكلام 62 00:06:57,810 --> 00:07:01,480 ‫أعطيتك عدة فرص لتتحدث إليّ بصراحة 63 00:07:01,610 --> 00:07:04,530 ‫لكنك تكذب عليّ باستمرار 64 00:07:05,070 --> 00:07:10,160 ‫أتدري يا سيدي؟ ‫لطالما احترمتك أنت وعائلتك 65 00:07:14,830 --> 00:07:16,200 ‫عائلتي 66 00:07:18,830 --> 00:07:21,080 ‫هذا هو الـ... 67 00:07:23,500 --> 00:07:26,260 ‫رُزقنا بطفلة واحدة فقط 68 00:07:27,630 --> 00:07:29,930 ‫ثم مرضت (إيلين) 69 00:07:32,680 --> 00:07:35,140 ‫والآن، توفيت طفلتنا أيضاً 70 00:07:42,980 --> 00:07:45,730 ‫ألديك ما تريد البوح به يا سيدي؟ 71 00:07:48,150 --> 00:07:50,530 ‫لن يسمعك أحد سواي 72 00:07:55,200 --> 00:07:57,120 ‫سيد (هويت) 73 00:07:58,040 --> 00:08:00,660 ‫أتريد أن تخبرني عن (جولي بورسيل)؟ 74 00:08:01,870 --> 00:08:07,170 ‫لا أعرف شيئاً عن (جولي بورسيل) ‫أنا أجهل كل شيء 75 00:08:08,920 --> 00:08:10,340 ‫و... 76 00:08:11,090 --> 00:08:14,300 ‫أظن أن (هاريس) لم يقل ما فيه الكفاية إذن 77 00:08:16,390 --> 00:08:18,310 ‫نعرف عن خال الطفلين 78 00:08:19,470 --> 00:08:22,190 ‫المكالمة الهاتفية من الأم، (لوسي) 79 00:08:23,310 --> 00:08:26,900 ‫ذهب (هاريس) إلى (فيغاس) ‫في نفس وقت وفاتها بجرعة زائدة 80 00:08:27,860 --> 00:08:29,230 ‫ما أعرفه... 81 00:08:29,780 --> 00:08:32,910 ‫جهاز المناداة الخاص بـ(هاريس) ‫إنه أحدث الأنواع 82 00:08:33,610 --> 00:08:37,620 ‫يحتوي رقاقة حاسوبية صغيرة ‫مرتبطة بنظام شركتنا 83 00:08:38,120 --> 00:08:40,500 ‫وتحتوي إشارة لتحديد الموقع الجغرافي 84 00:08:41,370 --> 00:08:46,290 ‫ولديّ الإحداثيات الدقيقة لآخر مكان ‫كان (هاريس) فيه قبل أن يتعطل 85 00:08:48,710 --> 00:08:53,260 ‫والآن، بما أنك شرطي ‫وأنا طرف مهتم 86 00:08:54,800 --> 00:08:59,720 ‫إن ذهبنا معاً إلى الغابة ‫لنبحث عن (هاريس جيكس) 87 00:08:59,850 --> 00:09:05,600 ‫فأخبرني يا سيد (هيز) ‫هل سنحتاج إلى رفش؟ 88 00:09:06,400 --> 00:09:08,570 ‫أتريد أن نتبادل الاعترافات؟ 89 00:09:09,730 --> 00:09:12,950 ‫ما الذي تظن أني فعلتُه؟ 90 00:09:13,070 --> 00:09:17,160 ‫لهذا أحضرتني إلى هنا ‫لتعرف ما أعرفه 91 00:09:19,490 --> 00:09:24,000 ‫يُقال إن تحقيقك قد انتهى ‫لذا، فقد انتهينا الآن 92 00:09:24,500 --> 00:09:28,590 ‫يمكنهم أن يفعلوا ما يريدونه في التحقيق ‫لكنّ ذلك لن يمنعني من الاستمرار 93 00:09:28,750 --> 00:09:33,220 ‫سمعت تلك المكالمة على الخط الساخن ‫يبدو أنها لا تريد أن يُعثر عليها 94 00:09:34,170 --> 00:09:37,800 ‫سيد (هيز)، قد يكون أفضل ‫ما يمكنك فعله لتلك الشابة... 95 00:09:38,470 --> 00:09:40,720 ‫هو أن تتركها بسلام 96 00:09:40,850 --> 00:09:43,890 ‫يصعب عليّ أن أترك الأمر ‫وأنا أعرف أن هناك من يريد إيذاءها 97 00:09:44,060 --> 00:09:50,070 ‫إن لم يكن الشرطة يبحثون عنها ‫ولا أنت أيضاً 98 00:09:50,690 --> 00:09:53,110 ‫لا أتخيل أن شخصاً آخر قد يفعل 99 00:09:53,240 --> 00:09:57,160 ‫في الواقع، أنا أضمن ذلك تقريباً 100 00:09:58,450 --> 00:10:04,250 ‫وإلا، فقد تعطي الأشخاص الذين ذكرتهم ‫سبباً للعثور عليها 101 00:10:05,830 --> 00:10:07,210 ‫أترى؟ 102 00:10:07,830 --> 00:10:13,170 ‫إن لم تترك القضية ‫فلا يستطيع الآخرون تركها أيضاً 103 00:10:16,680 --> 00:10:18,300 ‫ماذا حدث؟ 104 00:10:19,390 --> 00:10:21,260 ‫أخبرني بما حدث فحسب 105 00:10:21,560 --> 00:10:26,520 ‫لا أعرف ما حدث ‫هل أبدو كرجل لديه إجابات؟ 106 00:10:27,730 --> 00:10:30,230 ‫قد آتي لرؤيتك يوماً ما 107 00:10:31,570 --> 00:10:33,650 ‫وسأحاول إجراء هذا الحديث ثانية 108 00:10:34,860 --> 00:10:38,360 ‫أهذه طريقتك للتعبير ‫عن رغبتك في استعادة رجولتك؟ 109 00:10:38,660 --> 00:10:42,080 ‫أم رغبتك الحقيقية ‫في إقناعي باعتبارك تهديداً؟ 110 00:10:43,080 --> 00:10:46,000 ‫فكر فيما قد يعنيه ذلك بالنسبة إلى عائلتك 111 00:10:46,370 --> 00:10:48,710 ‫أن تكون قاتلاً 112 00:10:48,960 --> 00:10:51,710 ‫فكر فيما يعنيه الأمر لتلك الفتاة 113 00:10:53,170 --> 00:10:57,470 ‫سيد (هيز)، أتريدني أن أشعر بأني مهدد؟ 114 00:11:07,940 --> 00:11:10,690 ‫سأتركك تعود لوحدك 115 00:11:20,660 --> 00:11:24,620 ‫مستحيل أن يكون (هاريس) قد رحل ‫لقد أحب عائلته 116 00:11:25,540 --> 00:11:28,080 ‫كان أباً عظيماً 117 00:11:28,580 --> 00:11:30,040 ‫أنا آسف بشأن ذلك 118 00:11:31,790 --> 00:11:35,670 ‫تساءلنا إن كان بإمكانك التحدث ‫بشأن أحد شركاء زوجك القدماء 119 00:11:36,090 --> 00:11:38,670 ‫رجل أسود بعين واحدة 120 00:11:39,880 --> 00:11:42,640 ‫هل سبق أن رأيت زوجك ‫مع شخص بهذه المواصفات؟ 121 00:11:42,760 --> 00:11:44,350 ‫أتعرفين من قد يكون 122 00:11:47,390 --> 00:11:49,270 ‫لماذا تسألان؟ 123 00:11:50,100 --> 00:11:53,520 ‫نحاول أن نجد شخصاً ‫بشأن موضوع آخر 124 00:11:54,310 --> 00:11:58,530 ‫سمعنا الوصف عدة مرات ‫لكننا لم نتوصل إلى اسمه 125 00:11:59,610 --> 00:12:02,030 ‫أمتأكدة أنك لم تري رجلاً بهذه الصفات؟ 126 00:12:07,830 --> 00:12:10,250 ‫جاء رجل مثله إلى المنزل 127 00:12:11,120 --> 00:12:13,750 ‫بعد اختفاء (هاريس) ببضعة أسابيع 128 00:12:14,250 --> 00:12:18,340 ‫لا أحب التفكير في الأمر ‫كنت منزعجة في ذلك الوقت 129 00:12:19,460 --> 00:12:24,430 ‫كانت لديه عين بيضاء ونُدب ‫وقال إنه كان يعرف (هاريس) 130 00:12:24,550 --> 00:12:26,050 ‫لقد أزعجني 131 00:12:26,470 --> 00:12:31,140 ‫- هل كان يريد شيئاً؟ ‫- سألني إن كان (هاريس) قد وجد الفتاة 132 00:12:32,140 --> 00:12:37,270 ‫ظننت أنه يعني أن (هاريس) ‫لم يكن مخلصاً لي 133 00:12:37,480 --> 00:12:39,610 ‫- لقد طردتُه ‫- هل أخبرك باسمه؟ 134 00:12:40,150 --> 00:12:42,950 ‫قدّم نفسه باسم (جونيوس) شيء ما 135 00:12:43,660 --> 00:12:46,070 ‫أزعجني، فطلبت منه الرحيل 136 00:12:49,090 --> 00:12:50,630 ‫(جونيوس) 137 00:12:52,640 --> 00:12:55,600 ‫أتراهنني على أنه هو السيد (جون)؟ 138 00:12:56,930 --> 00:13:00,100 ‫أي أن اسمه قد يكون (جونيوس واتس)؟ 139 00:13:01,600 --> 00:13:03,270 ‫الأمر يستحق المحاولة 140 00:13:03,690 --> 00:13:07,860 ‫سألت الفتاة من سجلات المدينة ‫عن منزل (هويت) 141 00:13:08,530 --> 00:13:10,990 ‫إنه تحت وصاية الولاية 142 00:13:12,450 --> 00:13:14,280 ‫لا أحد يعيش هناك 143 00:13:16,200 --> 00:13:17,580 ‫إذن؟ 