1
00:02:37,827 --> 00:02:42,764
Melkoinen päivä, kun ammuskelu
on päivän toiseksi jännin tapahtuma.
2
00:02:45,233 --> 00:02:50,446
Ajattelin pihdata.
Panna sinut odottamaan vähän.
3
00:02:51,846 --> 00:02:55,475
Vaikutat siltä,
että sillä on sinulle väliä.
4
00:02:56,898 --> 00:03:00,610
- Sinun ei tarvitse tehdä tuota.
- Mitä?
5
00:03:01,969 --> 00:03:05,848
Tarkistaa, tuomitsenko sinua.
En tuomitse.
6
00:03:21,392 --> 00:03:23,936
Onneksi et loukkaantunut.
7
00:03:25,572 --> 00:03:27,658
Se oli lähellä.
8
00:03:30,423 --> 00:03:33,343
Se oli ensimmäinen kerta,
kun laukaisin aseen töissä.
9
00:03:38,254 --> 00:03:42,550
Laukaisit aseen aiemmin, sodassa.
10
00:03:45,274 --> 00:03:50,404
Haluan kuulla sinusta. Siitä, miten
päädyit tänne, menneisyydestäsi...
11
00:03:51,631 --> 00:03:55,384
En ajattele sitä koskaan.
12
00:04:00,678 --> 00:04:03,806
Opin sodassa yhden asian.
13
00:04:04,099 --> 00:04:06,309
Elämä on tässä ja nyt.
14
00:04:07,560 --> 00:04:10,105
Myöhemmin on nyt.
15
00:04:10,990 --> 00:04:13,159
Se ei ole koskaan takana.
16
00:04:15,041 --> 00:04:18,420
En välttele kysymystä. Minä vain...
17
00:04:18,696 --> 00:04:21,991
En käytä hirveästi aikaa
asioiden muistelemiseen.
18
00:04:25,161 --> 00:04:28,289
Minusta se on kuin taikavoima.
19
00:04:28,456 --> 00:04:31,835
En voi edes ymmärtää sitä.
Miten sinä teet sen?
20
00:04:32,001 --> 00:04:34,796
Se on kai vain onnea.
21
00:04:56,943 --> 00:05:01,656
Käskekää hänen jättää minut rauhaan.
Minä...
22
00:05:01,823 --> 00:05:04,409
- Tiedän, mitä hän teki.
- Kuka?
23
00:05:04,576 --> 00:05:07,954
Se televisiossa ollut mies,
joka esittää isääni.
24
00:05:08,121 --> 00:05:11,708
Voitteko kertoa, mistä soitatte?
25
00:05:11,875 --> 00:05:15,753
Missä veljeni Will on?
En tiedä, mitä hän teki Willille.
26
00:05:18,214 --> 00:05:20,300
Tuo kuulostaa syytökseltä.
27
00:05:21,468 --> 00:05:24,554
Hänellä ei ollut sinä iltana alibia.
28
00:05:24,721 --> 00:05:27,599
Ette koskaan tutkineet sitä
kovin paljon.
29
00:05:27,766 --> 00:05:32,896
Jätittekö sen huomiotta?
Meidän täytyy käydä rajusti kimppuun.
30
00:05:33,062 --> 00:05:36,107
Freddy Burns näki
pojan yksin metsässä, -
31
00:05:36,274 --> 00:05:38,234
- kun Tom rassasi yhä autoaan.
32
00:05:38,651 --> 00:05:41,946
Minä ja Ted voimme kuulustella,
jos haluatte tarkkailla.
33
00:05:42,113 --> 00:05:45,366
Ei. Me teemme sen.
34
00:05:57,170 --> 00:06:01,049
En tiedä, mikä se puhelu oli, mutta
emme voineet erehtyä niin pahasti.
35
00:06:02,842 --> 00:06:06,805
- Haluatko Morellin hoitavan tämän?
- En.
36
00:06:06,971 --> 00:06:09,057
Muut syövät hänet elävältä.
37
00:06:22,320 --> 00:06:26,074
Mitä se tarkoittaa?
Se oli hän, eikö niin?
38
00:06:26,241 --> 00:06:28,660
- Käy istumaan, Tom.
- En halua istua nyt.
39
00:06:28,827 --> 00:06:31,204
Se ei ollut pyyntö.
40
00:06:34,707 --> 00:06:36,918
Miksi katsotte minua noin?
41
00:06:38,795 --> 00:06:41,089
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
42
00:06:41,256 --> 00:06:43,842
- Mitä?
- Nyt on viimeinkin aika kertoa.
43
00:06:44,008 --> 00:06:49,556
Puhut nyt ystäville. Jos tänne
tuodaan muita, sinulle käy huonosti.
44
00:06:49,722 --> 00:06:54,978
Kerro oma kantasi. Me voimme auttaa.
45
00:06:55,145 --> 00:06:58,189
Oma kantani?
46
00:06:58,356 --> 00:07:00,525
Kaikki tietävät minun kantani.
47
00:07:03,027 --> 00:07:05,363
Te...
48
00:07:05,530 --> 00:07:07,740
Luuletteko, että se olin minä?
49
00:07:13,163 --> 00:07:16,541
Vuonna 1980 sinä iltana,
kun se tapahtui.
50
00:07:17,584 --> 00:07:21,838
Pari naapuria näki sinun
rassaavan autoa aiemmin illalla.
51
00:07:22,005 --> 00:07:24,841
Kukaan ei nähnyt sinua
kello 18.30:n jälkeen.
52
00:07:25,008 --> 00:07:29,262
Näki minut? Roland?
53
00:07:35,226 --> 00:07:39,314
- Komisario West?
- Kävitkö silloin jossain?
54
00:07:39,481 --> 00:07:42,859
Lähditkö ulos ja unohdit kertoa meille?
55
00:07:43,026 --> 00:07:45,320
En. En.
56
00:07:45,487 --> 00:07:47,781
Menin takaisin sisälle,
join pari kaljaa-
57
00:07:47,947 --> 00:07:51,117
- ja kuuntelin Cardinalsin peliä
niin kuin olen kertonut.
58
00:07:52,160 --> 00:07:55,288
Julien huoneessa...
59
00:07:55,455 --> 00:07:57,791
Sen seinässä on pieni reikä.
60
00:07:59,334 --> 00:08:02,253
Se johtaa Willin komeron takaseinään.
61
00:08:03,379 --> 00:08:06,925
- Mikä?
- Tirkistysreikä. Vakoiluun.
62
00:08:07,967 --> 00:08:10,386
Katselitko koskaan Juliea?
63
00:08:10,553 --> 00:08:13,681
Kun hän pukeutui...
64
00:08:15,100 --> 00:08:19,020
Epäilit, onko hän sinun, eikö totta?
65
00:08:19,187 --> 00:08:21,189
Lucy antoi kuulemma kaikille.
66
00:08:21,356 --> 00:08:24,567
Kuuntele. Hän...
67
00:08:24,734 --> 00:08:29,405
Minä pidin häntä sylissä
ja syötin häntä. Heräsin öisin.
68
00:08:29,572 --> 00:08:31,783
Hän on minun. Se lapsi on minun.
69
00:08:33,451 --> 00:08:37,372
Miten voitte kuvitella,
että voisin tehdä jotain sellaista?
70
00:08:37,539 --> 00:08:42,418
- Kuvitteletko sinä?
- Annoitko hänet jollekulle, Tom?
71
00:08:42,585 --> 00:08:44,838
- Mitä?
- Yrittikö hän paeta luotasi?
72
00:08:45,004 --> 00:08:47,549
- Mitä?
- Auttoiko joku häntä pakenemaan?
73
00:08:47,715 --> 00:08:50,135
- Tiesikö Will? Jäitkö kiinni?
- Miksi? Miksi?
74
00:08:50,301 --> 00:08:53,805
- Miksi?
