1 00:02:40,706 --> 00:02:45,644 Vi etterlyser henne, men ikke offentlig. 2 00:02:45,711 --> 00:02:49,190 Det ville skade oss om hun ikke vil finnes. 3 00:02:50,382 --> 00:02:55,362 Som Wayne sa, noen andre leter kanskje også etter henne. 4 00:02:55,429 --> 00:02:58,199 Vi sender det til Oklahoma og Missouri. 5 00:02:58,265 --> 00:03:02,494 - Hvor sikre er vi på at det er henne? - Jeg tror at det er henne. 6 00:03:02,561 --> 00:03:05,080 Vis det til faren og se hva han tror. 7 00:03:05,147 --> 00:03:08,334 Han vet ikke hvordan hun ser ut nå. 8 00:03:08,401 --> 00:03:11,128 Han kan si det er henne selv om det ikke er det. 9 00:03:11,195 --> 00:03:15,466 Det vil bare volde ham mer smerte, og det gjør jeg ikke. 10 00:03:15,533 --> 00:03:18,511 Så vi vet ikke at det er henne. 11 00:03:18,577 --> 00:03:22,431 Hvis vi finner henne, kan vi spørre. Hva mer? 12 00:03:22,498 --> 00:03:27,102 Jeg fikk mappen til moren, Lucy, fra Clark County-sheriffen. 13 00:03:27,169 --> 00:03:33,734 Hun ble funnet 12. august 1988 i et motell i Paradise i Nevada. 14 00:03:33,801 --> 00:03:37,696 Hun hadde bodd der i tre uker. Overdosen passer. 15 00:03:37,763 --> 00:03:40,407 Ja... Gammelt nytt. 16 00:03:40,474 --> 00:03:44,119 Ikke noe hell med fetteren Dan O'Brien ennå. 17 00:03:44,186 --> 00:03:50,835 Han sonet ni måneder i 1985-86. Vegas i 1987, så forsvant han. 18 00:03:50,901 --> 00:03:55,256 - Vegas. Som Lucy. - Morelli? 19 00:03:55,322 --> 00:03:58,259 Ja. Jeg fant noen tidligere beboere. 20 00:03:58,325 --> 00:04:01,178 De gjentok bare det de husket. Ingenting spesielt. 21 00:04:01,245 --> 00:04:07,393 Én sa at en sivil politimann avhørte ham, men det er ikke registrert. 22 00:04:07,460 --> 00:04:12,690 Unnskyld meg, førstebetjent West. De vil at jeg uttaler meg. 23 00:04:12,757 --> 00:04:16,652 - Det er Lucy. Det bildet... - Du vil ikke se det. 24 00:04:16,719 --> 00:04:19,530 Nei... Jeg har aldri sett det. 25 00:04:19,597 --> 00:04:24,159 - Jeg forteller om det etterpå. - Hvem er det? Vent, hvem er det? 26 00:04:24,226 --> 00:04:27,621 - Hvem er det? - Hør på meg! 27 00:04:27,688 --> 00:04:30,541 Ro deg ned, Tom. 28 00:04:31,984 --> 00:04:35,921 Unnskyld. Jeg har aldri... 29 00:04:35,988 --> 00:04:40,134 Jeg har aldri sett det rommet. Var det der hun bodde? 30 00:04:40,201 --> 00:04:45,639 Du burde ikke ha sett det. Prøv å glemme det. Hva gjør du her? 31 00:04:45,706 --> 00:04:50,561 De ville at jeg skulle komme med en uttalelse på TV, så jeg... 32 00:04:50,628 --> 00:04:54,190 Vet dere noe...? Hvorfor sjekker dere Lucy? 33 00:04:54,256 --> 00:04:58,694 Vi er i startfasen. Hvis vi finner ut noe, gir jeg deg beskjed. 34 00:04:58,761 --> 00:05:02,781 Men jenta i svart-hvitt-bildet, hvem var hun? 35 00:05:02,848 --> 00:05:07,411 - Ser hun kjent ut? Se nøye etter. - Hvem er dette? 36 00:05:10,648 --> 00:05:13,834 - Er det jenta mi? - Hva tror du? 37 00:05:13,901 --> 00:05:16,295 Gå tilbake til møterommet. Nå. 38 00:05:23,035 --> 00:05:29,016 Du må dra hjem. Jeg ringer deg senere, ok? 39 00:05:30,000 --> 00:05:33,562 Hvem er det? Er det henne? 40 00:05:35,214 --> 00:05:39,652 Er det sånn hun ser ut? Fortell. 41 00:05:58,988 --> 00:06:01,465 Du var der, ikke sant? 42 00:06:06,412 --> 00:06:09,181 WOODARD-OPPGJØRET 43 00:06:11,667 --> 00:06:13,310 Woodard! 44 00:06:16,881 --> 00:06:21,735 Woodard! Kom deg ut hit! 45 00:06:21,802 --> 00:06:23,737 DENNE SIDEN MOT FIENDEN 46 00:06:23,804 --> 00:06:26,031 Woodard! 47 00:06:26,098 --> 00:06:28,909 Hvis du ikke kommer ut, kommer vi inn! 48 00:06:28,976 --> 00:06:32,705 Hva foregår her? Trekk deg unna! 49 00:06:49,997 --> 00:06:52,183 Hva skjer? 50 00:06:54,919 --> 00:06:56,896 Kom igjen! 51 00:07:04,136 --> 00:07:06,572 Stopp! 52 00:07:11,268 --> 00:07:13,871 - Helvete! - Bli her. 53 00:07:14,814 --> 00:07:18,709 Tror du at jeg skulle gå noe sted? 54 00:07:46,554 --> 00:07:49,907 - Er det deg, sersjant? - Legg det ned. 55 00:07:50,850 --> 00:07:54,036 Jeg har deg. Bare legg det ned. 56 00:07:55,980 --> 00:07:59,375 Jeg hadde deg. På forsiden. 57 00:08:00,693 --> 00:08:03,087 De to skuddene i døren? 58 00:08:04,822 --> 00:08:07,800 Jeg bommer ikke med mindre jeg vil. 59 00:08:07,867 --> 00:08:11,428 Ok. La meg gjengjelde tjenesten. 60 00:08:13,873 --> 00:08:17,017 Legg det ned, så følger jeg deg ut. 61 00:08:18,753 --> 00:08:23,399 Jeg kan ha hatt retten på min side... før jeg skjøt politifolkene. 62 00:08:24,759 --> 00:08:27,403 Vi skaffer deg hjelp. 63 00:08:27,470 --> 00:08:30,990 Alle mulige veterangreier kan være til din fordel. 64 00:08:34,685 --> 00:08:37,913 Jeg vil ikke at det skal være til min fordel. 65 00:08:42,151 --> 00:08:44,837 Så du skal legge ansvaret på meg? 66 00:08:45,780 --> 00:08:48,299 Ingen tvang deg til å ta jobben. 67 00:08:50,367 --> 00:08:52,553 Jeg skyter deg i kneet. 68 00:08:54,038 --> 00:08:56,223 Da dreper jeg deg. 69 00:08:58,292 --> 00:09:00,769 Jeg teller til tre i hodet. 70 00:09:01,962 --> 00:09:06,108 Når jeg kommer til tre... gir jeg deg full salve. 71 00:09:11,222 --> 00:09:13,073 Jeg teller, sersjant. 72 00:09:36,580 --> 00:09:39,058 Rolig... 