1 00:02:37,643 --> 00:02:43,191 Det är en jäkla dag när skottlossning är det näst mest spännande som sker. 2 00:02:45,484 --> 00:02:51,407 Jag försökte vänta... Hålla dig på halster. 3 00:02:51,574 --> 00:02:56,204 Du verkar vara typen som bryr sig om sånt. 4 00:02:56,370 --> 00:03:01,626 - Du behöver inte göra så. - Vadå? 5 00:03:01,792 --> 00:03:06,756 Fundera på om jag dömer dig. Det gör jag inte. 6 00:03:21,354 --> 00:03:24,690 Vad skönt att du inte blev skadad. 7 00:03:25,733 --> 00:03:27,777 Det var nära. 8 00:03:30,613 --> 00:03:33,157 Första gången jag avfyrade vapnet i tjänsten. 9 00:03:38,412 --> 00:03:42,708 Men du har väl avfyrat vapen förut - i kriget? 10 00:03:45,211 --> 00:03:51,175 Jag vill höra din historia. Hur du kom hit och vad du har gjort... 11 00:03:51,342 --> 00:03:56,430 Ärligt talat... tänker jag inte på det. 12 00:04:00,852 --> 00:04:03,980 En sak jag lärde mig i kriget... 13 00:04:04,146 --> 00:04:07,108 ...är att livet händer här och nu. 14 00:04:07,275 --> 00:04:10,736 Och "sen" är också här och nu. 15 00:04:10,903 --> 00:04:13,531 Det ligger aldrig bakom en. 16 00:04:15,199 --> 00:04:18,578 Jag försöker inte undvika frågan, men jag... 17 00:04:18,744 --> 00:04:22,331 ...ägnar verkligen ingen tid åt att tänka tillbaka. 18 00:04:25,209 --> 00:04:28,337 Det låter som en superkraft. 19 00:04:28,504 --> 00:04:31,883 Jag förstår inte. Hur gör du? 20 00:04:32,049 --> 00:04:34,844 Det är väl bara tur, antar jag. 21 00:04:56,991 --> 00:05:01,704 Säg åt honom att lämna mig i fred. 22 00:05:01,871 --> 00:05:04,457 - Jag vet vad han gjorde. - Vem då? 23 00:05:04,624 --> 00:05:08,002 Mannen på tv som låtsas vara min far. 24 00:05:08,169 --> 00:05:11,756 Kan ni tala om varifrån ni ringer? 25 00:05:11,923 --> 00:05:15,801 Var är min bror Will? Jag vet inte vad han gjorde med honom. 26 00:05:18,262 --> 00:05:20,348 Det låter som ett utpekande. 27 00:05:21,516 --> 00:05:24,602 Han hade inget alibi den kvällen. 28 00:05:24,769 --> 00:05:27,647 Men ni grävde väl inte vidare i det? 29 00:05:27,813 --> 00:05:32,944 Struntade ni i det? Vi måste pressa honom. 30 00:05:33,110 --> 00:05:36,155 Freddy Burns såg pojken ensam ute i skogen- 31 00:05:36,322 --> 00:05:38,282 -när Tom mekade med bilen. 32 00:05:38,449 --> 00:05:41,994 Jag och Ted kan göra ett försök om ni vill observera. 33 00:05:42,161 --> 00:05:45,414 Nej. Vi gör det. 34 00:05:57,301 --> 00:06:01,097 Jag vet inte vad samtalet betydde, men vi kan inte ha haft så fel. 35 00:06:02,890 --> 00:06:06,853 - Ska vi ge det till Morelli? - Nej. 36 00:06:07,019 --> 00:06:10,398 De kommer att sluka honom levande. 37 00:06:22,368 --> 00:06:25,913 Vad betyder det? Det var väl hon? 38 00:06:26,080 --> 00:06:28,708 - Sätt dig, Tom. - Jag vill inte sitta ner nu. 39 00:06:28,875 --> 00:06:31,252 Det var ingen fråga. 40 00:06:34,547 --> 00:06:37,258 Varför ser ni ut så där? 41 00:06:38,843 --> 00:06:41,137 Har ni nåt att berätta, mr Purcell? 42 00:06:41,304 --> 00:06:43,890 - Va? - I så fall ska ni göra det nu. 43 00:06:44,056 --> 00:06:49,604 Vi är era vänner. Om de plockar in de andra blir det inte kul för er. 44 00:06:49,770 --> 00:06:55,026 Berätta din version. Vi kan hjälpa dig. 45 00:06:55,193 --> 00:06:58,237 Min version? 46 00:06:58,404 --> 00:07:01,490 Alla har hört min version. 47 00:07:03,075 --> 00:07:05,411 Tror...? 48 00:07:05,578 --> 00:07:07,788 Tror ni att det var jag? 49 00:07:13,211 --> 00:07:17,089 1980, på olyckskvällen... 50 00:07:17,256 --> 00:07:21,886 ...var det ett par grannar som såg er meka med bilen tidigt på kvällen. 51 00:07:22,053 --> 00:07:24,889 Men ingen såg er efter klockan halv sju. 52 00:07:25,056 --> 00:07:30,228 Såg mig? Roland. 53 00:07:35,274 --> 00:07:39,362 - Kommissarie West? - Åkte du nånstans? 54 00:07:39,529 --> 00:07:42,907 Åkte du hemifrån och glömde berätta det för oss? 55 00:07:43,074 --> 00:07:45,493 Nej. Nej. 56 00:07:45,660 --> 00:07:47,954 Jag gick in, tog ett par öl- 57 00:07:48,120 --> 00:07:51,874 - och lyssnade på Cardinalsmatchen, precis som jag sa. 58 00:07:52,041 --> 00:07:55,336 I Julies rum... 59 00:07:55,503 --> 00:07:57,839 ...finns det ett litet hål i väggen. 60 00:07:59,382 --> 00:08:02,677 Det gick till Wills garderob. 61 00:08:02,844 --> 00:08:07,723 - Va? - Ett kikhål som man kan smygtitta i. 62 00:08:07,890 --> 00:08:10,434 Brukade ni titta på henne? På Julie? 63 00:08:10,601 --> 00:08:13,729 Kanske när hon klädde på sig? 64 00:08:15,147 --> 00:08:19,068 Det rådde väl en del tvivel kring om hon var er eller inte? 65 00:08:19,235 --> 00:08:21,237 Lucy rände visst runt en hel del. 66 00:08:21,404 --> 00:08:24,615 Hör här... Hon... 67 00:08:24,782 --> 00:08:29,453 Jag höll henne... och matade henne... Jag var vaken om nätterna. 68 00:08:29,620 --> 00:08:31,831 Hon är min. Det barnet är mitt. 69 00:08:33,499 --> 00:08:37,420 Hur kan du, efter allt som har hänt, tro att jag skulle göra nåt sånt? 70 00:08:37,587 --> 00:08:42,383 - Gör du det? Du? - Gav du bort henne till nån, Tom? 71 00:08:42,550 --> 00:08:44,886 - Va? - Försökte hon komma bort från dig? 72 00:08:45,052 --> 00:08:47,597 - Va? - Hjälpte nån henne att fly? 73 00:08:47,763 --> 00:08:51,726 - Kom Will på er? - Varför...? Varför skulle jag...? 74 00:08:51,893 --> 00:08:56,564 De lekte inte med grannen. Vem träffade de i Devil's Den? 75 00:08:57,857 --> 00:09:01,736 Jag vet inte. Jag vet inte vad ni pratar om! 76 00:09:06,782 --> 00:09:11,579 - Nej, nej, nej... - Berätta. 