144 00:13:18,040 --> 00:13:21,080 ‫الخادمة العجوز التي رأيناها قبل أيام 145 00:13:21,790 --> 00:13:24,750 ‫تحدثت عن منطقة ‫لم يكن يُسمح لهم بالذهاب إليها 146 00:13:25,960 --> 00:13:28,050 ‫أريد رؤيتها 147 00:13:30,340 --> 00:13:35,720 ‫حسناً، أظن أنك المحقق المسؤول الآن ‫أيها الملازم 148 00:13:40,270 --> 00:13:42,230 ‫أنا المسؤول بالتأكيد 149 00:13:45,480 --> 00:13:47,730 ‫لم تستطع منع نفسك، أليس كذلك؟ 150 00:13:49,230 --> 00:13:50,690 ‫سيدي؟ 151 00:13:51,320 --> 00:13:54,700 ‫"التحقيق في قضية (بورسيل) ‫توصل لنتائج خاطئة" 152 00:13:54,910 --> 00:13:57,910 ‫"تقول المصادر إن القضية لم تُحل" 153 00:13:59,990 --> 00:14:05,080 ‫المحقق (هيز)، ما المصادر المقصودة ‫في هذا المقال؟ 154 00:14:06,750 --> 00:14:10,630 ‫- لم أعرف... ‫- نفكر في مقاضاة حبيبتك 155 00:14:11,880 --> 00:14:13,670 ‫لم أقرأ شيئاً 156 00:14:16,140 --> 00:14:22,310 ‫"مصدر مجهول في التحقيق يصر على وجود ‫عدة أدلة وحقائق مريبة في قضية (بورسيل)" 157 00:14:22,600 --> 00:14:27,560 ‫"يتم تجاهلها بهدف الوصول ‫إلى إدانة سريعة لقاتل (ويست فينغر)" 158 00:14:28,560 --> 00:14:31,940 ‫صديقك هذا قال إنه يظن ‫أنك تعرّضت للاستغلال 159 00:14:32,320 --> 00:14:35,400 ‫وأنك كنت مفتوناً بها ‫لدرجة أنك لم تعرف ما تفعله 160 00:14:35,740 --> 00:14:38,450 ‫تظن أنك مدين لدائرتك بمقال خاص 161 00:14:38,620 --> 00:14:44,500 ‫ستكتب إفادة لتبيّن أن أجزاءً من الشائعات ‫استُخدمت بدون موافقتك 162 00:14:44,830 --> 00:14:46,500 ‫وأن الحقائق نُقلت بطريقة خاطئة 163 00:14:46,790 --> 00:14:50,250 ‫والمرأة التي كتبت هذا ‫كتبته بدون أن تتعاون معها 164 00:14:59,800 --> 00:15:01,560 ‫لست كاتباً ماهراً 165 00:15:03,220 --> 00:15:06,480 ‫نحن سنكتبه لك، ما عليك سوى أن توقّع 166 00:15:07,190 --> 00:15:10,400 ‫- (بيربل)، فكر في الأمر ‫- قل له "شكراً يا (وين)" 167 00:15:17,570 --> 00:15:19,490 ‫صحّح الأمور فقط يا رجل 168 00:15:19,700 --> 00:15:22,490 ‫لقد انفعلت، فاسحب تصريحك الآن 169 00:15:24,370 --> 00:15:26,080 ‫وإن لم أفعل؟ 170 00:15:26,750 --> 00:15:29,630 ‫الفرقة "دي" تحتاج إلى شرطي مسؤول ‫عن المعلومات العامة 171 00:15:30,210 --> 00:15:35,800 ‫ستنتقل إلى وظيفة إدارية ‫ولن تعمل في قسم تحقيقات الجرائم الكبرى ثانية 172 00:15:36,090 --> 00:15:39,550 ‫أو... يمكنك أن تستقيل فحسب 173 00:15:54,860 --> 00:15:57,400 ‫يا لك من وغد محظوظ! 174 00:15:59,740 --> 00:16:03,660 ‫أتعرف كم كان عليّ أن أبذل جهداً ‫لإقناعهم بإعطائك فرصة أخرى؟ 175 00:16:03,780 --> 00:16:05,160 ‫أقدّر لك ذلك 176 00:16:05,330 --> 00:16:08,540 ‫نعم، استمع إليّ 177 00:16:10,080 --> 00:16:13,590 ‫لا تفعل ذلك معي ثانية 178 00:16:14,000 --> 00:16:17,720 ‫لا أعرف فيم تفكر 179 00:16:24,100 --> 00:16:27,480 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- لقد سمعته، انتهى أمري 180 00:16:27,930 --> 00:16:29,310 ‫ماذا؟ 181 00:16:30,020 --> 00:16:32,810 ‫أقنعتهم بإعطائك فرصة، وستستقيل؟ 182 00:16:33,110 --> 00:16:34,690 ‫لن أستقيل 183 00:16:35,190 --> 00:16:39,360 ‫لا تستطيع، هذا غرور يا (وين) ‫وهو ما يفسد عليك الأمور 184 00:16:40,110 --> 00:16:43,700 ‫توقّف قليلاً، وفكّر في الأمر ‫ووقّع الورقة 185 00:16:44,370 --> 00:16:45,740 ‫لا 186 00:16:45,950 --> 00:16:47,750 ‫قسم المعلومات العامة؟ 187 00:16:48,660 --> 00:16:50,410 ‫أنت تكره العامة 188 00:16:50,790 --> 00:16:54,250 ‫أنت محقق، لا يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا 189 00:16:55,040 --> 00:16:57,880 ‫- كل ما قاله عنك الآخرون... ‫- ماذا قالوا عني؟ 190 00:16:58,010 --> 00:16:59,670 ‫إنك تتصرّف بمهنيّة 191 00:17:00,590 --> 00:17:03,340 ‫أعني... كانوا يقولون ذلك 192 00:17:09,480 --> 00:17:12,020 ‫لقد انفعلت، كنت غاضباً 193 00:17:13,100 --> 00:17:14,610 ‫لم أفكر في الأمر 194 00:17:16,150 --> 00:17:18,110 ‫هذا ليس من عادتي، أنت محق 195 00:17:18,230 --> 00:17:23,820 ‫حسناً، لا بأس، هذا جيد ‫وقّع الإفادة، ولنمض قدماً 196 00:17:25,490 --> 00:17:28,700 ‫لكن إن فعلت ذلك، فسأقضي عليها 197 00:17:30,080 --> 00:17:31,500 ‫وسأجعلها تبدو كاذبة 198 00:17:32,250 --> 00:17:35,960 ‫وهي لم ترتكب خطأ، لم تكذب 199 00:17:37,290 --> 00:17:39,050 ‫ولن أقول إنها كذبت 200 00:17:40,010 --> 00:17:44,180 ‫وماذا في ذلك؟ هذه وظيفتك... وظيفتنا 201 00:17:45,180 --> 00:17:46,930 ‫أنت شريكي 202 00:17:47,930 --> 00:17:50,350 ‫هل انتهى كل شيء؟ ‫ستذهب لتصبح طابعاً؟ 203 00:17:50,810 --> 00:17:52,980 ‫لن أضطر للتعامل مع هذا الهراء على الأرجح 204 00:17:54,270 --> 00:17:59,530 ‫بعد عامين، قد ينتهي كل هذا ‫أستطيع الصمود لذلك الوقت 205 00:18:00,820 --> 00:18:02,360 ‫ماذا عنا؟ 206 00:18:03,530 --> 00:18:09,490 ‫عمّ تتحدث؟ سنخرج لتناول الجعة ‫ولمشاهدة مباراة 207 00:18:10,450 --> 00:18:12,790 ‫لن ننقطع عن بعضنا 208 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 ‫"(هويت)" 209 00:19:18,230 --> 00:19:23,030 ‫- ماذا لو أمسك بنا أحد؟ ‫- نحن مسنّان، ومشوّشان 210 00:21:31,490 --> 00:21:33,240 ‫كانوا يبقونها هنا 211 00:21:34,700 --> 00:21:36,870 ‫هربت من هنا 212 00:21:52,260 --> 00:21:56,260 ‫25 عاماً، والآن فقط... 213 00:22:01,390 --> 00:22:03,020 ‫كل هذا 214 00:22:04,900 --> 00:22:07,150 ‫طوال هذا الوقت 215 00:22:11,440 --> 00:22:12,900 ‫ما الذي... 216 00:22:14,530 --> 00:22:16,450 ‫ماذا كنت تفعل بحق السماء؟ 217 00:22:27,790 --> 00:22:30,380 ‫ظننت أن هذا هو الصواب آنذاك 218 00:22:31,090 --> 00:22:32,720 ‫كانت لدي عائلة 219 00:22:34,180 --> 00:22:36,470 ‫لا شك أن ذلك لطيف 220 00:23:26,440 --> 00:23:29,730 ‫وجدتك تحرق ملابسك في منتصف الليل 221 00:23:30,190 --> 00:23:33,530 ‫وصباح اليوم، اختفيت بعد أن تلقيت مكالمة 222 00:23:34,740 --> 00:23:39,120 ‫إن كنت على علاقة بامرأة أخرى ‫فيمكنني أن أتحمل ذلك، أخبرني فحسب 223 00:23:39,240 --> 00:23:41,910 ‫لا، لا، لا 224 00:23:43,620 --> 00:23:45,410 ‫إنها القضية 225 00:23:46,710 --> 00:23:49,250 ‫كانت القضية طوال الوقت 226 00:23:50,750 --> 00:23:52,130 ‫لكن انتهى الأمر الآن 227 00:23:52,250 --> 00:23:58,010 ‫أي جزء من القضية جعلك تحرق بدلتك ‫الساعة الثالثة صباحاً؟ 