- Tiesit, etteivät he olleet kylässä.
75
00:08:53,972 --> 00:08:56,516
Keitä he tapasivat Devil's Denissä?
76
00:08:57,809 --> 00:09:01,688
En tiedä.
En tiedä yhtään, mistä puhutte.
77
00:09:06,734 --> 00:09:11,531
- Ei, ei, ei...
- Kerro meille.
78
00:09:11,698 --> 00:09:15,076
Me haluamme auttaa sinua,
mutta sinun on puhuttava meille.
79
00:09:21,583 --> 00:09:23,209
En tiedä.
80
00:09:25,545 --> 00:09:29,132
Yleensä tiedän, mutta nyt en.
81
00:09:29,299 --> 00:09:31,843
Uskomatonta,
että tämä jäi meiltä huomaamatta.
82
00:09:32,010 --> 00:09:34,095
Toimiko hän Woodardin kanssa?
83
00:09:34,262 --> 00:09:37,640
Olisiko hän voinut viedä tavarat
Woodardin talolle?
84
00:09:40,810 --> 00:09:43,646
Tällä hetkellä
pidätykseen ei ole todisteita.
85
00:09:43,813 --> 00:09:47,358
Pankaa hänet vuorokaudeksi
putkaan ja alkakaa penkoa.
86
00:09:47,525 --> 00:09:50,278
Saatte kotietsintäluvan.
87
00:09:50,445 --> 00:09:53,323
Meidän pitää myös tarkistaa,
mistä puhelu tuli.
88
00:09:53,490 --> 00:09:58,620
Töihin siitä.
Emme mokaa tätä toista kertaa.
89
00:10:03,208 --> 00:10:05,794
Puhelu oli käännekohta, eikö niin?
90
00:10:09,464 --> 00:10:12,258
Sitä tunnuttiin pitävän syytöksenä.
91
00:10:12,425 --> 00:10:16,346
Etenkin sen valossa,
mitä oli tapahtunut.
92
00:10:20,934 --> 00:10:25,188
Mitä tapahtui?
93
00:10:27,273 --> 00:10:29,818
Tom Purcell
oli kuulustelun jälkeen putkassa.
94
00:10:29,984 --> 00:10:33,154
Mitä rikostutkijat tekivät
puhelun jälkeen?
95
00:10:33,321 --> 00:10:36,157
Se oli hän, eikö niin? Julie.
96
00:10:39,452 --> 00:10:41,788
Puhelu tuli Russellvillen läheltä.
97
00:10:43,039 --> 00:10:47,085
Sain yleisöpuhelimesta osittaiset
sormenjäljet. Ne olivat hänen.
98
00:10:48,545 --> 00:10:51,840
Haluatko kertoa pomoille repusta?
99
00:10:52,006 --> 00:10:55,343
Olit vakuuttunut,
että se oli lavastettu.
100
00:10:55,510 --> 00:11:00,014
Niin olikin. En halunnut antaa heidän
käyttää sitä Tomia vastaan vielä.
101
00:11:15,822 --> 00:11:18,199
- Hei.
- Hei.
102
00:11:18,366 --> 00:11:20,577
Vaihdoin vaatteet. Lähden taas ulos.
103
00:11:20,743 --> 00:11:24,998
- Selvä.
- Vanhoja pikasolmioita on ikävä.
104
00:11:28,042 --> 00:11:30,128
Hitto.
105
00:11:31,629 --> 00:11:34,382
Et ole enää ala-asteella.
106
00:11:39,721 --> 00:11:44,809
- Minne sinä menet?
- Minulla on asioita.
107
00:11:44,976 --> 00:11:48,772
- Uusi kirja.
- Mikä uusi kirja?
108
00:11:48,938 --> 00:11:53,735
Jatko-osa.
Tämänhetkisestä tutkinnasta.
109
00:11:55,028 --> 00:11:57,947
Luulin, että haluat kirjoittaa
seuraavaksi romaanin.
110
00:11:58,114 --> 00:12:02,994
Kustantaja haluaa tämän.
Se on kai liian hyvä tilaisuus.
111
00:12:03,161 --> 00:12:06,664
Minua vaivaa se,
että sitä sanotaan tilaisuudeksi.
112
00:12:07,707 --> 00:12:10,835
Se on heidän käyttämänsä sana.
113
00:12:11,002 --> 00:12:14,798
Et voi odottaa maailman mukautuvan
sinun moraaliseen semantiikkaasi.
114
00:12:16,591 --> 00:12:20,637
- Vai niin.
- Onhan se sinullekin tilaisuus.
115
00:12:20,804 --> 00:12:25,558
Pääsit takaisin henkirikoksiin.
Et tarvitse kellokorttia.
116
00:12:25,725 --> 00:12:29,395
Kun tämä on ohi, olen enemmän kotona.
117
00:12:30,688 --> 00:12:34,400
Oletko?
Tämä tuntuu sopivan sinulle paremmin.
118
00:12:34,567 --> 00:12:36,653
Saat juoksennella vapaana.
119
00:12:38,613 --> 00:12:42,158
- Yritän vain hoitaa työni hyvin.
- Kuvittelenko sitten vain?
120
00:12:43,618 --> 00:12:46,162
Et näytä pystyvän hengittämään täällä.
121
00:12:46,329 --> 00:12:50,917
Kyllä. Sinä kuvittelet. Kerrot
tarinoita minusta ja motiiveistani.
122
00:12:51,084 --> 00:12:55,338
Minäkin voin kertoa tarinoita.
Yhtäkkiä kirjoitat samaa kirjaa taas.
123
00:12:55,505 --> 00:12:59,843
Sitä,
mitä etsit muualta, et löydä täältä.
124
00:13:07,851 --> 00:13:10,895
Tutkimme Tomia, isää.
125
00:13:11,062 --> 00:13:14,274
Hänen taloaan.
Jututimme hänen pomojaan.
126
00:13:15,442 --> 00:13:18,611
Muistan, että puhuin silloin
teidän kaikkien kanssa.
127
00:13:18,778 --> 00:13:22,365
Hän lopetti ennen kuin
koulubussitehdas suljettiin.
128
00:13:23,575 --> 00:13:28,163
Totta puhuen
hän olisi saanut potkut muuten.
129
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
- Jo ennen sitä, mitä tapahtui.
- Miten niin?
130
00:13:32,250 --> 00:13:35,545
Näin hänet juomassa työpaikalla
useita kertoja.
131
00:13:35,712 --> 00:13:38,715
Koneet ovat vaarallisia.
132
00:13:38,882 --> 00:13:42,135
Hän pyyteli aina lainaa. Ja sitten...
133
00:13:42,302 --> 00:13:44,888
Hän ei tullut oikein toimeen
muiden kanssa.
134
00:13:45,054 --> 00:13:50,101
- Mitä tarkoitat?
- En halunnut sanoa silloin mitään.
135
00:13:50,268 --> 00:13:53,813
Muutamat pojista näkivät
hänen menevän homobaariin.
136
00:13:56,065 --> 00:13:58,735
He kiusasivat häntä siitä paljon
sen jälkeen.
137
00:15:15,979 --> 00:15:18,648
HOMOSEKSUAALISUUDESTA VOI PARANTUA!
138
00:15:26,239 --> 00:15:29,951
Hän ei siis ole kärsivä pyhimys.
139
00:15:30,118 --> 00:15:32,871
Kaikilla on heikkoutensa.
140
00:15:33,788 --> 00:15:36,166
Se ei tarkoita,
että hän tappoi lapsensa.
141
00:15:36,332 --> 00:15:40,628
Näyttää siltä,
etteivät he olleet hänen lapsiaan.
142
00:15:40,795 --> 00:15:45,884
Devil's Den oli homojen
kohtaamispaikka. Se ei sovi lapsille.
143
00:15:46,050 --> 00:15:47,719
- Tom oli...