77 00:09:11,746 --> 00:09:16,167 Vi vill hjälpa dig, men det går inte om du inte berättar. 78 00:09:21,631 --> 00:09:23,257 Jag vet inte... 79 00:09:25,593 --> 00:09:29,180 Oftast gör jag det, men inte nu. 80 00:09:29,347 --> 00:09:31,682 Hur kunde vi missa det här? 81 00:09:31,849 --> 00:09:34,143 Kan han ha planerat det med Woodard? 82 00:09:34,310 --> 00:09:37,688 Eller kan han ha planterat bevisen hos Woodard? 83 00:09:40,608 --> 00:09:43,694 I nuläget har vi inte bevis nog för att häkta honom. 84 00:09:43,861 --> 00:09:47,406 Håll kvar honom i ett dygn och börja leta efter bevis. 85 00:09:47,573 --> 00:09:50,326 Jag ordnar tillstånd för husrannsakan. 86 00:09:50,493 --> 00:09:53,371 Vi måste ta reda på varifrån samtalet kom också. 87 00:09:53,538 --> 00:09:59,502 Sätt igång. Vi missade honom en gång. Vi får inte göra det igen. 88 00:10:02,922 --> 00:10:05,842 Telefonsamtalet sågs väl som en vändpunkt? 89 00:10:09,512 --> 00:10:12,306 Polisen verkade betrakta det som ett utpekande. 90 00:10:12,473 --> 00:10:16,394 Särskilt i ljuset av... det som hände. 91 00:10:20,731 --> 00:10:22,692 Vad var det som hände? 92 00:10:27,113 --> 00:10:29,866 Efter förhöret togs Tom Purcell i förvar. 93 00:10:30,032 --> 00:10:33,202 Vad gjorde polisen efter telefonsamtalet? 94 00:10:33,369 --> 00:10:38,749 - Det var väl hon? Julie? - Ja. 95 00:10:38,916 --> 00:10:42,920 Samtalet kom från en rastplats utanför Russellville. 96 00:10:43,087 --> 00:10:48,092 Vi hittade ett fingeravtryck i en telefonautomat. Hennes. 97 00:10:48,259 --> 00:10:51,888 Ville du inte berätta för cheferna om ryggsäcken? 98 00:10:52,054 --> 00:10:55,391 Du verkade ju rätt säker på att den var planterad. 99 00:10:55,558 --> 00:11:00,062 Den var planterad. Men jag ville inte ge dem det att använda mot honom. 100 00:11:15,620 --> 00:11:18,247 - Hej. - Hej. 101 00:11:18,414 --> 00:11:22,960 - Jag har bytt om. Jag måste tillbaka. - Okej. 102 00:11:23,127 --> 00:11:26,797 Jag saknar mina clip on-slipsar. 103 00:11:28,090 --> 00:11:30,176 Fan... 104 00:11:31,677 --> 00:11:34,764 Du är ingen skolpojke längre. 105 00:11:39,769 --> 00:11:44,857 - Vart ska du? - Jag har saker att göra. 106 00:11:45,024 --> 00:11:48,819 - En ny bok. - Vadå för ny bok? 107 00:11:48,986 --> 00:11:53,783 En uppföljare... om den pågående utredningen. 108 00:11:55,076 --> 00:11:57,995 Du ville väl skriva en roman? 109 00:11:58,162 --> 00:12:03,042 Förlaget vill ha en uppföljare. De vill inte gå miste om möjligheten. 110 00:12:03,209 --> 00:12:06,712 Jag har svårt att kalla det som hände "en möjlighet". 111 00:12:07,755 --> 00:12:10,883 Det är de som använder det ordet. 112 00:12:11,050 --> 00:12:14,846 Hela världen kan inte anpassa sig efter Wayne Hays semantiska etik. 113 00:12:16,389 --> 00:12:20,685 - Okej. - Det är ju en möjlighet för dig med. 114 00:12:20,852 --> 00:12:25,606 Du får utreda brott igen och jobba när det passar dig. 115 00:12:25,773 --> 00:12:29,443 När vi är klara med det här ska jag vara hemma mer. 116 00:12:30,736 --> 00:12:34,448 Ska du det? Det här verkar passa dig bättre. 117 00:12:34,615 --> 00:12:37,034 Nu får du vara fri. 118 00:12:38,661 --> 00:12:42,206 - Jag försöker sköta mitt jobb väl. - Inbillar jag mig bara? 119 00:12:43,666 --> 00:12:46,210 Att du har svårt att andas här hemma? 120 00:12:46,377 --> 00:12:50,965 Ja, du inbillar dig. Du hittar på saker om mig och mina motiv. 121 00:12:51,132 --> 00:12:55,386 Jag kan också hitta på. Nu ska du skriva en bok du redan har skrivit. 122 00:12:55,553 --> 00:12:59,891 Det du söker där ute hittar du inte här hemma. 123 00:13:07,899 --> 00:13:10,943 Vi började utreda Tom, pappan. 124 00:13:11,110 --> 00:13:14,322 Vi sökte igenom hans bostad och pratade med hans chefer. 125 00:13:15,364 --> 00:13:18,659 Jag minns att jag pratade med er när det hände. 126 00:13:18,826 --> 00:13:23,164 Han slutade innan bussfabriken la ner. 127 00:13:23,331 --> 00:13:28,211 Uppriktigt sagt... så hängde han redan löst. 128 00:13:28,377 --> 00:13:32,131 - Redan före det som hände. - Varför det? 129 00:13:32,298 --> 00:13:35,593 Han var full på jobbet, mer än en gång. 130 00:13:35,760 --> 00:13:38,763 Det är farligt att jobba med maskinerna då. 131 00:13:38,930 --> 00:13:42,183 Han ville alltid låna pengar, och... 132 00:13:42,350 --> 00:13:44,936 ...kom inte överens med resten av grabbarna. 133 00:13:45,102 --> 00:13:50,149 - Hur menar ni? - Jag ville inte säga nåt då, men... 134 00:13:50,316 --> 00:13:53,861 Några av killarna hade sett honom gå in på en bögklubb. 135 00:13:56,030 --> 00:13:58,783 De var på honom rätt hårt efter det. 136 00:15:15,943 --> 00:15:18,696 HOMOSEXUALITET KAN BOTAS! 137 00:15:25,786 --> 00:15:29,999 Då är han alltså inget helgon. 138 00:15:30,166 --> 00:15:32,668 Alla har sina svagheter. 139 00:15:34,086 --> 00:15:36,214 Han gjorde inte illa sina barn för det. 140 00:15:36,380 --> 00:15:40,676 Det verkar mindre och mindre troligt att de ens var hans barn. 141 00:15:40,843 --> 00:15:45,932 Devil's Den var en välkänd mötesplats för bögar. Barnen fick inte vara där. 142 00:15:46,098 --> 00:15:47,767 - Om Tom var... - Lägg ner! 143 00:15:48,976 --> 00:15:52,939 Vi vet att de träffade nån annan där. 144 00:15:53,105 --> 00:15:56,108 - Tom skulle aldrig göra så. - Du... 145 00:15:56,275 --> 00:15:58,402 Om det är sant rentvår vi honom. 