1 00:02:42,518 --> 00:02:47,273 Sillä se, joka tahtoo pelastaa elämänsä, kadottaa sen - 2 00:02:48,608 --> 00:02:55,240 - mutta joka elämänsä minun tähteni kadottaa, on sen löytävä. 3 00:02:59,202 --> 00:03:03,791 En koskaan jätä rykmenttiäni enkä pakene mitään taistelua. 4 00:03:05,543 --> 00:03:08,379 Minä annan heille ikuisen elämän. 5 00:03:09,922 --> 00:03:12,216 He eivät koskaan joudu hukkaan... 6 00:03:15,220 --> 00:03:17,973 ...eikä kukaan riistä heitä minulta. 7 00:03:19,933 --> 00:03:23,562 Mistä tämä kertoo? 8 00:03:25,230 --> 00:03:27,274 Me emme istuneet oppitunneilla. 9 00:03:29,443 --> 00:03:31,153 Miksi lapset poseeraavat näin? 10 00:03:32,196 --> 00:03:36,617 Rukousasento kuvaa viattomuutta ja jälleensyntymää Kristuksessa. 11 00:03:36,784 --> 00:03:40,747 - Miksi Willin silmät ovat kiinni? - En tiedä. 12 00:03:41,998 --> 00:03:43,625 Ehkä hän räpäytti silmiään. 13 00:03:43,792 --> 00:03:46,712 - Kuka otti kuvat? - Minä. 14 00:03:50,424 --> 00:03:55,221 Puhuitteko nuorten ryhmässä lasten harrastuksista kirkon ulkopuolella? 15 00:03:55,388 --> 00:03:58,432 Tai heidän kotioloistaan ja uusista ystävistään? 16 00:04:00,393 --> 00:04:03,646 En nähnyt usein heidän vanhempiaan kirkossa. 17 00:04:03,813 --> 00:04:06,733 Yleensä vain isää, Tomia. 18 00:04:06,900 --> 00:04:12,614 Kun viimeksi näin Julien, hän oli innoissaan, koska oli nähnyt tätinsä. 19 00:04:13,782 --> 00:04:18,245 - Hänellä ei ole tätejä. - Kertoiko hän mitään tädistään? 20 00:04:18,412 --> 00:04:22,124 Kuvailiko hän tätä? Sanoiko hän jotain erityistä? 21 00:04:22,291 --> 00:04:25,378 Hän mainitsi naisen nimen. Muistaisinpa sen. 22 00:04:25,545 --> 00:04:30,216 Muiden nuorisotyöntekijöiden nimistä olisi meille apua. 23 00:04:30,383 --> 00:04:32,677 - Haluaisimme myös sormenjälkiä. - Toki. 24 00:04:35,180 --> 00:04:37,099 Näyttääkö mikään näistä tutulta? 25 00:04:39,226 --> 00:04:41,186 Tuo on olkinukke. 26 00:04:41,353 --> 00:04:45,608 Patty Faber tekee niitä lokakuun alussa pidettäviin syysmyyjäisiin. 27 00:04:45,775 --> 00:04:48,653 Hän on hyvä nainen. Sen voin sanoa. 28 00:04:54,951 --> 00:04:56,661 Käyttekö te kirkossa? 29 00:04:58,163 --> 00:05:01,291 Joskus. En viime aikoina. 30 00:05:02,793 --> 00:05:05,921 Olin kuoripoika pienessä maalaiskirkossa Conwayssa. 31 00:05:06,088 --> 00:05:09,884 Vaikka olemme pimeässä, uskomme on vakaa - 32 00:05:10,051 --> 00:05:11,594 - ja uskomme hänen työhönsä. 33 00:05:15,348 --> 00:05:17,726 Onko teillä muuta sanottavaa lapsista? 34 00:05:17,892 --> 00:05:22,689 Vain se, että he olivat suloisia lapsia ja huolehtivat toisistaan. 35 00:05:25,817 --> 00:05:29,196 En pidä tuosta papista. 36 00:05:30,906 --> 00:05:34,952 Tiedän, että hänellä on alibi, mutta en pidä hänestä. 37 00:05:36,412 --> 00:05:40,333 Jos mies lupaa olla koko elämänsä nussimatta - 38 00:05:40,500 --> 00:05:46,965 - hän on joko valehtelija tai psykopaatti. 39 00:05:48,717 --> 00:05:52,262 Kaikki panevat jotain. 40 00:05:54,431 --> 00:05:57,643 Voit kuvitella, miten pikkupoika huolehti siskostaan. 41 00:06:01,773 --> 00:06:06,569 Hän yritti puolustaa siskoaan. Siksi hän kuoli. 42 00:06:06,736 --> 00:06:10,574 Ehkä se, jonka kanssa he leikkivät metsässä 43 00:06:10,740 --> 00:06:16,455 - uusi täti tai kuka sitten olikaan, ei edes halunnut poikaa. 44 00:06:18,457 --> 00:06:21,836 Luulen, että kyse oli vain tytöstä. 45 00:06:30,053 --> 00:06:32,764 - Vai katolilainen? - Niin. 46 00:06:32,931 --> 00:06:34,474 Me olimme baptisteja. 47 00:06:35,976 --> 00:06:41,231 - Hyvä sotakaverini oli baptisti. - Mitä hänelle tapahtui? 48 00:07:00,919 --> 00:07:05,883 Odotan kovasti Patty Faberin tapaamista. Hän kun on niin hyvä. 49 00:07:10,721 --> 00:07:16,477 Kyllä nämä näyttävät minun tekemiltäni. Minä teen tällaisia. 50 00:07:16,644 --> 00:07:19,105 Joku osti ne. Tiedättekö, kuka? 51 00:07:19,272 --> 00:07:25,278 Myin näitä viimeksi itse myyjäisissä lokakuussa. 52 00:07:26,321 --> 00:07:30,451 Olin myynyt vain muutaman, mutta sitten yksi mies osti 10. 53 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Se oli mukavaa. 54 00:07:32,536 --> 00:07:37,083 Tiedättekö, kuka hän oli? Muistatteko hänestä mitään? 55 00:07:37,250 --> 00:07:39,919 En tunnistanut häntä. 56 00:07:40,086 --> 00:07:42,881 Hän oli neekeri, kuten tekin. 57 00:07:44,174 --> 00:07:46,718 Hänellä oli kuollut silmä. 58 00:07:46,885 --> 00:07:49,888 Samea. Niin kuin hänellä olisi kaihi. 59 00:07:50,055 --> 00:07:54,435 Muistatteko kasvoista muuta? Oliko hän komea tai ruma? 60 00:07:55,477 --> 00:07:59,190 Kuten sanoin, hän oli musta. 61 00:08:01,484 --> 00:08:04,821 Juttelitteko yhtään? Sanoiko hän, mihin tarvitsee nukkeja? 62 00:08:04,988 --> 00:08:09,451 Kysyin, ja hän sanoi kai, että hänellä on siskonlapsia. 63 00:08:13,038 --> 00:08:16,917 Sattuiko hän mainitsemaan, missä he asuivat? 64 00:08:17,084 --> 00:08:21,922 Ei, mutta arvelin, että muiden joukossa- 65 00:08:22,089 --> 00:08:25,009 - Davis Junctionin toisella puolella. 66 00:08:26,719 --> 00:08:29,263 Kiitos, rouva. 67 00:08:50,411 --> 00:08:56,793 Erikoistutkija. Roland johtaa ryhmää ja haluaa minut mukaan. 68 00:09:00,338 --> 00:09:04,801 Purcellin tapaus avataan uudestaan. Aikamoista, eikö? 69 00:09:06,053 --> 00:09:10,015 Ehkä saamme sen vihdoin ratkaistua. Pääsen taas tekemään työtäni. 70 00:09:12,143 --> 00:09:14,186 Hyvä. Olen iloinen puolestasi. 71 00:09:16,773 --> 00:09:19,984 Jos tuo on iloinen naama, olen iloinnut väärin. 72 00:09:20,151 --> 00:09:22,779 Olen iloinen niin kuin sinäkin minun puolestani. 73 00:09:22,946 --> 00:09:26,158 Vai niin. Hyvä. 74 00:09:27,159 --> 00:09:31,914 En tietenkään voi tehdä mitään virhettä tai osoittaa mieltäni - 75 00:09:32,081 --> 00:09:33,791 - ilman rangaistusta myöhemmin. 76 00:09:37,128 --> 00:09:39,630 - Voit myös pyytää anteeksi. - Anteeksi. 77 00:09:39,797 --> 00:09:44,803 Anteeksi, etten ole ilmaissut, miten hyödyttömäksi tunnen itseni takiasi. 78 00:09:45,970 --> 00:09:47,681 Niin. Minun takiani. 79 00:09:47,847 --> 00:09:52,060 Sinulle vain tapahtuu asioita. 