228 00:24:01,050 --> 00:24:02,970 ‫الجزء السيئ منها 229 00:24:07,310 --> 00:24:11,980 ‫- هل أطلب لك مشروباً؟ ‫- أفضّل جواباً مباشراً 230 00:24:13,230 --> 00:24:15,190 ‫أعرف ما تفضّلينه 231 00:24:15,690 --> 00:24:18,320 ‫لكنّي أفترض أن ذلك الجواب ‫سيكون خطيراً أيضاً 232 00:24:19,490 --> 00:24:23,450 ‫أفضّل الحقيقة القاسية ‫على الكذبة اللطيفة في أيّ وقت 233 00:24:28,790 --> 00:24:30,960 ‫لم نتفق على هذا من قبل 234 00:24:31,630 --> 00:24:36,340 ‫لأننا حين التقينا، أخبرتك بالكثير 235 00:24:38,010 --> 00:24:40,380 ‫وبعد ذلك، ولمدة طويلة ‫لم أكن شرطياً فعلياً 236 00:24:40,590 --> 00:24:43,350 ‫لكن هناك جوانب من عملي... 237 00:24:44,680 --> 00:24:49,940 ‫أشياء رأيتها، وأشياء أعرفها ‫لا يمكنني مشاركتك بها 238 00:24:50,270 --> 00:24:55,020 ‫وهذا لن يفعل سوى التسبب بالأذى 239 00:24:57,530 --> 00:25:00,740 ‫قد لا يكون القرار لك ‫بشأن ما قد يؤذيني 240 00:25:00,860 --> 00:25:04,530 ‫- لكني قررت وانتهى الأمر ‫- إنه قرار علينا اتخاذه معاً 241 00:25:04,660 --> 00:25:06,200 ‫كلا، ليس علينا ذلك 242 00:25:07,660 --> 00:25:09,960 ‫هذا هو ما أقصده 243 00:25:12,880 --> 00:25:17,630 ‫قد لا أكون موافقة على ذلك ‫لأنك صباح اليوم، قلت إنك ستخبرني بكل شيء 244 00:25:17,760 --> 00:25:19,470 ‫كانت تلك غلطة 245 00:25:22,760 --> 00:25:27,390 ‫وأدركت الآن فقط أني أريد إرضاءك 246 00:25:27,770 --> 00:25:30,640 ‫وأحياناً، أقوم بالعمل الخاطئ ‫لأن ذلك ما تريدينه أنت 247 00:25:35,520 --> 00:25:37,980 ‫أريد التوقف عن ذلك منذ الآن فصاعداً 248 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 ‫هل سنستمر معاً؟ 249 00:25:43,280 --> 00:25:47,030 ‫كيف يمكننا ذلك ‫بوجود هذا السر الكبير بيننا؟ 250 00:25:51,580 --> 00:25:54,290 ‫قد يكون هذا هو ما نتحدث عنه فعلاً 251 00:25:55,290 --> 00:25:58,050 ‫لطالما كان بيننا سر كبير 252 00:25:59,210 --> 00:26:02,170 ‫وذلك ما جعلني أنا وأنت... 253 00:26:03,260 --> 00:26:06,760 ‫طبيعة تصرفاتنا معاً ‫وزواجنا وطفلانا... 254 00:26:08,680 --> 00:26:10,060 ‫كل ذلك... 255 00:26:11,890 --> 00:26:16,610 ‫مرتبط بصبي ميت وفتاة مفقودة 256 00:26:25,240 --> 00:26:27,700 ‫سأتناول ذلك المشروب الآن 257 00:26:49,210 --> 00:26:51,000 ‫الجعة مع الويسكي 258 00:27:05,640 --> 00:27:09,980 ‫- ألديك مشكلة أيها الرجل الصغير؟ ‫- لا، لا، لا يا سيدي 259 00:27:10,270 --> 00:27:11,690 ‫ليست لديّ مشكلة 260 00:27:11,820 --> 00:27:14,530 ‫لا تنظر إليّ إذن 261 00:27:19,950 --> 00:27:24,200 ‫الأمر فقط أني أحب الرومانسية 262 00:27:24,950 --> 00:27:27,040 ‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 263 00:27:27,370 --> 00:27:30,380 ‫هل كانت تبدو هكذا ‫قبل أن تمتطيها عبر البلاد؟ 264 00:27:31,880 --> 00:27:34,510 ‫ماذا قلت أيها القزم؟ 265 00:27:34,630 --> 00:27:40,930 ‫أتدري؟ لطالما تساءلت عن كل هؤلاء ‫القبيحين المقززين الذين يعيشون على الأرض 266 00:27:42,220 --> 00:27:43,680 ‫من يصنعهم؟ 267 00:27:43,890 --> 00:27:46,890 ‫من المسوخ الذين يعيشون في العالم 268 00:27:47,020 --> 00:27:50,730 ‫ويمارسون الجنس ‫لإنجاب كل هؤلاء القذرين في العالم؟ 269 00:27:51,690 --> 00:27:55,030 ‫ثم آتي إلى هذه الحانة، فأجدكما 270 00:27:55,280 --> 00:27:58,610 ‫لتعطياني الإجابة ‫التي بحثت عنها طوال حياتي 271 00:28:07,910 --> 00:28:09,750 ‫هل انتهيت من العبث أيها الشقي؟ 272 00:28:09,920 --> 00:28:13,590 ‫أحمد الرب لأنك أنت من تضربني ‫وليست تلك الضخمة كثيفة الشعر التي تضاجعها 273 00:28:41,360 --> 00:28:44,580 ‫الليلة الماضية، وسماع ما قلته الآن 274 00:28:46,410 --> 00:28:49,790 ‫تساءلت إن كنا لا نعرف بعضنا جيداً 275 00:28:53,460 --> 00:28:59,130 ‫لأنك محق فيما قلته عنا ‫وعن الطفلين (بورسيل) 276 00:29:01,130 --> 00:29:05,350 ‫لم نتحدث عن ذلك من قبل ‫وعما تعنيه القضية بالنسبة إلينا 277 00:29:07,310 --> 00:29:09,770 ‫لكن مضت 10 سنوات 278 00:29:12,060 --> 00:29:15,810 ‫تكتب خبراً، وتتخطى البداية 279 00:29:17,270 --> 00:29:19,650 ‫من المهم أن تعرف كيف تريدها أن تنتهي 280 00:29:22,490 --> 00:29:28,080 ‫كأنك كنت حاملاً البارحة ‫والآن، (هنري) عمره 9 سنوات 281 00:29:29,330 --> 00:29:31,750 ‫وفي لمح البصر، سيغادر المنزل 282 00:29:34,170 --> 00:29:37,340 ‫إن وصلنا إلى ذلك ‫فلا أريد أن أتساءل كيف حدث كل شيء 283 00:29:38,500 --> 00:29:42,630 ‫لا أظن خروجنا في موعد واحد في الشهر ‫سيجعلنا نصل إلى ما نريد 284 00:29:42,760 --> 00:29:46,640 ‫أنا أكتب الجزء الثاني ‫وأنت تعمل في قسم الجرائم الكبرى 285 00:29:51,810 --> 00:29:53,980 ‫لقد أغلقوا القضية ثانية 286 00:29:55,190 --> 00:29:56,770 ‫كما فعلوا في عام 80 287 00:29:59,980 --> 00:30:01,570 ‫عليّ أن أتوقف 288 00:30:02,030 --> 00:30:04,320 ‫ظننت أن عليك أن تتوقف لـ10 سنوات 289 00:30:05,360 --> 00:30:07,200 ‫- لماذا؟ ‫- لماذا؟! 290 00:30:07,410 --> 00:30:10,330 ‫لِم لن أريدك أن تتوقف؟ 291 00:30:11,540 --> 00:30:16,460 ‫لا أظنك تدرك هذا يا (وين) ‫لكن كان يمكنك أن تتقن أي شيء تقريباً 292 00:30:17,920 --> 00:30:21,460 ‫لكنّ رأيك في نفسك جعلك تبقى مكانك 293 00:30:25,300 --> 00:30:27,090 ‫لم أدخل الجامعة 294 00:30:28,100 --> 00:30:29,600 ‫ولم أذهب إلى (كاليفورنيا) 295 00:30:30,600 --> 00:30:32,560 ‫كنت أصغي إلى أمي 296 00:30:32,810 --> 00:30:35,690 ‫دخلت الجيش، ثم أصبحت شرطياً 297 00:30:39,230 --> 00:30:44,030 ‫ربما أصبحت ماهراً في تنفيذ ما يُطلب مني 298 00:30:45,950 --> 00:30:49,490 ‫أفكر دائماً في السبب ‫الذي قلت إنه جعلك تنضم للجيش 299 00:30:49,990 --> 00:30:53,750 ‫- لم أمتلك المال للدراسة، ولم أعمل... ‫- لا، لقد قلت لي... 300 00:30:55,660 --> 00:30:59,880 ‫قلت إنك رأيت أنك إن مت... 301 00:31:03,170 --> 00:31:06,880 ‫فستصبح والدتك ثرية ‫لأن الحكومة ستعطيها 10 آلاف دولار 302 00:31:07,010 --> 00:31:08,930 ‫لهذا دخلت الجيش 303 00:31:19,060 --> 00:31:24,610 ‫أظن أن كلينا... ‫حين نريد شيئاً، نصبح عازمين عليه 304 00:31:26,650 --> 00:31:28,450 ‫هذا الشيء الجديد... 305 00:31:29,410 --> 00:31:31,330 ‫ليس هو السبب الذي يجعلك تكتبين 306 00:31:33,040 --> 00:31:35,580 ‫كل العمل الذي قمت به ‫لا أريد أن يضيع هباءً... 