73 00:09:44,255 --> 00:09:49,109 Jeg snakker til Julie nå i håp om at hun er der ute. 74 00:09:49,176 --> 00:09:56,075 Julie, hvis du ser eller hører dette, vær så snill og ring. 75 00:09:56,142 --> 00:09:58,827 Ring meg eller politiets nummer. 76 00:09:59,812 --> 00:10:05,459 Jeg er lei for at jeg lot disse årene passere, men jeg elsker deg, Julie. 77 00:10:05,526 --> 00:10:08,754 Og vi ønsker bare å vite at du har det bra. 78 00:10:09,697 --> 00:10:12,925 Og at du skal vite... at du kan komme hjem. 79 00:10:14,577 --> 00:10:18,597 Og hvis noen hindrer deg i å komme hjem - 80 00:10:18,664 --> 00:10:24,228 - skal vi ikke slutte å lete. Jeg slutter aldri nå. 81 00:10:24,295 --> 00:10:30,818 Alle som kanskje vet noe om datteren min, ber jeg melde seg. 82 00:10:30,885 --> 00:10:33,737 Politiet har en direktelinje... 83 00:10:33,804 --> 00:10:38,534 ...og det er en dusør for all informasjon som fører oss til henne. 84 00:10:38,601 --> 00:10:42,246 Vær så snill, be for Julie. Gud velsigne dere. 85 00:10:42,313 --> 00:10:46,458 Tror du at Mr. Woodard var uskyldig? Hva med bevisene? 86 00:10:47,485 --> 00:10:53,799 Jeg vet ikke. Jeg vet bare at datteren min er der ute - 87 00:10:53,866 --> 00:10:56,635 - når jeg trodde at hun ikke var det. 88 00:10:56,702 --> 00:11:01,390 - Mener du at politiet rotet det til? - Mr. Purcell tar ingen spørsmål. 89 00:11:01,457 --> 00:11:06,312 Justisminister, hva med begjæringen om å få den originale dommen omgjort? 90 00:11:06,378 --> 00:11:09,773 At Purcell-jenta kanskje lever, endrer ikke konklusjonen. 91 00:11:09,840 --> 00:11:14,153 Brett Woodard drepte Will Purcell og kidnappet søsteren hans. 92 00:11:14,220 --> 00:11:16,572 Hva han gjorde med henne, vet vi ikke. 93 00:11:16,639 --> 00:11:20,284 David og Josie Woodard vil renvaske farens navn. 94 00:11:20,351 --> 00:11:23,662 Alle forstår volden Brett Woodard begikk - 95 00:11:23,729 --> 00:11:27,791 - og ser det som reaksjonen til en mann som ble forfulgt av andres vold. 96 00:11:27,858 --> 00:11:32,338 Uansett insisterer vi på at han ikke skadet de barna. 97 00:11:32,405 --> 00:11:35,466 Vi mener at domfellelsen var ulovlig - 98 00:11:35,533 --> 00:11:39,011 - og en alvorlig tjenesteforsømmelse av aktor. 99 00:11:39,078 --> 00:11:41,430 Er dette et mandat mot Kindt? 100 00:11:41,497 --> 00:11:45,518 Det er et mandat mot mangel på rettssikkerhet. Unnskyld meg. 101 00:11:45,584 --> 00:11:48,479 Hva med bevisene i Woodards hus? 102 00:11:50,131 --> 00:11:54,902 Hvor var denne dritten i 1980? Du må vite at dette går over streken. 103 00:11:54,969 --> 00:11:59,448 Presse er det eneste språket han forstår. Nøt du ikke uttrykket hans? 104 00:11:59,515 --> 00:12:02,868 Det handler ikke om deg eller din gamle sjef. 105 00:12:02,935 --> 00:12:06,497 Tenk på at han prøver å få tilbake datteren sin. 106 00:12:11,610 --> 00:12:15,631 Er det barna hans? Vet de hvem jeg er? 107 00:12:24,081 --> 00:12:29,353 Den jævelen tvang meg. Som om jeg trengte flere sånne minner. 108 00:12:29,420 --> 00:12:33,023 Fint å se deg tilbake, kriminalbetjent Hays. 109 00:12:47,438 --> 00:12:51,083 - Er Freddy her? - Han skifter olje. 110 00:12:51,150 --> 00:12:55,337 - Han kan ikke ta noe nytt. - Vi er gamle venner. 111 00:12:57,907 --> 00:13:03,053 Jeg så skrapfyren, Woodard, men han var på vei vekk fra Devil's Den. 112 00:13:03,120 --> 00:13:05,347 Barna syklet motsatt vei. 113 00:13:05,414 --> 00:13:09,351 Det betyr ikke noe. Han kan ha snudd. 114 00:13:09,418 --> 00:13:13,230 Ja visst. Han gjorde det, ikke sant? 115 00:13:14,381 --> 00:13:18,027 Så det var du som drepte ham? Jeg så deg i avisa. 116 00:13:18,094 --> 00:13:21,322 Vi ville bare vite om du husket den kvelden. 117 00:13:21,388 --> 00:13:23,782 Kanskje du kan fortelle alt igjen. 118 00:13:25,017 --> 00:13:30,122 Du må være en kaldblodig morder. Du er iallfall tøff mot tenåringer. 119 00:13:30,189 --> 00:13:33,959 Du sa at Will var alene da du så ham. 120 00:13:34,902 --> 00:13:38,839 Hvor var jenta? Hvor var søsteren? 121 00:13:38,906 --> 00:13:44,094 Hvordan skal jeg vite det? Han var nervøs. "Jeg vet ikke hvor de dro." 122 00:13:44,161 --> 00:13:46,347 "De"? 123 00:13:47,581 --> 00:13:50,935 - Sa han "de"? - Jeg er ganske sikker. 124 00:13:51,001 --> 00:13:53,812 Jeg vet ikke. Vil du banke meg? 125 00:13:53,879 --> 00:13:56,148 Antydet han hvem de kunne være? 126 00:13:57,091 --> 00:14:00,027 Dere kan ikke være så gode. 127 00:14:00,094 --> 00:14:03,322 Dere prøver å legge dette på meg ti år senere. 128 00:14:03,389 --> 00:14:05,491 Ingen legger noe på deg. 129 00:14:05,558 --> 00:14:08,160 Kanskje han vil se om jeg pisser i buksa. 130 00:14:08,227 --> 00:14:11,247 Det virker ikke så vanskelig. 131 00:14:11,313 --> 00:14:17,294 Kom igjen, da. Sleng meg veggimellom, din svarte jævel. 132 00:14:18,404 --> 00:14:21,674 Du kan ikke gjøre meg noe. Ta en ny titt på livet mitt. 133 00:14:21,741 --> 00:14:24,093 Rolig nå... 134 00:14:25,494 --> 00:14:32,726 Mr. Burns, jeg forstår deg, men vi trengte bare at du husket. 135 00:14:32,793 --> 00:14:35,020 Det er ikke for ingenting. 136 00:14:37,298 --> 00:14:43,028 Ting er kanskje som de er fordi du liker å mobbe de som er svakere. 137 00:14:43,095 --> 00:14:46,156 Og det gjør ikke du? 138 00:14:47,558 --> 00:14:50,744 Jeg var tenåring. Hva er din unnskyldning? 