80 00:09:52,227 --> 00:09:56,565 Työpaikkasi, avioliittosi, perheesi- 81 00:09:56,732 --> 00:09:59,652 - tunteesi. Kaikki vain tapahtuu sinulle. 82 00:09:59,819 --> 00:10:05,950 Olet aikuinen mies, jolle kohtalo vain järjestää kaikkea yllättävää. 83 00:10:06,117 --> 00:10:09,621 Onpa kamalaa, miten traumaattista elämäsi on. 84 00:10:11,623 --> 00:10:13,124 Katso se sanakirjasta. 85 00:10:13,291 --> 00:10:15,961 Enkö ole aina tukenut sinua ja perhettämme? 86 00:10:16,128 --> 00:10:18,964 Näet, miten kovasti yritän. 87 00:10:19,131 --> 00:10:22,384 Muut ovat tuskin koskaan kotona. Heillä on tyttöystäviä. 88 00:10:22,551 --> 00:10:25,262 Tekisitpä sinä samoin. Hanki tyttöystävä. 89 00:10:25,429 --> 00:10:27,682 Minulla ei ole ollut pää pilvissä. 90 00:10:27,849 --> 00:10:32,645 Haluan olla suuri kirjailija. Käytän tragediaa päästäkseni eteenpäin. 91 00:10:32,812 --> 00:10:35,190 Sinun täytyy aina pyrkiä parempaan. 92 00:10:35,357 --> 00:10:39,611 Ainakin minulla on kunnianhimoa. En edes tiedä, mikä sinua motivoi enää. 93 00:10:39,778 --> 00:10:42,573 Luulen, että pysyt pystyssä vain tottumuksesta. 94 00:10:42,739 --> 00:10:46,368 - Olet pelkkä uhri... - Minäpä kysyn sinulta yhtä asiaa. 95 00:10:53,543 --> 00:10:56,588 - Onko teillä kaikki hyvin? - Joo, isä. 96 00:11:08,475 --> 00:11:10,686 Älä puhu paskaa ja kävele pois. 97 00:11:10,853 --> 00:11:12,855 En halua olla lähelläsi nyt. 98 00:11:13,022 --> 00:11:15,608 Jos haluat olla yksin, lakkaa puhumasta paskaa. 99 00:11:15,775 --> 00:11:18,361 Muuten minun pitää puolustautua. 100 00:11:18,528 --> 00:11:22,532 Miten voit puolustautua? Et edes tiedä, mikä on pielessä. 101 00:11:22,699 --> 00:11:27,496 Oliko vaimolla mielestäsi mitään osaa näissä riidoissa 10 vuoden aikana? 102 00:11:27,662 --> 00:11:29,665 - Päästä irti. - Lopeta paskapuheet. 103 00:11:29,831 --> 00:11:31,208 Tai mitä? 104 00:11:34,962 --> 00:11:36,422 Tai minä alan itkeä. 105 00:11:39,342 --> 00:11:40,801 Se olisikin uutta. 106 00:11:44,847 --> 00:11:47,684 Emme opi ikinä ymmärtämään toisiamme. 107 00:11:52,564 --> 00:11:56,485 Hienoa, Wayne. Kävele pois. Yllätys, yllätys. 108 00:11:56,652 --> 00:12:00,114 Minä sinä haluat minun tekevän? Haluatko, että huudan lisää? 109 00:12:00,281 --> 00:12:02,950 Lyönkö sinua? Panenko? Ala käskyttää, majuri. 110 00:12:03,117 --> 00:12:06,704 - Haluan lopettaa tämän. - Kunhan se sopii omaan aikatauluusi. 111 00:12:06,871 --> 00:12:11,459 Ole onnellinen, kun käsket. Tappele, kun käsket. Pane silloin tällöin. 112 00:12:19,676 --> 00:12:22,304 - Kävisikö nyt heti? - Mitä? 113 00:12:27,601 --> 00:12:28,978 Kävisikö nyt heti? 114 00:12:31,522 --> 00:12:33,858 Sinulla on paha kognitiivinen dissonanssi. 115 00:12:55,548 --> 00:12:57,550 Olemme kuin 6-vuotiaat. 116 00:13:01,513 --> 00:13:02,973 En ajattele sinusta pahaa. 117 00:13:04,391 --> 00:13:06,518 En tarkoita sitä, mitä sanoin. 118 00:13:09,229 --> 00:13:10,689 En minäkään. 119 00:13:49,105 --> 00:13:52,692 SILLÄ TE ETTE TIEDÄ PÄIVÄÄ ETTEKÄ HETKEÄ. MATTEUS 25:13 120 00:13:55,737 --> 00:13:59,950 Käydäänkö ovelta ovelle? Se olisi hauskaa. 121 00:14:00,117 --> 00:14:02,203 Voisimme aloittaa viinakaupasta. 122 00:14:03,996 --> 00:14:06,374 Aika rasistista. 123 00:14:07,375 --> 00:14:11,296 Se on yksi kolmesta yrityksestä, koska kukaan ei käytä sitä. 124 00:14:12,922 --> 00:14:14,799 Heitetään kolikkoa. 125 00:14:18,845 --> 00:14:25,561 Tiedämme vain, että hänellä on samea silmä. Kuulostaako se tutulta? 126 00:14:28,439 --> 00:14:35,572 Palvelus meiltä voi olla arvokas, jos joudut vaikeuksiin poliisin kanssa. 127 00:14:39,117 --> 00:14:45,791 Hän on aina ollut hyvä asiakas, mutta kun puhutte siitä silmästä... 128 00:14:49,211 --> 00:14:51,422 Sam Whiteheadilla on sellainen. 129 00:14:52,631 --> 00:14:54,133 Missä hän asuu? 130 00:14:55,968 --> 00:14:58,513 Asuntovaunualueella Central Avenuen lähellä. 131 00:15:23,831 --> 00:15:27,502 Herra Whitehead, voisimmeko jutella hetken? 132 00:15:28,587 --> 00:15:33,258 - Mistä on kyse? - Voimmeko tulla sisään? 133 00:15:36,053 --> 00:15:39,056 Jutellaan mieluummin ulkona, jos sopii. 134 00:15:40,057 --> 00:15:43,811 Käyttekö koskaan jumalanpalveluksessa St. Michaelin kirkossa? 135 00:15:43,978 --> 00:15:46,731 En. Käyn First Presbyterianissa. 136 00:15:46,898 --> 00:15:51,653 Käyttekö heidän myyjäisissään? Ostitteko olkinukkeja? 137 00:15:51,820 --> 00:15:56,533 Mitä? En. Mitä hittoa tämä on? 138 00:15:56,700 --> 00:15:58,076 Mitä te yritätte tehdä? 139 00:15:58,243 --> 00:16:01,705 Tarkistamme vain yksityiskohtia. Meillä on tutkinta kesken. 140 00:16:01,872 --> 00:16:04,250 Kuollut poika ja kadonnut tyttö. 141 00:16:04,416 --> 00:16:09,130 - Olette ehkä lukenut siitä lehdissä. - Valkoisia lapsia. 142 00:16:09,297 --> 00:16:11,549 Jos siitä on lehdessä, he ovat valkoisia. 143 00:16:12,717 --> 00:16:17,889 Emme pysty ratkomaan rotuongelmia tässä etupihallanne. 144 00:16:19,224 --> 00:16:22,269 Voisitte kertoa, missä olitte 7. päivän iltana. 145 00:16:22,436 --> 00:16:26,148 Missäkö olin? Missä väitätte minun olleen? 146 00:16:27,358 --> 00:16:31,779 Tulkaa tänne! Tulkaa katsomaan, mitä nämä yrittävät tehdä minulle. 147 00:16:35,408 --> 00:16:38,995 Ja sinä. Miten aiot kantaa virkamerkkiäsi? 148 00:16:40,080 --> 00:16:41,831 Siinä on klipsi. 149 00:16:44,334 --> 00:16:48,297 Tämä lähti huonosti käyntiin. Meillä on vain muutama kysymys. 150 00:16:48,464 --> 00:16:50,925 - Miksi kiusaatte Samia? - Antakaa hänen olla. 151 00:16:51,091 --> 00:16:55,346 - Ei tässä ole vielä mitään. - Se voi muuttua. 152 00:16:55,513 --> 00:16:58,182 - Jos ette peräänny. - Lopettakaa tuo. 153 00:16:58,349 --> 00:17:01,102 Kuulitteko? Tämä valkonaama haluaa ampua jonkun. 154 00:17:01,269 --> 00:17:02,937 Kukaan ei kutsunut poliisia. 155 00:17:03,104 --> 00:17:04,648 Missä olitte 7. päivänä? 156 00:17:04,814 --> 00:17:08,443 Täällä kotona. He yrittävät lavastaa minua. 157 00:17:08,610 --> 00:17:11,697 He yrittävät syyttää mustaa miestä valkoisista lapsista. 158 00:17:11,864 --> 00:17:13,615 Rauhoittukaa nyt helvetissä. 