- Haista paska.
144
00:15:48,928 --> 00:15:52,891
Tiedämme, että
he tapasivat siellä jotakuta toista.
145
00:15:53,057 --> 00:15:56,060
Tom ei tekisi sellaista.
146
00:15:56,227 --> 00:15:58,354
Siinä tapauksessa hän on vapaa.
147
00:15:59,981 --> 00:16:03,318
Meidän on hoidettava tämä oikein.
Näit kamarilla...
148
00:16:03,485 --> 00:16:06,613
Kindt ja Blevins haluavat napata hänet.
149
00:16:08,406 --> 00:16:14,496
- Puhdistamme tarvittaessa nimen.
- Mutta emme lopeta.
150
00:16:14,662 --> 00:16:18,166
Viedään tämä tällä kertaa loppuun asti.
151
00:16:24,881 --> 00:16:27,342
Muistan vuoden 1980.
152
00:16:58,248 --> 00:17:01,876
Sinun pitäisi olla kotona,
rikostutkija Hays.
153
00:17:03,378 --> 00:17:05,672
Ampuminen hyväksyttiin odotettavasti.
154
00:17:05,839 --> 00:17:07,966
Mikä on Rolandin tilanne?
155
00:17:08,133 --> 00:17:10,760
Hän saa pitää jalkansa.
156
00:17:10,927 --> 00:17:14,055
Se ei ole sama, mutta se on
parempi kuin muiden tilanne.
157
00:17:14,222 --> 00:17:17,851
Löysimme pojan repun ja tytön puseron.
158
00:17:18,017 --> 00:17:19,853
Molemmat olivat Woodardin luona.
159
00:17:20,019 --> 00:17:24,274
- Se oli hän.
- Mitä?
160
00:17:26,860 --> 00:17:31,739
Jokin on pielessä.
Jos se oli hän, siinä oli muutakin.
161
00:17:31,906 --> 00:17:34,617
Siihen liittyy muitakin.
Lapset tapasivat jonkun.
162
00:17:34,784 --> 00:17:39,038
- Olit paikalla.
- Huomaatko, mitä täällä tapahtuu?
163
00:17:39,205 --> 00:17:42,041
Lehdistö pitää koko seutua pilkkanaan.
164
00:17:42,208 --> 00:17:45,879
- Se taisi saada siihen vähän apua.
- Pysytään asiassa.
165
00:17:46,045 --> 00:17:48,131
Kaikki johtaa samaan suuntaan.
166
00:17:48,298 --> 00:17:50,341
Se selittää jopa sieppaajan kirjeen.
167
00:17:50,508 --> 00:17:54,012
Lehdistä leikatut sanat
ja kirjoitusvirheet. Se oli Woodard.
168
00:17:54,179 --> 00:17:55,972
Missä tyttö sitten on?
169
00:17:56,139 --> 00:17:58,725
Hän oli tehnyt
öljytynnyreistä polttouunin.
170
00:17:58,892 --> 00:18:01,144
Näyttää siltä,
että hän poltti ruumiin.
171
00:18:01,311 --> 00:18:03,855
- Olemmeko varmoja?
- Tyttö on kuollut.
172
00:18:05,148 --> 00:18:07,817
Ei pitkitetä enää perheen tuskaa.
173
00:18:07,984 --> 00:18:13,198
Virallinen kantamme on, että Woodard
murhasi molemmat lapset. Siinä se.
174
00:18:13,364 --> 00:18:16,159
- Tästä saa varmaan mitalin.
- Warren.
175
00:18:16,326 --> 00:18:18,953
En välitä mitaleista. Usko pois...
176
00:18:19,120 --> 00:18:22,248
Riittää jo.
Hän tappoi 10 ihmistä. Olit paikalla.
177
00:18:23,625 --> 00:18:25,502
Tämä on ohi.
178
00:18:25,668 --> 00:18:29,714
Tämän yhteisön täytyy parantua.
Me olemme ensimmäinen askel.
179
00:18:29,881 --> 00:18:33,593
Osavaltion laki sallii poissaolevan
tuomion erityistilanteissa.
180
00:18:33,760 --> 00:18:36,429
Tarvitsemme kaikki todisteet-
181
00:18:36,596 --> 00:18:39,724
- tutkintapöytäkirjat, kaiken.
182
00:18:41,476 --> 00:18:44,813
- 12 ihmistä.
- Mitä?
183
00:18:46,106 --> 00:18:50,276
Jos syytätte häntä lapsista,
se tekee 12 ihmistä.
184
00:18:50,443 --> 00:18:52,570
Ei kymmentä.
185
00:18:53,780 --> 00:18:56,908
Pitäkää edes tarinanne kasassa.
186
00:18:59,744 --> 00:19:02,080
Serkku Dan O'Brien.
187
00:19:02,247 --> 00:19:06,417
Hänen jäänteensä löytyivät
kuivuneesta louhoksesta Missourista.
188
00:19:06,584 --> 00:19:08,419
Voisiko tämä liittyä Tomiin?
189
00:19:09,587 --> 00:19:13,174
En tiedä. Vaikea sanoa.
190
00:19:13,341 --> 00:19:18,138
Se, mitä tapahtui Tomille,
Lucylle ja hänen Dan-serkulleen...
191
00:19:18,304 --> 00:19:23,852
Meidän piti myös puhua kaikille
poliiseille, jotka olivat paikalla.
192
00:19:24,894 --> 00:19:28,189
Teimme sen varmaan seuraavaksi
tai niillä main.
193
00:19:28,356 --> 00:19:31,484
Koska ajattelitte,
että Tom saattoi lavastaa todisteet?
194
00:19:31,651 --> 00:19:35,905
Meidän piti tutkia se mahdollisuus.
195
00:19:36,072 --> 00:19:40,743
Tai ehkä he toimivat yhdessä.
Hän ja Woodard.
196
00:19:42,620 --> 00:19:47,834
On hirveää,
mitä tämä työ panee miettimään.
197
00:19:50,086 --> 00:19:52,172
Eikö sinustakin?
198
00:19:53,923 --> 00:19:57,135
Saatoin nähdä hänet. Vaikea sanoa.
199
00:19:57,302 --> 00:20:00,513
- Täällä kävi paljon uteliaita.
- Sinäkö löysit repun?
200
00:20:02,724 --> 00:20:07,061
Joo. Ja Harris sanoi,
että se näytti pojan repulta.
201
00:20:07,228 --> 00:20:09,397
- Harris Jamesko?
- Niin.
202
00:20:09,564 --> 00:20:12,692
- Hän lopetti näköjään poliisin työt.
- Kauan sitten.
203
00:20:12,859 --> 00:20:14,944
Tiedätkö, mitä hän tekee nykyään?
204
00:20:29,292 --> 00:20:32,837
Turvallisuusjohtaja.
205
00:20:33,004 --> 00:20:35,089
Miten minä pääsen sellaiseksi?
206
00:20:35,256 --> 00:20:39,677
Painoin tehtaalla yötöitä viitisen
vuotta, kun olin liikennepoliisissa.
207
00:20:39,844 --> 00:20:43,098
Kun siellä aukesi paikka,
olin oikeassa paikassa.
208
00:20:43,264 --> 00:20:46,142
En tiedä, miksi
komisario haluaisi vaihtaa uraa.
209
00:20:46,309 --> 00:20:49,395
En ole koskaan kuullut
komisariosta kenttähommissa.
210
00:20:50,647 --> 00:20:52,982
Tämä on erityistilanne.
211
00:20:53,149 --> 00:20:57,112
Jos saan sinun palkkasi,
vaihdan mihin työhön vain käsketään.
212
00:20:58,363 --> 00:21:02,909
- Katsoitteko palkkakuittiani?
- Aika masentava täältä katsottuna.