146 00:16:00,029 --> 00:16:03,366 Men vi måste göra rätt. Du var med på stationen. 147 00:16:03,533 --> 00:16:06,661 Kindt och Blevins vill sätta dit honom. 148 00:16:08,454 --> 00:16:14,544 - Om det inte är han rentvår vi honom. - Men vi får inte ge upp. 149 00:16:14,710 --> 00:16:18,214 Vi ska klara upp det den här gången. 150 00:16:24,929 --> 00:16:27,849 Jag kommer ihåg vad som hände 1980. 151 00:16:58,004 --> 00:17:01,924 - Du borde bege dig hemåt. - Inspektör Hays... 152 00:17:03,426 --> 00:17:05,720 Du är friad från misstanke, som väntat. 153 00:17:05,887 --> 00:17:10,808 - Hur är det med Roland? - Han får behålla benet. 154 00:17:10,975 --> 00:17:14,103 Han klarade sig bra mycket bättre än Diller och Bowen. 155 00:17:14,270 --> 00:17:17,899 Vi har hittat pojkens ryggsäck och flickans tröja. 156 00:17:18,065 --> 00:17:19,901 Båda hos Woodard. 157 00:17:20,067 --> 00:17:24,530 - Det var han. - Va? 158 00:17:26,908 --> 00:17:31,954 Nej, det kan inte stämma. Om det var han finns det luckor. 159 00:17:32,121 --> 00:17:34,665 Det var andra inblandade. Barnen träffade nån. 160 00:17:34,832 --> 00:17:39,003 - Herregud, ni var ju med. - Ser du vad som händer, Wayne? 161 00:17:39,170 --> 00:17:42,089 Pressen framställer hela bygden som dumma lantisar. 162 00:17:42,256 --> 00:17:45,927 - De kan ha fått hjälp med det. - Titta på bevisen, inspektören. 163 00:17:46,093 --> 00:17:50,389 De pekar bara åt ett håll. Till och med kidnappningsbrevet blir logiskt. 164 00:17:50,556 --> 00:17:54,060 Utklippa ord och felstavningar? Det var Woodard. 165 00:17:54,227 --> 00:17:56,020 Var är flickan, då? 166 00:17:56,187 --> 00:17:59,065 Han hade gjort en brännugn av ett par oljefat. 167 00:17:59,232 --> 00:18:01,192 Han måste ha bränt kroppen. 168 00:18:01,359 --> 00:18:03,903 - Är vi säkra på det? - Hon är död. 169 00:18:05,071 --> 00:18:07,865 Vi ska inte dra ut mer på familjens lidande. 170 00:18:08,032 --> 00:18:13,246 Vår ståndpunkt är att Woodard mördade båda barnen. Ta lite ledigt nu. 171 00:18:13,412 --> 00:18:15,915 - Du får nog medalj för det här. - Warren! 172 00:18:16,082 --> 00:18:19,001 Jag vill inte ha ledigt och skiter i medaljer. 173 00:18:19,168 --> 00:18:22,296 Nu räcker det. Han dödade tio personer. Du var där. 174 00:18:23,673 --> 00:18:25,550 Det är över. 175 00:18:25,716 --> 00:18:29,762 Samhället behöver få läka. Det här är första steget. 176 00:18:29,929 --> 00:18:33,641 Lagen tillåter dom in absentia under vissa omständigheter. 177 00:18:33,808 --> 00:18:39,772 Vi behöver ta del av all bevisning och alla protokoll. 178 00:18:41,524 --> 00:18:45,736 - Tolv personer. - Va? 179 00:18:45,903 --> 00:18:50,324 Om man räknar med barnen dödade han tolv personer. 180 00:18:50,491 --> 00:18:52,618 Inte tio. 181 00:18:53,828 --> 00:18:56,956 Bara så att ni inte försäger er. 182 00:18:59,792 --> 00:19:02,128 Kusinen, Dan O'Brien... 183 00:19:02,295 --> 00:19:06,465 Hans kvarlevor påträffades i ett dränerat stenbrott i Missouri. 184 00:19:06,632 --> 00:19:08,467 Kan det kopplas till Tom? 185 00:19:09,635 --> 00:19:13,222 Jag vet inte. Det går inte att säga. 186 00:19:13,389 --> 00:19:18,186 Det som hände Tom, Lucy och hennes kusin Dan... 187 00:19:18,352 --> 00:19:24,358 Vi pratade också med alla poliser som undersökte brottplatsen hos Woodard. 188 00:19:24,525 --> 00:19:28,237 Det var väl vårt nästa steg. 189 00:19:28,404 --> 00:19:31,532 För att man trodde att Tom hade planterat bevisen där? 190 00:19:31,699 --> 00:19:35,953 Tja... Vi var tvungna att undersöka den möjligheten. 191 00:19:36,120 --> 00:19:42,502 Eller att de... kanske samarbetade. Han och Woodard. 192 00:19:42,668 --> 00:19:48,841 Tänk er... Det är fruktansvärt vilka tankar jobbet tvingar på en. 193 00:19:50,134 --> 00:19:52,220 Eller hur? 194 00:19:54,472 --> 00:19:57,183 Jag kanske såg honom. Det är svårt att säga. 195 00:19:57,350 --> 00:20:00,561 - Det var många som snokade här. - Hittade ni ryggsäcken? 196 00:20:02,772 --> 00:20:07,109 Ja, jag hittade den. Sen sa Harris att den såg ut som pojkens. 197 00:20:07,276 --> 00:20:09,445 - Harris James? - Ja. 198 00:20:09,612 --> 00:20:12,740 - Det står att han slutade som polis. - Ja, för länge sen. 199 00:20:12,907 --> 00:20:14,992 Vet ni vad han sysslar med nu? 200 00:20:30,216 --> 00:20:32,885 "Säkerhetschef"? 201 00:20:33,052 --> 00:20:35,137 Hur får jag en sån titel? 202 00:20:35,304 --> 00:20:39,642 Jag jobbade svart på fabriken i fem år samtidigt som jag var polis. 203 00:20:39,809 --> 00:20:42,854 När den här tjänsten blev ledig var jag på rätt plats. 204 00:20:43,020 --> 00:20:46,190 Varför skulle en kommissarie vilja byta karriär? 205 00:20:46,357 --> 00:20:50,528 Och jag har aldrig hört talas om en som jobbar ute i fält. 206 00:20:50,695 --> 00:20:53,030 Det är speciella omständigheter. 207 00:20:53,197 --> 00:20:57,159 Om jag fick er lön skulle jag byta till vilken karriär som helst. 208 00:20:58,327 --> 00:21:02,957 - Har ni sett mitt lönebesked? - Rätt deprimerande ur min synvinkel. 209 00:21:05,501 --> 00:21:10,548 - Fick ni jobbet i maj 1981? - Det stämmer. 210 00:21:10,715 --> 00:21:14,802 Vi har plockat upp Purcellfallet på nytt. 211 00:21:14,969 --> 00:21:17,763 Vi har förstått att ni hittade ryggsäcken. 