307 00:31:35,700 --> 00:31:37,620 ‫لكنه لا يمثّلك 308 00:31:39,120 --> 00:31:41,540 ‫إن أردت تأليف كتابك الحقيقي، فاكتبيه 309 00:31:42,500 --> 00:31:44,090 ‫سيكون ذلك رائعاً 310 00:31:45,550 --> 00:31:48,300 ‫لن أقرأه على الأرجح، لكنه سيكون جميلاً 311 00:31:51,050 --> 00:31:52,760 ‫وأظن أن... 312 00:31:55,180 --> 00:31:57,690 ‫أظن أن عليّ أن أتوقف 313 00:31:58,890 --> 00:32:00,730 ‫عليك أن تفعلي أيضاً 314 00:32:01,650 --> 00:32:04,190 ‫سأترك هذا، واتركيه أنت أيضاً 315 00:32:07,240 --> 00:32:10,240 ‫فلنترك هذا الشيء، فهو لا يخصنا 316 00:32:11,700 --> 00:32:15,330 ‫وكما قلتِ، لقد تخطينا البداية 317 00:32:17,250 --> 00:32:20,460 ‫- أيمكنك أن تتخلى عن هذا حقاً؟ ‫- كلانا سنفعل معاً 318 00:32:21,630 --> 00:32:25,250 ‫ستكتبين الكتب التي تريدين كتابتها ‫وأنا سـ... 319 00:32:28,590 --> 00:32:30,630 ‫لا أدري ماذا سأفعل 320 00:32:32,180 --> 00:32:37,020 ‫لكنّ أذكى من أعرف قالت لي ‫إني سأكون ماهراً في كل ما أفعله 321 00:33:14,840 --> 00:33:16,220 ‫اذهب من هنا 322 00:33:53,500 --> 00:33:54,920 ‫تعال يا صديقي 323 00:34:14,440 --> 00:34:17,690 ‫"كنت أعرف فتاة تعمل ‫في دائرة ترخيص المركبات والسواقين" 324 00:34:18,030 --> 00:34:20,110 ‫"ساعدتنا في الحصول على عنوان" 325 00:34:20,360 --> 00:34:21,860 ‫"(جونيوس واتس)" 326 00:35:24,510 --> 00:35:26,890 ‫قد أكون أقل جنوناً مما ظننت 327 00:35:27,930 --> 00:35:29,680 ‫لا تنفعل 328 00:36:06,720 --> 00:36:08,600 ‫كنت بانتظاركما 329 00:36:10,970 --> 00:36:14,140 ‫منذ الليلة التي رأيتما فيها سيارتي 330 00:36:15,230 --> 00:36:17,690 ‫لم يكن عليّ أن أقودها مبتعداً ‫على الأرجح، لكن... 331 00:36:18,480 --> 00:36:21,020 ‫كنت تحمل مضرب البيسبول 332 00:36:30,280 --> 00:36:33,540 ‫- هل جئتما لقتلي؟ ‫- عد إلى المنزل 333 00:36:43,460 --> 00:36:48,260 ‫هذا مكتبك، عادة إن أرادت دائرة الشرطة ‫أو الولاية إفادة، فسيحضرونه 334 00:36:48,550 --> 00:36:51,890 ‫إن وصلنا طلب معلومات، فسنرسله إليك 335 00:36:52,970 --> 00:36:54,520 ‫هل أنت بخير؟ 336 00:36:55,520 --> 00:36:57,190 ‫نعم يا سيدتي، شكراً 337 00:37:15,750 --> 00:37:18,040 ‫"تُمنع المكالمات الشخصية ‫أثناء ساعات العمل، شكراً لكم" 338 00:37:29,050 --> 00:37:32,390 ‫عملت مع السيد (هويت) ‫في مزرعته الأولى للدجاج 339 00:37:32,510 --> 00:37:34,680 ‫كنت معه منذ بدأ 340 00:37:35,560 --> 00:37:39,020 ‫فقدت عيني في خط الإنتاج ‫بسبب إحدى الخطافات 341 00:37:39,140 --> 00:37:42,020 ‫ليس هذا هو الجزء الذي يهمنا ‫من تاريخك 342 00:37:44,150 --> 00:37:45,860 ‫كما كنت أقول... 343 00:37:47,280 --> 00:37:51,240 ‫بعد التوسيعات، نقلني إلى منزله 344 00:37:51,910 --> 00:37:54,660 ‫وبدأت أشرف على منزله 345 00:37:54,910 --> 00:37:58,080 ‫هو والسيدة (إيلين) رُزقا بـ(إيزابيل) 346 00:37:59,290 --> 00:38:01,290 ‫مرضت الآنسة (إيلين) 347 00:38:03,210 --> 00:38:07,010 ‫ساعدته على تربية ابنته، (إيزابيل) 348 00:38:07,210 --> 00:38:09,260 ‫كانت مصدر بهجة 349 00:38:10,800 --> 00:38:13,890 ‫ذهبت إلى الجامعة، والتقت برجل 350 00:38:14,010 --> 00:38:16,520 ‫رُزقا بطفلة أسمياها (ماري) 351 00:38:17,060 --> 00:38:20,480 ‫كانا سعيدين، وكان السيد (هويت) سعيداً 352 00:38:22,150 --> 00:38:25,150 ‫ثم وقع الـ... الحادث 353 00:38:25,860 --> 00:38:31,490 ‫تدحرج زوجها وابنتها عن الجبل ‫حين كانا قادمين للقائها في (بول شولز) 354 00:38:32,280 --> 00:38:35,780 ‫كانت حزينة جداً، بل أسوأ من حزينة 355 00:38:36,700 --> 00:38:39,250 ‫كانت ترفض أن تتكلم أو أن تغادر المنزل 356 00:38:39,710 --> 00:38:42,710 ‫وكان عليها أن تتناول دواءً، (ليثيوم) 357 00:38:43,880 --> 00:38:48,260 ‫هذه الفتاة التي ساعدت في تربيتها ‫كانت حزينة لدرجة أنها عاجزة عن الكلام 358 00:38:49,380 --> 00:38:52,340 ‫لم يتحمل السيد (هويت) رؤيتها بهذه الحالة 359 00:38:52,680 --> 00:38:55,300 ‫فعاد إلى السفر من جديد 360 00:38:55,930 --> 00:38:59,770 ‫وفي ليلة ما، تسللت للخارج ‫بدون أن أعلم 361 00:39:00,140 --> 00:39:03,020 ‫ركبت سيارة، وحطّمتها 362 00:39:03,480 --> 00:39:07,650 ‫شرطي الدوريات (هاريس جيمس) ‫ساعدنا على إخفاء الأمر 363 00:39:08,690 --> 00:39:12,570 ‫وللمرة الأولى منذ 3 سنوات ‫أثّر عليها شيء ما 364 00:39:13,410 --> 00:39:15,780 ‫في نزهة الموظفين في عام 79 365 00:39:15,910 --> 00:39:19,410 ‫"رأت عائلة لديها طفلة..." 366 00:39:20,410 --> 00:39:22,710 ‫"خرجت وحاولت أخذها" 367 00:39:24,830 --> 00:39:28,880 ‫كانت الآنسة (إيزابيل) تتحدث باستمرار ‫عن تلك الفتاة التي رأتها 368 00:39:29,340 --> 00:39:33,380 ‫قالت إنها تشبه (ماري) تماماً ‫وإنها تريد رؤيتها ثانية 369 00:39:34,090 --> 00:39:38,640 ‫فأخذت الأم (لوسي) جانباً ‫حين كانت تعمل في خط الإنتاج 370 00:39:38,760 --> 00:39:43,390 ‫وتحدثت إليها عن السماح للآنسة (إيزابيل) ‫باللعب مع ابنتها قليلاً 371 00:39:43,730 --> 00:39:48,190 ‫- هل وافقت على ذلك؟ ‫- وافقت، لكنها أرادت النقود 372 00:39:48,820 --> 00:39:52,440 ‫وأرادت أن يحضر ‫شقيق الطفلة معها لحمايتها 373 00:39:53,110 --> 00:39:54,660 ‫ولم يكن لدي مانع في ذلك 374 00:39:55,030 --> 00:39:59,700 ‫والتقينا بهما لمدة ‫في مكان في الغابة، و... 375 00:39:59,870 --> 00:40:01,910 ‫كنا نلعب فحسب 376 00:40:02,040 --> 00:40:06,130 ‫وعادت الآنسة (إيزابيل) إلى طبيعتها 377 00:40:06,250 --> 00:40:07,840 ‫لكن ماذا؟ 378 00:40:08,500 --> 00:40:10,880 ‫خطرت لنا فكرة 379 00:40:11,170 --> 00:40:15,130 ‫أرادت الآنسة (إيزابيل) أن تتبنى الفتاة ‫واعتقدنا أنها ستحظى بحياة أفضل 380 00:40:15,260 --> 00:40:19,600 ‫وبالنسبة إلى الأب ‫كان علينا أن نجد حلاً، لكن... 381 00:40:22,350 --> 00:40:26,100 ‫الآنسة (إيزابيل)... كانت مشوشة 382 00:40:26,230 --> 00:40:29,310 ‫توقفت عن تناول دوائها، ولم أعرف بذلك 383 00:40:29,570 --> 00:40:32,360 ‫"كانت تنادي الطفلة بـ(ماري) منذ وصلنا" 384 00:40:32,480 --> 00:40:36,320 ‫"سمعت ذلك ‫وكان علي أن أعرف أن هناك مشكلة" 385 00:40:36,820 --> 00:40:39,370 ‫كنا نلعب الغميضة 386 00:40:39,700 --> 00:40:41,830 ‫- "وكان (ويل) يبحث عنا" ‫- (ويل)! 