213
00:21:05,453 --> 00:21:10,500
- Aloitit työssäsi toukokuussa 1981.
- Kyllä.
214
00:21:10,667 --> 00:21:14,754
Tutkimme uudestaan Purcellin tapausta.
215
00:21:14,921 --> 00:21:17,715
Sinä kuulemma löysit repun.
216
00:21:17,882 --> 00:21:19,717
En löytänyt sitä.
217
00:21:19,884 --> 00:21:23,721
Olin ensimmäinen, joka uskoi sen
olevan etsintäkuulutuksen reppu.
218
00:21:23,888 --> 00:21:27,642
Olemme miettineet, miten
repun löytyminen kesti kaksi päivää.
219
00:21:27,809 --> 00:21:29,894
Jumala loi maailman 6 päivässä.
220
00:21:31,062 --> 00:21:35,233
Voin uskoa, että näiltä tumpioilta
meni kaksi päivää löytää reppu.
221
00:21:40,155 --> 00:21:43,450
Näitkö koskaan lasten isää siellä -
222
00:21:43,616 --> 00:21:45,743
- kun tutkitte tapahtumapaikkaa?
223
00:21:45,910 --> 00:21:50,999
Itse asiassa näin hänet
katselemassa vastapäisellä pellolla.
224
00:21:51,166 --> 00:21:54,794
- Mitä hän teki?
- Tuijotti vain.
225
00:21:54,961 --> 00:22:00,258
Hän seisoi siinä pitkään
katsomassa taloa tai sen jäänteitä.
226
00:22:00,425 --> 00:22:05,930
Lasten äiti
oli täällä töissä vuonna 1979.
227
00:22:06,097 --> 00:22:10,477
Ellei hän ollut yövuorossa,
en koskaan nähnyt häntä.
228
00:22:10,643 --> 00:22:14,189
Se olitte te, eikö niin?
Se ammuskelu.
229
00:22:14,355 --> 00:22:17,275
Sen takia onnun.
230
00:22:17,442 --> 00:22:20,361
Miksi lähdit liikennepoliisista?
231
00:22:20,528 --> 00:22:24,491
Miksi luovuin peräpukamista
ja surkeasta palkasta? En tiedä.
232
00:22:24,657 --> 00:22:26,701
Se valvottaa minua öisin.
233
00:22:36,669 --> 00:22:41,549
Mitä työhösi kuuluu,
kun siitä maksetaan noin paljon?
234
00:22:41,716 --> 00:22:46,763
Sikavarkaita? Yrittävätkö ihmiset
varastaa salaista kanareseptiä?
235
00:22:50,725 --> 00:22:54,979
Turvaamme yrityssalaisuudet
vaarantamatta niitä-
236
00:22:55,146 --> 00:22:58,775
- ja suojaamme päivittäisiä toimintoja.
237
00:22:59,818 --> 00:23:04,906
Mutta välillä kaipaan autolla ajelua
ja donitsien syömistä.
238
00:23:05,073 --> 00:23:09,786
- Minä en syö donitseja.
- Sen huomaa.
239
00:23:09,953 --> 00:23:12,080
Sinulla on hyvä kroppa.
240
00:23:13,665 --> 00:23:17,418
Kiitos ajastasi.
Lähdemme tästä vaivaamasta.
241
00:23:25,677 --> 00:23:28,596
Luulin,
että Jumala loi maailman 7 päivässä.
242
00:23:28,763 --> 00:23:31,724
Hän lepäsi seitsemäntenä päivänä.
243
00:23:31,891 --> 00:23:37,063
Olisi kannattanut käyttää sekin päivä
eikä sohia kiireessä.
244
00:23:37,230 --> 00:23:41,568
Harris James oli yksi poliiseista,
jotka tutkivat Woodardin taloa.
245
00:23:41,734 --> 00:23:45,905
Hän katso vuoden 1990 tutkinnan aikana.
246
00:23:48,575 --> 00:23:51,453
- Tiedätkö, mitä hänelle tapahtui?
- En.
247
00:23:51,619 --> 00:23:56,332
Mutta äiti, isä ja serkun ruumis,
joka löytyi nyt.
248
00:23:56,499 --> 00:24:00,545
Kaikki Woodardilla kuolleet
ja tämä entinen poliisi.
249
00:24:00,712 --> 00:24:04,424
Mietin, löytyykö hänkin
jokin päivä vanhasta louhoksesta.
250
00:24:07,218 --> 00:24:09,262
Enpä tiedä.
251
00:24:11,014 --> 00:24:13,975
Mutta tuota sanotaan spekuloinniksi.
252
00:24:14,142 --> 00:24:18,646
Se johtaa vääriin muistoihin
ja sekoittaa totuuden.
253
00:24:18,813 --> 00:24:22,025
Oletko missään vaiheessa
viimeisten 20 vuoden aikana-
254
00:24:22,192 --> 00:24:25,653
- miettinyt,
kuinka moni kuoli tutkinnan aikana?
255
00:24:36,372 --> 00:24:40,168
Valitan, mutta
minun on lopetettava tältä päivältä.
256
00:24:40,335 --> 00:24:43,087
Voitko jatkaa vielä viisi minuuttia?
257
00:24:43,254 --> 00:24:46,466
En jaksa enää.
258
00:24:47,550 --> 00:24:51,554
Eikö jo pelkkä ruumiiden määrä
viittaa johonkin suurempaan?
259
00:24:51,721 --> 00:24:54,099
- Lopeta. Hän lopetti jo.
- Tämä on tärkeää.
260
00:24:54,265 --> 00:24:57,060
Olisit sitten kysynyt siitä aiemmin.
261
00:25:02,732 --> 00:25:06,820
Kiitos avusta. Teetkö paljon töitä
nuorten tyttöjen parissa?
262
00:25:06,986 --> 00:25:11,741
Aika paljon. Huonoista kotioloista
karanneiden kanssa.
263
00:25:11,908 --> 00:25:13,535
Menetämme kovin monia.
264
00:25:16,329 --> 00:25:18,373
En voi sanoa, että tuntisin hänet.
265
00:25:19,916 --> 00:25:23,086
Tuo ei ole kovin hyvä kuva, vai mitä?
266
00:25:24,587 --> 00:25:28,007
Hän saattaa olla tämä pikkutyttö.
267
00:25:33,179 --> 00:25:34,681
Tässä se on.
268
00:25:38,268 --> 00:25:41,146
Joo. Olimme samassa ryhmässä.
269
00:25:42,230 --> 00:25:45,608
Se oli kai 4 - 5 kuukautta sitten.
270
00:25:47,193 --> 00:25:52,157
- Miksi hän lähti?
- Tilanne meni aika pahaksi.
271
00:25:52,323 --> 00:25:53,700
Huumeita.
272
00:25:54,742 --> 00:25:58,496
Yksi pojista oli saanut
osan tytöistä myymään itseään.
273
00:25:58,663 --> 00:26:01,082
Siitä tuli rumaa jälkeä.
274
00:26:02,375 --> 00:26:05,128
Lähdin pari viikkoa Maryn jälkeen.
275
00:26:05,295 --> 00:26:09,215
- Sanoiko hän nimekseen Mary?
- Joskus.
276
00:26:09,382 --> 00:26:12,385
Tai Mary Julie.
277
00:26:12,552 --> 00:26:16,639
Joskus Mary July.
Niin kuin Julie, mutta July.
278
00:26:16,806 --> 00:26:21,436
Niin kuin kesä, hän sanoi.
Hänellä oli eri nimiä.
279
00:26:25,857 --> 00:26:28,234
Puhuiko hän koskaan itsestään?
280
00:26:28,401 --> 00:26:31,112
Puhuiko hän kodistaan
tai siitä, mistä tuli?
281
00:26:31,279 --> 00:26:35,116
Hän mainitsi asuneensa
vaaleanpunaisessa huoneessa.