212 00:21:17,930 --> 00:21:19,765 Nej, jag hittade den inte. 213 00:21:19,932 --> 00:21:23,769 Men jag var först med att känna igen den från efterlysningen. 214 00:21:23,936 --> 00:21:27,690 Vi funderar på varför det tog två dagar att hitta den. 215 00:21:27,857 --> 00:21:30,943 Det tog Gud sex dagar att skapa världen. 216 00:21:31,110 --> 00:21:35,281 Det tog säkert ett gäng lågutbildade poliser två dagar att hitta en väska. 217 00:21:40,203 --> 00:21:43,497 Barnens pappa... Såg ni honom där ute nån gång? 218 00:21:43,664 --> 00:21:45,791 När ni gick igenom brottsplatsen? 219 00:21:45,958 --> 00:21:51,047 Ja, jag såg honom faktiskt stå på fältet tvärsöver gatan och titta. 220 00:21:51,214 --> 00:21:54,842 - Vad gjorde han? - Han glodde bara. 221 00:21:55,009 --> 00:22:00,306 Han tittade på huset, eller det som fanns kvar. Länge också. 222 00:22:00,473 --> 00:22:05,978 Visste ni att barnens mamma jobbade här 1979? 223 00:22:06,145 --> 00:22:10,525 Om hon inte jobbade mellan 22 och 06 såg jag henne aldrig. 224 00:22:10,691 --> 00:22:14,237 Ni var väl där? Under skottlossningen? 225 00:22:14,403 --> 00:22:17,240 Jag haltar ju fortfarande. 226 00:22:17,406 --> 00:22:19,200 Varför lämnade ni trafikpolisen? 227 00:22:20,618 --> 00:22:24,539 Ja, varför gav jag upp hemorrojder och 15000 dollar om året? 228 00:22:24,705 --> 00:22:26,749 Den frågan håller mig sömnlös. 229 00:22:36,717 --> 00:22:41,222 Vad ingår i ett jobb med en sån här lön? 230 00:22:41,389 --> 00:22:47,687 Svintjuvar? Folk som försöker sno ert hemliga kycklingrecept? 231 00:22:50,523 --> 00:22:55,027 Att till varje pris skydda företagets egendom- 232 00:22:55,194 --> 00:22:58,823 - och förebygga risker mot den dagliga verksamheten. 233 00:22:59,866 --> 00:23:04,954 Men jag kan sakna att fördriva tiden med att köra omkring och käka munkar. 234 00:23:05,121 --> 00:23:09,834 - Jag käkar inte munkar. - Jag ser det. 235 00:23:10,001 --> 00:23:12,128 Ni håller kroppen i trim, inspektören. 236 00:23:13,504 --> 00:23:17,884 Tack för att ni tog er tid. Vi ska inte störa mer. 237 00:23:25,474 --> 00:23:28,644 Tog det inte Gud sju dagar att skapa världen? 238 00:23:28,811 --> 00:23:31,772 Han vilade på den sjunde. 239 00:23:31,939 --> 00:23:37,111 Han borde ha jobbat den sista dagen också i stället för att slarva. 240 00:23:37,278 --> 00:23:41,616 Harris James? Han var med och gick igenom brottsplatsen hos Woodard. 241 00:23:41,782 --> 00:23:45,953 Han försvann under utredningen 1990. 242 00:23:48,623 --> 00:23:51,501 - Vet ni vad som hände med honom? - Nej. 243 00:23:51,667 --> 00:23:56,380 Men mamman, pappan och kusinen som nu har hittats död... 244 00:23:56,547 --> 00:24:00,593 Alla som dog i skottlossningen... Den här polisen var på platsen. 245 00:24:00,760 --> 00:24:04,472 Jag undrar om han en dag kommer att hittas i ett stenbrott. 246 00:24:07,266 --> 00:24:09,310 Det kan inte jag veta. 247 00:24:11,062 --> 00:24:14,023 Men det ni precis gjorde kallas "spekulation". 248 00:24:14,190 --> 00:24:18,694 Det leder till projektion, förvränger det man ser och fördunklar sanningen. 249 00:24:18,861 --> 00:24:22,073 Har ni nån gång under de senaste 20 åren- 250 00:24:22,240 --> 00:24:26,953 - tänkt på det enorma antalet döda kring det här fallet? 251 00:24:36,420 --> 00:24:40,216 Jag måste nog tyvärr... sluta för dagen. 252 00:24:40,383 --> 00:24:43,135 Bara fem minuter till? Förlåt om jag pressade er. 253 00:24:43,302 --> 00:24:46,514 Det gör inget, jag är bara trött. 254 00:24:47,598 --> 00:24:51,394 Jag menade bara... Pekar inte antalet döda mot nåt större? 255 00:24:51,561 --> 00:24:54,146 - Sluta nu. - Jag kommer snart till saken. 256 00:24:54,313 --> 00:24:57,400 Du borde ha kommit dit tidigare. 257 00:25:02,780 --> 00:25:06,868 Tack för hjälpen. Arbetar ni mycket med unga flickor? 258 00:25:07,034 --> 00:25:11,789 Det kommer hit en hel del flickor som har rymt från skadliga hem. 259 00:25:11,956 --> 00:25:14,333 Men många försvinner. 260 00:25:16,169 --> 00:25:18,421 Jag känner inte igen henne. 261 00:25:19,964 --> 00:25:23,134 Men det är inte direkt nån bra bild. 262 00:25:24,635 --> 00:25:28,055 Man tror att det kan vara den här flickan som vuxen. 263 00:25:33,019 --> 00:25:34,729 Här är det. 264 00:25:37,815 --> 00:25:41,194 Ja, vi hängde med samma gäng. 265 00:25:42,278 --> 00:25:46,657 Det var väl fyra eller fem månader sen. 266 00:25:46,824 --> 00:25:51,996 - Varför försvann hon? - Läget hade blivit lite skakigt. 267 00:25:52,163 --> 00:25:53,748 Droger... 268 00:25:54,790 --> 00:25:58,544 En av killarna hade fått några tjejer att prostituera sig. 269 00:25:58,711 --> 00:26:01,881 Det blev obehagligt. 270 00:26:02,048 --> 00:26:05,176 Jag stack några veckor efter Mary. 271 00:26:05,343 --> 00:26:09,263 - Kallade hon sig Mary? - Ibland. 272 00:26:09,430 --> 00:26:12,433 Eller Mary Julie. 273 00:26:12,600 --> 00:26:16,687 Ibland Mary July, som Julie, fast July. 274 00:26:16,854 --> 00:26:21,484 "Somrigt", sa hon. Hon hade flera olika namn. 275 00:26:25,905 --> 00:26:28,282 Berättade hon om sig själv? 276 00:26:28,449 --> 00:26:31,160 Hur hon hade det hemma och varifrån hon kom? 277 00:26:31,327 --> 00:26:35,164 Hon nämnde nåt om att hon bodde i ett rosa rum... 278 00:26:35,331 --> 00:26:39,418 Eller... en drottning i ett rosa slott. 