159 00:17:14,658 --> 00:17:16,076 Ei. Roland. 160 00:17:20,581 --> 00:17:25,253 Jos yllytät väkeä, jollekulle käy vielä huonosti, ja se emme ole me. 161 00:17:25,420 --> 00:17:29,132 Saat puhua täällä tai kamarilla, mutta sinä puhut. 162 00:17:30,550 --> 00:17:35,472 Etsimme mustaa miestä, jolla on kaihi. Tunnetko ketään sellaista? 163 00:17:35,639 --> 00:17:39,143 En tiedä, mistä te puhutte. Minä olen työssäkäyvä mies. 164 00:17:39,310 --> 00:17:41,854 Teen kahta työtä, kun pystyn. 165 00:17:42,021 --> 00:17:44,440 Rahtaan rautatiellä ja metsästän. 166 00:17:45,900 --> 00:17:47,819 Aiotteko te ampua minut nyt? 167 00:17:47,985 --> 00:17:50,864 - Oletko ikinä Devil's Denissä? - En. 168 00:17:51,030 --> 00:17:53,408 Voiko joku todistaa, että olit täällä? 169 00:17:53,575 --> 00:17:55,869 Useimmat noista ihmisistä. 170 00:17:56,036 --> 00:17:59,373 En ole ainoa yksisilmäinen musta täällä. 171 00:17:59,539 --> 00:18:03,210 Maatöitä. Kanojen tappamista tehtaalla. 172 00:18:03,377 --> 00:18:05,254 Tunnetko ketään yksisilmäistä? 173 00:18:05,421 --> 00:18:08,633 Puolella täällä puuttuu sormia, varpaita ja korvia! 174 00:18:12,679 --> 00:18:17,517 - Sen kuin ammutte vain. - Kokeillaan tätä ensin. 175 00:18:19,644 --> 00:18:24,149 Ottakaa rauhallisesti. Kenellekään ei käy huonosti. Kerro heille. 176 00:18:25,275 --> 00:18:29,822 Kaikki on hyvin toistaiseksi. Mutta olkaa varovaisia. 177 00:18:29,989 --> 00:18:34,160 - Valkoinen mies haluaa ampua jonkun. - Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 178 00:18:35,328 --> 00:18:37,288 Tuo on täydellistä. 179 00:18:47,841 --> 00:18:53,681 Voitko uskoa tätä paskaa? Meni vähän liian pitkälle, vai mitä? 180 00:18:59,854 --> 00:19:01,230 Olisitko tehnyt sen? 181 00:19:03,191 --> 00:19:05,443 Olisitko ampunut jonkun heistä? 182 00:19:05,610 --> 00:19:08,113 Jos joutuisin puolustautumaan - 183 00:19:08,280 --> 00:19:11,450 - en välittäisi, minkävärinen hän on. 184 00:19:13,076 --> 00:19:15,037 Oletko varma? 185 00:19:15,204 --> 00:19:18,332 Olin varmaan varovaisempi, koska he ovat mustia. 186 00:19:19,917 --> 00:19:22,044 Jos valkoinen jengi kävisi kimppuuni- 187 00:19:22,211 --> 00:19:26,799 - ja rikkoisi tuulilasini, epäröisin vähemmän. 188 00:19:42,608 --> 00:19:44,944 Voimmeko syyttää tuntemattomia vandaaleja? 189 00:19:48,656 --> 00:19:50,783 Ei mainita riehuvia neekereitä. 190 00:20:00,585 --> 00:20:02,504 Olin poliisissa 80-luvulla. 191 00:20:02,671 --> 00:20:06,342 Tuo nainen pystyi punnertamaan enemmän kuin kukaan muu. 192 00:20:12,807 --> 00:20:14,892 Hän on hyvä nainen. 193 00:20:15,059 --> 00:20:18,396 Täällä oli lihava mies, joka poltti Viceroyta ketjussa. 194 00:20:18,563 --> 00:20:21,066 Mikset soittanut, isä? Olisin tullut hakemaan. 195 00:20:21,233 --> 00:20:24,778 Ota iisisti. En ajanut itse. Tulin bussilla. 196 00:20:24,945 --> 00:20:28,323 Mitä tapahtuu, jos unohdat jäädä bussista? 197 00:20:28,490 --> 00:20:30,826 Mitä jos et muista, miksi nousit kyytiin? 198 00:20:30,993 --> 00:20:34,038 Painan tätä nappia. Se soittaa sinulle. 199 00:20:36,165 --> 00:20:39,669 Pitäisikö minulla olla lappu? Mikä tahansa on sinusta parasta. 200 00:20:39,836 --> 00:20:42,422 En halua olla turhan ylpeä. 201 00:20:43,923 --> 00:20:45,342 Mikä tuo on? 202 00:20:46,885 --> 00:20:50,514 Olen tehnyt yhtä juttua. 203 00:20:50,681 --> 00:20:54,935 Olen kirjoittanut tapauksesta, molemmista kerroista. 204 00:20:56,145 --> 00:20:59,065 Olen käynyt läpi vanhoja kansioita - 205 00:20:59,231 --> 00:21:02,777 - ja kirjoittanut asioita muistiin ja äänittänyt, jotta muistan. 206 00:21:02,944 --> 00:21:05,280 Mitä hyötyä vanhoista muistiinpanoista on? 207 00:21:06,698 --> 00:21:08,533 Kirjoittaminen on tehnyt hyvää. 208 00:21:08,700 --> 00:21:13,080 Ehkä saan aikaan kirjan, tai ehkei sillä ole mitään merkitystä. 209 00:21:13,246 --> 00:21:16,208 Mutta se on hyväksi aivoilleni. 210 00:21:16,375 --> 00:21:18,627 Sinun ei tarvitse mennä siihen ohjelmaan. 211 00:21:18,794 --> 00:21:22,590 En puhu siitä ohjelmasta, vaan minusta. Minun elämästäni. 212 00:21:23,716 --> 00:21:28,680 Kerron tarinan itselleni. Kerron jutusta ja muistan. 213 00:21:28,846 --> 00:21:32,934 Muistan elämäni. Muistan, mitä silloin tapahtui. 214 00:21:34,352 --> 00:21:39,733 Voisitko tarkistaa pari ihmistä ja yksityiskohtaa? 215 00:21:41,193 --> 00:21:45,322 - En usko, isä. - Tarvitsen todella apuasi. 216 00:21:45,489 --> 00:21:48,993 Kuka muukaan minua auttaisi kuin komisario Hays? Katso sitä. 217 00:21:50,703 --> 00:21:54,165 Siinä on pari nimeä. Haluaisin tietää, mitä heille kävi. 218 00:21:54,332 --> 00:21:56,710 En saanut silloin heiltä kaikkea tietoa. 219 00:21:56,876 --> 00:22:01,548 Ja Roland. Sinun täytyy löytää Roland. 220 00:22:01,715 --> 00:22:04,802 - Jessus, isä. - Tarvitsen hänen muistiaan. 221 00:22:10,307 --> 00:22:15,229 Puhun sinulle nyt suoraan. Paikkani oli täällä ennen. 222 00:22:17,857 --> 00:22:22,362 Tämä on tapani pysyä hengissä. 223 00:22:28,243 --> 00:22:30,954 Tämä ei saa tulla tavaksi. Onko selvä? 224 00:22:32,373 --> 00:22:33,916 Selvä. 225 00:22:35,459 --> 00:22:36,919 Kiitos, poikani. 226 00:22:39,630 --> 00:22:44,511 - Ei kai Roland ole kuollut? - Se varmaan selviää kohta. 227 00:22:47,764 --> 00:22:49,224 Miten olet muuten voinut? 228 00:22:50,767 --> 00:22:55,940 Minulla on hyvä päivä. Tämä on hyvä päivä sille ohjaajalle. 229 00:22:57,358 --> 00:23:02,738 Oletko nähnyt sitä ohjaajaa, Elisaa? Sen viime kerran jälkeen siis. 230 00:23:04,198 --> 00:23:07,827 En sen jälkeen, kun hän alkoi kritisoida tutkintaa. 231 00:23:11,373 --> 00:23:12,999 Selvä. 232 00:23:15,377 --> 00:23:18,422 Katson, mitä voin tehdä näille. 233 00:23:18,589 --> 00:23:21,175 Yritän selvittää, missä Roland on. 234 00:23:21,342 --> 00:23:23,344 Kiitos avustasi. 235 00:23:25,263 --> 00:23:27,640 Tule, isä. Vien sinut kotiin. 236 00:23:36,149 --> 00:23:40,070 Aivan. Kyllä. 237 00:23:42,030 --> 00:23:45,451 Se olisi parasta. Olisin siitä kiitollinen. 238 00:23:47,411 --> 00:23:48,829 Kiitos. 