387 00:40:41,950 --> 00:40:44,250 ‫- (جولي) ‫- "أظن الآنسة (إيزابيل)" 388 00:40:44,370 --> 00:40:48,130 ‫- "كانت لديها خطة أخرى" ‫- علينا أن نذهب، لا يا (ماري)... 389 00:40:54,670 --> 00:41:00,010 ‫"قلت للفتاة إن أخاها بخير ‫وإن رأسه ارتطم بالصخرة فحسب" 390 00:41:00,220 --> 00:41:01,760 ‫"وسيستيقظ قريباً" 391 00:41:03,390 --> 00:41:05,930 ‫لكنها قالت إننا لا نستطيع أن نتركه هناك 392 00:41:06,190 --> 00:41:08,480 ‫ورفضت أن تهدأ 393 00:41:08,940 --> 00:41:11,820 ‫"فنقلته إلى الكهف" 394 00:41:16,280 --> 00:41:19,620 ‫"كان ذلك مجرد حادث سيئ" 395 00:41:19,990 --> 00:41:23,620 ‫"السيد (هويت) لم يعرف عن شيء من هذا ‫فقد كان في رحلة سفاري" 396 00:41:24,500 --> 00:41:29,170 ‫فاتصلت بذلك الرجل، (هاريس جيمس) ‫فقد ساعدنا من قبل 397 00:41:29,790 --> 00:41:35,420 ‫"حين فقد ذلك الرجل (وودوار) صوابه ‫أحضر (هاريس) حقيبة الصبي إلى منزله" 398 00:41:35,550 --> 00:41:37,090 ‫"وقميص الفتاة أيضاً" 399 00:41:39,680 --> 00:41:42,640 ‫ماذا عن الأم، (لوسي)؟ 400 00:41:43,890 --> 00:41:48,190 ‫تحدث إليها (هاريس) ‫وشرح لها أنه كان حادثاً 401 00:41:48,730 --> 00:41:50,980 ‫"وعرض عليها مبلغاً كبيراً" 402 00:41:51,150 --> 00:41:57,530 ‫"قال لها إن أفضل ما تفعله هو أن تأخذها ‫وأن تترك (جولي) للآنسة (إيزابيل)" 403 00:41:58,110 --> 00:42:00,990 ‫"لكنّ ما حدث هو التالي..." 404 00:42:03,620 --> 00:42:08,750 ‫"الصغيرة (جولي)، حين وصلنا إلى المنزل ‫كانت قد هدأت، ولم تحدث مشاكل" 405 00:42:08,870 --> 00:42:11,960 ‫- "الأميرة (ماري)" ‫- "كانت سعيدة بوجودها هناك" 406 00:42:12,080 --> 00:42:15,170 ‫"رأينا أن الطفلة سعيدة" 407 00:42:15,300 --> 00:42:17,760 ‫- ما أخبار القلعة؟ ‫- "ولمدة من الوقت، كان الوضع جيداً" 408 00:42:17,920 --> 00:42:20,010 ‫- "طوال عامين" ‫- جيدة 409 00:42:20,340 --> 00:42:25,260 ‫"اعتقدت الطفلة أنها ابنة (إيزابيل) ‫لأن (إيزابيل) كانت تروي لها القصص" 410 00:42:26,180 --> 00:42:29,690 ‫"كنت أحاول رعايتهما ‫بأفضل طريق ممكنة" 411 00:42:30,560 --> 00:42:34,360 ‫وأقسم أن الطفلة كانت سعيدة ‫ظننت أنها سعيدة 412 00:42:36,280 --> 00:42:39,570 ‫"لم أدرك ما يحدث حتى وقت لاحق" 413 00:42:41,780 --> 00:42:45,370 ‫كانت تعطي الطفلة (ليثيوم) ‫منذ كان عمرها 10 سنوات 414 00:42:46,120 --> 00:42:50,040 ‫لهذا لم تواجه الفتاة أي مشاكل ‫حين غادرنا (ديفيلز دين) 415 00:42:50,160 --> 00:42:51,620 ‫لا شك أنها بدأت عندها 416 00:42:51,790 --> 00:42:54,790 ‫لذلك لم تكن واثقة بشأن تاريخها 417 00:42:55,380 --> 00:43:01,180 ‫كانت مخدّرة نصف حياتها ‫وسمعت قصصاً خيالية من تلك المرأة 418 00:43:02,550 --> 00:43:05,510 ‫وكانت حالة الآنسة (إيزابيل) ‫تسوء أكثر فأكثر 419 00:43:06,220 --> 00:43:08,720 ‫والفتاة تزداد تشوشاً 420 00:43:08,890 --> 00:43:12,440 ‫ثم كبرت، وأرادت أن تغادر ‫وبدأت تطرح الأسئلة 421 00:43:12,560 --> 00:43:14,060 ‫واستعادت ذكرياتها عن أخيها 422 00:43:14,770 --> 00:43:16,190 ‫أردت أن أساعدها 423 00:43:16,650 --> 00:43:20,280 ‫- ساعدتَها على الهرب ‫- نعم 424 00:43:21,860 --> 00:43:26,660 ‫"تأكدت من عدم إغلاق الباب ‫وكانت الآنسة (إيزابيل) تستحم" 425 00:43:27,410 --> 00:43:31,290 ‫"وأعطيتها خريطة للطريق ‫إلى منزل أمتلكه في مكان قريب" 426 00:43:35,790 --> 00:43:37,340 ‫"لكنها لم تأت إليه" 427 00:43:38,250 --> 00:43:42,550 ‫وأنا أبحث عنها منذ ذلك اليوم ‫وأحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه 428 00:43:42,930 --> 00:43:47,850 ‫هذا عمل بطوليّ منك... ‫أيها الوغد المتوحش 429 00:43:48,810 --> 00:43:50,680 ‫ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟ 430 00:43:52,430 --> 00:43:57,770 ‫بعد هروب الفتاة، أصيبت بانهيار آخر 431 00:43:59,400 --> 00:44:02,440 ‫ارتدت ثوب زفافها... 432 00:44:03,240 --> 00:44:05,700 ‫وتناولت كل حبوبها 433 00:44:06,620 --> 00:44:10,790 ‫ذهبت للنوم، ولم تستيقظ 434 00:44:13,120 --> 00:44:15,040 ‫هل وجدتها؟ 435 00:44:19,250 --> 00:44:20,750 ‫في عام 97 436 00:44:22,050 --> 00:44:25,970 ‫"كنت أوزع صورة (جولي) لـ10 سنوات" 437 00:44:26,720 --> 00:44:31,640 ‫"أخبرتني فتاة هاربة ‫عن ملجأ تديره الراهبات في (فورت سميث)" 438 00:44:31,770 --> 00:44:33,140 ‫مرحباً يا عزيزتي 439 00:44:33,520 --> 00:44:36,900 ‫"قالت الفتاة إنها رأت (جولي) ‫تعمل هناك في الدير" 440 00:44:37,560 --> 00:44:41,530 ‫"وقالوا إن اسمها (ماري) ‫وعرفت أنها هي" 441 00:44:41,650 --> 00:44:43,360 ‫(ماري جولاي) 442 00:44:43,860 --> 00:44:46,110 ‫قالت "مثل فصل الصيف" 443 00:44:47,200 --> 00:44:48,990 ‫لم تكن لديها هوية 444 00:44:51,990 --> 00:44:54,620 ‫أقامت هنا 3 سنوات ونصف 445 00:44:55,080 --> 00:44:58,580 ‫تلقت المساعدة في البداية ‫ثم ساعدت الأخريات 446 00:45:00,710 --> 00:45:03,510 ‫كانت في حالة سيئة حين وصلت 447 00:45:03,710 --> 00:45:07,010 ‫كانت تعاني ما يُعرف بمشاكل انفصال عاطفي 448 00:45:08,590 --> 00:45:10,970 ‫أظن أنها وجدت لنفسها منزلاً هنا 449 00:45:11,810 --> 00:45:16,020 ‫لكنّ الوقت الذي أمضته في الخارج ‫وأشياء فعلتها... 450 00:45:19,270 --> 00:45:22,440 ‫تبيّن أنها مصابة بالإيدز 451 00:45:27,990 --> 00:45:31,080 ‫اعتنينا بها في المستشفى حين مرضت 452 00:45:32,660 --> 00:45:34,660 ‫توفيت بعد بضعة أشهر 453 00:45:36,210 --> 00:45:39,080 ‫"(ماري جولاي)، توفيت في 10 ديسمبر 1995 ‫لقد ساعدتُ التائهين" 454 00:45:39,750 --> 00:45:41,250 ‫وصلت متأخراً 455 00:45:45,260 --> 00:45:49,390 ‫شيء ما فعلته في الخارج حين كانت لوحدها ‫جعلها تمرض 456 00:45:52,010 --> 00:45:56,560 ‫قلت لها إني سأنتظرها ‫ورسمت لها خارطة 457 00:46:01,020 --> 00:46:02,980 ‫لكنها لم تكن هناك 458 00:46:05,530 --> 00:46:07,820 ‫يفوت الأوان دائماً 459 00:46:09,910 --> 00:46:11,700 ‫في كل ما نفعله 460 00:46:12,870 --> 00:46:15,950 ‫لهذا كنت أجلس خارج منزلك 461 00:46:17,250 --> 00:46:22,170 ‫كنت فقط أحاول استجماع شجاعتي ‫لأخبرك بما حدث 462 00:46:24,500 --> 00:46:28,340 ‫إذن، يمكنكما أن تقتلاني أو أن تقبضا عليّ 463 00:46:30,510 --> 00:46:31,890 ‫أنا أريد ذلك 464 00:46:41,770 --> 00:46:44,230 ‫لم أعد أريد أن أعيش مع هذا السر 465 00:46:48,190 --> 00:46:49,650 ‫اقبضا علي 466 00:46:52,820 --> 00:46:55,280 ‫لا نمتلك السلطة المطلوبة لذلك 467 00:47:04,040 --> 00:47:06,380 ‫إن لم تكن تريد أن تعيش مع هذا... 468 00:47:08,630 --> 00:47:10,220 ‫فلا تفعل 469 00:47:15,350 --> 00:47:18,770 ‫"عودا إلى هنا! عاقباني!" 