139 00:14:52,563 --> 00:14:56,917 Takk for hjelpen, Mr. Burns. 140 00:14:56,984 --> 00:15:00,671 Si ifra om du husker noe mer. 141 00:15:02,406 --> 00:15:04,592 Mrs. Burns. 142 00:15:10,831 --> 00:15:13,350 Vil du ikke kalle meg en suppegjøk igjen? 143 00:15:15,336 --> 00:15:18,105 Og si at jeg vil bli voldtatt i ræva? 144 00:15:31,018 --> 00:15:35,456 Kan du tro ham? Han oppfører seg som om jeg ødela livet hans. 145 00:15:37,358 --> 00:15:44,423 Vennligst forklar hvor tøft det er å være en hvit mann i dette landet. 146 00:15:52,081 --> 00:15:56,852 Vi har bekreftet hvor Woodard var, men det betyr ikke mye. 147 00:15:56,919 --> 00:15:59,104 Men "de"... 148 00:16:03,300 --> 00:16:07,780 Vi bør kanskje se nærmere på hvem barna møtte i skogen. 149 00:16:07,847 --> 00:16:13,077 Da jeg var på hans alder - 150 00:16:13,144 --> 00:16:15,788 - var jeg i den jævla jungelen. 151 00:16:16,730 --> 00:16:22,127 De lekene vi fant i skogen... Vi må sjekke de ukjente avtrykkene igjen. 152 00:16:22,194 --> 00:16:26,882 - Det var ingen database i 1980. - Fikk jeg ham til å droppe college? 153 00:16:27,867 --> 00:16:30,427 Hva tror du? 154 00:16:31,537 --> 00:16:35,224 Jeg tror at hele den generasjonen er en gjeng pyser. 155 00:16:36,834 --> 00:16:41,981 Du forlot Mena som 16-åring. Har du vært hjemløs hele den tiden? 156 00:16:43,299 --> 00:16:47,152 Jeg har vært overalt. Jeg dro helt til Boulder for noen år siden. 157 00:16:47,219 --> 00:16:50,322 - Du sa at du gjenkjente henne? - Ja. 158 00:16:50,389 --> 00:16:54,243 Jeg var med de samme folkene en stund. Andre ungdommer. 159 00:16:54,310 --> 00:16:57,037 Vi hadde en fin, liten familie. 160 00:16:57,104 --> 00:17:00,833 - Men hun ble ikke lenge. - Hva heter hun? 161 00:17:00,900 --> 00:17:06,005 Mary, sa hun. Mary July. Om det var hennes virkelige navn? Jeg vet ikke. 162 00:17:06,072 --> 00:17:09,758 Fortalte hun noe om seg selv? Hvor hun kom fra? 163 00:17:09,825 --> 00:17:12,011 Jeg var ikke nær henne. 164 00:17:12,078 --> 00:17:14,513 - Hun var litt sprø. - Hvordan da? 165 00:17:14,580 --> 00:17:17,516 Hun visste ikke helt hvilket år det var. 166 00:17:17,583 --> 00:17:21,312 Hun sa at hun var en hemmelig prinsesse, eller noe. 167 00:17:21,378 --> 00:17:26,358 - Vet du hvor hun kan ha dratt? - Nei. 168 00:17:26,425 --> 00:17:29,278 Mange av jentene begynner med prostitusjon. 169 00:17:29,345 --> 00:17:32,781 - Brukte hun narkotika? - Ikke som jeg så. 170 00:17:32,848 --> 00:17:35,993 Ut fra noen av historiene virket det sånn. 171 00:17:36,060 --> 00:17:40,748 Hun var... en "prinsesse" fra "de rosa rommene". 172 00:17:40,815 --> 00:17:43,042 Jeg vet ikke... 173 00:17:43,109 --> 00:17:47,338 Hun sa at hun mistet broren sin. Hun lette etter broren. 174 00:17:47,405 --> 00:17:51,634 - Sa hun...? - Sa hun hva som skjedde med broren? 175 00:17:51,700 --> 00:17:54,595 Jeg tror at de ble skilt da hun var ung. 176 00:17:54,662 --> 00:17:56,847 Virket det som om hun rømte fra noen? 177 00:17:56,914 --> 00:18:01,393 En hører sånt, men alle er på rømmen fra noen. 178 00:18:03,629 --> 00:18:09,193 Skriv ned navnene på alle i gjengen og alle andre som kjente henne. 179 00:18:11,137 --> 00:18:15,366 De er ikke ille ute. Og politiet vil skylde dem en tjeneste. 180 00:18:25,609 --> 00:18:29,588 Mary July? Jeg vet ikke om det er henne. 181 00:18:29,655 --> 00:18:33,092 Det er henne. En savnet bror. Det er henne. 182 00:18:33,159 --> 00:18:36,679 Jeg sier bare at jeg ikke vil at vi blir fiksert. 183 00:18:36,746 --> 00:18:41,058 Inntil vi finner henne, så er dette henne. 184 00:18:41,125 --> 00:18:43,936 Horer og rømlinger. Kom igjen. 185 00:18:47,214 --> 00:18:50,776 Vi dro rundt overalt i noen dager. 186 00:18:50,843 --> 00:18:55,239 Rømlinger, prostituerte... Ingen visste noe. 187 00:18:55,306 --> 00:18:59,034 Eller kanskje de gjorde det, men ingen sa noe. 188 00:18:59,101 --> 00:19:02,997 Visste du at en av betjentene på Woodard-åstedet, Harris James - 189 00:19:03,063 --> 00:19:07,168 - forsvant i 1990 under den andre etterforskningen? 190 00:19:08,486 --> 00:19:10,546 Hvem? 191 00:19:20,581 --> 00:19:22,516 Nei. 192 00:19:24,168 --> 00:19:28,856 Nei, det gjorde jeg ikke. Hvem var han? 193 00:19:32,635 --> 00:19:36,363 Ifølge rapporten snakket du med ham i 1990. 194 00:19:38,474 --> 00:19:41,702 Mange som var innblandet i dette, er døde. 195 00:19:41,769 --> 00:19:43,954 Mange folk er borte. 196 00:19:45,815 --> 00:19:48,000 Folk gjør det. 197 00:19:49,819 --> 00:19:52,505 De fleste jeg har kjent, er borte. 198 00:20:08,838 --> 00:20:12,441 Foxwood. De har klart seg bra, hva? 199 00:20:12,508 --> 00:20:16,237 Jeg hater forstedene. Det er som en plastfabrikk. 200 00:20:25,438 --> 00:20:28,082 Hei, hei. Velkommen. 201 00:20:28,149 --> 00:20:32,253 Jeg er så glad for å treffe dere. Jeg er Lori. Kom inn. 202 00:20:32,319 --> 00:20:35,381 Hei. Hei. 203 00:20:36,991 --> 00:20:39,176 Ok... 204 00:20:41,912 --> 00:20:44,515 Hjemmet deres er vakkert. 205 00:20:44,582 --> 00:20:48,018 Takk. Vi kjøpte det etter forfremmelsen hans. 206 00:20:48,085 --> 00:20:52,898 Han hadde alltid leid. Jeg sa: "Du er voksen og har råd til å eie." 207 00:20:52,965 --> 00:20:54,692 Det er for mye forpliktelse. 