239 00:23:52,542 --> 00:23:55,295 Kaikki on hyvin Sallisaw'n poliisin kanssa. 240 00:24:03,387 --> 00:24:05,764 - Roland. - Päällikkö. 241 00:24:05,931 --> 00:24:09,476 - Komisario West. - Syyttäjä. 242 00:24:16,150 --> 00:24:20,071 Roland, Kindt haluaa avata tapauksen uudestaan. 243 00:24:20,238 --> 00:24:24,200 Kaikki todisteet viittasivat Purcellin tytön kuolemaan. 244 00:24:24,367 --> 00:24:27,079 Oli se totta tai ei- 245 00:24:27,245 --> 00:24:30,290 - miehen syyllisyydestä ollaan varmoja. 246 00:24:30,457 --> 00:24:35,254 Yksikön tehtävä on puhdistaa Will Purcellin murhasta tuomitun nimi. 247 00:24:37,131 --> 00:24:38,758 Asia selvä. 248 00:24:38,925 --> 00:24:44,764 Hays, ette ole vähään aikaan ollut mukana tutkimusyksikössä. 249 00:24:44,931 --> 00:24:46,474 Roland teki kovasti töitä- 250 00:24:46,641 --> 00:24:50,061 -saadakseen sinut tähän mukaan. 251 00:24:50,228 --> 00:24:54,858 Toivottavasti mukanaolosi ei vahingoita hänen mainettaan. 252 00:24:55,025 --> 00:24:58,195 Toivon myös, että käytätte uutta roolianne- 253 00:24:58,362 --> 00:25:01,866 - pelastamaan ikävän lyhyeksi jääneen uranne. 254 00:25:05,870 --> 00:25:09,958 Aion vakaasti toimia yksikön kuvauksen mukaisesti. 255 00:25:10,125 --> 00:25:13,128 Hyvä. Kun tämä on saatu päätökseen... 256 00:25:14,463 --> 00:25:17,758 ...voisin nähdä teidät taas henkirikoksissa. 257 00:25:39,823 --> 00:25:42,326 Emmehän aio tehdä mitään, mitä he sanoivat? 258 00:25:42,492 --> 00:25:45,412 Ei ollut suunnitelmissa. 259 00:25:55,298 --> 00:26:01,513 Hänen sanansa lupaa meille tänään oikeutta. 260 00:26:03,098 --> 00:26:07,352 Se lupaa meille vapautta ikeestä- 261 00:26:07,519 --> 00:26:10,648 -jonka aika ja liha aiheuttavat. 262 00:26:13,442 --> 00:26:16,904 Hän kertoo meille tänään Malakian sanoin: 263 00:26:18,740 --> 00:26:22,327 "Ei ole meidän asiamme jakaa oikeutta." 264 00:26:24,287 --> 00:26:26,623 "Oikeus ei ole meidän vallassamme." 265 00:26:28,083 --> 00:26:29,501 "Se on hänen vallassaan." 266 00:26:32,921 --> 00:26:36,175 Haluaisin silti pyytää apuanne tänään. 267 00:26:37,843 --> 00:26:41,264 Poliisi laittaa tänne jumalanpalveluksen jälkeen pöytiä. 268 00:26:41,430 --> 00:26:43,683 Toivon, että autatte heitä. 269 00:26:57,281 --> 00:27:00,534 En nähnyt yksisilmäistä mustaa miestä - 270 00:27:00,701 --> 00:27:04,497 - mutta hameväkeä täällä piisaa. 271 00:27:04,664 --> 00:27:06,833 Minun täytyy alkaa taas käydä kirkossa. 272 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 Älä minusta huoli. Odottelen tässä vain. 273 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Anteeksi, neiti. 274 00:27:21,348 --> 00:27:23,392 Kiitos avustanne. 275 00:27:23,559 --> 00:27:26,312 Kukaan tuskin auttaisi ilman teitä. 276 00:27:26,479 --> 00:27:29,273 Ei kestä. Jatketaan tätä koko päivä. 277 00:27:29,440 --> 00:27:31,317 Ette ottanut ehtoollista. 278 00:27:31,484 --> 00:27:35,530 - Haluaisin synninpäästön ensin. - Haluatteko tehdä sen nyt? 279 00:27:35,697 --> 00:27:39,242 Taidan antaa syntien kertyä vielä. 280 00:27:42,037 --> 00:27:46,208 Onko seurakunnassanne mustaa miestä, jolla on kuollut silmä? 281 00:27:46,375 --> 00:27:47,793 Niin kuin kaihi. 282 00:27:47,960 --> 00:27:51,922 Ei tule heti mieleen, mutta seurakuntalaisia on yli tuhat. 283 00:27:52,089 --> 00:27:55,593 Ikävä kyllä vain pieni osa heistä on tummaihoisia. 284 00:27:57,095 --> 00:27:59,597 Asia on niin, isä - 285 00:27:59,764 --> 00:28:05,562 - että olemme 90-prosenttisen varmoja, että tekijä on teikäläisiä. 286 00:28:05,729 --> 00:28:09,525 Minun on vaikea uskoa, että kukaan täällä tekisi sellaista. 287 00:28:09,691 --> 00:28:13,028 Psykopaattitappajat eivät kulje kyltti kaulassa. 288 00:28:15,406 --> 00:28:18,868 Meille olisi kovasti apua, jos voisitte pitää silmänne auki- 289 00:28:19,035 --> 00:28:21,746 - ja kysellä, tunteeko kukaan kuvailemaani miestä. 290 00:28:21,913 --> 00:28:24,249 Yritän varmasti. Rukoilen olevani hyödyksi. 291 00:28:25,542 --> 00:28:29,129 Haluaisin todella kuulla teidän tunnustavan syntinne. 292 00:28:29,296 --> 00:28:31,673 Ilmoitan, jos sen aika koittaa. 293 00:28:36,136 --> 00:28:40,683 Minusta uskonto on yksi tärkeimmistä asioista. 294 00:28:40,850 --> 00:28:42,852 Sehän on mukavaa. 295 00:28:43,019 --> 00:28:45,980 - Oletko valmiina? - Joo. 296 00:28:46,147 --> 00:28:48,983 - Nähdään ensi viikolla, Lori. - Nähdään. 297 00:28:55,115 --> 00:28:59,703 - Auttaako pyhä henki sinua? - Jumala on rakkaus, veli. 298 00:28:59,870 --> 00:29:01,664 Jumala on rakkaus. 299 00:29:24,897 --> 00:29:26,649 Olutmies. 300 00:29:28,734 --> 00:29:30,570 Vain, kun on pysyttävä terävänä. 301 00:29:45,210 --> 00:29:49,089 Aloin ajatella Willin kuolemaa. 302 00:29:50,841 --> 00:29:53,177 Olisiko se voinut olla onnettomuus? 303 00:29:55,805 --> 00:29:59,267 - Anteeksi. En saisi puhua töistä. - Ei se mitään. 304 00:29:59,434 --> 00:30:01,936 Olen koko ikäni katunut sanojani. 305 00:30:03,146 --> 00:30:04,648 Älä minun takiani kadu. 306 00:30:12,156 --> 00:30:14,033 Miten Kaliforniassa meni? 307 00:30:15,242 --> 00:30:17,328 Siellä on vain härkiä ja homoja. 308 00:30:21,833 --> 00:30:26,463 Paljon ihmisiä ja ideoita. 309 00:30:28,590 --> 00:30:32,886 - Paljon hämmennystä. - Loppuuko se rajalle? 310 00:30:33,053 --> 00:30:35,097 Iso osa hämmennystä oli minun. 311 00:30:38,267 --> 00:30:39,810 Voinko kertoa salaisuuden? 312 00:30:41,854 --> 00:30:43,814 Olin ennen aika sekaisin. 313 00:30:44,816 --> 00:30:47,610 Tuo ei hämmästytä minua tippaakaan. 314 00:30:50,864 --> 00:30:53,491 Entä sinä? 315 00:30:53,658 --> 00:30:57,329 - Onko tuo solmio sinussa hulluinta? - Ei, luojan tähden. 316 00:31:02,126 --> 00:31:06,380 Mutta haluaisin esittää normaalia sinun kanssasi niin kauan kuin voin. 317 00:31:08,382 --> 00:31:11,552 Sitten se on myöhemmin yllätys. 318 00:31:13,388 --> 00:31:15,223 Miten pitkään ajattelit esittää? 319 00:31:30,906 --> 00:31:33,075 Löysin paikan, jossa he leikkivät. 320 00:31:34,660 --> 00:31:37,789 Lapset tapailivat siellä jotakuta. 321 00:31:41,084 --> 00:31:42,752 Joku antoi heille leluja. 