282
00:26:35,283 --> 00:26:39,370
Tai olevansa
vaaleanpunaisen linnan kuningatar.
283
00:26:41,039 --> 00:26:46,461
Tiedätkö, mitä minä luulen?
Ettei hän tiennyt, kuka oli.
284
00:26:46,628 --> 00:26:48,838
Luulen, että hän vain esitti.
285
00:26:51,132 --> 00:26:53,551
Haluatko kirjoittaa kirjan?
286
00:26:54,803 --> 00:26:58,556
Kirjoita siitä,
mitä nuorille tapahtuu täällä.
287
00:26:59,766 --> 00:27:03,353
Mitä tytöille tapahtuu.
288
00:27:11,361 --> 00:27:13,071
D12, oletteko paikalla?
289
00:27:18,535 --> 00:27:21,955
- D12 on paikalla.
- Vihjepuhelimeen tuli soitto.
290
00:27:22,122 --> 00:27:26,167
Mies haluaa puhua Westin kanssa.
On kuulemma tuttu.
291
00:27:27,794 --> 00:27:31,714
- Kuka?
- Hän jätti soittopyynnön.
292
00:27:33,591 --> 00:27:35,426
Sano vain.
293
00:27:58,825 --> 00:28:04,372
- Oletteko yhä pari? Mahtavaa.
- Sinua on vaikea löytää.
294
00:28:08,126 --> 00:28:10,712
Missä olet ollut?
295
00:28:10,879 --> 00:28:14,632
Luulisi teidän keskittyvän
tässä tilanteessa olennaiseen -
296
00:28:14,799 --> 00:28:18,887
- jotta Lucy ja lapset
saavat vihdoin oikeutta.
297
00:28:19,053 --> 00:28:22,265
En kaipaa selityksiäsi, Dan.
298
00:28:22,432 --> 00:28:28,062
Tom sanoi tv:ssä,
että Julie on elossa.
299
00:28:28,229 --> 00:28:31,816
On kysymyksiä, joihin
ette voi vastata ilman tietojani.
300
00:28:31,983 --> 00:28:35,612
Jos salaat jotain,
voimme pidättää sinut saman tien.
301
00:28:35,779 --> 00:28:37,906
Tai voimme hakata sinua-
302
00:28:38,072 --> 00:28:40,241
-kunnes on selvä, että puhut paskaa.
303
00:28:44,454 --> 00:28:47,540
- Haluan 7 000 dollaria.
- Minä haluan veneen.
304
00:28:47,707 --> 00:28:51,503
Ette selvästikään tiedä nyt
yhtään enempää kuin silloinkaan.
305
00:28:51,669 --> 00:28:55,632
Jos voitte tuoda rahat,
saatte kuulla paljon enemmän.
306
00:28:55,799 --> 00:29:00,261
Siinä selviäisi
moni teille epäselvä asia.
307
00:29:03,598 --> 00:29:07,769
Haluat näköjään saada
kadusta kosketusta kalloosi.
308
00:29:08,853 --> 00:29:14,067
Minua on hakattu 2-vuotiaasta asti,
paljon ennen kuin Lucy tuli meille.
309
00:29:15,276 --> 00:29:18,321
- Asumaan teille?
- Niin. Hän muutti meille 4-vuotiaana.
310
00:29:18,488 --> 00:29:20,740
Äitinsä kuoltua.
311
00:29:20,907 --> 00:29:25,954
Jaoimme nuoruudessamme
monia tärkeitä hetkiä.
312
00:29:31,251 --> 00:29:35,255
Huomasimme heti,
ettet pysty puhumaan valehtelematta.
313
00:29:35,421 --> 00:29:37,966
Miksi uskoisimme sinua nyt?
314
00:29:39,509 --> 00:29:41,803
Älkää uskoko, jos ette halua-
315
00:29:41,970 --> 00:29:46,224
- mutta jos yritätte hakata minut,
kukaan ei voita tässä.
316
00:29:46,391 --> 00:29:49,060
Jos etsitte Juliea uudestaan-
317
00:29:49,227 --> 00:29:53,189
- jotkut yrittävät varmistaa,
ettette saa kysymyksiinne vastauksia.
318
00:29:53,356 --> 00:29:55,608
Ketkä?
319
00:29:56,651 --> 00:30:00,071
Ihmiset,
jotka eivät neuvottele toiste.
320
00:30:00,238 --> 00:30:02,949
Ne, jotka lavastivat
Lucyn yliannostuksen.
321
00:30:03,116 --> 00:30:05,702
Väitätkö, että hänet murhattiin?
322
00:30:09,080 --> 00:30:12,417
Lucylla oli ongelma.
323
00:30:13,793 --> 00:30:15,920
Hän ei osannut lopettaa.
324
00:30:16,087 --> 00:30:18,339
Hän kärtti, kunnes sai haluamansa.
325
00:30:18,506 --> 00:30:22,260
Sitten hän jatkoi,
kunnes sai jotain, jota ei halunnut.
326
00:30:22,427 --> 00:30:25,346
- Tunnetteko ketään sellaista?
- Heitä hänet putkaan.
327
00:30:25,513 --> 00:30:29,350
- Katsotaan, mitä hän sitten muistaa.
- Luuletko, että hän elää viikon?
328
00:30:29,517 --> 00:30:32,187
Olen sairas ihminen -
329
00:30:32,353 --> 00:30:35,648
- jonka mielikuvitus teki tepposet
poliisille tarinoidessa.
330
00:30:35,815 --> 00:30:38,318
Kun uhkailette hakata minut-
331
00:30:38,485 --> 00:30:41,070
- varmistatte,
että totuus siitä, mitä tapahtui -
332
00:30:41,237 --> 00:30:43,990
- katoaa ikuisiksi ajoiksi.
333
00:30:44,157 --> 00:30:46,618
Hänen kohtalonsa
ei liity mitenkään Tomiin.
334
00:30:49,204 --> 00:30:51,831
Olette tosi pihalla.
335
00:30:51,998 --> 00:30:56,294
Luuletteko, että piileskelen sitä
pientä kullinlutkuttajaa? Helvetti.
336
00:30:56,461 --> 00:31:00,465
Liittyvätkö Lucya satuttaneet
ihmiset lapsiin?
337
00:31:00,632 --> 00:31:06,012
Mitä? Kyllä, hitto.
Lapsistahan tässä on kysymys.
338
00:31:06,179 --> 00:31:09,015
Tämä onnistuu vain minun tavallani.
339
00:31:09,182 --> 00:31:12,852
Hankkikaa rahat, niin tavataan
uudestaan päivän tai parin päästä.
340
00:31:13,019 --> 00:31:15,105
Ongelmanne tulevat ratkaistuiksi.
341
00:31:15,271 --> 00:31:17,398
Siinä menee enemmän kuin pari päivää.
342
00:31:17,565 --> 00:31:19,442
Teillä ei ole enempää aikaa.
343
00:31:19,609 --> 00:31:24,364
Kuten sanoin, muutkin etsivät Juliea.
344
00:31:34,207 --> 00:31:39,671
Et kai oikeasti kuvittele,
että päästämme sinut lähtemään?
345
00:31:41,965 --> 00:31:44,676
Kenties puhuin omiani.
346
00:31:44,843 --> 00:31:49,139
Olen pelkkä hullu narkkari,
joka ei tiedä mistään mitään.
347
00:31:49,305 --> 00:31:53,393
Haaskaan aikaanne. Olen luultavasti
pelkkä hullu. Älkää kuunnelko minua.
348
00:31:53,560 --> 00:31:56,813
Minä puhun hullua sujuvasti.
349
00:32:00,817 --> 00:32:04,904
Tik tok.
Tyttömme kello käy, poliisit.
350
00:32:05,071 --> 00:32:10,285
Ne, jotka etsivät häntä,
ovat teitä reilusti edellä.