208 00:20:54,759 --> 00:21:00,447 Nei, men når noe må fikses, ringer jeg bare og sier: "Fiks dritten." 209 00:21:00,514 --> 00:21:03,075 Nå må jeg fikse dritten. 210 00:21:03,142 --> 00:21:06,203 Har dere vært sammen siden 1980? 211 00:21:06,270 --> 00:21:09,623 - Jeg så dem møtes. - Jeg så dere møtes. 212 00:21:09,690 --> 00:21:12,668 Jeg fleipet litt med ham første gang han så deg. 213 00:21:12,735 --> 00:21:15,462 Vi var sammen i to år, så gikk vi hver til vårt. 214 00:21:15,529 --> 00:21:20,801 Tre år senere traff vi hverandre igjen. 215 00:21:21,911 --> 00:21:24,555 Nå har vi vært sammen i fem år. 216 00:21:24,622 --> 00:21:29,727 Jeg slår dem sammen. Jeg sier: "Sju år med litt ferie mellom." 217 00:21:29,794 --> 00:21:32,188 Når er den store dagen? 218 00:21:33,172 --> 00:21:35,191 Det er et følsomt tema. 219 00:21:35,257 --> 00:21:38,277 Ikke kom på middag og tro at du kan lage røre. 220 00:21:42,973 --> 00:21:47,453 Hvordan går det med saken? Jeg så Tom på TV. 221 00:21:47,520 --> 00:21:52,458 - Ingen vil snakke om det. - Jeg er også nysgjerrig. 222 00:21:52,525 --> 00:21:55,252 Det er første uke. Vi ser på ting. 223 00:21:55,319 --> 00:21:59,089 Det er utrolig at hun lever. Vet dere hvor hun har vært? 224 00:21:59,156 --> 00:22:03,052 Du har sett hvor sent jeg jobber. La oss glemme det i kveld... 225 00:22:03,119 --> 00:22:06,180 Vi fant en rømling. Han kjente henne. 226 00:22:06,247 --> 00:22:10,684 Vi prøvde å spørre andre. Gatebarn. De snakker ikke til oss. 227 00:22:10,751 --> 00:22:16,899 - Har dere prøvd krisesenteret...? - Det er hemmeligstemplet. 228 00:22:16,966 --> 00:22:19,235 - Kom igjen. - Kan du slutte? 229 00:22:23,305 --> 00:22:29,453 - Unnskyld. Jeg er forfatter. - Ja, han sa det. Du har en bok. 230 00:22:30,771 --> 00:22:34,834 Ja, den gis ut i neste uke. Den handler om saken. 231 00:22:35,985 --> 00:22:38,045 Og oss. 232 00:22:39,488 --> 00:22:42,508 Jeg vil gjerne lese den. 233 00:22:42,575 --> 00:22:45,803 Jeg skulle ta den med, men han stoppet meg. 234 00:22:45,870 --> 00:22:48,055 Gaver bør ikke smigre giveren. 235 00:22:50,499 --> 00:22:53,936 Vi snakker om hva du har drevet med senere. 236 00:22:54,003 --> 00:22:57,106 Lori, vokste du opp rundt her? 237 00:22:57,173 --> 00:22:59,942 Little Rock. Jeg kom hit for college. 238 00:23:00,009 --> 00:23:03,279 - "Hva jeg har drevet med." - Hva studerte du? 239 00:23:04,221 --> 00:23:08,617 - Fjærfevitenskap. - De lager rakettdrivstoff av kylling. 240 00:23:08,684 --> 00:23:12,580 - Hva snakker du om? - Herregud, du gir deg aldri. 241 00:23:22,198 --> 00:23:24,383 Unnskyld meg. 242 00:23:33,959 --> 00:23:36,145 Dere har et flott hjem. 243 00:23:40,716 --> 00:23:42,193 Takk. 244 00:23:49,183 --> 00:23:52,912 Det må finnes et foranderlig område av sjelen- 245 00:23:52,978 --> 00:23:56,999 - der sorg er umulig å skjelne fra vanvidd. 246 00:23:57,066 --> 00:24:02,379 Hun sto og gråt over en eske med barnas ting og holdt seg til brystet. 247 00:24:03,614 --> 00:24:08,344 "Dette var ikke et lykkelig hjem. Barn bør le." 248 00:24:08,411 --> 00:24:11,222 "Og det var ikke mye latter her." 249 00:24:27,304 --> 00:24:31,617 IKKE VÆR BEKYMRET JULIE ER PÅ ET BRA STED OG TRYGG 250 00:24:31,684 --> 00:24:35,996 BARNA BØR LE IKKE LET, GI SLIPP 251 00:24:45,990 --> 00:24:48,175 Hva i helvete? 252 00:24:57,001 --> 00:25:00,354 Kjære, jeg burde ha lest dette for lenge siden. 253 00:25:46,467 --> 00:25:49,028 - Tusen takk, mor. - Ingen årsak. 254 00:25:50,096 --> 00:25:53,699 Jeg er alltid glad for å se barnebarna. 255 00:25:54,809 --> 00:25:58,412 Becca er forkjølet. Dere bør kjøpe hostemedisin. 256 00:25:58,479 --> 00:26:01,248 - Ja visst. - Ok. 257 00:26:01,315 --> 00:26:03,501 Takk igjen. 258 00:26:13,911 --> 00:26:16,889 Fortalte du henne ikke om skilsmissen? 259 00:26:16,956 --> 00:26:20,267 Du kalte meg eksmannen din forleden. 260 00:26:20,334 --> 00:26:24,230 - I Sallisaw. - Hva? 261 00:26:24,296 --> 00:26:28,234 Dro du til Sallisaw? Hvorfor sa du ikke noe? 262 00:26:28,300 --> 00:26:32,029 Hvorfor skulle jeg det? Jeg dro ikke bare dit. 263 00:26:33,556 --> 00:26:37,785 Jeg fant video av henne. Julie. 264 00:26:37,852 --> 00:26:40,496 Ja, nå har jeg henne på video. 265 00:26:41,730 --> 00:26:43,916 Har du det? 266 00:26:45,109 --> 00:26:47,962 - Og sa ingenting? - Er du delstatspoliti? 267 00:26:48,028 --> 00:26:51,298 Du virket komfortabel med å ha hemmeligheter. 268 00:26:52,199 --> 00:26:58,222 Jeg lot en dum etterforsker tro jeg var singel. Han snakket. Hva så? 269 00:26:58,289 --> 00:27:02,101 Kanskje jeg trodde at du tok dette mer på alvor. 270 00:27:02,168 --> 00:27:05,312 - Nå vet jeg det. - Vet du hva dette er? 271 00:27:06,255 --> 00:27:11,026 Dy prøver å styre meg. Nå farer du omkring og gjør greia di. 272 00:27:11,093 --> 00:27:15,781 Du vil at jeg skal være hjemme og vaske klær, lage middag... 273 00:27:15,848 --> 00:27:18,826 Dette vil sjokkere deg, men jeg har større drømmer - 274 00:27:18,893 --> 00:27:21,829 - enn å lage et hus for deg å gruble i. 275 00:27:21,896 --> 00:27:26,250 Jeg gjorde ikke annet enn å støtte deg. I årevis da du jobbet på boken. 