322 00:31:46,048 --> 00:31:47,424 Poika kuoli siellä. 323 00:31:50,594 --> 00:31:52,471 Willin ruumiin asento... 324 00:31:55,266 --> 00:31:57,101 Ja puhuit leluista. 325 00:31:59,520 --> 00:32:03,858 Siinä on melkein jotain hellää, eikö? 326 00:32:04,025 --> 00:32:06,319 Ihmiset, jotka satuttavat lapsia- 327 00:32:06,486 --> 00:32:09,489 -uskovat olevansa lapsille helliä. 328 00:32:09,656 --> 00:32:12,367 Silloinkin, kun he panevat ja murhaavat heitä. 329 00:32:32,055 --> 00:32:33,890 Otetaanko uusiksi? 330 00:32:35,851 --> 00:32:37,352 Missä uusia alkuja jaetaan? 331 00:32:40,814 --> 00:32:42,858 Kerro perheestäsi. 332 00:32:47,321 --> 00:32:48,698 Äiti oli maalta. 333 00:32:50,783 --> 00:32:54,120 Hän hakkasi halkoja, tappoi kanoja ja rakensi latoja. 334 00:32:56,081 --> 00:32:57,749 Hän oli töissä maatilalla. 335 00:33:00,377 --> 00:33:02,212 Minä olin pelloilla 8-vuotiaasta. 336 00:33:06,300 --> 00:33:08,135 Entä isäsi? 337 00:33:08,302 --> 00:33:11,139 Sen tiedon saat hankkia jostain muualta. 338 00:33:18,021 --> 00:33:19,522 Entä sinä? 339 00:33:20,982 --> 00:33:22,359 Mitä minusta? 340 00:33:23,402 --> 00:33:26,238 Haluaisin täyden selvityksen taustastasi. 341 00:33:27,489 --> 00:33:29,658 Muista, että olen kuulustelija. 342 00:33:31,243 --> 00:33:35,623 Olet ensimmäinen poliisini. Aiotko olla kovakourainen? 343 00:33:36,958 --> 00:33:39,127 Se ei ollut listallani. 344 00:33:39,294 --> 00:33:40,795 Onko sinulla lista? 345 00:33:40,962 --> 00:33:42,547 Se pitenee koko ajan. 346 00:33:50,347 --> 00:33:52,683 En tarkoittanut jyrätä sinua. Anteeksi. 347 00:33:54,643 --> 00:33:56,312 Pyyteletko useinkin anteeksi? 348 00:33:58,022 --> 00:33:59,398 Voin aloittaa. 349 00:34:02,402 --> 00:34:04,279 Milloin seurustelit viimeksi? 350 00:34:07,073 --> 00:34:08,450 En tiedä. 351 00:34:09,743 --> 00:34:11,995 Muistot muista naisista haalistuvat. 352 00:34:12,162 --> 00:34:13,539 Voi veljet. 353 00:34:14,915 --> 00:34:17,209 Poliiseja sanotaan pilluhaukoiksi. 354 00:34:17,376 --> 00:34:22,298 En pidä tuosta sanasta, ellei sillä viitata mieheen. 355 00:34:22,465 --> 00:34:26,636 - Mitä sanaa sinä käyttäisit? - Munahaukkaa. 356 00:34:36,355 --> 00:34:37,814 Et vastannut. 357 00:34:38,982 --> 00:34:40,442 Tapailetko monia tyttöjä? 358 00:34:43,696 --> 00:34:45,823 Joskus. 359 00:34:48,618 --> 00:34:50,370 Se ei tunnu kestävän pitkään. 360 00:34:52,247 --> 00:34:53,706 En suunnittele sitä niin. 361 00:34:58,628 --> 00:35:00,297 Minulla on henkinen vamma. 362 00:35:04,676 --> 00:35:06,804 Muut puuhat eivät onnistu ilman tätä. 363 00:35:28,535 --> 00:35:31,997 Haluatko piirtää sormia? Se voisi olla hauskaa. 364 00:35:35,626 --> 00:35:37,670 Haluaisin saada sinut nauramaan. 365 00:35:37,837 --> 00:35:40,673 Minun täytyy tasata hengitykseni. 366 00:35:42,050 --> 00:35:43,968 Olet tässä aika hyvä. 367 00:35:47,472 --> 00:35:50,225 Voin kuvitella, että olet aika peluri. 368 00:35:50,934 --> 00:35:55,022 Se johtuu sinusta. Minä en tiedä yhtään, mitä teen. 369 00:36:53,459 --> 00:36:58,089 Hän alkoi huutaa, rikkoi laseja ja alkoi syytellä. 370 00:36:58,256 --> 00:37:00,300 Hän huitaisi Kennyä. 371 00:37:00,467 --> 00:37:03,178 Minulla oli korttinne tallessa. 372 00:37:03,345 --> 00:37:05,431 Mikä on meininki, Purcell? 373 00:37:07,016 --> 00:37:12,897 Kunhan pelleilen, kun kaikki kerran pitävät minua niin huvittavana. 374 00:37:15,066 --> 00:37:16,901 Hän pani sitä äijää. 375 00:37:18,319 --> 00:37:19,904 Pomoaan. 376 00:37:21,156 --> 00:37:23,742 Sinähän olet rikospoliisi. 377 00:37:25,035 --> 00:37:27,788 Sait sen varmaan jo selville. 378 00:37:27,955 --> 00:37:30,457 Miksette soittanut hänen vaimolleen? 379 00:37:30,624 --> 00:37:32,501 Lucylla on jo tarpeeksi ongelmia. 380 00:37:35,713 --> 00:37:38,382 Voisin haastaa sinut oikeuteen, Tom. 381 00:37:38,549 --> 00:37:41,052 Mutta tunnen sympatiaa perhettäsi kohtaan. 382 00:37:42,512 --> 00:37:44,222 Haista paska. 383 00:38:00,906 --> 00:38:02,366 Olen pelkkä vitsi. 384 00:38:03,743 --> 00:38:07,956 Etkö tarvinnut sitä ainutta neekerikyttää vahtimaan minua? 385 00:38:08,123 --> 00:38:10,166 Hän on paras poliisi tähän. 386 00:38:12,460 --> 00:38:14,087 Hän yrittää löytää tyttäresi. 387 00:38:21,428 --> 00:38:22,930 Anteeksi. 388 00:38:24,598 --> 00:38:26,058 Kun käytin sitä sanaa. 389 00:38:30,271 --> 00:38:32,941 Jos hän haluaisi hakata minut, se olisi oikein. 390 00:38:37,154 --> 00:38:39,448 Sinua on hakattu jo tarpeeksi. 391 00:38:42,868 --> 00:38:44,370 Vietkö minut kotiin? 392 00:38:50,251 --> 00:38:52,462 En voi olla siellä. 393 00:38:55,298 --> 00:38:57,967 Kaikki siellä muistuttaa lapsista. 394 00:39:01,972 --> 00:39:03,390 En pysty olemaan siellä. 395 00:39:04,182 --> 00:39:06,268 En pysty nukkumaan siellä. 396 00:39:09,813 --> 00:39:13,818 Haluan kuolla koko ajan. 397 00:39:24,788 --> 00:39:29,042 Voin laittaa sinut selliin tai sohvalle. 398 00:39:31,086 --> 00:39:35,174 Nuku siinä, niin katsotaan, miltä huominen näyttää. 399 00:39:37,885 --> 00:39:41,806 Olen tosi pahoillani, kun käytin sitä sanaa. 400 00:39:43,975 --> 00:39:45,351 Älä kerro hänelle. 401 00:39:46,269 --> 00:39:49,773 Häntä on haukuttu pahemminkin, ja ne ihmiset tarkoittivat sitä. 402 00:39:55,571 --> 00:39:57,614 Olen pahoillani siitäkin. 403 00:40:29,065 --> 00:40:34,237 Te kaksi saatte ensin käydä läpi joka ikisen lausunnon siltä ajalta. 404 00:40:34,404 --> 00:40:38,408 Etsikää kaikkien 80-luvulla haastateltujen nykyiset osoitteet. 405 00:40:38,575 --> 00:40:43,747 Kaikki siltä alueelta. Komisario Hays johti tutkintaa silloin. 406 00:40:43,914 --> 00:40:46,458 Hän tuli auttamaan meitä. 407 00:40:48,294 --> 00:40:52,173 Aloimme juuri tutkia paria linjaa, kun tapaus suljettiin. 408 00:40:52,340 --> 00:40:55,677 Uutta on se, että tytön sormenjäljet löytyivät Oklahomasta. 409 00:40:55,843 --> 00:40:59,889 - Meidän täytyy... - Wayne auttaa minua löytämään hänet. 410 00:41:00,056 --> 00:41:03,894 Etsitään tyttö, joka on nyt 21-vuotias- 411 00:41:04,060 --> 00:41:06,605 -niin saamme selville, mitä tapahtui. 