470 00:47:21,730 --> 00:47:24,560 ‫أريدكما أن تعاقباني 471 00:47:25,980 --> 00:47:27,820 ‫عاقباني 472 00:47:30,240 --> 00:47:32,740 ‫كان اسمك (جولي بورسيل) 473 00:47:33,700 --> 00:47:37,120 ‫أنا آسف لأني لم أقم بعملي ‫بشكل أفضل لأجلك 474 00:47:38,120 --> 00:47:40,700 ‫أنا آسف جداً على ذلك يا آنسة 475 00:47:43,210 --> 00:47:45,250 ‫أنا من فشلت 476 00:47:46,290 --> 00:47:48,800 ‫كنت تستحقين أفضل من هذا 477 00:47:52,050 --> 00:47:53,720 ‫أفضل مني 478 00:48:14,280 --> 00:48:17,160 ‫- آسفة يا سيدي ‫- ها أنت 479 00:48:18,120 --> 00:48:21,080 ‫حسناً، هذا يكفي يا (لوسي) 480 00:48:21,620 --> 00:48:24,620 ‫عودي إلى الشاحنة، حسناً 481 00:48:26,210 --> 00:48:28,880 ‫أنا آسف بشأن ذلك ‫إنها تحب أن تركض في كل مكان 482 00:48:29,000 --> 00:48:30,750 ‫لا عليك 483 00:48:31,340 --> 00:48:34,220 ‫- هل تعتني بالمكان لوحدك؟ ‫- نعم 484 00:48:34,340 --> 00:48:38,350 ‫أسس أبي هذه الشركة ‫وكان يقدم خدماته للدير مجاناً 485 00:48:38,470 --> 00:48:40,600 ‫وتابعت فعل ذلك 486 00:48:40,890 --> 00:48:44,980 ‫هذا لطف منك، استمتعا بيومكما 487 00:48:46,230 --> 00:48:48,400 ‫شكراً يا سيدي، وأنتما أيضاً 488 00:48:49,440 --> 00:48:52,030 ‫حسناً يا (لوسي)، ضعي حزام الأمان 489 00:49:07,710 --> 00:49:09,540 ‫هذا يكفي 490 00:49:11,130 --> 00:49:13,010 ‫سأجمع الباقي غداً 491 00:49:14,210 --> 00:49:15,590 ‫نعم 492 00:49:21,350 --> 00:49:24,930 ‫عليّ أن أتخلص من كل شيء الآن ‫لكن كل هذا لها 493 00:49:29,020 --> 00:49:31,070 ‫ربما سنؤلف كتاباً عن هذا 494 00:49:32,400 --> 00:49:34,610 ‫سيكون عليّ أن أبدأ من جديد ‫أكثر من مرة 495 00:49:37,280 --> 00:49:39,410 ‫أظن أننا عرفنا النهاية 496 00:49:42,080 --> 00:49:44,160 ‫لكني لست... 497 00:49:47,660 --> 00:49:50,670 ‫أتشعر بأننا حصلنا على نهاية لهذا؟ 498 00:49:51,210 --> 00:49:52,590 ‫لا أشعر بذلك 499 00:49:54,880 --> 00:49:56,590 ‫ولا أنا 500 00:49:59,800 --> 00:50:02,260 ‫تحدثت إلى ابنك 501 00:50:02,470 --> 00:50:05,310 ‫كنت أرغب في الاقتراب من البلدة 502 00:50:05,810 --> 00:50:08,020 ‫وكنا نفكر بـ... 503 00:50:10,020 --> 00:50:13,770 ‫ما رأيك أن أبقى معك هنا ‫بضعة ليالٍ من الأسبوع؟ 504 00:50:18,450 --> 00:50:19,820 ‫أظن ذلك 505 00:50:21,950 --> 00:50:25,120 ‫لكني أريد إخبارك بأني أحافظ ‫على منزلي مرتباً 506 00:50:25,240 --> 00:50:27,540 ‫سأضع الكلاب خلف المنزل 507 00:50:33,460 --> 00:50:38,170 ‫- ستأتي ابنتك إلى هنا غداً ‫- هذا صحيح، أتذكر ذلك 508 00:50:43,430 --> 00:50:47,180 ‫قال (هنري) إنكم ستتناولون العشاء معاً ‫ودعاني للحضور 509 00:50:48,140 --> 00:50:51,770 ‫- جيد، عليك أن تأتي ‫- حسناً 510 00:50:55,820 --> 00:50:58,190 ‫هل ستكون بخير الليلة يا صديقي؟ 511 00:51:00,150 --> 00:51:02,990 ‫أنا بخير يا أخي، أنا بخير 512 00:51:03,620 --> 00:51:05,030 ‫حسناً 513 00:52:02,050 --> 00:52:03,430 ‫مرحباً 514 00:52:06,390 --> 00:52:09,430 ‫أخبرني بما نفعله 515 00:52:09,850 --> 00:52:13,980 ‫أنت لا تتحدث إلي، ولا ترد على مكالماتي 516 00:52:14,310 --> 00:52:17,190 ‫- هل نمارس الألاعيب الآن؟ ‫- أنا لا أمارس الألاعيب 517 00:52:23,650 --> 00:52:25,660 ‫هل الأمر متعلق بما كتبتُه؟ 518 00:52:27,700 --> 00:52:30,700 ‫لقد قرأته، وشجعتني 519 00:52:32,450 --> 00:52:35,170 ‫ما خطبك؟ ماذا حدث؟ 520 00:52:40,210 --> 00:52:42,130 ‫انتظري هنا 521 00:53:06,110 --> 00:53:07,610 ‫هذه كل أغراضك 522 00:53:10,740 --> 00:53:14,040 ‫أهذه طريقتك لتعرّفني ‫بأن علينا ألا نرى بعضنا بعد اليوم؟ 523 00:53:14,160 --> 00:53:15,870 ‫ما خطبك بحق السماء؟ 524 00:53:16,330 --> 00:53:19,000 ‫إن لم يعجبك ما أفعله، فاخرجي من منزلي 525 00:53:22,340 --> 00:53:25,050 ‫حسناً، أخبرني إذن 526 00:53:25,170 --> 00:53:28,970 ‫أريد صورة واضحة لمن كنت أمضي وقتي معه 527 00:53:29,470 --> 00:53:32,390 ‫الصورة الواضحة أني لا أريد رؤيتك بعد الآن 528 00:53:34,350 --> 00:53:38,520 ‫وأنا لست الحقير في هذا، بل أنت 529 00:53:40,230 --> 00:53:42,900 ‫أنا؟ كيف؟ 530 00:53:43,030 --> 00:53:47,610 ‫لقد استغليتِني، وعبثت بي ‫لتعرفي ما يفعله الشرطة 531 00:53:47,740 --> 00:53:49,620 ‫كما لو كنت أفضل مني، صحيح؟ 532 00:53:50,030 --> 00:53:54,330 ‫حين عدت إلى (أمريكا)، وصفتني سوداء ثرية ‫حقيرة مثلك بأني قاتل أطفال 533 00:53:56,660 --> 00:53:59,580 ‫- آسفة لحدوث ذلك... ‫- أنت بيضاء أكثر من شريكي 534 00:54:00,540 --> 00:54:01,920 ‫شريكي السابق 535 00:54:02,040 --> 00:54:05,300 ‫- ما خطبك؟ ماذا حدث؟ ‫- قُضي عليّ، ذلك ما حدث 536 00:54:06,260 --> 00:54:09,390 ‫بعد 12 عاماً في وظيفتي ‫أصبحت سكرتيراً الآن 537 00:54:11,100 --> 00:54:16,020 ‫تورطت في مشكلة إذن ‫ماذا فعلوا؟ أهذا سبب ما تفعله؟ 538 00:54:16,230 --> 00:54:18,560 ‫أحاول أن أرى الأمور بواقعية ‫فيما يتعلق بك 539 00:54:18,690 --> 00:54:21,060 ‫أنت... لا أدري 540 00:54:21,440 --> 00:54:23,520 ‫ربما لم تقصدي ذلك منذ البداية ‫وربما حدث فحسب 541 00:54:24,150 --> 00:54:28,360 ‫لكنك كنت تخدعينني ‫تطرحين الأسئلة عن القضية باستمرار 542 00:54:28,490 --> 00:54:31,410 ‫- ليس ذلك ما فعلته، تعرف أني لم أفعله ‫- كلا، لا أعرف 543 00:54:33,950 --> 00:54:39,830 ‫لكني قررت أنك لا تعرفين ‫ما تفعلينه حقاً معظم الوقت 544 00:54:39,960 --> 00:54:41,330 ‫أليس كذلك؟ 