1 00:02:42,503 --> 00:02:47,357 "Den, der ønsker at redde sit liv, vil miste det." 2 00:02:48,592 --> 00:02:55,324 "Men den, der mister livet for min skyld, vil redde det." 3 00:02:59,186 --> 00:03:03,874 "Jeg vil aldrig forlade min flok eller flygte fra kamp." 4 00:03:05,526 --> 00:03:08,462 "Jeg skænker dem evigt liv." 5 00:03:09,905 --> 00:03:12,299 "Og de skal aldrig gå fortabt." 6 00:03:15,202 --> 00:03:18,805 "Ingen kan rive dem ud af mit greb." 7 00:03:19,915 --> 00:03:23,644 Hvad handler det om? 8 00:03:25,295 --> 00:03:28,482 Vi havde ikke timer inden min første nadver. 9 00:03:29,508 --> 00:03:32,110 Hvorfor står børnene på den måde? 10 00:03:32,177 --> 00:03:36,698 At bede således symboliserer uskyld og genfødsel gennem Kristus. 11 00:03:36,765 --> 00:03:41,912 - Hvorfor har Will lukkede øjne? - Det ved jeg ikke. 12 00:03:41,979 --> 00:03:43,705 Måske blinkede han. 13 00:03:43,772 --> 00:03:47,292 - Hvem tog billederne? - Det gjorde jeg. 14 00:03:50,404 --> 00:03:55,300 Har De talt meget med de unge om aktiviteter uden for kirken? 15 00:03:55,367 --> 00:03:58,512 Om deres hverdag og nye bekendtskaber? 16 00:04:00,330 --> 00:04:03,725 Jeg så sjældent deres forældre til gudstjeneste. 17 00:04:03,792 --> 00:04:06,812 Og oftest kun faderen, Tom. 18 00:04:06,879 --> 00:04:12,693 Sidst jeg så hende, var Julie glad for at skulle mødes med en tante. 19 00:04:13,761 --> 00:04:18,323 - Hun har ingen tanter. - Fortalte hun dig noget om tanten? 20 00:04:18,390 --> 00:04:21,326 Signalement eller noget mindeværdigt? 21 00:04:22,269 --> 00:04:25,455 Hun fortalte mig navnet. Jeg husker det desværre ikke. 22 00:04:25,522 --> 00:04:30,294 Vi vil gerne have navne på andre, som arbejdede med de unge. 23 00:04:30,360 --> 00:04:33,046 Vi vil også gerne have fingeraftryk. 24 00:04:35,157 --> 00:04:37,593 Er noget af det her bekendt? 25 00:04:39,203 --> 00:04:41,263 Det er en halmdukke. 26 00:04:41,330 --> 00:04:45,684 Patty Faber fremstiller dem til vores høstmarked i oktober. 27 00:04:45,751 --> 00:04:49,229 Hun er en elskelig kvinde, skal I vide. 28 00:04:54,927 --> 00:04:58,071 Du var katolik. Går du i kirke? 29 00:04:58,138 --> 00:05:01,366 Nogle gange. Ikke den seneste tid. 30 00:05:02,518 --> 00:05:05,996 Jeg var alterdreng i en lille kirke i Conway. 31 00:05:06,063 --> 00:05:09,958 Selv i mørket sætter vi vores lid til troen - 32 00:05:10,025 --> 00:05:13,545 - i vished om, at Herren holder hånden over os. 33 00:05:15,322 --> 00:05:17,799 Har De noget at tilføje omkring børnene? 34 00:05:17,866 --> 00:05:22,763 Kun at de var søde børn, der tog hånd om hinanden. 35 00:05:25,791 --> 00:05:29,269 Jeg kan ikke lide præsten. 36 00:05:30,879 --> 00:05:35,317 Hans alibi holder, men jeg kan ikke lide ham. 37 00:05:36,385 --> 00:05:40,656 Afstår en mand fra at ville knalde resten af livet - 38 00:05:40,722 --> 00:05:47,037 - lyver han uden at vide det, eller også er han en slags psykopat. 39 00:05:48,689 --> 00:05:52,334 Altså, alle knalder. 40 00:05:54,361 --> 00:05:57,798 Kan du forestille dig den lille dreng passe på sin søster? 41 00:06:01,744 --> 00:06:05,764 Han forsøgte at forsvare hende. Det var det, der skete med ham. 42 00:06:06,707 --> 00:06:09,810 Måske var den, der legede med dem i skoven - 43 00:06:10,919 --> 00:06:17,109 - måske den her nye tante, slet ikke ude efter drengen? 44 00:06:18,385 --> 00:06:21,905 Jeg har på fornemmelsen, at det handlede om pigen. 45 00:06:30,022 --> 00:06:32,833 - Så du er katolik? - Ja. 46 00:06:32,900 --> 00:06:35,878 Vi var baptister. 47 00:06:35,944 --> 00:06:40,090 En af mine soldaterkammerater var baptist. 48 00:06:40,157 --> 00:06:42,342 Hvad skete der med ham? 49 00:07:00,886 --> 00:07:06,491 Jeg ser frem til at møde Patty Faber. En elskelig kvinde. 50 00:07:10,437 --> 00:07:16,418 Ja, det er jeg ret sikker på. Dem har jeg lavet. 51 00:07:16,485 --> 00:07:19,171 Nogen købte dem. Ved du, hvem det var? 52 00:07:19,238 --> 00:07:25,344 Sidste jeg solgte nogle af dem, var på oktobermarkedet. 53 00:07:26,286 --> 00:07:30,516 Jeg solgte ret få, men så købte en mand ti af dem. 54 00:07:30,582 --> 00:07:32,601 Det var pænt af ham. 55 00:07:32,668 --> 00:07:37,356 Ved du, hvem han var? Havde han særlige kendetegn? 56 00:07:37,423 --> 00:07:39,983 Jeg genkendte ham ikke. 57 00:07:40,050 --> 00:07:42,945 Han var neger ligesom dig. 58 00:07:44,138 --> 00:07:46,782 Han havde et dødt øje. 59 00:07:46,849 --> 00:07:49,952 Mælkehvidt, som grå stær. 60 00:07:50,018 --> 00:07:55,374 Hvordan så hans ansigt ellers ud? Var det kønt eller grimt? 61 00:07:55,441 --> 00:07:59,753 Som sagt var han sort. 62 00:08:01,447 --> 00:08:04,883 Fortalte han, hvad han skulle bruge dukkerne til? 63 00:08:04,950 --> 00:08:09,513 Jeg spurgte, og han nævnte, at han havde niecer og nevøer. 64 00:08:13,000 --> 00:08:16,979 Nævnte mand tilfældigvis, hvor han boede? 65 00:08:17,045 --> 00:08:21,984 Nej. Jeg antog, at det var sammen med de andre - 66 00:08:22,050 --> 00:08:25,737 - på den anden side af skinnerne i Davis Junction. 67 00:08:26,680 --> 00:08:29,324 Tak, frue. 68 00:08:50,370 --> 00:08:54,641 Efterforsker. I en ny arbejdsgruppe. 69 00:08:54,708 --> 00:08:57,936 Roland står i spidsen og vil have mig med. 70 00:09:00,297 --> 00:09:04,860 De genåbner Purcell-sagen. Ikke dårligt, hva'? 71 00:09:06,011 --> 00:09:10,657 Nu kan vi faktisk opklare sagen. Jeg kan udføre mit job igen. 72 00:09:12,101 --> 00:09:15,037 Det glæder mig på dine vegne. 73 00:09:16,647 --> 00:09:20,042 Er det glæde? Så har jeg gjort det helt forkert. 74 00:09:20,109 --> 00:09:24,671 Jeg er glad, ligesom du var glad på mine vegne forleden. 75 00:09:24,738 --> 00:09:27,049 Fint nok. 76 00:09:27,116 --> 00:09:31,970 Jeg kan åbenbart ikke begå fejl eller overreagere - 77 00:09:32,037 --> 00:09:34,806 - uden at skulle stå til regnskab. 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,686 - Du kunne også undskylde. - Undskyld. 