412 00:41:06,772 --> 00:41:13,404 Kaikki viittasi hänen kuolemaansa. Olimme väärässä. Selvitetään syy. 413 00:41:13,571 --> 00:41:14,947 En sanoisi, että me. 414 00:41:18,493 --> 00:41:23,957 Hänen äitinsä Lucy on kuollut. Hän otti yliannoksen Vegasin lähellä -88. 415 00:41:24,124 --> 00:41:28,545 Hänellä oli serkku nimeltä Dan O'Brien. Tämän sijaintia ei tiedetä. 416 00:41:28,712 --> 00:41:31,757 Hobbs ja Segar, keskittykää löytämään hänet. 417 00:41:31,924 --> 00:41:37,930 Yrittäkää löytää jotain, joka jäi silloin huomaamatta. 418 00:41:39,640 --> 00:41:41,893 Niin? Sinä siinä takana. 419 00:41:45,605 --> 00:41:49,943 Mitä jos sana tytön elossa olosta leviää? 420 00:41:50,110 --> 00:41:53,363 Joku ei ehkä halua hänen jäävän eloon. 421 00:41:53,530 --> 00:41:57,743 Mitä jos hän pääsi pakoon? Emme ehkä ole ainoita, jotka etsivät häntä. 422 00:41:57,910 --> 00:41:59,495 Jos se on mahdollista- 423 00:41:59,662 --> 00:42:02,540 -niin kello tikittää. 424 00:42:05,459 --> 00:42:11,257 Hän ei ole väärässä. Hän ei ehkä ole oikeassa, mutta ei väärässäkään. 425 00:42:11,424 --> 00:42:13,134 Ruvetaan sitten hommiin. 426 00:42:25,940 --> 00:42:28,442 - Menemmekö me Sallisaw'hin? - Joo. 427 00:42:41,456 --> 00:42:44,167 - Hei. - Voimmeko jutella hetken? 428 00:43:02,479 --> 00:43:06,400 Toivottavasti en keskeyttänyt mitään sinun ja ystäväsi välillä. 429 00:43:06,566 --> 00:43:08,652 Ei. Olen yksin. 430 00:43:09,903 --> 00:43:15,117 Pahoitteluni. Sekoitan joskus asioita, kuten tiedät. 431 00:43:17,954 --> 00:43:19,497 Käy toki istumaan. 432 00:43:21,958 --> 00:43:23,710 Kuinka voin auttaa? 433 00:43:26,421 --> 00:43:30,384 Luulin viime kerran jälkeen, ettet halua puhua minulle enää. 434 00:43:30,550 --> 00:43:33,470 Kaikki on hyvin. Asia on niin... 435 00:43:35,139 --> 00:43:37,266 Kerroit asioita, joita en tiennyt. 436 00:43:38,726 --> 00:43:42,021 Joku selvittää selvästi asioita sinulle. 437 00:43:42,188 --> 00:43:45,984 Meillä on muutama tutkija. 438 00:43:46,150 --> 00:43:48,152 Ja haluat puhua kanssani vielä. 439 00:43:48,319 --> 00:43:52,324 Emme ole käsitelleet vielä 80-luvun johtopäätöksiämme- 440 00:43:52,490 --> 00:43:57,204 - saati sitten 90-luvun tapahtumia, jotka vaivaavat minua eniten. 441 00:43:57,371 --> 00:44:00,290 Tietenkin haluan puhua kanssasi vielä. 442 00:44:00,457 --> 00:44:03,210 Haluamme siis molemmat puhua. 443 00:44:03,377 --> 00:44:04,879 Selvä. Hienoa. 444 00:44:05,046 --> 00:44:10,593 - Mutta sinäkin saat näyttää omasi. - Mitä tarkoitat? 445 00:44:10,760 --> 00:44:14,013 Haluan tietää kaiken, mitä olette saaneet selville. 446 00:44:15,432 --> 00:44:19,686 Miksi teet tätä nyt? Onko sinulla teoria siitä, mitä tytölle tapahtui? 447 00:44:20,938 --> 00:44:24,358 - Yritätkö ratkaista tapausta? - Haluan tietää koko jutun. 448 00:44:26,235 --> 00:44:28,821 Suuri osa siitä on elämääni. 449 00:44:28,988 --> 00:44:30,865 Tarvitsen puuttuvia tietoja. 450 00:44:41,418 --> 00:44:43,044 Vanha louhos Missourissa. 451 00:44:44,504 --> 00:44:48,384 Vankilan hammastietojen mukaan kyseessä on Dan O'Brien- 452 00:44:48,550 --> 00:44:50,636 - Lucyn vuonna 1990 kadonnut serkku. 453 00:44:54,724 --> 00:44:56,475 Tässäkö kaikki? 454 00:44:57,894 --> 00:45:02,107 En voi näyttää vielä kaikkia kortteja, mutta se ei johdu sinusta. 455 00:45:14,203 --> 00:45:20,918 Jos näet poikaani, on parempi, ettet mainitse tapaamistamme. 456 00:45:22,211 --> 00:45:25,381 Etkö varmasti yritä tutkia tapausta vielä? 457 00:45:25,548 --> 00:45:28,927 Se työ kuuluu ihmiselle, joka tietää, missä on. 458 00:45:38,479 --> 00:45:41,899 Laitetaan etsintäkuulutus kuvauksen perusteella. 459 00:45:42,066 --> 00:45:43,985 Meillä on asento ja nuket. 460 00:45:44,151 --> 00:45:46,446 Se liittyy jotenkin kirkkoon. 461 00:45:46,612 --> 00:45:49,157 Tuo sama asento on outo. 462 00:45:49,324 --> 00:45:53,495 Sekä lelut, leikit metsässä ja uusi täti. 463 00:45:53,662 --> 00:45:56,748 Nukkemies mainitsi siskonlapset. Laput Julien huoneessa. 464 00:45:58,417 --> 00:46:02,630 Jotain jää huomaamatta. Yritämme saada seurakuntalaisten sormenjäljet. 465 00:46:02,796 --> 00:46:05,925 Pyörän sormenjälkiä ei ole vieläkään löytynyt. 466 00:46:06,092 --> 00:46:08,302 Aloimme juuri seuloa opiskelijoita. 467 00:46:08,469 --> 00:46:11,597 Kaikilta otettiin pari vuotta sitten sormenjäljet. 468 00:46:11,764 --> 00:46:13,141 Entä kirje? 469 00:46:13,308 --> 00:46:16,144 Etsimme kirjaimia lehtimainoksista. 470 00:46:16,311 --> 00:46:20,982 Etsimme postilaatikoita alueelta, mutta ei siitä mitään tule. 471 00:46:21,149 --> 00:46:26,655 Ajattelimme kysellä, mitkä kaupat myyvät metsästä löytyneitä leluja. 472 00:46:26,822 --> 00:46:29,950 Niissäkin on vielä tuntemattomia sormenjälkiä. 473 00:46:30,117 --> 00:46:31,827 On toinenkin asia. 474 00:46:31,994 --> 00:46:35,623 Miten olisi työperäiset tapaturmat 40 vuoden takaa? 475 00:46:35,790 --> 00:46:39,461 Jos joku musta mies menetti silmän Washingtonissa tai lähistöllä. 476 00:46:39,627 --> 00:46:42,297 Aika kaukaa haettua. 477 00:46:42,464 --> 00:46:47,135 Oliko Hoytin henkilökunnassa ketään aiemmin tuomittua? 478 00:46:47,302 --> 00:46:49,012 Voisimme seuloa tapaturmat. 479 00:46:49,179 --> 00:46:51,974 Kuulitteko, että syyttäjä menee Donahuen ohjelmaan? 480 00:46:54,268 --> 00:46:55,686 Mikä se on? 481 00:46:57,021 --> 00:46:58,773 - Onko soittaja linjalla? - Kyllä. 482 00:46:58,940 --> 00:47:00,316 Olkaa hyvä. 483 00:47:00,483 --> 00:47:02,318 Herra Kindt- 484 00:47:02,485 --> 00:47:06,281 - ovatko lapset nykyään enemmän vaarassa? 485 00:47:06,448 --> 00:47:09,326 Minusta lapset ovat suuressa vaarassa. 486 00:47:09,493 --> 00:47:13,622 On selvää, että yhteiskunnan arvot ovat laskeneet huomattavasti- 487 00:47:13,789 --> 00:47:17,877 - ja se saa jotkut ihmiset jahtaamaan lapsia. 488 00:47:18,043 --> 00:47:20,254 Hän haluaa oikeusministeriksi. 489 00:47:20,421 --> 00:47:25,009 - Tämä tapaus on kaikkein tärkein. - Palaamme pian. 490 00:47:25,176 --> 00:47:26,803 Tämä on surkeaa. 