351
00:32:11,995 --> 00:32:15,832
Soitan ylihuomenna.
352
00:32:15,999 --> 00:32:19,794
Ellette sitten halua mieluummin
jatkaa tätä tuijotuskilpailua.
353
00:32:35,143 --> 00:32:40,648
Jos näen, että poliisit
seuraavat minua, diili on peruttu.
354
00:32:42,525 --> 00:32:44,861
Kiitos aamiaisesta.
355
00:33:00,543 --> 00:33:05,840
Uskotko, että hän puhuu totta?
356
00:33:06,007 --> 00:33:10,470
Meidän on saatava puhelutiedot
Lucyn hotellista 2 vuoden takaa.
357
00:33:10,637 --> 00:33:15,767
Meidän pitää selvittää,
missä Tom oli, kun Lucy kuoli.
358
00:33:15,934 --> 00:33:19,771
Et pitänyt häntä syyllisenä.
359
00:33:19,938 --> 00:33:25,527
Minusta meidän pitää
myös yrittää saada ne 7 tuhatta.
360
00:33:27,403 --> 00:33:29,322
Ja pidetään tuota pummia silmällä.
361
00:33:39,290 --> 00:33:41,668
Ala tulla. Pääset pois.
362
00:33:44,045 --> 00:33:47,549
- Haluan nähdä komisario Westin.
- Se ei ole minun ongelmani.
363
00:34:01,980 --> 00:34:05,567
Se oli komisario. He söivät juuri
lounasta sen pummin kanssa.
364
00:34:07,861 --> 00:34:10,780
- Serkunko?
- Enon, Dan O'Brienin.
365
00:34:10,947 --> 00:34:15,660
He tapasivat jossain kuppilassa. Hän
kertoo kuulemma koko jutun rahasta.
366
00:34:15,827 --> 00:34:20,123
- Paskat siitä. Minä kuulustelen.
- He haluavat puhelutiedot.
367
00:34:20,290 --> 00:34:23,460
Diamond Cactus Hotelista
Paradisesta, Nevadasta.
368
00:34:23,626 --> 00:34:26,296
Kahden vuoden takaa.
Lucyn puhelutiedot.
369
00:34:26,463 --> 00:34:30,300
Siihenhän meidän kannattaa käyttää
aikaa. Missä O'Brien on nyt?
370
00:34:30,467 --> 00:34:34,888
Kuulosti siltä,
että hän on yhä maan alla.
371
00:34:45,315 --> 00:34:49,027
En käyttäydy kuin lapsi.
372
00:34:49,194 --> 00:34:52,155
Tämä oli virhe.
373
00:35:04,334 --> 00:35:08,463
Poltatko sinä nykyään?
374
00:35:08,630 --> 00:35:11,716
Nyt oli oikea hetki
lopettaa sen kieltäminen itseltäni.
375
00:35:28,274 --> 00:35:32,987
Aiotko jatkaa hänen kanssaan
kuvausten jälkeen?
376
00:35:37,325 --> 00:35:42,122
- Mitä tarkoitat?
- En näkisi sinua New Yorkissa ikinä.
377
00:35:49,587 --> 00:35:53,925
- Mistä tiesit?
- Olen yhä isäsi, poika.
378
00:35:57,262 --> 00:36:01,099
Lisäksi olin ennen
kohtuullisen hyvä rikostutkija.
379
00:36:06,062 --> 00:36:11,693
Minusta tuntuu pahalta.
Heather on hyvä nainen.
380
00:36:13,862 --> 00:36:16,406
Tietääkö hän siitä?
381
00:36:19,367 --> 00:36:21,911
Minun on kerrottava hänelle,
vai mitä?
382
00:36:23,955 --> 00:36:27,375
- Aiotko jättää hänet?
- En.
383
00:36:27,542 --> 00:36:30,837
Aiotko lopettaa toisen suhteen?
384
00:36:31,004 --> 00:36:34,174
Jos kerrot totuuden
vain satuttaaksesi häntä...
385
00:36:34,340 --> 00:36:38,845
Aiheutat hänelle tuskaa, koska
omatuntosi soimaa. Onko se oikein?
386
00:36:40,054 --> 00:36:42,140
Sinulle tulee parempi olo,
hänelle ei.
387
00:36:42,307 --> 00:36:44,934
En ole koskaan tehnyt tällaista, isä.
388
00:36:45,101 --> 00:36:48,855
Haluan kertoa sen.
En suunnitellut sitä. Minä vain...
389
00:36:51,191 --> 00:36:53,359
Hän oli kiinnostava.
390
00:36:53,526 --> 00:36:55,320
Sitä hän tosiaan on.
391
00:36:55,487 --> 00:36:58,531
Eikä meillä mene kotona
niin kuin ennen.
392
00:37:00,283 --> 00:37:03,578
Mikään ei pysy samanlaisena kuin ennen.
393
00:37:09,375 --> 00:37:12,796
Olen katsonut itseäni peiliin.
394
00:37:12,962 --> 00:37:17,383
Kysyn tämän itseni takia.
395
00:37:18,551 --> 00:37:20,720
Mitä?
396
00:37:20,887 --> 00:37:23,264
Tuntuuko sinusta...
397
00:37:25,308 --> 00:37:26,851
...että minä...
398
00:37:30,438 --> 00:37:35,235
- Opetinko sinua vetäytymään?
- En ymmärrä kysymystä.
399
00:37:39,739 --> 00:37:43,660
En tarkoittanut sitä.
En tajunnut, että niin oli käymässä.
400
00:37:50,917 --> 00:37:53,419
Sain ne osoitteet, jotka halusit.
401
00:37:55,797 --> 00:37:58,424
Ja nimet.
402
00:37:59,467 --> 00:38:02,303
Mitä aiot tehdä?
403
00:38:07,392 --> 00:38:11,729
Ennen kuin tunsit minua,
en pelännyt juuri mitään.
404
00:38:13,398 --> 00:38:15,775
En ollut pelokas mies.
405
00:38:17,569 --> 00:38:21,030
Tein tekoja,
joita muut sanoivat urheiksi.
406
00:38:22,657 --> 00:38:24,701
Te teitte minusta pelkurin.
407
00:38:26,077 --> 00:38:28,621
Olen ollut kauhuissani
syntymästäsi asti.
408
00:38:30,748 --> 00:38:33,126
Ehkä tiedät, mitä tarkoitan.
409
00:38:36,379 --> 00:38:39,632
Sitä ei voi vältellä.
Kitsastelu ei kannata.
410
00:38:39,799 --> 00:38:44,596
Älä vetäydy niiltä,
jotka rakastavat sinua.
411
00:38:44,763 --> 00:38:49,058
Mitään ei voi pidätellä.
412
00:38:51,478 --> 00:38:53,563
Minun täytyy soittaa yksi puhelu,
isä.
413
00:39:16,628 --> 00:39:20,340
Kolmen päivän takaisten
järkyttävien tapahtumien takia-
414
00:39:20,507 --> 00:39:26,137
- olemme tehneet johtopäätöksen
Will ja Julie Purcellin tapauksessa.
415
00:39:27,222 --> 00:39:31,851
Uudet todisteet viittaavat, että
Woodard murhasi molemmat lapset.
416
00:39:32,018 --> 00:39:35,897
Pyrimme tuomitsemaan hänet
poissa olevana -
417
00:39:36,064 --> 00:39:39,526
- rikosten hirvittävän luonteen takia -
418
00:39:39,692 --> 00:39:45,156
- ja toivomme, että yhteisömme
alkaa toipua tästä järkytyksestä.
419
00:39:45,323 --> 00:39:47,826
Onko tytön jäänteet löydetty?
420
00:39:47,992 --> 00:39:51,204
Meillä on todisteita,
mutta en halua kertoa vielä enempää.
421
00:39:51,371 --> 00:39:52,997
Tutkittiinko Woodardia?