79 00:09:39,753 --> 00:09:44,858 Undskyld, jeg ikke har udtrykt, hvor nytteløs de fik mig til at føle mig. 80 00:09:45,926 --> 00:09:52,115 "De fik dig til at føle dig." Tingene hænder altid bare for dig. 81 00:09:52,182 --> 00:09:56,620 Dit job, dit ægteskab, din familie - 82 00:09:56,687 --> 00:09:59,706 - og dine følelser. Alt er noget, der overgår dig. 83 00:09:59,773 --> 00:10:05,963 Du er en voksen mand uden egen vilje. Du er altid i skæbnens vold. 84 00:10:06,029 --> 00:10:09,675 Hvor skrækkeligt med de prøvelser og omskiftelser. 85 00:10:11,577 --> 00:10:13,178 Slå det op. 86 00:10:13,245 --> 00:10:16,014 Har jeg ikke altid været der for dig og familien? 87 00:10:16,081 --> 00:10:19,017 Jeg prøver, og det ved du udmærket. 88 00:10:19,084 --> 00:10:22,437 Nogle mænd er aldrig hjemme og har nogen på siden. 89 00:10:22,504 --> 00:10:25,315 Gid, du ville gøre det. Gør det bare. 90 00:10:25,382 --> 00:10:27,734 Jeg har ikke drømt mig væk i fem år. 91 00:10:27,801 --> 00:10:32,698 "Jeg vil være en stor forfatter. Lad mig lukrere på tragedien." 92 00:10:32,765 --> 00:10:37,244 - Du søger altid noget bedre. - I det mindste er jeg motiveret. 93 00:10:37,311 --> 00:10:39,663 Jeg aner ikke, hvad der rører sig i dig. 94 00:10:39,730 --> 00:10:43,208 Nogle gange tror jeg, at du holder dig oprejst af vane. 95 00:10:43,275 --> 00:10:46,461 - Din omvandrende stakkel ... - Hør lige her. 96 00:10:53,494 --> 00:10:56,638 - Er alt i orden? - Ja, far. 97 00:11:08,425 --> 00:11:12,946 - Svin mig ikke til og gå. - Jeg vil ikke være i samme rum nu. 98 00:11:13,013 --> 00:11:18,410 Så svin mig ikke til. Når du gør det, må jeg forsvare mig selv. 99 00:11:18,477 --> 00:11:22,581 Hvordan skulle du det? Du aner jo ikke, hvad der er galt. 100 00:11:22,648 --> 00:11:27,544 Spiller konen i din historie nogen rolle i konflikten de sidste ti år? 101 00:11:27,611 --> 00:11:29,713 - Slip. - Svin mig ikke til. 102 00:11:29,780 --> 00:11:32,216 Ellers hvad? 103 00:11:34,910 --> 00:11:37,221 Ellers begynder jeg at græde. 104 00:11:39,289 --> 00:11:41,642 Det ville være første gang. 105 00:11:44,795 --> 00:11:49,149 Prøver vi ikke at forstå hinanden, kommer vi aldrig til det. 106 00:11:52,511 --> 00:11:56,532 Godt, Wayne. Gå bare væk. Sikken overraskelse. 107 00:11:56,598 --> 00:12:00,160 Hvad vil du have mig til? Skal jeg råbe igen? 108 00:12:00,227 --> 00:12:02,996 Skal jeg slå? Kneppe dig? Giv mig ordren! 109 00:12:03,063 --> 00:12:06,750 - Jeg vil komme videre. - Alt sker på dine vilkår. 110 00:12:06,817 --> 00:12:10,087 Vær glad, når du vil. Skændes, når du vil. 111 00:12:10,154 --> 00:12:12,297 Kneppe med jævne mellemrum. 112 00:12:19,621 --> 00:12:22,349 - Hvad med lige nu? - Hvad? 113 00:12:27,546 --> 00:12:29,731 Hvad med lige nu? 114 00:12:31,633 --> 00:12:33,902 Du lider af kognitiv dissonans. 115 00:12:55,491 --> 00:12:57,676 Vi er åbenbart seks år gamle. 116 00:13:01,455 --> 00:13:04,266 Jeg har ikke lave tanker om dig. 117 00:13:04,333 --> 00:13:06,602 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde. 118 00:13:09,171 --> 00:13:11,356 Heller ikke her. 119 00:13:49,044 --> 00:13:52,731 "I ved ikke, hvornår jeg kommer." Mattæus, 25:13. 120 00:13:55,676 --> 00:13:59,988 Skal vi gå fra dør til dør? Det kunne være morsomt. 121 00:14:00,055 --> 00:14:02,241 Vi kan starte med vinhandlen. 122 00:14:03,934 --> 00:14:06,411 Det er fandeme racistisk. 123 00:14:07,312 --> 00:14:11,333 Og den er en ud af tre butikker, fordi den ingen kunder har. 124 00:14:12,776 --> 00:14:14,837 Lad os slå plat eller krone. 125 00:14:18,782 --> 00:14:25,597 Han har et dødt, mælkehvidt øje. Lyder det som nogen heromkring? 126 00:14:28,375 --> 00:14:35,607 Det kan være fordelagtigt at have en tjeneste til gode ved politiet. 127 00:14:39,052 --> 00:14:45,826 Han har altid været en god kunde. Men når du nævner det døde øje ... 128 00:14:49,146 --> 00:14:51,456 Sam Whitehead har sådan et. 129 00:14:52,566 --> 00:14:54,751 Hvor bor han? 130 00:14:55,903 --> 00:14:58,547 I husvognene på Central Avenue. 131 00:15:23,764 --> 00:15:27,534 Mr. Whitehead? Har De tid til at tale med os? 132 00:15:29,061 --> 00:15:33,290 - Hvad drejer det sig om? - Kan vi gå indenfor? 133 00:15:35,984 --> 00:15:39,087 Jeg foretrækker at blive herude. 134 00:15:40,030 --> 00:15:43,842 Går De nogensinde til gudstjeneste i St. Michael's? 135 00:15:43,909 --> 00:15:46,762 Nej, First Presbytarian. 136 00:15:46,829 --> 00:15:51,683 Har De været til kirkens marked? Måske har De købt nogle halmdukker? 137 00:15:51,750 --> 00:15:56,563 Hvad? Nej. Hvad pokker drejer det sig om? 138 00:15:56,630 --> 00:15:58,106 Hvad er De ude på? 139 00:15:58,173 --> 00:16:04,279 Vi efterforsker en sag. En død dreng og en forsvunden pige. 140 00:16:04,346 --> 00:16:09,159 - Måske har De læst om det i avisen. - Hvide børn. 141 00:16:09,226 --> 00:16:11,578 Skriver aviserne om dem, er de hvide. 142 00:16:12,646 --> 00:16:17,918 Vi løser næppe vor tids racemæssige udfordringer her i Deres forhave. 143 00:16:19,153 --> 00:16:22,297 Så hvor var De den 7. om aftenen? 144 00:16:22,364 --> 00:16:26,176 Hvor jeg var? Hvor påstår De, at jeg var? 145 00:16:27,286 --> 00:16:31,807 Kom herover! Disse ondsindede mænd prøver at få ram på mig. 146 00:16:35,335 --> 00:16:39,022 Hvordan kan De bære det skilt? 147 00:16:40,090 --> 00:16:42,484 Det har en lille klips. 148 00:16:43,927 --> 00:16:48,448 Vi kom skævt ind på hinanden. Vi spørger blot. 149 00:16:48,515 --> 00:16:52,870 - Hvorfor generer I Sam? - Rolig nu. Der er intet sket. 150 00:16:52,936 --> 00:16:58,208 Det kan hurtigt ændre sig, hvis I ikke holder afstand. 151 00:16:58,275 --> 00:17:01,044 Hørte I det? Blegfjæset vil skyde nogen. 152 00:17:01,111 --> 00:17:02,963 Ingen har tilkaldt politiet. 153 00:17:03,030 --> 00:17:08,552 - Hvor var De den 7. om aftenen? - Hjemme. De vil give mig skylden! 154 00:17:08,619 --> 00:17:11,722 De vil anholde mig for de hvide børn fra nyhederne! 155 00:17:11,789 --> 00:17:13,974 Fald så ned, for fanden! 156 00:17:14,583 --> 00:17:16,768 Nej. Roland! 