491 00:47:26,970 --> 00:47:31,182 - Pyörän sormenjäljet löytyivät. - Mitä? Kuka? 492 00:47:31,349 --> 00:47:34,269 Se teini. Mikä hänen nimensä olikaan? Freddy Burns? 493 00:47:48,159 --> 00:47:52,413 Kenelle sinä luulet puhuvasi? 494 00:47:54,040 --> 00:47:56,376 Haloo? 495 00:48:03,133 --> 00:48:05,135 Mitä sinä haluat? 496 00:48:05,302 --> 00:48:08,889 Olen Amelia Reardon. Opetin Willille äidinkieltä. 497 00:48:11,392 --> 00:48:12,769 Minä toin... 498 00:48:13,978 --> 00:48:20,777 Lapsilla oli tavaraa taideluokassa. Lupasin tuoda ne tänne. 499 00:48:20,944 --> 00:48:27,076 Aivan. Minä unohdin. Anteeksi. 500 00:48:30,246 --> 00:48:31,622 Kiitos. 501 00:48:56,774 --> 00:48:58,943 Tiedän, että emme tunne toisiamme. 502 00:49:01,362 --> 00:49:04,073 En voi edes kuvitella, miltä sinusta tuntuu. 503 00:49:06,326 --> 00:49:10,497 Mutta jos tarvitset jotain, ota vain minuun yhteyttä. 504 00:49:12,624 --> 00:49:14,418 Voinko kertoa yhden asian? 505 00:49:15,919 --> 00:49:19,089 - Amelia? - Tietenkin. 506 00:49:21,592 --> 00:49:23,511 Minulla on huoran sielu. 507 00:49:32,687 --> 00:49:34,064 Usein... 508 00:49:35,899 --> 00:49:40,070 ...me satutamme itseämme, koska uskomme ansaitsevamme sen. 509 00:49:44,074 --> 00:49:46,410 Mitä sitten teitkään tai et tehnyt... 510 00:49:48,996 --> 00:49:51,290 Et ansaitse kärsimystä. 511 00:49:52,750 --> 00:49:54,461 Sinua ei tarvitse rangaista. 512 00:49:56,796 --> 00:50:00,175 Lapset eivät haluaisi, että rankaiset itseäsi. 513 00:50:02,761 --> 00:50:04,471 En tuntenut äitiäni. 514 00:50:07,057 --> 00:50:10,811 Toivoin vain, kun osasin toivoa- 515 00:50:10,978 --> 00:50:14,148 - että lapsilla menisi paremmin kuin minulla. 516 00:50:15,775 --> 00:50:19,195 Mutta en silti osannut tehdä siitä heille helppoa. 517 00:50:21,740 --> 00:50:24,242 Tämä ei ollut kovin onnellinen koti. 518 00:50:27,204 --> 00:50:28,997 Lasten pitäisi nauraa. 519 00:50:31,542 --> 00:50:32,918 Eikö totta? 520 00:50:35,546 --> 00:50:37,381 Täällä ei paljon naurettu. 521 00:50:40,551 --> 00:50:43,471 Jokainen vanhempi haluaa tehdä enemmän. 522 00:50:45,390 --> 00:50:47,434 Mutta ihmiset tekevät virheitä. 523 00:50:47,601 --> 00:50:52,022 Ei tällä tavalla. Ei niin kuin minä. 524 00:50:54,400 --> 00:50:55,776 Mitä tarkoitat? 525 00:50:58,612 --> 00:51:04,577 Minä petin Tomia. Petin aina. 526 00:51:06,496 --> 00:51:12,002 Joskus tässä talossa. Tiedän, että minulla on huoran sielu. 527 00:51:12,169 --> 00:51:17,466 Joskus en pystynyt hengittämään tässä talossa. 528 00:51:19,593 --> 00:51:22,263 En edes yrittänyt muuttua. 529 00:51:22,430 --> 00:51:26,350 Millainen nainen vihaa niitä harvoja, jotka rakastivat häntä? 530 00:51:32,982 --> 00:51:35,277 Minulla on revolveri käsilaukussa. 531 00:51:37,529 --> 00:51:41,366 Tarvitsen vain rohkeutta. Mistä sitä saa? 532 00:51:45,996 --> 00:51:49,292 En pidä sitä rohkeutena, rouva Purcell. 533 00:52:02,055 --> 00:52:07,186 RAKASTAN ÄITIÄ 534 00:52:08,520 --> 00:52:11,232 Olen tehnyt kamalia asioita. 535 00:52:14,402 --> 00:52:16,112 Voi hyvä Jumala. 536 00:52:20,200 --> 00:52:21,951 Voi luoja. 537 00:52:25,080 --> 00:52:27,207 Jumala, anna minulle anteeksi. 538 00:52:39,554 --> 00:52:44,684 Tunnen sen mustan poliisin, joka etsii Julieta. 539 00:52:45,894 --> 00:52:48,104 Voit luottaa häneen. Hän on hyvä mies. 540 00:52:48,271 --> 00:52:52,943 Jos on jotain, mitä et ole sanonut tai kertonut - 541 00:52:53,110 --> 00:52:55,863 - ja mitä haluat saada sanottua- 542 00:52:56,030 --> 00:52:59,742 - voit luottaa komisario Haysiin. Sinun pitäisi puhua hänelle. 543 00:53:01,202 --> 00:53:03,496 Mistä minä hänelle puhuisin? 544 00:53:03,663 --> 00:53:07,625 Mitä tuo oli olevinaan? 545 00:53:07,792 --> 00:53:13,423 Ei mitään. Hän on hyvä mies. Voit puhua hänen kanssaan. 546 00:53:16,927 --> 00:53:19,263 Niinpä tietenkin. 547 00:53:20,514 --> 00:53:24,018 Avaudun sinulle, ja yrität jallittaa minua. 548 00:53:25,102 --> 00:53:28,731 Puran sinulle sydäntäni, ja kenelle sinä kerrot kaiken? 549 00:53:29,982 --> 00:53:31,568 Esität vain kuuntelevasi. 550 00:53:31,734 --> 00:53:34,696 Yrität jallittaa valkoista huoraa- 551 00:53:34,863 --> 00:53:37,949 - jotta saat pisteitä kyttäpoikaystävältäsi. 552 00:53:38,116 --> 00:53:40,118 En tarkoittanut mitään. Anteeksi. 553 00:53:40,285 --> 00:53:46,041 On sinulla otsaa tulla tänne tuomaan tätä paskaa. 554 00:53:46,208 --> 00:53:49,086 - Senkin narttu! Häivy! - En tarkoittanut mitään. 555 00:53:49,253 --> 00:53:53,549 Senkin utelias ämmä! Painu helvettiin talostani! Ulos! 556 00:54:09,900 --> 00:54:11,318 Terve. 557 00:54:13,821 --> 00:54:16,199 Voisitteko jättää tölkit minulle? 558 00:54:16,365 --> 00:54:20,912 - Miksi? Paljonko saat niistä? - Kaksi senttiä kappale. 559 00:54:21,079 --> 00:54:23,164 Meidän pitäisi saada osinkoa. 560 00:54:25,166 --> 00:54:27,252 Voin tuoda pennin ensi kerralla. 561 00:54:29,046 --> 00:54:32,299 Se on varmaan reilua. Olen melkein valmis. 562 00:54:35,886 --> 00:54:37,805 Senkin kusipää. 563 00:54:47,357 --> 00:54:51,403 Saimme apteekin valvontanauhat 7 päivältä ennen ryöstöä. 564 00:54:51,570 --> 00:54:53,196 Emme ole käyneet niitä läpi. 565 00:54:54,948 --> 00:54:57,201 Ovatko lakimiehet kysyneet niitä? 566 00:54:57,368 --> 00:55:00,913 Haaste tuli, mutta meillä ei ole kiirettä auttaa heitä. 567 00:55:01,080 --> 00:55:02,999 Emme ole kertoneet paljonkaan. 568 00:55:03,165 --> 00:55:09,380 Entä hyvännäköinen naiskirjailija? Kerroitteko hänelle paljon? 569 00:55:09,547 --> 00:55:14,219 Niin, se nätti musta tyttö. Hänen ex-miehensä oli kuulemma poliisi. 570 00:55:18,515 --> 00:55:19,892 Jätän teidät rauhaan. 571 00:55:24,688 --> 00:55:27,024 Sormenjälkiä löytyi käytäviltä 5 ja 7. 572 00:55:38,328 --> 00:55:41,373 Et ole 5 tunnissa käynyt läpi edes yhtä päivää. 573 00:55:41,540 --> 00:55:43,250 Aiotko katsoa kaiken kerralla? 574 00:55:44,501 --> 00:55:45,878 En tiedä. 575 00:55:51,384 --> 00:55:52,760 90. 576 00:55:55,638 --> 00:55:57,390 Löysin vuonna 90 videonauhan. 577 00:56:01,269 --> 00:56:05,023 Kuulimme Julie Purcellista. Se katulasten porukka. Oliko se...? 578 00:56:06,525 --> 00:56:07,901 Hiljaa. 