422
00:39:53,164 --> 00:39:55,458
Hän oli yksi henkilöistä,
joita tutkimme.
423
00:39:55,625 --> 00:39:58,419
Olitteko lähellä pidätystä?
Siksikö hän sekosi?
424
00:39:58,586 --> 00:40:01,297
On mahdollista,
että paine ja kenties syyllisyys-
425
00:40:01,464 --> 00:40:04,300
- saivat hänet toimimaan
ennen pidätystä.
426
00:40:04,467 --> 00:40:07,262
Se oli selvästi itsemurha-
427
00:40:07,428 --> 00:40:10,265
- jossa hän halusi tappaa
mahdollisimman monta muuta.
428
00:40:10,432 --> 00:40:13,560
Brett Woodardia
kuulusteltiin jo tutkinnan alussa.
429
00:40:13,726 --> 00:40:15,937
Miksei häntä pidätetty silloin?
430
00:40:16,104 --> 00:40:18,189
Meillä ei ollut todisteita.
431
00:40:18,356 --> 00:40:21,109
Laki suojelee kaikkien oikeuksia-
432
00:40:21,276 --> 00:40:24,487
- myös niiden,
jotka ovat yhtä pahoja kuin Woodard.
433
00:40:28,074 --> 00:40:31,119
Rouva Purcell,
onko teillä jotain sanottavaa?
434
00:40:31,286 --> 00:40:33,288
"Jätä minut rauhaan." Siinä kuulit.
435
00:40:33,455 --> 00:40:35,874
- Onko oikeus voittanut?
- Oikeus?
436
00:40:36,040 --> 00:40:38,501
Mistä sinä puhut?
Mitä se edes tarkoittaa?
437
00:40:38,668 --> 00:40:40,628
- Tässäkö ja nyt?
- Rouva Purcell...
438
00:40:40,795 --> 00:40:44,799
- Anna hänen olla.
- Teen vain työtäni. Haluan totuuden.
439
00:40:44,966 --> 00:40:48,219
- Muuten joku muu vääristelee sitä.
- Se ei oikeuta tätä.
440
00:40:48,386 --> 00:40:51,556
- Mitä helvettiä sinä haluat?
- Haluan pyytää anteeksi...
441
00:40:51,723 --> 00:40:56,102
Älä pyydä minulta
ikinä anteeksi mitään.
442
00:40:56,269 --> 00:41:01,816
Puhukaa te ämmät keskenänne
ja keksikää oma tarinanne.
443
00:41:32,806 --> 00:41:37,268
Olisi ironista,
jos se paskiainen vapauttaisi Tomin.
444
00:41:43,441 --> 00:41:48,613
Eikö ole erikoista,
miten nopeasti tämä kaupunki kuoli?
445
00:41:48,780 --> 00:41:51,241
Ei se kuollut. Se murhattiin.
446
00:41:52,826 --> 00:41:56,913
Mietitään, kuka muu olisi voinut
viedä repun ja puseron sinne.
447
00:41:57,080 --> 00:41:59,582
Se saattoi olla kuka tahansa.
448
00:41:59,749 --> 00:42:02,961
En laskisi Tomia vielä ulkopuolelle.
Hän salaa jotain.
449
00:42:04,504 --> 00:42:09,217
Mennään takaisin töihin ja katsotaan
kirkon ohjelmaa ja työkavereita.
450
00:42:11,386 --> 00:42:15,765
- Minne me menemme?
- Vien sinut kotiin.
451
00:42:15,932 --> 00:42:18,435
- Mitä luulit?
- En mene kotiin. Olen töissä.
452
00:42:18,601 --> 00:42:21,896
- Työt saavat odottaa aamuun.
- Älä viitsi.
453
00:42:22,063 --> 00:42:25,233
Olemme jäljillä O'Brienin takia.
454
00:42:25,400 --> 00:42:29,946
Mennään laatimaan strategiaa.
Kysellään homojen alakulttuurista.
455
00:42:30,113 --> 00:42:34,367
Lopeta.
Jos et halua mennä kotiin, älä mene.
456
00:42:34,534 --> 00:42:37,287
- Älä syytä töitä.
- Meillä on eri työskentelytavat.
457
00:42:37,454 --> 00:42:40,123
- Niin on.
- Sanoin sen juuri.
458
00:42:40,290 --> 00:42:43,543
Ja olin samaa mieltä.
Siksi minä olen tässä ja sinä...
459
00:42:43,710 --> 00:42:48,339
- Mitä? Mitä minusta?
- Sinä olet sinä.
460
00:42:50,633 --> 00:42:52,594
- Pysäytä.
- Mitä?
461
00:42:52,760 --> 00:42:55,221
- Pysäytä auto.
- Mikä prinsessa sinä olet?
462
00:42:55,388 --> 00:42:58,266
Loukkasinko tunteitasi?
Aiotko häipyä noin vain?
463
00:43:00,185 --> 00:43:03,354
Et voi olla tosissasi!
Olet kuin pikkulapsi.
464
00:43:03,521 --> 00:43:07,692
- Minne sinä luulet meneväsi?
- En välitä työajoista. Olen töissä.
465
00:43:12,906 --> 00:43:18,369
Jos sinut nähdään täällä kävelemässä,
saat kuulan kalloosi.
466
00:43:19,537 --> 00:43:21,623
Kusipää.
467
00:44:04,249 --> 00:44:08,044
Tom Purcell.
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
468
00:44:08,211 --> 00:44:13,383
Viisastelija.
Olet fiksu, mutta hirveän huolimaton.
469
00:44:13,550 --> 00:44:17,637
Tulit tänne ennen vetämään kamaa,
kun et ollut nyhtämässä meitä.
470
00:44:18,680 --> 00:44:22,642
Minua ei huvita muistella menneitä
nyt, Tommy.
471
00:44:30,900 --> 00:44:32,986
Tuollapäin on levähdyspaikka.
472
00:44:33,153 --> 00:44:37,157
Viimeisessä kopissa on panoreikä,
jos kaipaat jotain tekemistä.
473
00:44:42,036 --> 00:44:45,915
Haluat kuulemma rahaa. Kuvittele,
että joka luoti on tonnin arvoinen.
474
00:44:46,082 --> 00:44:49,419
Älä, Tom. Et sinä minua halua.
475
00:44:49,586 --> 00:44:52,005
Emme ole kavereita,
mutta tämä on väärin.
476
00:44:52,172 --> 00:44:54,340
Sinä tiedät jotain. Mitä?
477
00:44:54,507 --> 00:44:57,760
- Mitä sinä myyt poliiseille?
- Laita se ase pois, Tom.
478
00:44:57,927 --> 00:45:00,263
Ole kiltti. Minua alkaa hermostuttaa.
479
00:45:01,931 --> 00:45:04,559
Oletko kännissä?
Luulin, että lopetit.
480
00:45:04,726 --> 00:45:07,061
- Mitä sinä tiedät?
- En mitään.
481
00:45:07,228 --> 00:45:09,731
- Paskapuhetta!
- Okei! Odota. Odota.
482
00:45:09,898 --> 00:45:15,195
Odota. Minä kerron kyllä.
483
00:45:35,673 --> 00:45:37,759
Ylös siitä, kusipää.
484
00:45:42,472 --> 00:45:47,102
Ammun sinua kulliin.
Sitten polviin. Ehkä korviin.
485
00:45:47,268 --> 00:45:49,854
- Mistä sinä puhut?
- Juliesta!
486
00:45:50,021 --> 00:45:53,441
Kun nukuit Willin huoneessa,
vakoilit häntä.
487
00:45:53,608 --> 00:45:56,486
Teit reiän
ja tirkistelit häntä Willin kaapista.
488
00:45:56,653 --> 00:46:00,198
En ikinä! En tiedä, mistä sinä puhut.