157 00:17:20,422 --> 00:17:25,277 Den slags ender med, at folk kommer til skade. Og det bliver ikke os. 158 00:17:25,344 --> 00:17:29,156 Du kan spytte ud her eller på stationen, men du kommer til det. 159 00:17:30,474 --> 00:17:35,495 Vi søger en sort mand med et dødt øje. Lyder det bekendt? 160 00:17:35,562 --> 00:17:39,166 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg forsørger mig selv. 161 00:17:39,233 --> 00:17:44,505 To jobs, når det er muligt. Jeg arbejder på godsbanen og jager. 162 00:17:45,823 --> 00:17:47,508 Vil I skyde mig nu? 163 00:17:47,574 --> 00:17:50,886 - Har du besøgt Devil's Den? - Nej. 164 00:17:50,953 --> 00:17:53,430 Kan nogen bekræfte, at du var her den 7.? 165 00:17:53,497 --> 00:17:55,891 De fleste ude foran. 166 00:17:55,958 --> 00:17:59,394 Jeg er ikke den eneste med ét øje heromkring. 167 00:17:59,461 --> 00:18:03,232 Folk arbejder på gårdene og på kyllingeslagteriet. 168 00:18:03,298 --> 00:18:05,275 Kender du andre med ét øje? 169 00:18:05,342 --> 00:18:09,154 Hver anden skiderik herude mangler tæer og ører. 170 00:18:12,599 --> 00:18:17,538 - Skyd mig bare. - Lad os se, hvad der sker først. 171 00:18:19,565 --> 00:18:25,128 Bevar roen, så kommer ingen noget til. Vel, mr. Whitehead? 172 00:18:25,195 --> 00:18:27,714 Alt er i den skønneste orden. 173 00:18:27,781 --> 00:18:32,052 Men pas på. Den hvide mand vil gerne skyde nogen. 174 00:18:32,119 --> 00:18:34,179 Tag det ikke personligt. 175 00:18:35,247 --> 00:18:37,432 Det er fandeme perfekt. 176 00:18:47,760 --> 00:18:53,699 Det er kraftedeme utroligt. Er det ikke lidt af en overreaktion? 177 00:18:59,772 --> 00:19:01,957 Ville du have gjort det? 178 00:19:03,108 --> 00:19:05,377 Ville du have skudt en af dem? 179 00:19:05,444 --> 00:19:08,130 Hvis jeg mente, det stod mellem ham og mig - 180 00:19:08,197 --> 00:19:11,925 - ville jeg skide på hans hudfarve. 181 00:19:12,993 --> 00:19:15,053 Er du sikker på det? 182 00:19:15,120 --> 00:19:18,348 At de var sorte, fik mig nok til at tøve mere. 183 00:19:19,792 --> 00:19:21,935 Havde en flok hvide omringet mig - 184 00:19:22,002 --> 00:19:26,815 - og ødelagt min bil, havde jeg ikke været i tvivl. 185 00:19:42,606 --> 00:19:45,834 Kan vi sige, at det var ukendte vandaler? 186 00:19:48,570 --> 00:19:50,881 Skriver vi ikke "vrede negere"? 187 00:20:00,499 --> 00:20:02,518 Da jeg var i styrken i 1980'erne - 188 00:20:02,584 --> 00:20:06,355 - kunne en af kvinderne tage flere armhævninger end nogen anden. 189 00:20:12,719 --> 00:20:14,905 Hun er en god kvinde. 190 00:20:14,972 --> 00:20:18,408 Vi havde en tyk fyr, som pulsede cigaretter konstant. 191 00:20:18,475 --> 00:20:21,078 Hvad sker der, far? Jeg kunne have besøgt dig. 192 00:20:21,145 --> 00:20:24,790 Tag den med ro. Jeg kørte ikke. Jeg tog en bus. 193 00:20:24,857 --> 00:20:28,335 Men hvad sker der, hvis du glemmer at stå af? 194 00:20:28,402 --> 00:20:30,838 Eller hvad du skal? 195 00:20:30,904 --> 00:20:34,466 Så trykker jeg på knappen, og du bliver ringet op. 196 00:20:36,034 --> 00:20:39,680 Skal jeg gå rundt med en seddel? Foretrækker du det? 197 00:20:39,747 --> 00:20:42,432 Jeg vil ikke være insisterende. 198 00:20:43,834 --> 00:20:50,524 - Hvad har du der? - Jeg har arbejdet på noget. 199 00:20:50,591 --> 00:20:54,945 Jeg har skrevet om sagen. Både den oprindelige og genåbningen. 200 00:20:56,054 --> 00:21:02,494 Jeg har været igennem arkivet og taget noter og indtalt ting. 201 00:21:02,561 --> 00:21:08,542 - Hvorfor læser du gamle sagsakter? - Det er sundt for mig at skrive. 202 00:21:08,609 --> 00:21:13,088 Måske bliver det til en bog, eller også har det ingen betydning. 203 00:21:13,155 --> 00:21:18,635 - Men det er godt for mit hoved. - Du behøver ikke at imponere nogen. 204 00:21:18,702 --> 00:21:22,598 Det er ikke det, jeg mener. Det er mig. Mit liv. 205 00:21:23,624 --> 00:21:28,687 Når jeg fortæller mig selv historien, tager jeg sagen i trin og husker. 206 00:21:28,754 --> 00:21:31,315 Jeg kan huske mit liv. 207 00:21:31,381 --> 00:21:34,193 Så da jeg var i gang med det - 208 00:21:34,259 --> 00:21:39,740 - fandt jeg nogle folk og detaljer, som du måske kunne slå op. 209 00:21:41,100 --> 00:21:45,329 - Det tror jeg ikke. - Jeg har virkelig brug for hjælp. 210 00:21:45,395 --> 00:21:48,999 Hvad har jeg ud over kriminalassistent Hays? 211 00:21:50,609 --> 00:21:54,171 Der er nogle personer, jeg gerne vil have sporet. 212 00:21:54,238 --> 00:21:56,715 Jeg fik aldrig talt med dem. 213 00:21:56,782 --> 00:22:01,553 Og Roland. Jeg har virkelig brug for, at du finder Roland. 214 00:22:01,620 --> 00:22:05,766 - Herregud. Hold nu op. - Jeg har brug for hans minder. 215 00:22:10,212 --> 00:22:15,817 Jeg åbner mig op. Jeg hørte til her, ligesom du gør. 216 00:22:17,761 --> 00:22:22,366 Det her er min måde at overleve på. 217 00:22:28,147 --> 00:22:31,041 Det bliver ikke en fast aftale, forstået? 218 00:22:32,276 --> 00:22:34,461 Javel. 219 00:22:35,362 --> 00:22:37,548 Tak, søn. 220 00:22:39,533 --> 00:22:44,513 - Roland er ikke død, vel? - Det finder jeg vel ud af. 221 00:22:47,666 --> 00:22:50,602 Hvordan har du det ellers? 222 00:22:50,669 --> 00:22:55,941 Jeg har en af mine gode dage. Jeg burde tale med instruktøren. 223 00:22:57,259 --> 00:23:02,739 Har du mødtes med hende siden? Instruktøren, Elisa? 224 00:23:04,099 --> 00:23:07,828 Nej. Ikke siden hun kritiserede efterforskningen. 225 00:23:11,273 --> 00:23:13,000 Fint, min søn. 226 00:23:15,277 --> 00:23:18,422 Far, jeg vil se, hvad jeg kan stille op. 227 00:23:18,489 --> 00:23:21,175 Jeg vil prøve at finde Roland. 228 00:23:21,241 --> 00:23:23,427 Jeg er taknemmelig. 229 00:23:25,162 --> 00:23:27,639 Kom, far. Lad mig køre dig hjem. 230 00:23:36,048 --> 00:23:40,068 Ja, det stemmer. Korrekt. 231 00:23:41,929 --> 00:23:45,449 Det ville jeg foretrække. Jeg ville være meget taknemmelig. 232 00:23:47,309 --> 00:23:49,494 Tak skal du have. 233 00:23:52,439 --> 00:23:55,292 Alt er i orden med Sallisaws politi. 234 00:24:03,283 --> 00:24:05,761 - Roland. - Politikommissær. 