276 00:27:26,317 --> 00:27:30,629 Ja, så lenge jeg var her og passet barna og huset. 277 00:27:30,696 --> 00:27:35,134 Nå treffer du interessante menn og forteller om eksen din. 278 00:27:35,201 --> 00:27:38,470 Tror du virkelig at jeg gjorde noe med etterforskeren? 279 00:27:38,537 --> 00:27:42,641 Jeg tror... Nei, det gjør jeg ikke. 280 00:27:43,876 --> 00:27:46,353 Men jeg tror at du er en turist. 281 00:27:46,420 --> 00:27:50,858 Du er en kikker. Du løfter deg selv opp på folks ulykke. 282 00:27:55,012 --> 00:27:57,531 Det er ikke det jeg gjør. Eller gjorde. 283 00:27:57,598 --> 00:28:03,204 Ja. Du... Jeg tror at du bruker folk. 284 00:28:03,270 --> 00:28:07,291 Vi er historier for deg, og du bruker dem til å gjøre deg selv større. 285 00:28:07,358 --> 00:28:09,543 Jeg ser deg for den du er. 286 00:28:10,486 --> 00:28:14,965 Du bruker saken for å unngå å være hjemme. Du røyker igjen. 287 00:28:15,032 --> 00:28:18,302 - Lukter du på klærne nå, mor? - Vi er bare i veien for deg. 288 00:28:18,369 --> 00:28:22,306 - Du har aldri forstått meg på ti år. - Du har aldri forstått deg selv. 289 00:28:22,373 --> 00:28:26,060 Ikke lat som at du er for dum til å vite at du er full av dritt. 290 00:28:26,127 --> 00:28:29,563 Så snart du graver deg ut, lån meg spaden. 291 00:28:29,630 --> 00:28:35,444 - Hva er i veien, jenta mi? - Hun er syk og får ikke puste. 292 00:28:35,511 --> 00:28:38,614 Er du helt tett, vennen? 293 00:28:38,681 --> 00:28:43,994 - Jeg kan dra og kjøpe medisin. - Vi har hostemedisin og nesespray. 294 00:28:44,061 --> 00:28:46,372 Jeg vil ligge i deres seng. 295 00:28:48,190 --> 00:28:50,543 Vi legger oss alle i den store senga. 296 00:28:50,609 --> 00:28:53,921 - Kan mamma lese en historie? - Ja visst. 297 00:28:53,988 --> 00:28:57,341 La oss legge oss. Henry, vil du komme? 298 00:28:58,325 --> 00:29:03,097 Mamma, pappa, hva gjør vi ikke? 299 00:29:06,208 --> 00:29:11,230 Vi sier ikke god natt uten å si "jeg elsker deg". 300 00:29:13,048 --> 00:29:15,484 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 301 00:29:33,569 --> 00:29:36,547 Vent. Ame? Becca? 302 00:29:38,783 --> 00:29:40,968 Å nei... 303 00:29:42,036 --> 00:29:45,764 Hvor er dere? Becca? Henry? Becca? 304 00:29:47,500 --> 00:29:49,935 Hvor ble dere av? 305 00:29:52,046 --> 00:29:53,689 Hvor er familien min? 306 00:29:53,756 --> 00:29:57,568 "De ga meg mat på en jernpanne de stakk inn i buret." 307 00:29:57,635 --> 00:30:01,363 "Men en natt skjønte jeg at jeg var Bagheera, panteren." 308 00:30:01,430 --> 00:30:08,704 "Ikke noe leketøy. Jeg knuste den dumme låsen med ett slag med poten." 309 00:30:08,771 --> 00:30:11,290 "Siden jeg hadde lært menneskene å kjenne," - 310 00:30:11,357 --> 00:30:16,337 - "ble jeg frykteligere i jungelen enn Shere Khan. Stemmer ikke det?" 311 00:30:17,321 --> 00:30:19,507 "'Jo!', ropte Mowgli." 312 00:30:20,408 --> 00:30:26,055 "'Alle i jungelen frykter Bagheera. Alle utenom Mowgli.'" 313 00:30:35,172 --> 00:30:40,194 "'Du er og blir en menneskeunge', sa den svarte panteren ømt." 314 00:30:41,303 --> 00:30:44,114 "'Som jeg vendte tilbake til jungelen, '" - 315 00:30:44,181 --> 00:30:48,077 - "'må du vende tilbake til menneskene." 316 00:30:48,144 --> 00:30:53,374 "'Til dine virkelige brødre, om du da ikke drepes ved rådsmøtet.'" 317 00:30:59,196 --> 00:31:03,050 Jeg sa hvem jeg var og ba ham slippe våpenet. 318 00:31:03,117 --> 00:31:07,388 Han sa han ville snu seg og skyte når han hadde telt til tre. 319 00:31:07,455 --> 00:31:09,557 Jeg lot ham telle til to. 320 00:31:09,623 --> 00:31:13,561 - Mer enn jeg hadde gitt ham. - Mer enn han fortjente. 321 00:31:14,503 --> 00:31:18,357 Jeg har fortalt det to ganger. Jeg vet hva som skjer. 322 00:31:18,424 --> 00:31:20,609 Gi meg litt rom. 323 00:31:24,680 --> 00:31:27,074 - Hvordan går det? - Han er stabil. 324 00:31:27,141 --> 00:31:29,577 Han er operert. Vi vet mer i morgen. 325 00:31:29,643 --> 00:31:32,830 Vi må få forklaringen igjen. Mens det er friskt i minne. 326 00:31:36,358 --> 00:31:39,795 Ikke snakk til meg før tidligst i morgen tidlig. 327 00:31:41,614 --> 00:31:44,758 Herregud, går det bra? 328 00:31:44,825 --> 00:31:47,386 Det er på nyhetene. Alle de døde... 329 00:31:48,829 --> 00:31:52,266 En jævel skjøt Roland. Han kan miste beinet. 330 00:31:52,333 --> 00:31:55,644 Hva skjedde? Er du skadet? 331 00:31:55,711 --> 00:31:59,023 Hva? Nei, det går bra. Det er min partners. 332 00:32:04,011 --> 00:32:06,197 Hva skjedde der ute? 333 00:32:08,307 --> 00:32:10,534 Det kommer nok på nyhetene. 334 00:32:12,603 --> 00:32:16,081 - Jeg vil se partneren min. - Nei. I morgen. 335 00:32:16,148 --> 00:32:17,917 Han er dopet ned. 336 00:32:24,365 --> 00:32:27,635 - Sett deg. - Jeg vil ikke sette meg. 337 00:32:32,665 --> 00:32:37,228 - Vil du dra et sted og snakke? - Snakke om hva da? 338 00:32:38,379 --> 00:32:42,858 Du kan ikke gjøre noe her. La oss dra, så du kan vaske deg. 339 00:33:02,153 --> 00:33:04,338 Hva er det du har på deg? 340 00:33:07,700 --> 00:33:09,885 Hva er den lukten? 341 00:33:13,831 --> 00:33:18,310 Elfenbensåpe... krittstøv. 342 00:33:22,047 --> 00:33:24,233 Har du lyst til å stikke? 343 00:33:42,568 --> 00:33:45,045 Vil du ta en dusj? 344 00:33:45,112 --> 00:33:47,298 Vil du ha noe å drikke? 