279 00:26:41,087 --> 00:26:46,509 Vet ni vad jag tror? Jag tror inte att hon visste vem hon var. 280 00:26:46,676 --> 00:26:48,886 Hon låtsades bara. 281 00:26:51,180 --> 00:26:53,599 Vill ni skriva en bok? 282 00:26:54,725 --> 00:26:58,354 Skriv om vad som händer ungdomar här ute. 283 00:26:59,814 --> 00:27:03,401 Vad som händer unga tjejer. 284 00:27:11,117 --> 00:27:13,119 Anropar D12, kom. 285 00:27:18,583 --> 00:27:22,003 - D12, vi är här. - Nån har ringt tipstelefonen. 286 00:27:22,170 --> 00:27:26,215 Killen ville prata med kommissarie West. Han sa att han kände honom. 287 00:27:27,675 --> 00:27:31,762 - Vadå för kille? - Vi fick ett nummer att ringa. 288 00:27:33,639 --> 00:27:35,474 Varsågod. 289 00:27:58,873 --> 00:28:05,421 - Hänger ni fortfarande ihop? Schyst. - Du är svår att hitta. 290 00:28:08,174 --> 00:28:10,760 Var har du hållit hus? 291 00:28:10,927 --> 00:28:14,680 Vi har inte all tid i världen, så jag håller mig till det viktiga- 292 00:28:14,847 --> 00:28:18,935 - nämligen hur vi äntligen kan skipa rättvisa för Lucy och barnen. 293 00:28:19,101 --> 00:28:22,313 Nu får du fan komma till saken, Dan. 294 00:28:22,480 --> 00:28:28,110 Saken är Toms uttalande i tv och att Julie lever. 295 00:28:28,277 --> 00:28:31,864 Vissa frågor får ni inte svar på utan informationen jag har. 296 00:28:32,031 --> 00:28:35,660 Om du vet nåt som du inte säger kan vi gripa dig här och nu. 297 00:28:35,826 --> 00:28:40,289 Eller åka iväg och spöa på dig tills vi är säkra på att du snackar skit. 298 00:28:44,210 --> 00:28:47,588 - Jag vill ha 7000 dollar. - Jag vill ha en båt. 299 00:28:47,755 --> 00:28:51,551 Det märks att ni inte vet mer nu än ni gjorde då. 300 00:28:51,717 --> 00:28:55,680 Om ni ger mig den summan kommer ni att bli bra mycket klokare. 301 00:28:55,847 --> 00:29:00,309 Mycket av er förvirring kommer att skingras. 302 00:29:03,354 --> 00:29:07,817 Snart får du skallen krossad mot trottoaren där ute. 303 00:29:08,860 --> 00:29:14,115 Jag har blivit spöad sen jag var två, långt innan Lucy flyttade in hos oss. 304 00:29:15,157 --> 00:29:18,369 - Flyttade in hos er? - Ja, hon kom när hon var fyra. 305 00:29:18,536 --> 00:29:20,788 När hennes mamma hade dött. 306 00:29:20,955 --> 00:29:26,002 Hon och jag delade många viktiga milstolpar under uppväxten. 307 00:29:30,965 --> 00:29:35,303 Vi förstod redan tidigt att du inte kan öppna käften utan att ljuga. 308 00:29:35,469 --> 00:29:38,014 Varför skulle vi tro dig nu? 309 00:29:39,557 --> 00:29:41,851 Strunta i mig om ni vill- 310 00:29:42,018 --> 00:29:46,272 - men om ni pucklar på mig lär det här inte sluta väl för nån. 311 00:29:46,439 --> 00:29:49,108 Jag ringde er, för om ni letar efter Julie- 312 00:29:49,275 --> 00:29:53,237 - finns det folk som vill se till att inga frågor kan bli besvarade. 313 00:29:53,404 --> 00:29:55,656 Vilka då? 314 00:29:56,699 --> 00:30:00,119 Folk som inte omförhandlar. 315 00:30:00,286 --> 00:30:02,997 Folk som tjänade på att Lucy dog av en överdos. 316 00:30:03,164 --> 00:30:05,750 Menar du att hon blev mördad? 317 00:30:09,128 --> 00:30:12,465 Lucy hade problem. Hon var självförgörande. 318 00:30:13,591 --> 00:30:15,927 Hon förstod inte när hon skulle sluta. 319 00:30:16,093 --> 00:30:18,387 Hon körde på tills hon fick det hon ville- 320 00:30:18,554 --> 00:30:22,308 - och sen fortsatte hon tills hon fick det hon inte ville. 321 00:30:22,475 --> 00:30:25,394 - Har ni känt nån sån? - Vi låser in honom i en vecka. 322 00:30:25,561 --> 00:30:29,398 - Sen ser vi vad han minns. - Tror ni att hon har en vecka? 323 00:30:29,565 --> 00:30:32,527 Jag är väl bara en galning som har blivit uppslukad- 324 00:30:32,693 --> 00:30:35,696 - av sin egen fantasi och drar historier för polisen. 325 00:30:35,863 --> 00:30:38,366 När ni hotar med att misshandla mig- 326 00:30:38,533 --> 00:30:44,038 - ser ni bara till att sanningen går upp i rök. 327 00:30:44,205 --> 00:30:46,666 Hade hennes öde nåt med Tom att göra? 328 00:30:48,793 --> 00:30:51,879 Ni har verkligen ingen aning, eller hur? 329 00:30:52,046 --> 00:30:56,342 Skulle jag vara rädd för att visa mig på grund av den kuksugaren? Satan... 330 00:30:56,509 --> 00:31:00,513 De som du säger gjorde Lucy illa... Hade det med barnen att göra? 331 00:31:00,680 --> 00:31:06,060 Är det...? Ja! Ja, för fan. Det har bara med barnen att göra. 332 00:31:06,227 --> 00:31:09,188 Vi gör det här på mitt sätt, eller inte alls. 333 00:31:09,355 --> 00:31:12,900 Skaffa fram min summa och möt mig här om ett par dagar- 334 00:31:13,067 --> 00:31:15,152 -så får ni lösningen på era problem. 335 00:31:15,319 --> 00:31:19,490 - Det lär ta mer än ett par dagar. - Ni har inte mycket mer tid på er. 336 00:31:19,657 --> 00:31:24,412 Som sagt är ni inte de enda som letar efter Julie. 337 00:31:34,255 --> 00:31:39,719 Du kan inte vara så dum att du tror att vi bara tänker släppa iväg dig. 338 00:31:42,013 --> 00:31:44,724 Jag kanske var otydlig. 339 00:31:44,891 --> 00:31:49,187 Titta på mig. Jag är bara en galen knarkare som svävar bland molnen- 340 00:31:49,353 --> 00:31:53,441 - och ödslar er värdefulla tid. Jag är en dåre ni borde ignorera... 341 00:31:53,608 --> 00:31:56,861 Jag talar dårskap flytande. 342 00:32:00,615 --> 00:32:04,952 Tick, tack... Tiden rinner iväg för flickan där ute. 343 00:32:05,119 --> 00:32:10,333 De andra som letar efter henne har ett rejält försprång. 344 00:32:12,043 --> 00:32:15,880 Jag ringer er i övermorgon. 