235 00:24:05,828 --> 00:24:09,473 - Kommissær West. - Hr. statsanklager. 236 00:24:16,046 --> 00:24:20,067 Roland, statsanklager Kindt vil fastholde vores sag. 237 00:24:20,134 --> 00:24:24,196 Alt bevismaterialet pegede på, at Purcell-pigen var død. 238 00:24:24,263 --> 00:24:27,074 Hvad end det var tilfældet eller ej - 239 00:24:27,141 --> 00:24:30,285 - er vi stadig overbeviste om, at manden er skyldig. 240 00:24:30,352 --> 00:24:32,579 Gruppens formål er at opretholde - 241 00:24:32,646 --> 00:24:36,959 - den oprindelige dom for mordet på Will Purcell. 242 00:24:37,025 --> 00:24:38,752 Forstået. 243 00:24:38,819 --> 00:24:44,758 Hays, det er længe siden, at du har været efterforsker. 244 00:24:44,825 --> 00:24:50,055 Roland måtte tale din sag længe for at få dig om bord. 245 00:24:50,122 --> 00:24:54,852 Jeg håber ikke, at din deltagelse sætter ham i et dårligt lys. 246 00:24:54,918 --> 00:24:58,188 Jeg håber også, at du bruger den nye stilling - 247 00:24:58,255 --> 00:25:01,859 - til at kompensere for en hæmmet karriere. 248 00:25:05,763 --> 00:25:09,950 Jeg vil hengive mig til de mål, der er blevet opstillet. 249 00:25:10,017 --> 00:25:13,120 Godt. Når sagen er afsluttet - 250 00:25:14,354 --> 00:25:17,749 - kunne jeg godt se dig som efterforsker igen. 251 00:25:39,713 --> 00:25:43,192 Vi gør vel ikke det vås, de talte om? 252 00:25:43,258 --> 00:25:45,402 Det havde jeg ikke tænkt mig. 253 00:25:55,187 --> 00:26:01,502 Det er passende, at hans ord lover os retskaffenhed. 254 00:26:02,986 --> 00:26:07,341 Han lover os udfrielse fra den byrde - 255 00:26:08,283 --> 00:26:11,845 - som tid og legeme udgør. 256 00:26:13,330 --> 00:26:16,892 Han fortæller os nu i Malakias: 257 00:26:18,627 --> 00:26:22,314 "Retfærdigheden tilkommer ikke os at udmåle." 258 00:26:24,174 --> 00:26:26,944 "Retfærdigheden er ikke i vores magt." 259 00:26:27,970 --> 00:26:30,155 "Den er i hans." 260 00:26:32,808 --> 00:26:36,161 Nu vil jeg gerne bede om jeres hjælp i dag. 261 00:26:37,729 --> 00:26:41,250 Efter gudstjenesten vil politiet opstille borde. 262 00:26:41,316 --> 00:26:43,877 Jeg håber, at I vil assistere dem. 263 00:26:57,166 --> 00:27:00,519 Jeg så ingen sorte med ét øje. 264 00:27:01,462 --> 00:27:03,689 Men her er mange lækre tøser. 265 00:27:05,174 --> 00:27:07,359 Jeg bør gå mere i kirke. 266 00:27:11,555 --> 00:27:14,157 Tag dig ikke af mig. Jeg venter bare her. 267 00:27:19,021 --> 00:27:21,164 Undskyld mig, frøken? 268 00:27:21,231 --> 00:27:26,295 Tak for Deres hjælp. Uden den havde ingen nok gjort det. 269 00:27:26,361 --> 00:27:29,256 Naturligvis. Vi fortsætter resten af dagen. 270 00:27:29,323 --> 00:27:31,300 De deltog ikke i nadveren. 271 00:27:31,366 --> 00:27:35,512 - Så måtte jeg skrifte først. - Vil De gerne gøre det nu? 272 00:27:35,579 --> 00:27:39,224 Jeg tror, at jeg lader det ophobe sig lidt mere. 273 00:27:41,919 --> 00:27:47,774 Er der i menigheden en sort mand med et dødt øje? 274 00:27:47,841 --> 00:27:51,904 Det tror jeg ikke. Men vi har mere end tusind sognebørn. 275 00:27:51,970 --> 00:27:55,574 Beklageligvis er der kun få afroamerikanere. 276 00:27:56,975 --> 00:28:01,538 Sagen er, Fader, at vi er 90 procent sikre på - 277 00:28:01,605 --> 00:28:05,542 - at personen, der bortførte Julie og dræbte Will, er en af Deres. 278 00:28:05,609 --> 00:28:09,505 Jeg kan ikke tro, at nogen her kunne gøre den slags. 279 00:28:09,571 --> 00:28:13,008 Folk skilter ikke med, at de er psykotiske mordere. 280 00:28:15,285 --> 00:28:19,473 Det ville være en hjælp, hvis De kan holde øje og spørge - 281 00:28:19,540 --> 00:28:21,725 - om nogen kender manden, jeg beskrev. 282 00:28:21,792 --> 00:28:25,354 Jeg skal forsøge. Og jeg vil bede for sagen. 283 00:28:25,421 --> 00:28:29,107 Jeg tager meget gerne imod Deres skriftemål. 284 00:28:29,174 --> 00:28:32,402 Hvis jeg føler anger, siger jeg til. 285 00:28:36,014 --> 00:28:40,661 Troen er det vigtigste, vi har, som jeg ser det. 286 00:28:40,727 --> 00:28:42,829 Det er rart at høre. 287 00:28:42,896 --> 00:28:45,958 - Klar? - Ja. 288 00:28:46,024 --> 00:28:48,961 Vi ses næste uge, miss Lori. 289 00:28:54,992 --> 00:29:01,932 - Er Helligånden til gavn? - Gud er kærlighed. 290 00:29:24,772 --> 00:29:26,957 Du foretrækker øl. 291 00:29:28,609 --> 00:29:31,795 Kun når jeg må holde hovedet skarpt. 292 00:29:45,084 --> 00:29:49,062 Jeg har tænkt over Wills død. 293 00:29:50,714 --> 00:29:53,150 Kan det have været en ulykke? 294 00:29:55,677 --> 00:29:59,239 Beklager. Jeg burde ikke tale om arbejde. 295 00:29:59,306 --> 00:30:02,618 Jeg siger altid noget, som jeg fortryder. 296 00:30:02,684 --> 00:30:05,662 Det skal du aldrig gøre af hensyn til mig. 297 00:30:12,027 --> 00:30:14,213 Hvordan var det i Californien? 298 00:30:15,114 --> 00:30:17,299 Masser af hingste og homoer. 299 00:30:21,703 --> 00:30:26,433 Der er mange folk og idéer. 300 00:30:28,460 --> 00:30:32,856 - Masser af forvirring. - Stopper det ved delstatsgrænsen? 301 00:30:32,923 --> 00:30:36,068 Jeg bar også en del af forvirringen. 302 00:30:38,262 --> 00:30:40,614 Må jeg betro dig en hemmelighed? 303 00:30:41,723 --> 00:30:44,618 Jeg var virkelig uligevægtig. 304 00:30:44,685 --> 00:30:48,330 Det er det mindst overraskende, jeg nogensinde har hørt. 305 00:30:50,732 --> 00:30:56,338 Hvad med dig? Er dit snydeslips det mest vanvittige ved dig? 306 00:30:56,405 --> 00:30:58,590 Herregud, nej. 307 00:31:01,994 --> 00:31:06,348 Jeg foregiver at være normal over for dig, så længe jeg kan. 308 00:31:08,250 --> 00:31:12,312 Så bliver det en overraskelse på et senere tidspunkt. 309 00:31:13,255 --> 00:31:16,149 Hvor meget senere havde du tænkt dig? 310 00:31:30,773 --> 00:31:34,459 Jeg fandt et sted, hvor de legede i skoven. 311 00:31:34,526 --> 00:31:37,754 Børnene mødtes med nogen derude. 312 00:31:40,949 --> 00:31:43,135 Nogen gav dem legetøj. 313 00:31:45,913 --> 00:31:48,098 Drengen døde på det sted. 314 00:31:50,459 --> 00:31:53,145 Den måde, Wills lig lå ... 