579 00:56:09,153 --> 00:56:10,529 Olkaa hiljaa. 580 00:56:13,741 --> 00:56:15,117 Oliko se silloin, kun... 581 00:56:17,411 --> 00:56:18,788 Kyllä. 582 00:56:21,040 --> 00:56:24,169 Kun kadotin sinut Walmartissa. 90. 583 00:56:25,503 --> 00:56:26,880 Saatanan Walmart. 584 00:56:28,173 --> 00:56:33,137 En antanut kai koskaan itselleni anteeksi sitä, että kadotin sinut- 585 00:56:33,303 --> 00:56:38,017 - ja huusin ja sain sinut ja veljesi itkemään. 586 00:56:42,605 --> 00:56:46,192 Löysimmekö koskaan sitä ruskeaa autoa? Kenen se oli? 587 00:56:49,195 --> 00:56:50,572 Minusta tuntui... 588 00:56:52,699 --> 00:56:55,285 Minusta tuntui joskus... 589 00:56:55,452 --> 00:56:57,454 Minusta tuntui, että ehkä... 590 00:57:02,126 --> 00:57:03,502 Ehkä kuvotin teitä. 591 00:57:04,837 --> 00:57:06,214 Niin kuin... 592 00:57:08,091 --> 00:57:09,884 Kuin olisin myrkyttänyt teidät. 593 00:57:11,135 --> 00:57:13,471 En tiedä. Saatoin ehkä... 594 00:57:21,605 --> 00:57:25,067 Ehkä päätin, etten halua jäädä henkiin ilman äitiänne. 595 00:57:25,234 --> 00:57:29,780 Hiljaa! Ette ole mitään. Hiljaa! 596 00:57:36,579 --> 00:57:39,958 Sinun täytyy kertoa Rolandille O'Brienista. 597 00:57:40,125 --> 00:57:41,501 Missä Roland on? 598 00:57:43,211 --> 00:57:47,299 Milloin puhuimme Rolandille viimeksi? 599 00:58:24,756 --> 00:58:28,552 Se näyttää uudelta mallilta. Lincoln tai Mercury, ehkä Chevy. 600 00:58:29,970 --> 00:58:31,888 Tehdäänkö Mercuryja vielä? 601 00:58:40,022 --> 00:58:42,191 Umpiauto, tumma väri. 602 00:58:43,568 --> 00:58:45,278 Tummanharmaa kuunvalossa. 603 00:58:52,661 --> 00:58:56,832 Jos näet sen vielä, joku ehkä tarkkailee sinua. 604 00:59:28,365 --> 00:59:29,742 Käy istumaan. 605 00:59:46,093 --> 00:59:51,765 Olemme pari viikkoa myöhässä, mutta hyvää 18-vuotissyntymäpäivää. 606 00:59:51,932 --> 00:59:54,018 Hankimme sinulle yhdessä elinkautisen. 607 00:59:54,185 --> 00:59:56,771 Saat hyvässä lykyssä tukehtua kaasukammioon. 608 00:59:56,938 --> 00:59:58,898 Senkin pikku paskiainen. 609 00:59:59,065 --> 01:00:00,608 - Hetkinen. - Freddy. 610 01:00:00,775 --> 01:00:03,361 Puhuimme sinulle ensin kohteliaasti. 611 01:00:03,528 --> 01:00:06,865 Se johtui siitä, että saatoit olla syytön. 612 01:00:07,032 --> 01:00:10,994 Nyt sitä mahdollisuutta ei enää ole. 613 01:00:19,211 --> 01:00:22,924 - Sormenjälkesi. - En tehnyt sitä. 614 01:00:24,634 --> 01:00:27,554 - Vannon, etten tehnyt sitä. - Toisin sanoen... 615 01:00:27,721 --> 01:00:31,266 ...olit nukkumassa, kun joku varasti sormenjälkesi salaa - 616 01:00:31,433 --> 01:00:33,101 - ja laittoi ne Willin pyörään. 617 01:00:33,268 --> 01:00:37,689 En väitä, etten käyttänyt sitä. Vein hänen pyöränsä. Hän oli nörtti. 618 01:00:37,856 --> 01:00:39,275 Hän tuli siihen... 619 01:00:39,441 --> 01:00:42,361 - Oliko sisko mukana? - Ei. 620 01:00:42,403 --> 01:00:44,095 Hän etsi tätä. Hän ärsytti meitä. 621 01:00:44,131 --> 01:00:46,384 Mitä sinä teit? 622 01:00:46,847 --> 01:00:50,268 Olin juonut. Kadun sitä. 623 01:00:50,537 --> 01:00:54,165 Saatoin tönäistä häntä. Ajoin hänet pois. Leikin hänen pyörällään. 624 01:00:54,332 --> 01:00:56,793 Minne hän meni, kun ajoit hänet pois? 625 01:00:56,960 --> 01:01:01,757 - Hän juoksi metsään. - Tiedämme sen jo. 626 01:01:01,924 --> 01:01:04,343 Et maininnut, että olit poissa puoli tuntia- 627 01:01:04,510 --> 01:01:06,470 - ennen kuin palasit ystäviesi luo. 628 01:01:06,637 --> 01:01:10,600 Et näytä olevan kovin suosittu. 629 01:01:10,767 --> 01:01:13,645 Mitä teit metsässä ne 30 minuuttia? 630 01:01:13,811 --> 01:01:15,897 En tiedä, mitä hänelle tapahtui. 631 01:01:16,064 --> 01:01:18,483 Jahtasin häntä hetken, mutta olin humalassa. 632 01:01:18,650 --> 01:01:20,652 Eksyin tosi nopeasti. 633 01:01:20,819 --> 01:01:22,946 Kesti hetken päästä sieltä pois. 634 01:01:23,113 --> 01:01:26,742 - Entä pyörä? - Se oli siellä, minne hän jätti sen. 635 01:01:26,909 --> 01:01:28,994 Leikin sillä vähän. Osuin puuhun. 636 01:01:29,161 --> 01:01:32,999 Pyörä vääntyi. Heitin sen takaisin suohon. 637 01:01:33,165 --> 01:01:36,586 Sinua uhkaa 20 vuoden vankeusrangaistus- 638 01:01:36,753 --> 01:01:42,050 - kun ajoit hänet pois ja veit hänen pyöränsä. Olet roisto. 639 01:01:42,217 --> 01:01:45,095 Olet lain silmissä kusessa. 640 01:01:45,262 --> 01:01:46,722 Seuraavaksi saat kaasua. 641 01:01:46,888 --> 01:01:49,975 - Sano häntä taas pikku paskiaiseksi. - Pikku paskiainen. 642 01:01:50,142 --> 01:01:53,020 Ellet saa meitä puolellesi. 643 01:01:53,187 --> 01:01:57,483 Voit voittaa vain, jos kerrot totuuden. 644 01:01:57,650 --> 01:02:00,862 - Koko totuuden. - Mitä? 645 01:02:01,029 --> 01:02:05,075 Kerro kaikki, tai perseestäsi tulee sisäänkäynti. 646 01:02:06,576 --> 01:02:09,871 Tunnen vankilassa kavereita, jotka nussivat sinut rikki. 647 01:03:13,731 --> 01:03:15,108 Hitto. 648 01:05:34,006 --> 01:05:36,884 Vankilaraiskaus on nykyään vakiojuttusi, vai mitä? 649 01:05:38,594 --> 01:05:40,096 Onko sinulla kerrottavaa? 650 01:05:46,227 --> 01:05:47,604 Eiköhän tuo riitä. 651 01:05:52,901 --> 01:05:55,029 Ei sittenkään mitään. 652 01:05:55,195 --> 01:05:59,700 Haluatteko mennä tällä? Syytämmekö häntä? 653 01:05:59,867 --> 01:06:01,244 Mitä mieltä olet? 654 01:06:02,829 --> 01:06:05,748 Hän on luultavasti 25-vuotiaana vankilassa. 655 01:06:06,958 --> 01:06:08,668 Mutta ei tästä. 656 01:06:10,045 --> 01:06:11,671 Saimme juuri pari puhelua. 657 01:06:11,838 --> 01:06:15,509 Sen roskistyypin luona tapahtuu jotain. 658 01:06:15,676 --> 01:06:20,222 - Kuulemma miehiä aseiden kanssa. - Pitäkää hänet täällä. 659 01:06:20,389 --> 01:06:24,977 Woodard! Sinua varoitettiin pysymään kaukana lapsista. 660 01:06:27,271 --> 01:06:28,648 Woodard! 661 01:06:33,737 --> 01:06:35,864 Woodard! Tule ulos sieltä! 662 01:06:40,118 --> 01:06:41,912 TÄMÄ PUOLI VIHOLLISTA PÄIN 663 01:06:42,079 --> 01:06:43,539 Woodard! 664 01:06:43,706 --> 01:06:46,125 Me tulemme sisään, jos et tule ulos! 665 01:06:46,292 --> 01:06:49,045 Mitä täällä tapahtuu? 666 01:06:49,211 --> 01:06:50,630 Menkää kauemmas!