345 00:32:16,047 --> 00:32:19,842 Om ni inte hellre vill sitta kvar här och leka arga leken. 346 00:32:34,941 --> 00:32:41,197 Jag kanske är nojig, men om snuten börjar skugga mig kan ni glömma det. 347 00:32:42,573 --> 00:32:44,909 Tack för frukosten. 348 00:33:00,591 --> 00:33:05,888 Har du hört på maken? Tror du att han talar sanning? 349 00:33:06,055 --> 00:33:10,518 Vi måste få fram samtalslistorna från Lucys hotell från två år sen. 350 00:33:10,685 --> 00:33:15,606 Och sen måste vi ta reda på var Tom befann sig när hon dog. 351 00:33:15,773 --> 00:33:17,400 Han struntade ju i Tom. 352 00:33:20,152 --> 00:33:25,575 Tja... Vi borde också försöka få fram 7000 dollar. 353 00:33:28,077 --> 00:33:30,746 Och vi måste hålla koll på slöddret. 354 00:33:39,130 --> 00:33:41,924 Varsågod. Du kan gå. 355 00:33:44,010 --> 00:33:48,431 - Jag vill träffa kommissarie West. - Det är inte mitt problem. 356 00:34:01,861 --> 00:34:05,615 Det var kommissarien. De käkade precis lunch med svinet. 357 00:34:07,658 --> 00:34:10,828 - Kusinen? - Den där morbrodern - Dan O'Brien. 358 00:34:10,995 --> 00:34:15,708 De träffades på nåt fik. Han säger att han vet allt och vill ha pengar. 359 00:34:15,875 --> 00:34:20,171 - I helvete. Låt mig förhöra honom. - Vi ska fixa fram samtalslistor. 360 00:34:20,338 --> 00:34:23,508 Från Diamond Cactus Motel i Nevada. 361 00:34:23,674 --> 00:34:26,344 Lucys samtalslistor från två år sen. 362 00:34:26,511 --> 00:34:30,348 Vilket vettigt tidsfördriv. Var är O'Brien nu? 363 00:34:30,515 --> 00:34:35,186 Vi fick ett registreringsnummer, men han verkar vara på fri fot. 364 00:34:43,819 --> 00:34:46,489 - Du är så barnslig. - Det är jag inte alls! 365 00:34:46,656 --> 00:34:49,075 Du bryr dig bara om dig själv. 366 00:34:49,242 --> 00:34:53,412 Glöm det. Det här var ett misstag. 367 00:35:03,923 --> 00:35:08,636 Hej. Röker du nu? 368 00:35:08,803 --> 00:35:11,764 Nu kan jag nog sluta förvägra mig det. 369 00:35:28,322 --> 00:35:33,870 Ska du fortsätta träffa henne? När hon är klar med filmen? 370 00:35:37,123 --> 00:35:43,087 - Vad menar du? - Du skulle inte passa in i New York. 371 00:35:49,635 --> 00:35:55,600 - Hur visste du? - Jag är fortfarande din pappa. 372 00:35:57,310 --> 00:36:01,898 Dessutom var jag en gång en hyfsad kriminalare. 373 00:36:06,110 --> 00:36:13,242 Jag har dåligt samvete. Heather är en bra kvinna. 374 00:36:13,409 --> 00:36:16,454 Vet hon om det? 375 00:36:18,998 --> 00:36:21,959 Jag måste berätta, eller hur? 376 00:36:24,003 --> 00:36:27,423 - Tänker du lämna henne? - Nej. 377 00:36:27,590 --> 00:36:30,885 Ska du avsluta det här andra? 378 00:36:31,052 --> 00:36:34,222 Sanningen kanske bara sårar henne. 379 00:36:34,388 --> 00:36:39,644 Då sårar du henne bara för att lindra ditt dåliga samvete. Är det rättvist? 380 00:36:39,810 --> 00:36:42,188 Att du mår bättre och hon sämre? 381 00:36:42,355 --> 00:36:45,733 Jag har aldrig gjort nåt sånt här förut. Det ska du veta. 382 00:36:45,900 --> 00:36:49,362 Det var inte planerat. Det var bara... 383 00:36:50,780 --> 00:36:55,368 - Hon var bara spännande. - Spännande, ja. 384 00:36:55,535 --> 00:36:58,579 Det är inte som förr mellan mig och Heather. 385 00:37:00,331 --> 00:37:03,626 Inget förblir som det var. 386 00:37:09,423 --> 00:37:12,844 Jag har synat mig själv en hel del. 387 00:37:13,010 --> 00:37:18,182 Och... jag ställer den här frågan för min egen skull. 388 00:37:18,349 --> 00:37:20,768 Vad är det? 389 00:37:20,935 --> 00:37:23,312 Tyckte du...? 390 00:37:25,064 --> 00:37:27,358 Har jag...? 391 00:37:30,278 --> 00:37:36,450 - Lärde jag dig att hålla tillbaka? - Jag förstår inte frågan. 392 00:37:39,620 --> 00:37:44,709 Det var inte meningen. Jag märkte inte att det hände. 393 00:37:50,756 --> 00:37:53,467 Har du adresserna du ville ha? 394 00:37:55,845 --> 00:37:58,472 Och namnen? 395 00:37:59,515 --> 00:38:01,976 Vad är det du planerar? 396 00:38:07,440 --> 00:38:12,820 Innan du lärde känna mig... var jag aldrig rädd. 397 00:38:12,987 --> 00:38:15,823 Jag kände ingen rädsla. 398 00:38:17,617 --> 00:38:21,078 Jag gjorde saker som vissa tyckte var modiga. 399 00:38:22,705 --> 00:38:24,749 Ni gjorde mig feg. 400 00:38:26,125 --> 00:38:28,669 Jag har varit livrädd sen dagen du föddes. 401 00:38:30,796 --> 00:38:33,174 Du kanske förstår vad jag menar. 402 00:38:36,427 --> 00:38:39,680 Man får inte gruva sig. Och man får inte vara snål. 403 00:38:39,847 --> 00:38:44,644 När det gäller dem man älskar... får man inte hålla tillbaka. 404 00:38:44,810 --> 00:38:49,815 Förstår du? Man får inte hålla tillbaka nåt. 405 00:38:51,317 --> 00:38:53,611 Jag måste ringa ett samtal, farsan. 406 00:39:16,384 --> 00:39:20,388 På grund av de fruktansvärda händelserna för tre dagar sen- 407 00:39:20,555 --> 00:39:26,811 - har utredarna nått en slutsats i fallet med Will och Julie Purcell. 408 00:39:26,978 --> 00:39:31,899 Nya bevis tyder på att Brett Woodard mördade båda barnen. 409 00:39:32,066 --> 00:39:35,945 Vi kommer att sträva efter en dom in absentia- 410 00:39:36,112 --> 00:39:39,574 - på grund av brottens ohyggliga beskaffenhet. 411 00:39:39,740 --> 00:39:45,204 Vi hoppas att alla nu kan börja hämta sig från denna uppskakande händelse. 412 00:39:45,371 --> 00:39:47,874 Har flickans kvarlevor påträffats? 413 00:39:48,040 --> 00:39:51,252 Vi har bevis, men jag kan inte säga mer i nuläget. 