315 00:31:55,130 --> 00:31:57,316 Og nu nævner du legetøj ... 316 00:31:59,384 --> 00:32:03,822 Det har næsten et kærligt aspekt, har det ikke? 317 00:32:03,889 --> 00:32:09,453 Folk, der gør børn fortræd, mener ofte, at de elsker dem. 318 00:32:09,520 --> 00:32:12,331 Selv når de knepper og dræber dem. 319 00:32:31,917 --> 00:32:33,852 Vil du have et nyt forsøg? 320 00:32:35,712 --> 00:32:38,232 Hvor uddeler de dem? 321 00:32:40,676 --> 00:32:42,861 Fortæl mig om din familie. 322 00:32:47,182 --> 00:32:49,368 Min mor var fra landet. 323 00:32:50,644 --> 00:32:54,873 Hun huggede brænde, dræbte kyllinger og kunne bygge en lade. 324 00:32:55,941 --> 00:32:58,585 Hun var husholderske på et landbrug. 325 00:33:00,237 --> 00:33:03,048 Jeg hjalp til i markerne som otteårig. 326 00:33:06,160 --> 00:33:08,095 Og din far? 327 00:33:08,162 --> 00:33:11,098 Den information må du få fra en anden. 328 00:33:17,880 --> 00:33:19,898 Og dig? 329 00:33:20,841 --> 00:33:23,193 Hvad med mig? 330 00:33:23,260 --> 00:33:27,281 Giv mig en komplet redegørelse af din baggrund. 331 00:33:27,347 --> 00:33:30,868 Husk nu på, at jeg er uddannet forhørsleder. 332 00:33:30,934 --> 00:33:35,581 Du er min første betjent. Vil du være hårdhændet? 333 00:33:36,815 --> 00:33:39,084 Det står ikke på min liste. 334 00:33:39,151 --> 00:33:43,380 - Har du en liste? - Den bliver mere og mere udførlig. 335 00:33:50,204 --> 00:33:52,681 Jeg vil ikke gå for vidt. Undskyld. 336 00:33:54,500 --> 00:33:56,268 Undskylder du ofte? 337 00:33:57,878 --> 00:34:00,314 Jeg kunne begynde. 338 00:34:02,257 --> 00:34:04,985 Hvornår havde du sidst en kæreste? 339 00:34:06,929 --> 00:34:09,531 Det ved jeg ikke. 340 00:34:09,598 --> 00:34:13,827 Minderne om andre kvinder fortaber sig. 341 00:34:14,770 --> 00:34:21,168 - Det siges, betjente er kussetyve. - Jeg kan ikke lide det ord. 342 00:34:22,319 --> 00:34:24,296 Hvilket ord bruger du? 343 00:34:25,406 --> 00:34:27,424 Pikhylster. 344 00:34:36,208 --> 00:34:38,852 Du gav mig aldrig et svar. 345 00:34:38,919 --> 00:34:41,104 Har du mange piger? 346 00:34:43,549 --> 00:34:45,776 Nogle gange. 347 00:34:48,470 --> 00:34:50,822 Men det holder aldrig ret længe. 348 00:34:52,099 --> 00:34:54,284 Det er ikke tilsigtet. 349 00:34:58,480 --> 00:35:00,666 Jeg er hæmmet. 350 00:35:04,403 --> 00:35:07,631 Det andet gør ikke noget for mig uden det her. 351 00:35:28,385 --> 00:35:31,947 Skal vi lege fingerleg? Det kunne være sjovt. 352 00:35:35,476 --> 00:35:40,622 - Jeg vil gerne få dig til at le. - Så skal jeg lige have vejret. 353 00:35:41,899 --> 00:35:44,168 Du er virkelig god til det her. 354 00:35:47,321 --> 00:35:50,174 Du kunne være en værre skørtejæger. 355 00:35:50,240 --> 00:35:55,679 Du fører an. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 356 00:36:53,303 --> 00:36:58,033 Han råbte op, knuste et glas og kom med en masse beskyldninger. 357 00:36:58,100 --> 00:37:00,244 Han slog ud efter Kenny. 358 00:37:00,310 --> 00:37:03,121 Jeg havde dit kort fra tidligere. 359 00:37:03,188 --> 00:37:05,374 Hvad foregår der, mr. Purcell? 360 00:37:06,859 --> 00:37:12,840 Jeg optræder som klovn, siden alle alligevel ler ad mig. 361 00:37:14,908 --> 00:37:18,095 Hun kneppede ham. 362 00:37:18,162 --> 00:37:20,931 Hendes chef. 363 00:37:20,998 --> 00:37:23,684 Men du er sgu da efterforsker. 364 00:37:24,877 --> 00:37:27,729 Så det havde du vel regnet ud. 365 00:37:27,796 --> 00:37:32,651 - Hvorfor ringede I ikke til konen? - Lucy har vanskeligheder nok. 366 00:37:35,554 --> 00:37:38,323 Jeg kunne anmelde dig, Tom. 367 00:37:38,390 --> 00:37:42,327 Men din familie har min dybeste sympati. 368 00:37:42,394 --> 00:37:44,162 Rend mig. 369 00:38:00,746 --> 00:38:03,307 Er jeg så meget til grin - 370 00:38:03,373 --> 00:38:07,936 - at der ikke engang er brug for niggeren til at passe på mig? 371 00:38:08,003 --> 00:38:10,981 Han er den bedste efterforsker på sagen. 372 00:38:12,549 --> 00:38:14,818 Han prøver at finde din datter. 373 00:38:21,266 --> 00:38:23,452 Undskyld. 374 00:38:24,436 --> 00:38:26,622 For det ord, jeg brugte. 375 00:38:30,109 --> 00:38:33,462 Hvis din ven vil tæve mig, fortjener jeg det. 376 00:38:36,990 --> 00:38:39,468 Du har fået tæv nok. 377 00:38:42,704 --> 00:38:44,765 Kører du mig hjem? 378 00:38:50,087 --> 00:38:52,397 Jeg kan ikke holde huset ud. 379 00:38:55,134 --> 00:38:57,903 Jeg ser børnene for mig overalt. 380 00:39:01,807 --> 00:39:06,912 Jeg kan ikke være der. Jeg kan ikke sove der. 381 00:39:09,648 --> 00:39:13,752 Jeg tænker ikke på andet end at dø. 382 00:39:24,621 --> 00:39:28,976 Du kan få en fængselscelle eller min sofa. 383 00:39:30,919 --> 00:39:35,107 Tag den, så ser vi på tingene i morgen. 384 00:39:37,718 --> 00:39:41,738 Åh gud, jeg beklager virkelig, at jeg sagde det ord. 385 00:39:43,807 --> 00:39:45,993 Sig det ikke til ham. 386 00:39:46,101 --> 00:39:49,705 Han er blevet kaldt værre af folk, der mente det. 387 00:39:55,402 --> 00:39:57,588 Det er jeg også ked af. 388 00:40:28,894 --> 00:40:34,166 Til at starte med tjekker I to alle oprindelige vidneudsagn. 389 00:40:34,233 --> 00:40:40,923 Find nuværende adresser på lokale, som vi talte med i 1980. Dem alle. 390 00:40:40,989 --> 00:40:43,675 Hays anførte efterforskningen dengang. 391 00:40:43,742 --> 00:40:46,386 Han er her for at assistere. 392 00:40:48,122 --> 00:40:52,100 Vi havde nogle spor, som vi så på, da sagen blev lukket. 393 00:40:52,167 --> 00:40:55,604 Pigens aftryk er netop blevet fundet i Oklahoma. 394 00:40:55,671 --> 00:40:59,816 - Vi vil ... - Han hjælper mig med at finde hende. 395 00:40:59,883 --> 00:41:03,820 Hvis vi finder pigen, som nu er 21 år gammel - 396 00:41:03,887 --> 00:41:06,532 - så finder vi ud af, hvad der skete. 397 00:41:06,598 --> 00:41:09,493 Alt tydede på, at hun var død. 398 00:41:09,560 --> 00:41:13,330 Vi tog fejl. Lad os finde ud af hvorfor. 399 00:41:13,397 --> 00:41:15,749 Jeg ved nu ikke med det "vi". 400 00:41:18,318 --> 00:41:23,882 Hendes mor, Lucy, er død. Hun tog en overdosis ved Vegas i 1988. 