545 00:54:42,290 --> 00:54:44,960 ‫كونك امرأة جميلة 546 00:54:45,130 --> 00:54:48,800 ‫لا يتوقع الناس منك أن تتحملي المسؤولية 547 00:54:49,260 --> 00:54:52,850 ‫أنت أشبه بطائر جميل ‫يحلّق ويلقي قذاراته على رؤوس الناس 548 00:54:53,300 --> 00:54:58,390 ‫وأنا لا أحتاج إلى ذلك ‫كنت بحالة جيدة بدون أن تلقي عليّ بقذاراتك 549 00:54:58,730 --> 00:55:00,640 ‫تصبح لئيماً حين تثمل 550 00:55:01,810 --> 00:55:04,900 ‫لكن من الجيد أن أرى كم أنت ضعيف فعلياً 551 00:55:06,650 --> 00:55:08,990 ‫لديك شارة وسلاح 552 00:55:09,190 --> 00:55:13,280 ‫وبعض الأشياء الأخرى ‫التي تتعلمها من مشاهدة الأفلام 553 00:55:15,910 --> 00:55:18,080 ‫لكن لا شيء هنا 554 00:55:23,500 --> 00:55:27,840 ‫أرادوا مني أن أقضي عليك ‫وأن أوقع إفادة تقول إنك كنت تكذبين 555 00:55:28,170 --> 00:55:31,800 ‫وإنك أخذت مقتطفات مما سمعت ‫ولفّقت كل ما كتبتِه 556 00:55:33,890 --> 00:55:35,300 ‫عليك أن تفعل 557 00:55:36,510 --> 00:55:41,310 ‫لا أريدك أن تقع في مشكلة ‫لا أريد شيئاً منك أبداً 558 00:55:43,190 --> 00:55:45,270 ‫هيّا، وقّع إفادتهم 559 00:55:46,190 --> 00:55:48,480 ‫سأكون بخير 560 00:55:52,240 --> 00:55:53,950 ‫لا أحتاج إلى البقية 561 00:55:59,370 --> 00:56:01,750 ‫لا أريد هذه القذارات في منزلي 562 00:56:57,940 --> 00:57:00,150 ‫"من بين الأطفال الذين عرفوها" 563 00:57:00,650 --> 00:57:05,410 ‫"صبي عمره 10 سنوات اسمه (مايك أردوان) ‫بدا أنه أكثر من تأثّر باختفاء (جولي)" 564 00:57:06,080 --> 00:57:08,790 ‫"عرفت عن (مايك) أنه صبي خجول ‫ومحب للفن" 565 00:57:09,290 --> 00:57:13,120 ‫"وكان غالباً ما يلعب مع (جولي) ‫أو يحب رفقتها على الأقل" 566 00:57:13,960 --> 00:57:17,090 ‫"كان والده يدير شركة صغيرة ‫لخدمات الحدائق" 567 00:57:17,630 --> 00:57:21,670 ‫"وحين كان الصبي يتحدث عن (جولي) ‫كانت شفتاه ترتعشان، وعيناه تفيضان بالدموع" 568 00:57:22,430 --> 00:57:25,140 ‫"لم تكن محاولاتي لمواساته كافية" 569 00:57:25,550 --> 00:57:28,510 ‫"لكني حاولت أن أتركه يتحدث عن مشاعره" 570 00:57:28,640 --> 00:57:33,600 ‫"بدأ يبكي، وقال إنه لطالما ظن ‫أنه سيتزوج بـ(جولي) حين يكبر" 571 00:57:47,450 --> 00:57:49,450 ‫"أخبرني بقصة" 572 00:57:52,660 --> 00:57:56,540 ‫"اجعلها قصة عن أماكن بعيدة وأضواء النجوم" 573 00:57:56,920 --> 00:58:01,510 ‫لا، أرجوك، أرجوك 574 00:58:03,010 --> 00:58:06,470 ‫ماذا لو لم تكن النهاية ‫هي النهاية فعلاً؟ 575 00:58:18,110 --> 00:58:21,820 ‫ماذا لو كانت (جولي) ‫قد وجدت حياة في ذلك الدير؟ 576 00:58:22,150 --> 00:58:24,320 ‫صداقة، حب 577 00:58:24,570 --> 00:58:27,490 ‫وماذا لو كان ذلك الصبي الذي أحبها كثيراً 578 00:58:28,120 --> 00:58:33,410 ‫ذلك الصبي، الذي كان والده، وهو من بعده ‫يعتنيان بحديقة ذلك الدير؟ 579 00:58:35,370 --> 00:58:37,710 ‫"ماذا لو تعرّف عليها؟" 580 00:58:38,210 --> 00:58:41,210 ‫"قال صانع القبّعات ‫"لو كنتم تعرفون الوقت كما أعرفه أنا"" 581 00:58:41,590 --> 00:58:43,420 ‫"لما تحدثتم عن تضييعه" 582 00:58:44,920 --> 00:58:49,850 ‫"ماذا لو عرفها حتى إن لم تعرف هي نفسها؟" 583 00:58:55,270 --> 00:58:58,230 ‫وماذا لو كانت الراهبات اللاتي اعتنين بها 584 00:58:58,850 --> 00:59:01,770 ‫هؤلاء النساء اللاتي عرفن ‫أنها عاشت حياة قاسية 585 00:59:02,610 --> 00:59:05,070 ‫عرفن أن أشراراً يبحثون عنها؟ 586 00:59:05,950 --> 00:59:08,280 ‫ماذا لو أردن حمايتها؟ 587 00:59:13,080 --> 00:59:14,910 ‫حمايتها كيف؟ 588 00:59:15,790 --> 00:59:17,830 ‫بالطريقة الوحيدة الممكنة بالنسبة لهنّ 589 00:59:18,830 --> 00:59:20,630 ‫"برواية قصة" 590 00:59:28,180 --> 00:59:31,680 ‫و... وبعد ذلك... 591 00:59:34,770 --> 00:59:36,480 ‫آسفة يا سيدي 592 00:59:36,980 --> 00:59:40,100 ‫الطفلة، كانت تلك هي 593 00:59:43,570 --> 00:59:46,280 ‫يا إلهي! 594 00:59:47,450 --> 00:59:49,610 ‫ماذا لو كانت هناك قصة أخرى؟ 595 00:59:50,620 --> 00:59:53,410 ‫ماذا لو تم تصويب شيء ما؟ 596 00:59:56,700 --> 00:59:59,960 ‫كل هذه الحياة، وكل هذه الخسائر 597 01:00:00,500 --> 01:00:06,590 ‫ماذا لو كانت قصة واحدة استمرت ‫حتى شفت نفسها؟ 598 01:00:08,170 --> 01:00:10,510 ‫ألن تكون تلك القصة ‫تستحق أن تُروى؟ 599 01:00:12,140 --> 01:00:14,470 ‫ألن تكون تلك القصة ‫تستحق أن تُسمع؟ 600 01:00:39,750 --> 01:00:41,120 ‫"الاستعلامات" 601 01:00:41,250 --> 01:00:43,670 ‫أحتاج لمعرفة عنوان في (نورثويست، آركنسا) 602 01:00:45,960 --> 01:00:47,880 ‫(مايك أردوان) 603 01:00:49,130 --> 01:00:50,760 ‫يُكتب... 604 01:00:53,180 --> 01:00:59,100 ‫"أ، ر، د، و، ا، ن" 605 01:00:59,730 --> 01:01:01,270 ‫(أردوان) لرعاية الحدائق 606 01:01:01,640 --> 01:01:03,020 ‫"لحظة واحدة" 607 01:02:39,080 --> 01:02:41,410 ‫"أبي، ما الأمر؟ كنت قادماً لآخذك" 608 01:02:44,210 --> 01:02:47,080 ‫أنا... (هنري)... 609 01:02:50,960 --> 01:02:54,170 ‫- أظن أني ضللت الطريق ‫- "ماذا تعني؟ هل تمشي على قدميك؟" 610 01:02:57,970 --> 01:03:00,220 ‫أنا في سيارتي 611 01:03:00,930 --> 01:03:03,720 ‫لا أعرف أين أنا، لا أعرف المكان 612 01:03:04,390 --> 01:03:07,560 ‫"أبي، لقد جاءت (بيكا) ‫وكنت ستأتي لتناول العشاء" 613 01:03:07,690 --> 01:03:09,810 ‫وأنا أقول لك إني لا أعرف أين أنا 614 01:03:09,940 --> 01:03:13,990 ‫ستكون بخير يا أبي، سآتي لآخذك ‫لكن تمهل 615 01:03:16,610 --> 01:03:18,700 ‫هل يوجد حولك أحد لتسأله عن مكانك؟ 616 01:03:19,160 --> 01:03:20,830 ‫"هل ترى أحداً حولك؟" 617 01:03:30,920 --> 01:03:32,710 ‫أمي 618 01:03:38,510 --> 01:03:42,010 ‫أعتذر لإزعاجك يا آنسة... 619 01:03:45,100 --> 01:03:47,100 ‫معي هذا الـ... 620 01:03:49,480 --> 01:03:52,570 ‫أنا آسف، لقد ضللت الطريق 621 01:03:54,860 --> 01:03:56,740 ‫هلّا تخبرينني أين أنا؟ 622 01:03:57,570 --> 01:04:01,570 ‫بالطبع، أنت في (غرينلاند) ‫هذه منطقة (أليغرا لين) 623 01:04:08,120 --> 01:04:10,420 ‫(أليغرا لين) في (غرينلاند) 624 01:04:12,630 --> 01:04:14,550 ‫المنزل في... 625 01:04:15,050 --> 01:04:17,010 ‫1208 626 01:04:17,210 --> 01:04:19,180 ‫(غرينلاند)؟ ماذا تفعل هناك؟ 627 01:04:19,880 --> 01:04:21,260 ‫لا أدري، أنا... 628 01:04:22,720 --> 01:04:24,600 ‫كنت... 629 01:04:25,260 --> 01:04:27,730 ‫- لا أدري ‫- حسناً، لا بأس 630 01:04:27,850 --> 01:04:30,100 ‫ابق في سيارتك يا أبي ‫سآتي لآخذك، حسناً؟ 631 01:04:30,390 --> 01:04:32,610 ‫- "وأمسك بهاتفك" ‫- حسناً 632 01:04:34,110 --> 01:04:35,480 ‫شكراً يا بني 633 01:04:36,820 --> 01:04:40,490 ‫نعم، سيأتي ابني ليأخذني 634 01:04:42,530 --> 01:04:44,030 ‫أنا... 635 01:04:45,120 --> 01:04:48,450 ‫لدي مرض، أنسى الأشياء، و... 636 01:04:50,750 --> 01:04:53,170 ‫شكراً، أشكرك على مساعدتك 637 01:04:53,880 --> 01:04:55,840 ‫أنا سعيدة لأني كنت هنا لأساعدك 638 01:04:59,130 --> 01:05:02,260 ‫أتريد الماء أو غيره بينما تنتظر ابنك؟ 