345 00:33:52,244 --> 00:33:54,430 Er du sulten? 346 00:34:09,637 --> 00:34:12,031 Hva gjør du? 347 00:35:59,413 --> 00:36:02,683 Det var fingeravtrykk her. De er borte. 348 00:36:07,088 --> 00:36:09,857 Er du sikker på at de var der? 349 00:36:09,924 --> 00:36:13,277 Jeg la dem der. Esken har stått der i ti år. 350 00:36:13,344 --> 00:36:15,738 Jeg overleverte den. 351 00:36:15,805 --> 00:36:19,950 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Ting blir støtt feilarkivert. 352 00:36:20,017 --> 00:36:22,661 Det var her de skulle være. 353 00:36:22,728 --> 00:36:27,666 Vi fant ukjente avtrykk på lekene, og de er ikke her lenger. 354 00:36:29,235 --> 00:36:32,671 Har du en loggbok? Har noen sett på dette siden? 355 00:36:32,738 --> 00:36:36,133 Siden 1980? Bøkene går bare noen år tilbake. 356 00:36:36,200 --> 00:36:40,763 La meg se dem likevel. Hent dem! 357 00:37:54,945 --> 00:37:57,214 Harris, jeg har funnet noe. 358 00:37:59,450 --> 00:38:04,638 Det ser ut som den guttens ryggsekk. Fra etterlysningen. Den døde gutten. 359 00:38:36,278 --> 00:38:38,547 Forbanna... 360 00:38:46,247 --> 00:38:49,642 Den var plantet. Det er bare tull. 361 00:38:51,710 --> 00:38:54,647 - Sov du noe? - Det var ingen rettssak. 362 00:38:54,713 --> 00:39:01,362 Så ingen sjekket. Men den ryggsekken var ikke der da minen sprengte. 363 00:39:01,429 --> 00:39:03,322 Den er som ny. 364 00:39:04,723 --> 00:39:10,329 Hvor mye tid tok åstedsundersøkelsen? Tre dager? Nok tid til å plante den. 365 00:39:10,396 --> 00:39:13,541 Hva med skjorten? Hvorfor er den brent? 366 00:39:13,607 --> 00:39:18,170 Det har jeg tenkt på. De måtte selge inn at jenta var død. 367 00:39:18,237 --> 00:39:23,050 Noen var kjappe. Da skyteepisoden skjedde, så noen en mulighet. 368 00:39:23,117 --> 00:39:26,136 Og vår side slo igjen døra. 369 00:39:27,830 --> 00:39:30,808 Hvorfor sa ikke Alans folk noe? 370 00:39:30,875 --> 00:39:35,980 Delstaten utsetter stadig stevningen. De har ikke sett det. Det er tull. 371 00:39:37,590 --> 00:39:41,068 - Hva er det vi sier? - Jeg vet ikke. 372 00:39:41,135 --> 00:39:46,824 Noen kan ha sneket det inn om natten. Ingen måtte se særlig nøye på det. 373 00:39:54,023 --> 00:39:57,960 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dette nå. 374 00:39:58,027 --> 00:40:00,212 Tar vi det til Blevins eller Kindt - 375 00:40:00,279 --> 00:40:03,424 - stopper de oss fordi vi ikke gjør det vi skal. 376 00:40:03,491 --> 00:40:06,177 Det er for stort for sånn politisk dritt. 377 00:40:06,243 --> 00:40:08,429 Det er ikke dritt for staten. 378 00:40:08,496 --> 00:40:13,392 Om du hadde lært det, hadde du ikke jobbet ved et skrivebord i ti år. 379 00:40:18,798 --> 00:40:20,774 Førstebetjent West. 380 00:40:24,178 --> 00:40:26,572 Når var dette? 381 00:40:28,766 --> 00:40:32,411 Ok. Kom med det. Ja. 382 00:40:39,360 --> 00:40:42,755 Jeg mener det, Roland. Dette er stort. 383 00:40:49,328 --> 00:40:54,934 Det var Briggs. Noen ringte til direktelinjen i går kveld. 384 00:40:55,000 --> 00:40:57,269 Han sier at vi må høre det. 385 00:41:01,757 --> 00:41:03,943 Ok. 386 00:41:33,664 --> 00:41:36,475 Ok, rygg unna. 387 00:41:40,379 --> 00:41:43,107 Kom igjen. Vær så god. 388 00:41:44,925 --> 00:41:46,944 Vær så god. Kom igjen. 389 00:41:57,396 --> 00:41:59,582 Det er best at du forsyner deg. 390 00:42:00,608 --> 00:42:03,294 Disse gamle kjøterne viser ingen nåde. 391 00:42:06,572 --> 00:42:10,551 Du er vel en elsker, ikke en kriger. Kom hit. 392 00:42:13,662 --> 00:42:15,222 Kom. 393 00:42:25,591 --> 00:42:28,652 Eggene er gode, hva? 394 00:42:30,679 --> 00:42:34,325 Viser du en kvinne at du er flink på kjøkkenet - 395 00:42:34,391 --> 00:42:37,745 - vet de at du ikke er ute etter en kokk. 396 00:42:37,812 --> 00:42:42,249 Hører du etter? Jeg prøver å hjelpe deg. 397 00:42:53,494 --> 00:42:56,347 Nei, ser man det. Nok et herreløst dyr. 398 00:43:05,881 --> 00:43:10,444 Det er sant. Han har sine feil, men vi skal høre på ham. 399 00:43:12,638 --> 00:43:18,160 - Er du sikker på at det er her? - Ja, jeg ringte. Hvordan det? 400 00:43:20,688 --> 00:43:24,500 Han var alltid en omgjengelig person. 401 00:43:24,567 --> 00:43:27,461 Han var aldri noe glad i livet i det fri. 402 00:43:27,528 --> 00:43:29,672 La oss gå og sjekke. 403 00:43:31,407 --> 00:43:33,676 Bare gi meg et øyeblikk. 404 00:43:41,792 --> 00:43:44,186 Når traff jeg ham sist? 405 00:43:45,337 --> 00:43:47,731 Jeg vet ikke helt, far. 406 00:43:51,343 --> 00:43:55,489 Kanskje det ikke er den beste tiden for dette nå. 407 00:43:58,726 --> 00:44:00,786 Dere er på rett sted. 408 00:44:02,480 --> 00:44:07,668 Du ser bra ut, Purple. Hvem er den gamlingen sammen med deg? 409 00:44:15,659 --> 00:44:21,307 Han er kanskje bare litt usikker. Han kan tro at... 410 00:44:22,625 --> 00:44:25,144 Han er kanskje litt usikker. 411 00:44:27,630 --> 00:44:30,858 Han husker ikke sist han traff deg. 412 00:44:30,925 --> 00:44:34,028 Husker han hvorfor jeg er forbannet på ham? 413 00:44:36,430 --> 00:44:39,116 Jeg tror ikke det. 414 00:44:40,351 --> 00:44:44,997 Ut fra min erfaring... 415 00:44:45,981 --> 00:44:48,167 Det har ingen hensikt. 