401 00:41:23,949 --> 00:41:28,470 Hun havde en fætter, Dan O'Brien. Ingen kender til hans færden. 402 00:41:28,537 --> 00:41:31,682 Hobbs og Segar. I forsøger at opspore ham. 403 00:41:31,749 --> 00:41:37,855 Find noget, som er blevet overset blandt tidligere tips og forhør. 404 00:41:39,465 --> 00:41:42,359 Ja? Dig omme bagved. 405 00:41:45,429 --> 00:41:49,867 En afledt overvejelse. Hvis det kommer ud, at pigen lever - 406 00:41:49,933 --> 00:41:53,871 - er det muligt, at nogen ønsker at ændre på sagen. 407 00:41:53,937 --> 00:41:57,666 Hvis hun er på flugt, leder andre måske efter hende. 408 00:41:57,733 --> 00:42:02,462 Hvis det kan være tilfældet, må vi gå ud fra, at det haster. 409 00:42:05,282 --> 00:42:07,467 Han tager ikke fejl. 410 00:42:07,534 --> 00:42:11,180 Han har måske ikke ret, men han tager ikke fejl. 411 00:42:11,246 --> 00:42:13,432 Godt, lad os komme i gang. 412 00:42:25,761 --> 00:42:28,363 - Tager vi til Sallisaw? - Ja. 413 00:42:41,276 --> 00:42:44,087 - Hej? - Kan vi tale sammen? 414 00:43:02,297 --> 00:43:06,318 Jeg afbryder vel ikke noget? Dig og en ven. 415 00:43:06,385 --> 00:43:08,862 Nej. Jeg er alene. 416 00:43:09,805 --> 00:43:15,035 Beklager. Jeg bliver forvirret, som du efterhånden ved. 417 00:43:17,771 --> 00:43:19,957 Tag endelig plads. 418 00:43:21,775 --> 00:43:23,961 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 419 00:43:26,238 --> 00:43:30,300 Jeg fik det indtryk sidst, at du måske ikke ville deltage mere. 420 00:43:30,367 --> 00:43:33,387 Det er i orden. Sagen er - 421 00:43:34,955 --> 00:43:38,475 - at du havde informationer, jeg ikke kendte til. 422 00:43:38,542 --> 00:43:41,937 Tydeligvis har I jeres egne folk på sagen. 423 00:43:42,004 --> 00:43:45,899 Vi har folk, der researcher, og nogle efterforskere. 424 00:43:45,966 --> 00:43:48,026 Og du vil tale mere med mig? 425 00:43:48,093 --> 00:43:52,239 Vi har ikke talt om kulminationen af vores indsats i 1980 - 426 00:43:52,306 --> 00:43:57,119 - eller om 1990, som er endnu mere forfærdende. 427 00:43:57,186 --> 00:44:00,205 Naturligvis vil jeg gerne tale noget mere. 428 00:44:00,272 --> 00:44:03,125 Vil du tale med mig, vil jeg tale med dig. 429 00:44:03,192 --> 00:44:04,793 Udmærket. 430 00:44:04,860 --> 00:44:08,755 Frøken, du er også nødt til at vise mig din. 431 00:44:08,822 --> 00:44:10,507 Hvad mener du? 432 00:44:10,574 --> 00:44:13,927 Jeg vil vide alt, I har fundet ud af. 433 00:44:15,245 --> 00:44:20,684 Hvorfor ser I på sagen nu? Har I en teori om, hvad der skete med pigen? 434 00:44:20,751 --> 00:44:24,563 - Prøver du at opklare sagen? - Jeg vil vide det hele. 435 00:44:26,048 --> 00:44:28,734 Den var en stor del af mit liv. 436 00:44:28,801 --> 00:44:31,862 I har viden, som jeg har brug for. 437 00:44:41,230 --> 00:44:43,999 Et stenbrud i Missouri. 438 00:44:44,066 --> 00:44:51,465 Tænderne tilhører Dan O'Brien, Lucys fætter, som forsvandt i 1990. 439 00:44:54,535 --> 00:44:56,720 Er det alt? 440 00:44:57,704 --> 00:45:02,017 Jeg kan ikke vise dig alt allerede. Men det er ikke din fejl. 441 00:45:14,054 --> 00:45:20,827 Hvis du støder på min søn, Henry, så undlad at nævne den her samtale. 442 00:45:22,020 --> 00:45:24,331 Forsøger du at opklare sagen? 443 00:45:25,357 --> 00:45:29,920 Det kræver, at man ved, hvor man befinder sig det meste af tiden. 444 00:45:34,199 --> 00:45:35,926 HEMMELIG VEN? ENØJET SORT MAND 445 00:45:35,993 --> 00:45:38,220 KIGHUL? SEDLER PÅ VÆRELSE 446 00:45:38,287 --> 00:45:41,807 Vi foretager en efterlysning ud fra signalementet. 447 00:45:41,874 --> 00:45:46,353 Med drengens stilling, dukkerne og den mulige forbindelse til kirken. 448 00:45:46,420 --> 00:45:49,064 Det er sært, at han lå på samme måde. 449 00:45:49,131 --> 00:45:53,402 Det og legetøjet. At de legede i skoven. Den nye tante. 450 00:45:53,469 --> 00:45:57,281 Fyren, der købte dukkerne, nævnte sine niecer og nevøer. 451 00:45:58,223 --> 00:46:02,536 Der er et aspekt, vi har overset. Vi får aftryk fra menigheden. 452 00:46:02,603 --> 00:46:05,831 Aftrykkene fra cyklen er ikke identificerede - 453 00:46:05,898 --> 00:46:08,208 - men vi søger blandt skoleeleverne. 454 00:46:08,275 --> 00:46:11,503 For nogle år siden blev alle børn registreret. 455 00:46:11,570 --> 00:46:13,046 Hvad med brevet? 456 00:46:13,113 --> 00:46:16,049 Bogstaverne stammer fra reklamer i blade. 457 00:46:16,116 --> 00:46:20,888 Vi tjekker postkasser i området, men det vil ikke give noget. 458 00:46:20,954 --> 00:46:26,560 Vi kunne se på legetøjet fra skoven og prøve at finde sælgeren. 459 00:46:26,627 --> 00:46:29,855 Vi har stadig uidentificerede aftryk fra dem. 460 00:46:29,922 --> 00:46:31,732 Der er en anden sag. 461 00:46:31,799 --> 00:46:35,527 Hvad med arbejdsskader måske 40 år tilbage? 462 00:46:35,594 --> 00:46:39,364 Vi kan lede efter en sort mand, der har mistet et øje. 463 00:46:39,431 --> 00:46:42,201 Det er ret tyndt. 464 00:46:42,267 --> 00:46:47,039 Vi kan finde tidligere straffede blandt de ansatte ved Hoyt Foods - 465 00:46:47,106 --> 00:46:48,916 - og krydsreferere med skader. 466 00:46:48,982 --> 00:46:51,877 Har I hørt, at anklageren deltager i Donahue? 467 00:46:54,071 --> 00:46:56,757 Hvad fanden er en Donahue? 468 00:46:56,824 --> 00:47:00,177 Har vi nogen igennem? Sig bare frem. 469 00:47:00,244 --> 00:47:06,183 Mr. Kindt, mener De, at børn er i større fare i dag? 470 00:47:06,250 --> 00:47:09,228 Børn er meget udsatte. 471 00:47:09,294 --> 00:47:13,524 Samfundets værdier har tydeligvis gennemgået et forfald. 472 00:47:13,590 --> 00:47:17,778 Det har opildnet visse folk, der udser sig børn. 473 00:47:17,845 --> 00:47:20,155 Han vil være statsanklager. 474 00:47:20,222 --> 00:47:24,910 Den type af forbrydelser er vores højeste prioritet. 475 00:47:24,977 --> 00:47:27,287 Det er fandeme uacceptabelt. 476 00:47:27,354 --> 00:47:31,083 - Cyklen har givet et match. - Hvem? 477 00:47:31,150 --> 00:47:34,169 Ham med Black Sunday-trøjen. Freddy Burns. 