489
00:46:00,365 --> 00:46:02,909
Päätän viimeisestä luodista,
kun on sen aika.
490
00:46:03,076 --> 00:46:06,788
Kuuntele minua. Kuuntele!
491
00:46:10,834 --> 00:46:14,879
En tiedä mitään
mistään tirkistelyreiästä.
492
00:46:15,046 --> 00:46:17,173
En ikinä tekisi mitään sellaista.
493
00:46:17,340 --> 00:46:19,843
- Julie oli...
- Missä hän on?
494
00:46:20,009 --> 00:46:21,719
- En tiedä.
- Missä tyttäreni on?
495
00:46:21,886 --> 00:46:23,930
- En tiedä.
- Senkin valehteleva paska!
496
00:46:24,097 --> 00:46:27,392
Mietitkö ikinä, mistä Lucy sai rahaa,
jotta pääsi lähtemään?
497
00:46:27,559 --> 00:46:31,729
Millä hän eli 8 vuotta
ennen kuin kuoli?
498
00:46:31,896 --> 00:46:34,482
- Sano sanottavasi!
- Sanon vain...
499
00:46:35,316 --> 00:46:37,652
Tiedän, kuka hänelle maksoi.
500
00:46:37,819 --> 00:46:42,615
Tiedän, kuka hänelle maksoi
eikä halunnut hänen pyytävän lisää.
501
00:46:42,782 --> 00:46:45,702
Vain sen olisin sanonut poliiseille.
502
00:46:45,869 --> 00:46:48,496
Pelkän nimen. Hitto. Pelkän nimen.
503
00:46:52,083 --> 00:46:53,918
Senkin paska.
504
00:46:55,545 --> 00:46:58,173
Anna minulle yksikin syy
olla tappamatta sinua.
505
00:49:02,130 --> 00:49:03,548
He kirjoittivat lappuja.
506
00:49:07,844 --> 00:49:11,723
Lappuja lapsille. Se reikä seinässä.
507
00:49:11,890 --> 00:49:14,434
Sitä varten se oli siinä.
508
00:49:14,601 --> 00:49:18,313
Aivan.
509
00:49:19,939 --> 00:49:22,650
Se ohjaajanainen.
510
00:49:24,194 --> 00:49:26,279
Hän mainitsi taas Harris Jamesin.
511
00:49:29,908 --> 00:49:32,827
Oletko varma, että tiedät,
mitä teet hänen kanssaan?
512
00:49:32,994 --> 00:49:35,497
Jos en tiedä...
513
00:49:37,373 --> 00:49:41,753
Mitä O'Brien sanoi meille?
Olen sairas mies.
514
00:49:46,508 --> 00:49:50,595
Minulla on lista nimiä ja osoitteita.
515
00:49:50,762 --> 00:49:56,267
Hoytin entinen kotiapulainen,
Harris Jamesin leski...
516
00:49:56,434 --> 00:49:59,354
Mitä luulet meidän tekevän?
517
00:50:05,777 --> 00:50:08,613
Minä menen kuselle.
518
00:50:57,787 --> 00:50:59,873
Roland.
519
00:51:03,042 --> 00:51:04,878
Terve.
520
00:51:09,591 --> 00:51:13,761
- Mitä sinulle kuuluu?
- Hyvää.
521
00:51:14,888 --> 00:51:19,684
- Mitä sinulle kuuluu?
- Ihan hyvää.
522
00:51:21,853 --> 00:51:23,480
Selvä.
523
00:51:24,773 --> 00:51:27,734
Taidat viettää täällä paljon aikaa.
524
00:51:27,901 --> 00:51:30,612
En taida nukkua paljon.
525
00:51:37,952 --> 00:51:39,579
Mitä?
526
00:51:39,746 --> 00:51:43,416
Tee minulle palvelus. Mene ikkunaan.
527
00:51:44,834 --> 00:51:50,048
Katso, onko siellä tumma auto.
528
00:51:50,215 --> 00:51:52,091
Okei.
529
00:52:07,899 --> 00:52:11,653
Ei. Ei täällä ole mitään.
530
00:52:17,617 --> 00:52:22,831
- Selvä.
- Oletko nähnyt auton?
531
00:52:26,251 --> 00:52:28,336
Miten sinä olet jaksellut, Roland?
532
00:52:29,462 --> 00:52:33,049
- Oletko lueskellut?
- Niin.
533
00:52:34,509 --> 00:52:39,347
En koskaan lukenut sitä kokonaan.
Hän ei pahastunut siitä.
534
00:52:39,514 --> 00:52:43,726
- Hyvännäköinen nainen.
- Niin hän oli.
535
00:52:48,440 --> 00:52:50,525
Niin.
536
00:52:52,819 --> 00:52:55,029
Nyt on vuosi 2015, eikö niin?
537
00:52:56,448 --> 00:52:58,533
Kyllä.
538
00:53:01,202 --> 00:53:06,708
Kadonnut lapsi on tyhjiö, joka
kaikuu ajassa eteen- ja taaksepäin.
539
00:53:06,875 --> 00:53:12,505
Siihen kuuluu muutakin kuin huoneet,
joissa hän ei enää ole-
540
00:53:12,672 --> 00:53:16,009
- ja huoneet,
joihin ette enää mene yhdessä.
541
00:53:17,093 --> 00:53:19,095
Kieltäminen on syvempää.
542
00:53:19,262 --> 00:53:23,975
Se on tieto siitä, että jokaisessa
huoneessa koko loppuelämän ajan-
543
00:53:24,142 --> 00:53:27,395
- hänen pitäisi olla siellä,
mutta hän ei ole.
544
00:53:27,562 --> 00:53:32,066
Muistot hänestä muuttuvat
sen poissaolon toteemeiksi.
545
00:53:33,109 --> 00:53:38,323
Kadonnut lapsi on tarina,
joka ei saa koskaan päättyä.
546
00:53:44,037 --> 00:53:49,250
Rouva Hays vastaa kysymyksiin
ja signeeraa kirjoja myöhemmin.
547
00:53:49,417 --> 00:53:53,254
Kiitos. Onko kenelläkään kysyttävää?
548
00:53:53,421 --> 00:53:58,968
Väittävätkö he nyt,
että tyttö on elossa?
549
00:53:59,267 --> 00:54:01,960
Hänen sormenjälkensä
löytyivät hiljattain.
550
00:54:02,156 --> 00:54:05,767
Kirjoitan parhaillani
uudesta tutkinnasta.
551
00:54:06,877 --> 00:54:10,839
Tiedätkö yhtään, missä hän on?
552
00:54:12,734 --> 00:54:14,694
Tietävätkö he?
553
00:54:16,259 --> 00:54:19,387
Ei. Kukaan ei tiedä.
554
00:54:21,321 --> 00:54:23,782
- Oletteko te...
- Entä kirjasi?
555
00:54:25,490 --> 00:54:31,120
Onko sinulla siinä mitään teoriaa?
Tiedätkö yhtään, missä hän voi olla?
556
00:54:31,818 --> 00:54:33,862
Tämä...
557
00:54:34,546 --> 00:54:37,257
Kirjoitin sen,
kun hänen uskottiin kuolleen.
558
00:54:37,297 --> 00:54:38,882
Et siis tiedä mitään?
559
00:54:39,617 --> 00:54:44,013
Sinä vain nyhdät rahaa...
560
00:54:44,180 --> 00:54:46,680
- ...muiden tuskasta.
- Kirjailija ei väitä...
561
00:54:46,734 --> 00:54:48,435
Häpeäisit, nainen!
562
00:55:03,423 --> 00:55:05,800
Nuket.
563
00:56:44,092 --> 00:56:48,012
PÄÄSY KIELLETTY
564
00:57:40,731 --> 00:57:42,816
Mitä helvettiä?
565
00:57:44,354 --> 00:57:47,353
Julie?