416 00:44:49,777 --> 00:44:54,632 Vel... kanskje jeg også har glemt det. 417 00:45:10,506 --> 00:45:12,900 Hvor har du medaljene dine? 418 00:45:12,967 --> 00:45:15,361 White River. 419 00:45:15,428 --> 00:45:18,405 Hva med bildet med Clinton? 420 00:45:18,472 --> 00:45:21,325 Jeg brukte det kanskje som kledning i hundehuset. 421 00:45:21,392 --> 00:45:26,372 - Jeg trodde at du hatet hunder. - Min beste venn er en hund. 422 00:45:29,608 --> 00:45:34,046 Har du bilder, eller noe? La meg få se barna dine. 423 00:45:34,113 --> 00:45:36,590 Jeg har ingen barn. 424 00:45:37,533 --> 00:45:39,718 Du og den kvinnen... 425 00:45:41,954 --> 00:45:46,183 Jeg kommer ikke på navnet. Dere giftet dere. 426 00:45:47,752 --> 00:45:50,729 Du tenker på en annen. 427 00:45:50,796 --> 00:45:53,858 Giftet du deg aldri? Ikke én eneste gang? 428 00:45:56,051 --> 00:45:59,446 Jeg kunne sverge på at du var gift. 429 00:45:59,513 --> 00:46:02,199 Vel... 430 00:46:02,266 --> 00:46:08,622 Når man ikke snakker med noen på 24 år, går man glipp av ting. 431 00:46:13,027 --> 00:46:15,296 Kom. 432 00:46:40,846 --> 00:46:42,364 Slå deg ned. 433 00:47:05,621 --> 00:47:10,434 Delstatspolitiets direktelinje. Hallo? 434 00:47:10,501 --> 00:47:14,688 Dere leter etter meg. Jeg så det på TV. 435 00:47:16,465 --> 00:47:21,320 - Hva heter du? - Jeg så ham på TV. 436 00:47:22,263 --> 00:47:26,408 La meg være. Få ham til å la meg være. 437 00:47:26,475 --> 00:47:32,164 Er dette angående Julie Purcell? Har du informasjon om Julie Purcell? 438 00:47:33,107 --> 00:47:37,753 - Det er ikke mitt virkelige navn. - Hva er navnet ditt? 439 00:47:37,820 --> 00:47:42,466 Be ham la meg være. Jeg... 440 00:47:42,533 --> 00:47:45,135 - Jeg vet hva han gjorde. - Hvem da? 441 00:47:45,202 --> 00:47:49,265 Mannen på TV som later som om han er faren min! 442 00:47:49,331 --> 00:47:52,351 Kan du fortelle hvor du ringer fra? 443 00:47:52,418 --> 00:47:57,189 Hvor er broren min? Will? Jeg vet ikke hva han gjorde med ham. 444 00:47:57,256 --> 00:48:02,152 - Hva hvem gjorde med ham? - Vi forlot ham for å la ham hvile. 445 00:48:02,219 --> 00:48:05,114 Hva sier hun? Hva betyr det? 446 00:48:06,432 --> 00:48:10,828 Kan du fortelle hvor du er? Vi kan ta hånd om deg. 447 00:48:10,895 --> 00:48:16,625 Nei, dere jobber for dem. Be ham la meg være! 448 00:48:19,779 --> 00:48:22,715 Han tok meg, og jeg kommer aldri tilbake. 449 00:48:22,782 --> 00:48:25,134 Kan du bli på linjen? 450 00:48:25,201 --> 00:48:29,638 - Kan du snakke med meg? - Bare la meg være. 451 00:48:29,705 --> 00:48:32,433 Hallo? 452 00:48:34,460 --> 00:48:36,020 Er du der? 453 00:48:40,883 --> 00:48:44,028 Hva er det hun sier? Det var henne. 454 00:48:44,095 --> 00:48:46,280 Hvor er hun? 455 00:48:49,892 --> 00:48:51,952 Førstebetjent West. 456 00:48:55,940 --> 00:48:57,875 Roland... 457 00:49:02,238 --> 00:49:05,257 Snakker du med TV-folkene? 458 00:49:06,909 --> 00:49:10,221 Jeg la på røret flere ganger. 459 00:49:11,580 --> 00:49:17,436 De graver dypt. Jeg ville ikke at noe skulle bite oss i ræva. 460 00:49:17,503 --> 00:49:19,688 "Noe"? 461 00:49:21,006 --> 00:49:24,193 Som å ha drept en fyr? 462 00:49:25,970 --> 00:49:29,698 Gjør det det? Biter det oss i ræva? 463 00:49:30,808 --> 00:49:35,955 Ikke så langt. Men regissøren viste meg noen bilder. 464 00:49:42,194 --> 00:49:46,173 Dan O'Briens lik ble funnet i et tømt steinbrudd. 465 00:49:46,240 --> 00:49:48,551 I det sørlige Missouri. 466 00:49:49,535 --> 00:49:52,763 De er på sporet av noe med Harris James. 467 00:49:54,915 --> 00:50:00,729 Hvordan kan du snakke med dem når vi gjorde det vi gjorde? 468 00:50:00,796 --> 00:50:04,984 Du vet ikke hva du kan si, eller hva du kan huske. 469 00:50:06,260 --> 00:50:09,238 Husker jeg hva vi gjorde, husker jeg å ikke si det. 470 00:50:12,933 --> 00:50:15,828 Det andre jeg fant ut... 471 00:50:19,064 --> 00:50:23,377 Det brevet som ble sendt til foreldrene med bokstavutklipp? 472 00:50:25,071 --> 00:50:28,174 Lucy skrev det. Moren. 473 00:50:28,240 --> 00:50:31,927 Hva? Hvordan vet du det? 474 00:50:31,994 --> 00:50:35,306 Fra ting Ame siterte i boka, ting moren sa. 475 00:50:35,372 --> 00:50:37,975 Jeg kan vise deg, det matcher. 476 00:50:39,543 --> 00:50:41,770 Hvorfor skulle hun gjøre det? 477 00:50:41,837 --> 00:50:46,483 Jeg tror at om du ser på brevet, det som står i det... 478 00:50:47,551 --> 00:50:51,113 Jeg tror at hun prøvde å få Tom til å føle seg bedre. 479 00:50:51,180 --> 00:50:53,741 Hun prøvde å få ham til å gi slipp. 480 00:50:53,808 --> 00:50:56,744 For hun hadde allerede gjort det. 481 00:50:56,811 --> 00:51:00,206 Hva så om hun gjorde det? 482 00:51:00,272 --> 00:51:03,667 Vi visste at hun hadde en forbindelse til... 483 00:51:05,111 --> 00:51:08,214 ...en fyr hvis navn du nettopp sa. 484 00:51:10,908 --> 00:51:13,093 Han kom til meg. 485 00:51:14,537 --> 00:51:18,015 Dagen etter det som skjedde. Hoyt. 486 00:51:19,041 --> 00:51:21,227 Hva? 487 00:51:23,546 --> 00:51:27,816 - Det har du aldri fortalt meg. - Jeg tok en beslutning. 488 00:51:29,135 --> 00:51:34,907 Jeg hadde andre ting i tankene, deriblant familien. Jeg droppet det. 489 00:51:34,974 --> 00:51:39,828 - Hva fikk du ut av ham? - Ingenting, tror jeg. 490 00:51:44,108 --> 00:51:46,418 Han visste hva vi hadde gjort. 