478 00:47:47,958 --> 00:47:52,312 Skal jeg ikke ringe? Hvem fanden tror du, at du taler med? 479 00:47:53,839 --> 00:47:57,025 Hallo? 480 00:48:02,931 --> 00:48:05,033 Hvad vil du? 481 00:48:05,100 --> 00:48:08,787 Mit navn er Amelia Reardon. Jeg var Wills engelsklærer. 482 00:48:11,190 --> 00:48:13,709 Jeg hentede ... 483 00:48:13,776 --> 00:48:19,548 Børnene havde nogle ting i formningslokalet og sådan. 484 00:48:19,615 --> 00:48:24,428 - Jeg lovede at kigge forbi med dem. - Nå ja. Det glemte jeg. 485 00:48:25,996 --> 00:48:28,056 Beklager. 486 00:48:30,042 --> 00:48:32,227 Mange tak. 487 00:48:56,568 --> 00:48:59,338 Jeg ved, at vi ikke kender hinanden. 488 00:49:01,156 --> 00:49:05,177 Og jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 489 00:49:06,120 --> 00:49:10,390 Men hvis jeg nogensinde kan hjælpe, så sig endelig til. 490 00:49:12,418 --> 00:49:15,646 Må jeg fortælle dig noget? 491 00:49:15,712 --> 00:49:18,982 - Amelia? - Naturligvis. 492 00:49:21,385 --> 00:49:24,238 Inderst inde er jeg en luder. 493 00:49:32,479 --> 00:49:34,665 I mange situationer ... 494 00:49:35,691 --> 00:49:39,962 ... vi gør os selv ondt, fordi vi føler, at vi fortjener det. 495 00:49:43,866 --> 00:49:47,094 Hvad du end har gjort eller ikke har gjort ... 496 00:49:48,787 --> 00:49:51,181 ... har du ikke fortjent at lide. 497 00:49:52,541 --> 00:49:54,726 Du fortjener ingen straf. 498 00:49:56,587 --> 00:50:00,607 Det ville ikke glæde børnene, at du gør det mod dig selv. 499 00:50:02,259 --> 00:50:04,736 Jeg kendte aldrig min mor. 500 00:50:06,638 --> 00:50:11,076 Mit eneste håb, da jeg vidste nok til at håbe, var - 501 00:50:11,143 --> 00:50:14,162 - at ungerne ville klare sig bedre end mig. 502 00:50:15,564 --> 00:50:19,084 Men alligevel gjorde jeg det ikke let for dem. 503 00:50:21,528 --> 00:50:24,131 Vi havde ikke et lykkeligt hjem. 504 00:50:26,992 --> 00:50:29,178 Børn bør le. 505 00:50:31,330 --> 00:50:33,307 Ikke sandt? 506 00:50:35,334 --> 00:50:37,519 Der blev sjældent leet her. 507 00:50:40,339 --> 00:50:43,358 Alle forældre har et ønske om at yde mere. 508 00:50:45,177 --> 00:50:47,321 Men folk begår fejl. 509 00:50:47,387 --> 00:50:51,909 Ikke på den her måde. Ikke som mine. 510 00:50:54,186 --> 00:50:56,496 Hvad mener du? 511 00:50:58,398 --> 00:51:01,084 Jeg bedrog Tom. 512 00:51:02,861 --> 00:51:05,797 Jeg bedrager altid. 513 00:51:05,864 --> 00:51:11,887 Det slår mig nogle gange her i huset, at jeg er en luder inderst inde. 514 00:51:11,954 --> 00:51:18,101 Nogle gange fik jeg åndenød her i huset. 515 00:51:19,294 --> 00:51:22,272 Jeg kæmpede slet ikke imod den del af mig. 516 00:51:22,339 --> 00:51:26,902 Hvilken kvinde hader det eneste, der nogensinde har elsket hende? 517 00:51:32,766 --> 00:51:35,410 Jeg har en revolver i min håndtaske. 518 00:51:37,312 --> 00:51:41,250 Men hvor skal man få modet fra? 519 00:51:45,779 --> 00:51:49,800 Jeg har aldrig opfattet det som modigt, mrs. Purcell. 520 00:52:01,837 --> 00:52:05,023 JEG ELSKER MOR 521 00:52:08,302 --> 00:52:11,697 Jeg har gjort forfærdelige ting. 522 00:52:14,183 --> 00:52:15,993 Åh gud. 523 00:52:19,980 --> 00:52:22,165 Åh gud. 524 00:52:24,860 --> 00:52:27,087 Gud, tilgiv mig. 525 00:52:39,333 --> 00:52:44,897 Den sorte betjent, der søger efter Julie, er min bekendte. 526 00:52:45,756 --> 00:52:48,650 Du kan stole på ham. Han er et godt menneske. 527 00:52:48,717 --> 00:52:55,741 Hvis der er noget, som du ikke har fortalt og gerne vil dele - 528 00:52:55,808 --> 00:52:59,620 - så kan du stole på assistent Hays. 529 00:53:00,979 --> 00:53:05,417 Hvad skulle jeg tale med ham om? 530 00:53:05,484 --> 00:53:07,503 Hvad skal det betyde? 531 00:53:07,569 --> 00:53:13,300 Ingenting. Han er en god person. Du kan trygt tale med ham. 532 00:53:16,703 --> 00:53:19,139 Selvfølgelig. 533 00:53:20,249 --> 00:53:23,894 Jeg åbner mig op, og så prøver du at manipulere mig. 534 00:53:24,878 --> 00:53:28,815 Jeg blottede mig. Hvem giver du det her videre til? 535 00:53:28,882 --> 00:53:31,443 Du foregiver bare at lytte. 536 00:53:31,510 --> 00:53:34,571 Udnyt den fattige, hvide luder - 537 00:53:34,638 --> 00:53:37,824 - så du kan hjælpe din strisserkæreste! 538 00:53:37,891 --> 00:53:39,993 Det var ikke mit ønske. Jeg beklager. 539 00:53:40,060 --> 00:53:45,916 Det er fandeme frækt at troppe op med det ragelse! 540 00:53:45,983 --> 00:53:48,961 - Sorte kælling! Skrid! - Jeg ville ikke ... 541 00:53:49,027 --> 00:53:53,423 Din højrøvede møgkælling, forsvind fra mit hjem! Ud! 542 00:54:09,673 --> 00:54:11,191 Hejsa. 543 00:54:13,594 --> 00:54:16,071 Må jeg få dåserne bagefter? 544 00:54:16,138 --> 00:54:20,784 - Hvorfor? Hvad får du for dem? - To cent for hver. 545 00:54:20,851 --> 00:54:23,036 Du bør give os en andel. 546 00:54:24,938 --> 00:54:27,666 Jeg kan give jer en penny, når vi ses. 547 00:54:28,817 --> 00:54:32,171 Det er fint nok. Jeg er næsten færdig. 548 00:54:35,657 --> 00:54:37,843 Det møgsvin. 549 00:54:47,127 --> 00:54:51,273 Vi har optagelser fra apoteket syv dage før røveriet. 550 00:54:51,340 --> 00:54:54,651 Vi har ikke kunnet gennemse dem alle. 551 00:54:54,718 --> 00:54:57,070 Og nogle advokater vil se dem? 552 00:54:57,137 --> 00:55:00,741 De stævnede os, men det er ingen hastesag. 553 00:55:00,808 --> 00:55:02,868 Vi har ikke givet dem meget. 554 00:55:02,935 --> 00:55:07,664 Hvad med en kvindelig forfatter? Ganske køn. 555 00:55:07,731 --> 00:55:11,835 - Delte I meget med hende? - Nå ja. Den pæne, sorte pige. 556 00:55:11,902 --> 00:55:15,547 Hun sagde, at hendes eksmand var betjent. 557 00:55:18,283 --> 00:55:21,220 Jeg vil lade jer komme i gang. 558 00:55:24,456 --> 00:55:27,601 Hendes aftryk blev fundet i gang fem og syv. 559 00:55:38,095 --> 00:55:41,448 Efter fem timer har du stadig ikke set en hel dag igennem. 560 00:55:41,515 --> 00:55:44,201 Vil du se det hele ud i et? 561 00:55:44,268 --> 00:55:46,453 Det ved jeg ikke. 562 00:55:51,150 --> 00:55:53,335 1990. 563 00:55:55,404 --> 00:55:57,589 I 1990 fandt jeg en optagelse. 