639 01:05:06,140 --> 01:05:11,060 ‫في الواقع، إن لم يكن ذلك متعباً ‫فسأكون ممتناً لبعض الماء 640 01:05:11,520 --> 01:05:13,100 ‫أشعر بجفاف في حنجرتي 641 01:05:13,980 --> 01:05:16,520 ‫- (لوسي)، هلّا تحضرين لهذا الرجل الماء؟ ‫- حاضر يا سيدتي 642 01:05:29,080 --> 01:05:33,710 ‫- يوم جميل، أليس كذلك؟ ‫- بلى، جميل بالتأكيد 643 01:05:39,010 --> 01:05:40,880 ‫- شكراً يا آنسة ‫- على الرحب والسعة 644 01:05:59,730 --> 01:06:01,780 ‫حسناً... 645 01:06:02,610 --> 01:06:04,700 ‫سأترككما تعودان للعمل 646 01:06:06,450 --> 01:06:07,830 ‫شكراً جزيلاً 647 01:06:08,240 --> 01:06:09,620 ‫على الرحب والسعة يا سيدي 648 01:06:42,900 --> 01:06:44,280 ‫مرحباً 649 01:06:48,070 --> 01:06:50,030 ‫أنا آسف 650 01:06:50,660 --> 01:06:52,080 ‫لا بأس 651 01:06:58,500 --> 01:07:00,040 ‫أبي؟ 652 01:07:01,880 --> 01:07:04,340 ‫- مرحباً يا أبي ‫- مرحباً 653 01:07:15,890 --> 01:07:18,100 ‫المكان يختلف عما أتذكره 654 01:07:19,270 --> 01:07:21,520 ‫أنا متفاجئة، أشعر بأنه مختلف 655 01:07:25,030 --> 01:07:27,070 ‫ربما يمكنك البقاء لمدة أطول 656 01:07:28,200 --> 01:07:29,570 ‫ربما 657 01:07:36,460 --> 01:07:38,210 ‫هل خسرتك؟ 658 01:07:40,080 --> 01:07:43,550 ‫لا، لا يا أبي، كيف يمكن ذلك؟ 659 01:07:43,670 --> 01:07:45,340 ‫لا أدري 660 01:07:46,340 --> 01:07:49,390 ‫أشعر بأني أخسر كل شيء 661 01:07:53,390 --> 01:07:55,430 ‫لقد افتقدتك 662 01:07:58,230 --> 01:07:59,850 ‫وأنا أفتقدك أيضاً يا أبي 663 01:08:01,360 --> 01:08:02,940 ‫أفتقدك الآن 664 01:08:06,610 --> 01:08:09,240 ‫لم... لم أكن حقاً... 665 01:08:10,820 --> 01:08:12,200 ‫لست... 666 01:08:24,840 --> 01:08:28,510 ‫وجدت هذه في جيبي، لا أدري... 667 01:08:29,930 --> 01:08:33,140 ‫أبي، هذا لا شيء 668 01:08:35,430 --> 01:08:37,640 ‫اذهب للعب مع أحفادك يا أبي 669 01:08:58,410 --> 01:09:01,540 ‫"1208 (أليغرا لين)، (غرينلاند)" 670 01:09:01,920 --> 01:09:04,750 ‫- "لقد فعل!" ‫- "هذا ما نسميه استراحة بطيئة" 671 01:09:35,990 --> 01:09:39,200 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، نعم، كيف حالك؟ 672 01:09:39,790 --> 01:09:41,830 ‫ما زلت بخير يا عزيزي 673 01:09:43,250 --> 01:09:46,500 ‫- أنا سعيد جداً برؤيتك ‫- وأنا أيضاً سعيد برؤيتك يا صديقي 674 01:09:47,420 --> 01:09:51,470 ‫- سيد (ويست)، هذه زوجتي (هيذر) ‫- مرحباً 675 01:09:51,590 --> 01:09:52,970 ‫مرحباً بك 676 01:09:55,680 --> 01:09:57,100 ‫شكراً يا سيدتي 677 01:10:38,640 --> 01:10:40,010 ‫هنا 678 01:10:54,320 --> 01:10:55,700 ‫شكراً 679 01:11:08,540 --> 01:11:11,340 ‫أهذا ما قررت أن تفعله بنفسك؟ 680 01:11:15,800 --> 01:11:18,970 ‫لا أتذكر أنك ذكرت الفترة ‫التي أمضيتها في الجيش 681 01:11:21,850 --> 01:11:24,890 ‫لا أسمح للناس بالتحدث إلي ‫كما فعلت أنت 682 01:11:25,180 --> 01:11:27,940 ‫بضعة نساء، لكن لا أحد من الرجال 683 01:11:30,270 --> 01:11:32,570 ‫- حسناً ‫- أريدك أن تفهم ذلك 684 01:11:36,530 --> 01:11:39,530 ‫لم أظنك تتحملين مثل هذا السلوك 685 01:11:39,950 --> 01:11:41,450 ‫لا 686 01:11:42,620 --> 01:11:44,540 ‫كان ذلك هو الهدف، صحيح؟ 687 01:11:50,670 --> 01:11:56,220 ‫لكني أحاول أن أتذكر أنه قبل بضعة أسابيع ‫أصيب صديقك، وأوشكتَ أن تموت 688 01:12:05,430 --> 01:12:07,440 ‫أتريد محاولة أخرى؟ 689 01:12:11,770 --> 01:12:17,110 ‫أظن أني أردت أن أعرف ‫إن كنت تعني ما قلته 690 01:12:19,360 --> 01:12:23,410 ‫أريد أن أعرف أن كنت تريدنا أن نتوقف ‫هذا كل شيء 691 01:12:28,040 --> 01:12:29,830 ‫لا أدري 692 01:12:31,630 --> 01:12:33,500 ‫(وين)، ماذا تريد؟ 693 01:12:34,460 --> 01:12:38,130 ‫أتريد أن تصرخ علي ثانية؟ ‫أتريدني أن أصرخ عليك؟ 694 01:12:41,090 --> 01:12:42,470 ‫لا 695 01:12:45,350 --> 01:12:47,770 ‫أنا آسف على ما قلتُه لك 696 01:12:49,390 --> 01:12:51,440 ‫لم أكن على طبيعتي 697 01:12:56,070 --> 01:12:58,070 ‫أتريدني أن أذهب؟ 698 01:13:03,870 --> 01:13:06,410 ‫أتريدني أن أبقى؟ 699 01:13:07,750 --> 01:13:09,540 ‫لا أدري 700 01:13:10,000 --> 01:13:12,330 ‫عليك أن تقرر 701 01:13:14,420 --> 01:13:15,800 ‫أنا... 702 01:13:19,470 --> 01:13:23,010 ‫لست على طبيعتي ‫لا أدري، لا أحب هذا 703 01:13:26,760 --> 01:13:28,770 ‫لكني أريد... 704 01:13:31,230 --> 01:13:33,230 ‫أظن أني أريد أن أتزوجك 705 01:13:36,070 --> 01:13:38,150 ‫لم أعتقد أن ذلك سيحدث لي 706 01:13:40,440 --> 01:13:42,660 ‫لم أسمح لنفسي... 707 01:13:43,360 --> 01:13:46,910 ‫لم أتوقع هذا، أنت 708 01:13:54,080 --> 01:13:56,420 ‫كيف جعلت ذلك يحدث؟ 709 01:13:58,880 --> 01:14:03,380 ‫أظن... أظن أن علي أن أتخلص ‫من ثمالتي أولاً 710 01:14:03,840 --> 01:14:05,430 ‫أولاً، نعم 711 01:14:13,560 --> 01:14:14,940 ‫أعني ما أقوله 712 01:14:18,070 --> 01:14:20,780 ‫إذن، سآخذك إلى المنزل 713 01:14:26,990 --> 01:14:29,580 ‫يمكنك أن تفكّر في الطريقة ‫التي ستطلب مني الزواج بها 714 01:14:33,960 --> 01:14:36,330 ‫سأفكر إن كنت سأقبل 715 01:14:41,210 --> 01:14:42,880 ‫سأفعل ذلك 716 01:14:43,930 --> 01:14:46,590 ‫سأجثو على ركبتي وسأحضر خاتماً ‫وكل تلك الأمور 717 01:14:49,100 --> 01:14:52,270 ‫أنا لا أمزح معك، أنا لا أعبث 718 01:14:53,680 --> 01:14:56,060 ‫لا، أعرف ذلك 719 01:15:13,450 --> 01:15:21,130 ‫"ذهبت إلى مستشفى (سانت جيمس)" 720 01:15:28,300 --> 01:15:31,310 ‫"ورأيت حبيبتي هناك" 721 01:15:39,610 --> 01:15:44,530 ‫"ممددة على طاولة بيضاء طويلة" 722 01:15:47,530 --> 01:15:49,490 ‫"فاتنة جداً" 723 01:15:50,370 --> 01:15:54,160 ‫"وهادئة وجميلة" 724 01:15:59,630 --> 01:16:05,590 ‫"أيها الرفاق، هذه هي نهاية قصتي" 725 01:16:12,390 --> 01:16:17,350 ‫"وإن سألكم أحد..." 726 01:16:24,150 --> 01:16:28,450 ‫"فأخبروهم" 727 01:16:29,570 --> 01:16:32,870 ‫"أني مررت بـ(سانت جيمس)..." 728 01:16:34,200 --> 01:16:37,750 ‫"في المستشفى" 729 01:16:42,210 --> 01:16:46,590 ‫"وشعرت بالحزن" 730 01:16:47,130 --> 01:16:50,260 Retail by: Null69