414 00:39:51,419 --> 00:39:55,423 - Utredde polisen Woodard? - Han var i högsta grad av intresse. 415 00:39:55,590 --> 00:39:58,301 Var ni nära ett gripande? Blev det droppen? 416 00:39:58,467 --> 00:40:01,345 Det kan tänkas att stressen och skuldkänslorna- 417 00:40:01,512 --> 00:40:04,348 - fick honom att koka över innan han kunde åtalas. 418 00:40:04,515 --> 00:40:07,310 Vi ska ha klart för oss att det var ett självmord- 419 00:40:07,476 --> 00:40:10,313 - där han ville dra med sig så många som möjligt. 420 00:40:10,479 --> 00:40:13,608 Stämmer det att Brett Woodard förhördes tidigt? 421 00:40:13,774 --> 00:40:18,237 - Varför greps han inte då? - För att det inte fanns bevis. 422 00:40:18,404 --> 00:40:21,199 Vi måste följa lagen som skyddar allas rättigheter- 423 00:40:21,365 --> 00:40:24,535 - även så ondsinta människor som mr Woodard. 424 00:40:27,830 --> 00:40:31,000 Mrs Purcell! Har ni nån kommentar? 425 00:40:31,167 --> 00:40:33,336 "Stick och brinn" är min kommentar. 426 00:40:33,503 --> 00:40:35,922 - Har rättvisa skipats? - "Rättvisa"? 427 00:40:36,088 --> 00:40:38,549 Vad fan snackar du om? Vad betyder det ens? 428 00:40:38,716 --> 00:40:40,676 - Här? Nu? - Mrs Purcell! 429 00:40:40,843 --> 00:40:44,847 - Sluta trakassera henne. - Jag vill bara få ut sanningen. 430 00:40:45,014 --> 00:40:48,267 - Annars kan andra förvränga den. - Det är ingen ursäkt. 431 00:40:48,434 --> 00:40:51,604 - Vad fan vill du, läraren? - Jag vill be om ursäkt... 432 00:40:51,771 --> 00:40:56,150 Be aldrig mig om ursäkt. För nåt. 433 00:40:56,317 --> 00:41:01,864 Ni två subbor kan prata ihop er och skriva en egen historia. 434 00:41:32,854 --> 00:41:37,316 Det vore ironiskt om den där skithögen skulle rentvå Tom. 435 00:41:43,489 --> 00:41:48,661 Visst är det märkligt hur snabbt den här stan dog? 436 00:41:48,828 --> 00:41:51,289 Den dog inte. Den blev mördad. 437 00:41:52,874 --> 00:41:56,961 Vi måste följa upp vem som kan ha planterat ryggsäcken och tröjan. 438 00:41:57,128 --> 00:41:59,630 Det kan vara vem som helst. 439 00:41:59,797 --> 00:42:03,009 Jag vill inte släppa Tom än. Han har hemligheter. 440 00:42:04,552 --> 00:42:09,265 Jag vill kolla upp den där kyrkokursen och fler kollegor. 441 00:42:11,434 --> 00:42:15,813 - Men... vart är vi på väg? - Jag kör hem dig. 442 00:42:15,980 --> 00:42:18,482 - Vad trodde du? - Jag ska inte hem. Jag jobbar. 443 00:42:18,649 --> 00:42:21,944 - Jobbet finns kvar i morgon. - Kom igen nu. 444 00:42:22,111 --> 00:42:25,281 O'Brien? Vi har fått vittring nu. 445 00:42:25,448 --> 00:42:29,994 Vi lägger upp en plan och hör oss för om den homosexuella undre världen. 446 00:42:30,161 --> 00:42:34,415 Lägg av nu. Om du inte vill åka hem, så åk inte hem. 447 00:42:34,582 --> 00:42:37,335 - Skyll inte på jobbet. - Vi jobbar på olika sätt. 448 00:42:37,502 --> 00:42:40,171 - Ja, det gör vi allt. - Jag sa ju det. 449 00:42:40,338 --> 00:42:43,591 Och jag höll med. Därför är jag där jag är och du... 450 00:42:43,758 --> 00:42:49,138 - Vadå? Jag vadå? - Du är du. 451 00:42:50,681 --> 00:42:52,767 - Stanna bilen. - Vad är det? 452 00:42:52,934 --> 00:42:55,269 - Stanna biljäveln. - Vad dramatisk du är. 453 00:42:55,436 --> 00:42:58,940 Sårade jag dig? Ska du göra världens sorti nu? 454 00:43:00,233 --> 00:43:03,402 Fy satan, vad omogen du är! 455 00:43:03,569 --> 00:43:07,740 - Vart är du på väg? - Jag struntar i schemat. Jag jobbar. 456 00:43:12,954 --> 00:43:18,417 Om folk ser en svarting som du smyga omkring lär du bli skjuten! 457 00:43:19,585 --> 00:43:21,671 Idiot. 458 00:44:04,297 --> 00:44:08,092 Tom "Purses". Vad fan gör du här? 459 00:44:08,259 --> 00:44:13,431 Du är rapp i käften, du. Men för att vara så smart är du rätt slarvig. 460 00:44:13,598 --> 00:44:17,685 Samma hak där du silade metamfetamin när du inte snyltade på oss. 461 00:44:18,728 --> 00:44:22,690 Jag känner inte för att prata gamla minnen just nu, Tommy. 462 00:44:30,948 --> 00:44:33,034 Det finns en rastplats längre bort. 463 00:44:33,201 --> 00:44:37,205 Jag såg ett glory hole i ett av båsen om du är uttråkad. 464 00:44:42,043 --> 00:44:45,963 Du vill visst ha pengar? Vi låtsas att varje kula är värd 1000 dollar. 465 00:44:46,130 --> 00:44:49,467 Tänk efter nu, Tom. Du har inget otalt med mig. 466 00:44:49,634 --> 00:44:52,053 Vi är inte bästisar, men det här är onödigt. 467 00:44:52,220 --> 00:44:54,388 Du vet nåt, din jävel. Vad vet du?! 468 00:44:54,555 --> 00:44:57,808 - Vad vill du sälja till snuten? - Ta bort pistolen, Tom. 469 00:44:57,975 --> 00:45:00,311 Du gör mig väldigt nervös. 470 00:45:01,979 --> 00:45:04,607 Har du druckit? Jag trodde att du hade lagt av. 471 00:45:04,774 --> 00:45:07,109 - Vad vet du? - Ingenting! 472 00:45:07,276 --> 00:45:09,779 - Skitsnack! - Okej, vänta! 473 00:45:09,946 --> 00:45:15,243 Vänta, vänta, vänta! Jag ska berätta. Jag ska berätta. 474 00:45:35,721 --> 00:45:37,807 Upp med dig, din jävel. 475 00:45:42,520 --> 00:45:47,149 Jag skjuter kuken av dig. Sen knäna, och kanske öronen. 476 00:45:47,316 --> 00:45:49,902 - Vad snackar du om? - Julie! 477 00:45:50,069 --> 00:45:53,489 När du bodde i Wills rum spionerade du på henne! 478 00:45:53,656 --> 00:45:56,534 Du såg henne klä på sig genom ett hål i garderoben! 479 00:45:56,701 --> 00:46:00,371 Det skulle jag aldrig göra! Jag vet inte vad du pratar om. 480 00:46:00,538 --> 00:46:03,541 Jag får fundera på var jag ska sätta den sista kulan. 