564 00:56:01,034 --> 00:56:04,888 Vi fandt ud af det med Julie Purcell og gadebørnene ... 565 00:56:06,290 --> 00:56:11,103 Hold mund. 566 00:56:13,505 --> 00:56:15,691 Var det dengang, jeg ...? 567 00:56:17,176 --> 00:56:19,361 Ja. 568 00:56:20,804 --> 00:56:24,199 Det var dengang, du blev væk i Walmart. I 1990. 569 00:56:25,267 --> 00:56:27,870 Forpulede Walmart. 570 00:56:27,936 --> 00:56:33,000 Jeg tilgav vist aldrig mig selv for at miste dig af syne - 571 00:56:33,066 --> 00:56:38,338 - og for at råbe og gøre dig og din bror kede af det. 572 00:56:42,367 --> 00:56:45,429 Fandt vi nogensinde den brune personbil? 573 00:56:45,496 --> 00:56:47,723 Hvem tilhørte den? 574 00:56:48,957 --> 00:56:51,143 Jeg følte ... 575 00:56:52,461 --> 00:56:58,233 Nogle gange følte jeg uden at indse det, at jeg måske ... 576 00:57:01,887 --> 00:57:04,531 ... gjorde jer alle syge. 577 00:57:04,598 --> 00:57:10,037 Som om jeg ... forgiftede jer. 578 00:57:10,896 --> 00:57:14,124 Jeg ved det ikke. Det er muligt. 579 00:57:21,323 --> 00:57:24,927 Måske vælger jeg ikke at ville leve uden jeres mor. 580 00:57:24,993 --> 00:57:29,640 Hold kæft! I er ingenting! 581 00:57:36,338 --> 00:57:38,941 Du må fortælle Roland om O'Brien. 582 00:57:39,883 --> 00:57:42,069 Hvor er Roland? 583 00:57:42,970 --> 00:57:46,031 Hvornår har vi sidst ...? 584 00:57:46,098 --> 00:57:48,283 Tal med Roland. 585 00:58:24,511 --> 00:58:28,699 Det ligner en nyere model. Lincoln eller Mercury. Måske Chevy. 586 00:58:30,267 --> 00:58:33,036 Fremstilles Mercury stadig? 587 00:58:39,777 --> 00:58:42,045 En personbil. Mørk. 588 00:58:43,322 --> 00:58:45,507 Mørkegrå i måneskæret. 589 00:58:52,414 --> 00:58:56,685 Hvis jeg ser den igen, kan det være, at nogen holder øje. 590 00:59:28,117 --> 00:59:30,302 Sæt dig, kammerat. 591 00:59:45,843 --> 00:59:51,615 Vi er lidt sent på den, men jeg vil ønske dig tillykke med de 18 år. 592 00:59:51,682 --> 00:59:56,662 Vi samlede sammen og skaffede dig livstid med mulighed for henrettelse. 593 00:59:56,728 --> 00:59:59,414 - Din belortede snothvalp. - Vent ... 594 00:59:59,481 --> 01:00:03,210 Freddy, vi behandlede dig jo høfligt i første omgang. 595 01:00:03,277 --> 01:00:06,713 Dengang troede vi, at du kunne være uskyldig. 596 01:00:06,780 --> 01:00:10,843 Men den mulighed er blevet skyllet ud i lokummet. 597 01:00:18,959 --> 01:00:22,771 - Dine fingeraftryk. - Det var ikke mig. 598 01:00:24,381 --> 01:00:26,650 Det var ikke mig. Det sværger jeg! 599 01:00:26,717 --> 01:00:32,948 Så mens du sov, anbragte nogen dine aftryk på Wills Purcells cykel? 600 01:00:33,015 --> 01:00:37,536 Jeg nægter ikke at have rørt den. Jeg tog den. Han var en nørd. 601 01:00:37,603 --> 01:00:40,831 - Han kom, mens vi hængte ud. - Med søsteren? 602 01:00:40,898 --> 01:00:44,209 Nej. Han ledte efter hende. Han plagede os. 603 01:00:44,276 --> 01:00:46,628 Og hvad gjorde du så? 604 01:00:46,695 --> 01:00:50,257 Jeg havde drukket. Jeg har det så skidt med det. 605 01:00:50,324 --> 01:00:54,011 Jeg skubbede ham, jagede ham væk og tog hans cykel. 606 01:00:54,078 --> 01:00:59,975 - Hvor forsvandt han hen? - Han løb væk. Ind i skoven. 607 01:01:00,042 --> 01:01:01,935 Det ved vi. 608 01:01:02,002 --> 01:01:06,315 Du har ikke nævnt, at du var væk en halv time uden vennerne. 609 01:01:06,381 --> 01:01:10,444 Må jeg komme med en observation? Du er nok ikke vellidt. 610 01:01:10,511 --> 01:01:14,072 Hvad lavede du alene i skoven i en halv time? 611 01:01:14,139 --> 01:01:18,327 Jeg ved ikke, hvad der skete med ham. Jeg løb efter ham, men var fuld. 612 01:01:18,393 --> 01:01:22,789 Jeg for vild blandt træerne, og det tog tid at finde tilbage. 613 01:01:22,856 --> 01:01:26,585 - Hvad med cyklen? - Den lå, hvor han smed den. 614 01:01:26,652 --> 01:01:30,339 Jeg legede med den og ramte et træ, så hjulet blev bøjet. 615 01:01:30,406 --> 01:01:32,841 Jeg smed den på engen. 616 01:01:32,908 --> 01:01:39,681 Vil du risikere livstid ved at påstå, at du kun stjal hans cykel? 617 01:01:39,748 --> 01:01:41,892 Hvilket gør dig til en skiderik. 618 01:01:41,959 --> 01:01:46,563 - Juridisk set er du på røven. - Trinnet lige før de gasser dig. 619 01:01:46,630 --> 01:01:49,816 - Kald ham snothvalp igen. - Din belortede snothvalp. 620 01:01:49,883 --> 01:01:52,861 Få os over på din side. 621 01:01:52,928 --> 01:01:57,324 Dit eneste håb er en uforbeholden blotlæggelse af sandheden. 622 01:01:57,391 --> 01:02:00,702 - I dens helhed. - Hvad? 623 01:02:00,769 --> 01:02:02,829 Fortæl hele historien. 624 01:02:02,896 --> 01:02:06,250 Eller også bliver din røv en indgang. 625 01:02:06,316 --> 01:02:10,754 De sorte i fængslet tæver dig og knepper dig fra forstanden. 626 01:03:13,467 --> 01:03:16,111 For fanden da. 627 01:05:33,732 --> 01:05:36,710 Fængselsvoldtægt er en fast favorit, hva'? 628 01:05:38,445 --> 01:05:41,548 Er der noget, du vil fortælle mig om? 629 01:05:45,953 --> 01:05:48,138 Han er vist færdig. 630 01:05:52,626 --> 01:05:54,853 Glem, hvad jeg sagde. 631 01:05:54,920 --> 01:05:58,732 Har I besluttet jer? Siger vi, at det er ham? 632 01:05:59,675 --> 01:06:01,777 Hvad siger du? 633 01:06:02,553 --> 01:06:08,492 Når han er 25 år, sidder han inde. Men ikke for den her sag. 634 01:06:09,643 --> 01:06:11,495 Vi har fået nogle opkald. 635 01:06:11,562 --> 01:06:15,332 Der foregår noget ved skraldemandens bolig i West Finger. 636 01:06:15,399 --> 01:06:20,045 - Bevæbnede mænd. - Hold på ham. 637 01:06:20,112 --> 01:06:24,800 Woodard! Du blev advaret mod at nærme dig børnene. 638 01:06:26,994 --> 01:06:28,762 Woodard! 639 01:06:32,708 --> 01:06:35,686 Woodard! Kom herud! 640 01:06:39,840 --> 01:06:41,733 DENNE VEJ FREM 641 01:06:41,800 --> 01:06:43,360 Woodard! 642 01:06:43,427 --> 01:06:45,946 Vi går ind, hvis du ikke kommer ud! 643 01:06:46,013 --> 01:06:48,866 Hvad foregår der her? 644 01:06:48,932 --> 01:06:50,450 Gå tilbage! 645 01:06:54,271 --> 01:06:58,542 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com