491 00:51:47,528 --> 00:51:52,007 Det virket som om han var uvitende om visse ting også. 492 00:51:52,074 --> 00:51:54,260 Jeg kan ikke... 493 00:51:57,538 --> 00:52:00,683 Jeg husker ikke. 494 00:52:03,878 --> 00:52:06,522 Han døde for noen år siden. 495 00:52:08,591 --> 00:52:10,901 Du distanserte deg. 496 00:52:15,264 --> 00:52:17,449 Ikke denne gangen. 497 00:52:18,893 --> 00:52:21,787 Var det dette du kom til meg for? 498 00:52:23,105 --> 00:52:27,585 25 år. Leker du fantasileir for gamlinger? 499 00:52:29,278 --> 00:52:35,551 Tror du at du... bare kan komme hit og være helt "gurimalla, partner"? 500 00:52:35,618 --> 00:52:40,097 "La oss ta ledetrådfinnerne våre og dra på eventyr!" 501 00:52:51,300 --> 00:52:53,402 Du... 502 00:52:55,763 --> 00:53:00,409 I 1980 sluttet vi å være partnere. Du giftet deg. 503 00:53:00,476 --> 00:53:03,829 Det er naturlig at folk glir fra hverandre. 504 00:53:04,939 --> 00:53:08,167 Dette her? Dette er ikke det! 505 00:53:10,152 --> 00:53:11,629 All denne tiden... 506 00:53:12,405 --> 00:53:17,218 Du ringte aldri. Du kom aldri innom på en øl. 507 00:53:18,452 --> 00:53:21,972 - Du sa aldri at du var lei for det. - Roland... 508 00:53:22,039 --> 00:53:28,812 Og jeg skulle legge det til side og ta en drink med deg. Mimre. 509 00:53:30,131 --> 00:53:34,068 Kanskje bare se hundene leke og sola gå ned. 510 00:53:34,135 --> 00:53:36,070 Men se hva du gjør. 511 00:53:37,430 --> 00:53:42,910 - Hvor mange sånne tømmer du i uka? - Dra til helvete! Jeg klarer meg. 512 00:53:44,854 --> 00:53:47,039 Helt alene her ute. 513 00:53:49,984 --> 00:53:53,254 Ingen dame. Ingen barn. 514 00:53:55,573 --> 00:53:57,341 Og ingen gamle venner. 515 00:54:00,161 --> 00:54:05,182 Det betyr at jeg får drikke nøyaktig så mye jeg vil. 516 00:54:06,375 --> 00:54:09,144 Du får ikke dømme meg, din jævel. 517 00:54:10,463 --> 00:54:15,234 Jeg kjenner deg. Jeg vet hva du gjorde, hva jeg gjorde. 518 00:54:17,720 --> 00:54:22,491 Du snakker om drikkingen min... Jeg skulle ha banket deg. 519 00:54:24,685 --> 00:54:27,705 Og du har fortsatt ikke sagt at du er lei for det. 520 00:54:27,772 --> 00:54:29,540 Roland... 521 00:54:31,233 --> 00:54:33,502 Jeg husker det ikke. 522 00:54:35,404 --> 00:54:37,590 Jeg er lei for det. 523 00:54:38,866 --> 00:54:41,760 Jeg er lei for det, men jeg husker det ikke. 524 00:54:44,246 --> 00:54:46,390 Jeg... 525 00:54:47,416 --> 00:54:49,602 Jeg kan ikke... 526 00:54:51,712 --> 00:54:54,190 Jeg husker ikke livet mitt. 527 00:54:55,674 --> 00:54:57,943 Jeg husker ikke kona mi. 528 00:55:02,056 --> 00:55:08,787 Jeg vet ikke. Om du sier at jeg gjorde noe galt... Greit. 529 00:55:09,772 --> 00:55:13,167 Jeg er lei for det. 530 00:55:19,156 --> 00:55:23,552 Jeg har en... saksmappe jeg jobber på. 531 00:55:23,619 --> 00:55:26,722 Og jeg leser den hver morgen. 532 00:55:29,875 --> 00:55:32,353 Men det er så mye som mangler. 533 00:55:37,508 --> 00:55:44,240 Men du husker noen ting. Du kjenner jo meg, ikke sant? 534 00:55:45,266 --> 00:55:48,786 Nei, det er... andre ting. 535 00:55:51,647 --> 00:55:58,295 Hør her, hvis du trenger hjelp til å få tiden til å gå, er jeg her. 536 00:56:00,030 --> 00:56:05,094 Jeg har funnet på måter å få tiden til å gå på som ingen har tenkt på. 537 00:56:06,078 --> 00:56:09,390 Vil du drikke? Snakke? 538 00:56:11,584 --> 00:56:15,813 Se en kamp? Da er jeg her. 539 00:56:17,631 --> 00:56:21,652 Men jeg vil ikke engang stikke tåa i den dritten igjen. 540 00:56:24,221 --> 00:56:28,409 - Hun kan fortsatt være der ute. - Ikke kom med den dritten. 541 00:56:29,351 --> 00:56:33,622 Halvparten av sakene dine ble aldri avsluttet. 542 00:56:33,689 --> 00:56:37,501 Du sluttet. Jeg var der. 543 00:56:37,568 --> 00:56:41,422 Jeg hadde andre ting å tenke på den gang. 544 00:56:43,449 --> 00:56:45,718 Mellom meg og Ame. 545 00:56:47,286 --> 00:56:49,930 Og før jeg blir... 546 00:56:49,997 --> 00:56:52,683 ...en siklende, jævla squashplante... 547 00:56:52,750 --> 00:56:56,520 ...og med den hjernen jeg har igjen, vil jeg avslutte dette. 548 00:57:00,508 --> 00:57:02,359 Nei. 549 00:57:02,426 --> 00:57:05,070 - Jo. - Nei. 550 00:57:05,137 --> 00:57:07,364 Å, jo. 551 00:57:09,350 --> 00:57:11,285 Nei. 552 00:57:14,105 --> 00:57:18,584 Kom igjen. Lag litt røre med meg. 553 00:57:25,408 --> 00:57:29,053 Hvorfor har ikke sønnen din sperret deg inne? 554 00:57:29,120 --> 00:57:31,931 Han vet ikke hvor ødelagt jeg er. 555 00:57:33,374 --> 00:57:36,268 Jeg har dårlig nytt. 556 00:57:36,335 --> 00:57:39,772 Tilstanden din er verre enn du tror. 557 00:57:39,839 --> 00:57:45,361 Tror du at to gamle jævler som oss kan gjøre mer enn å pisse i buksa? 558 00:57:47,054 --> 00:57:51,784 Kom igjen, dette er bare triste, senile greier. 559 00:57:56,564 --> 00:57:59,083 En 70-årig svart mann... 560 00:58:00,693 --> 00:58:05,089 ...er helt sprø og løper rundt med politiskilt og pistol. 561 00:58:07,158 --> 00:58:09,510 Det bør du ikke gå glipp av. 562 00:58:12,997 --> 00:58:15,349 Jeg kunne trenge en god latter. 563 00:59:33,619 --> 00:59:36,847 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com