481 00:46:03,708 --> 00:46:06,836 Lyssna på mig, för fan! Lyssna! 482 00:46:10,882 --> 00:46:14,927 Jag vet inget om nåt hål. 483 00:46:15,094 --> 00:46:19,307 Jag skulle aldrig göra nåt sånt. Julie var... 484 00:46:19,473 --> 00:46:21,767 Var är hon?! Var är min dotter? 485 00:46:21,934 --> 00:46:24,061 - Jag vet inte! - Du ljuger! 486 00:46:24,228 --> 00:46:27,440 Undrar du inte hur Lucy fick råd att sticka? 487 00:46:27,607 --> 00:46:31,777 Vad levde hon på i åtta år innan hon dog? 488 00:46:31,944 --> 00:46:34,530 - Säg vad du menar, för fan! - Jag menar... 489 00:46:34,697 --> 00:46:37,700 Jag vet vem som betalade henne. 490 00:46:37,867 --> 00:46:42,663 Jag vet vem som betalade och vem som skulle ogilla om hon bad om mer. 491 00:46:42,830 --> 00:46:45,750 Det var det enda jag skulle ge snuten! Bara det! 492 00:46:45,917 --> 00:46:49,420 Ett namn. Helvete... Bara en snubbes namn! 493 00:46:52,131 --> 00:46:53,966 Okej, din dumjävel. 494 00:46:55,593 --> 00:46:59,013 Ge mig ett skäl att inte döda dig. 495 00:49:01,928 --> 00:49:03,596 De skickade lappar. 496 00:49:07,892 --> 00:49:11,771 Barnen skickade lappar genom hålet i väggen. 497 00:49:11,938 --> 00:49:14,482 Det var det de hade det till. 498 00:49:14,649 --> 00:49:18,361 Ja, så var det. Det stämmer. 499 00:49:19,987 --> 00:49:22,698 Den där regissören... 500 00:49:24,242 --> 00:49:27,370 Hon tog upp Harris James igen. 501 00:49:29,956 --> 00:49:32,875 Är du säker på att du vet vad du håller på med? 502 00:49:33,042 --> 00:49:37,004 Om jag inte gör det... 503 00:49:37,171 --> 00:49:42,468 Vad var det O'Brien sa? "Jag är bara en galning." 504 00:49:46,556 --> 00:49:50,643 Jag har en lista med namn och adresser. 505 00:49:50,810 --> 00:49:56,315 En före detta städerska, Hoyts familj, Harris James änka... 506 00:49:56,482 --> 00:49:59,402 Vad tror du att vi ska åstadkomma? 507 00:50:05,825 --> 00:50:08,661 Jag ska slå en drill. 508 00:50:57,835 --> 00:50:59,921 Roland...? 509 00:51:03,090 --> 00:51:04,926 Tjena. 510 00:51:09,639 --> 00:51:14,560 - Hur är det med dig? - Bara bra. 511 00:51:14,727 --> 00:51:20,358 - Hur är det med dig? - Bra... 512 00:51:21,901 --> 00:51:23,528 Bra. 513 00:51:24,820 --> 00:51:27,782 Du sitter mycket här inne, va? 514 00:51:27,949 --> 00:51:31,035 Jag sover nog inte så mycket. 515 00:51:38,000 --> 00:51:39,627 Vad är det? 516 00:51:39,794 --> 00:51:44,590 Gör mig en tjänst och gå bort till fönstret. 517 00:51:44,757 --> 00:51:50,096 Titta om det står en mörk sedan längre ner på gatan. 518 00:51:50,263 --> 00:51:52,139 Okej. 519 00:52:07,947 --> 00:52:12,159 Nej. Det är inget där. 520 00:52:17,665 --> 00:52:22,879 - Okej. - Har du sett en bil? 521 00:52:26,299 --> 00:52:28,384 Hur har du haft det, Roland? 522 00:52:29,510 --> 00:52:33,097 - Du har visst läst en del? - Ja. 523 00:52:34,557 --> 00:52:39,395 Jag läste aldrig hela. Men hon blev inte arg. 524 00:52:39,562 --> 00:52:45,026 - En vacker kvinna. - Ja, det var hon. 525 00:52:48,487 --> 00:52:50,573 Ja... 526 00:52:52,867 --> 00:52:55,077 Det är 2015, eller hur? 527 00:52:56,495 --> 00:52:58,581 Det stämmer, kompis. 528 00:53:01,250 --> 00:53:06,756 "Ett försvunnet barn är ett tomrum som ekar i dåtiden och i framtiden." 529 00:53:06,923 --> 00:53:12,553 "Det omfattar inte bara de rum där ni var tillsammans, men inte längre..." 530 00:53:12,720 --> 00:53:16,057 "...eller ens de rum ni aldrig kommer att beträda ihop." 531 00:53:17,141 --> 00:53:19,143 "Frånvaron går djupare än så." 532 00:53:19,310 --> 00:53:24,023 "Den innebär vetskapen om att i varje rum du nånsin kommer att gå in i"- 533 00:53:24,190 --> 00:53:27,443 - "borde barnet vara, men är inte där." 534 00:53:27,610 --> 00:53:32,406 "Och dina minnen blir symboler för frånvaron." 535 00:53:32,573 --> 00:53:39,664 "Ett försvunnet barn är en berättelse som aldrig får ett slut." 536 00:53:44,085 --> 00:53:49,298 Mrs Hays svarar på era frågor och sen signerar hon böcker här borta. 537 00:53:49,465 --> 00:53:53,302 Tack. Finns det några frågor? 538 00:53:53,469 --> 00:53:59,016 Menar man... att flickan är vid liv nu? 539 00:53:59,183 --> 00:54:01,561 Man hittade nyligen fingeravtryck, ja. 540 00:54:01,727 --> 00:54:06,524 Jag skriver om den pågående utredningen nu. 541 00:54:06,691 --> 00:54:11,028 Har ni nån teori om var hon kan vara? 542 00:54:12,947 --> 00:54:14,907 Har polisen det? 543 00:54:16,409 --> 00:54:19,537 Nej... Ingen vet. 544 00:54:21,330 --> 00:54:23,791 - Är ni...? - Och er bok, då? 545 00:54:25,376 --> 00:54:31,340 Har ni nån teori här? Har ni nån som helst aning om var hon är? 546 00:54:31,507 --> 00:54:34,177 Den här... 547 00:54:34,343 --> 00:54:37,305 Jag skrev den när hon förmodades vara död. 548 00:54:37,471 --> 00:54:39,056 Ni vet alltså ingenting? 549 00:54:39,223 --> 00:54:43,603 Ni bara... Ni bara håvar in era pengar... 550 00:54:43,769 --> 00:54:46,814 - ...och tjänar på deras lidande. - Hon har inte... 551 00:54:46,981 --> 00:54:48,482 Ni borde skämmas! 552 00:55:03,289 --> 00:55:05,958 Dockorna... 553 00:56:44,140 --> 00:56:48,060 TILLTRÄDE FÖRBJUDET STÖR EJ 554 00:57:40,655 --> 00:57:42,990 Vad i helvete...? 555 00:57:44,450 --> 00:57:46,661 Julie? 556 00:57:52,166 --> 00:57:56,045 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com