1
00:03:26,976 --> 00:03:30,038
I har jo obduktionsrapporten.
2
00:03:30,063 --> 00:03:32,273
Jeg behøver ikke at komme ind på den.
3
00:03:34,526 --> 00:03:38,696
Stump vold, knust spiserør.
4
00:03:40,573 --> 00:03:44,869
Nogen brækkede halsen på ham
og bar ham ind i grotten.
5
00:03:46,538 --> 00:03:48,790
Samlede hans hænder, tror jeg.
6
00:03:51,209 --> 00:03:55,076
Alan. Fortæl om Oklahoma.
Det er du nødt til.
7
00:03:55,101 --> 00:03:59,359
- Wayne, ikke nu.
- Hvor mange fingeraftryk fandt de?
8
00:03:59,384 --> 00:04:02,612
Ved man,
om hun var bankrøver eller kunde?
9
00:04:02,637 --> 00:04:06,115
Var hun fundet, sad jeg ikke her.
Er der optagelser?
10
00:04:06,140 --> 00:04:10,995
Formålet er, at du skal aflægge
en forklaring, ikke få en af os.
11
00:04:11,020 --> 00:04:14,499
Jeg er ret afslappet,
men nu bør du gå.
12
00:04:14,524 --> 00:04:17,126
Nej, det vil jeg ikke.
13
00:04:17,151 --> 00:04:22,215
Vi må ikke afsløre oplysninger
fra en igangværende undersøgelse -
14
00:04:22,240 --> 00:04:26,010
- eller dele vores fund
med andre end anklageren.
15
00:04:26,035 --> 00:04:31,140
- Du kan tale med dem, men...
- Godt, hold nu op.
16
00:04:31,165 --> 00:04:35,854
Wayne. Hjælp os i dag.
17
00:04:35,879 --> 00:04:38,314
Derefter kan vi tale om det.
18
00:04:38,339 --> 00:04:42,193
Jeg mener det. Vi vil snakke om det.
19
00:04:42,218 --> 00:04:43,803
Okay?
20
00:04:46,055 --> 00:04:52,662
Du var ved at fortælle,
at du afhørte folk dengang, ikke?
21
00:04:52,687 --> 00:04:55,440
Er der andre fremgangsmåder?
22
00:04:56,691 --> 00:04:59,002
Faderen arbejdede
på Wilson Body Works.
23
00:04:59,027 --> 00:05:01,004
De lavede dele til skolebusser.
24
00:05:01,029 --> 00:05:03,173
Vi talte med alle ansatte.
25
00:05:03,198 --> 00:05:07,343
De havde omkring 100 ansatte
fra West Finger.
26
00:05:07,368 --> 00:05:11,581
Dukkerne var en anden sag.
De førte os ikke videre.
27
00:05:18,588 --> 00:05:20,857
Mange tak.
28
00:05:20,882 --> 00:05:25,195
Fyren, der samlede skrammel, Woodard.
Ham talte vi også med.
29
00:05:25,220 --> 00:05:29,449
Jeg så børnene. De cyklede mod solen.
30
00:05:29,474 --> 00:05:31,601
Vestpå.
31
00:05:32,977 --> 00:05:35,146
Vi var hjemme hos Dem.
32
00:05:36,231 --> 00:05:38,124
De er samler, ikke sandt?
33
00:05:38,149 --> 00:05:42,670
Jeg tager skrald, jeg kan sælge.
De behøver ikke at forskønne det.
34
00:05:42,695 --> 00:05:47,175
Har De andre ejendomme?
Et sted, hvor De opbevarer ting?
35
00:05:47,200 --> 00:05:49,093
Jeg har ikke andet.
36
00:05:49,118 --> 00:05:53,957
Hvad lavede De før?
Inden De begyndte at samle skrot?
37
00:05:56,000 --> 00:05:59,479
Jeg kom hjem fra krigen i 1972.
38
00:05:59,504 --> 00:06:02,524
Jeg arbejdede på byggepladser,
men det fik en ende.
39
00:06:02,549 --> 00:06:06,986
Det gik ikke med ægteskabet.
Den slags.
40
00:06:07,011 --> 00:06:09,364
Jeg var væk for længe.
41
00:06:09,389 --> 00:06:13,101
For fire år siden
forlod hun mig og tog børnene.
42
00:06:14,727 --> 00:06:18,706
Jeg arbejdede med fartøjer.
Min kollega var i rekognoscering.
43
00:06:18,731 --> 00:06:20,708
To ture.
44
00:06:20,733 --> 00:06:25,238
Assistent Hays.
Han blev kaldt Purple Hays derovre.
45
00:06:26,406 --> 00:06:28,925
Savner De Deres familie?
46
00:06:28,950 --> 00:06:33,638
Ja. Jeg savner at være
sådan en person.
47
00:06:33,663 --> 00:06:36,599
En, der kunne have en familie.
48
00:06:36,624 --> 00:06:39,102
Var De i rekognoscering?
49
00:06:39,127 --> 00:06:41,337
75. Infanterienhed.
50
00:06:42,380 --> 00:06:44,148
Sergent.
51
00:06:44,174 --> 00:06:47,819
De må være vanvittig,
siden De meldte Dem frivilligt.
52
00:06:47,844 --> 00:06:50,096
Jeg grublede ikke over det.
53
00:06:54,434 --> 00:06:57,245
Jeg er ikke udbrændt.
54
00:06:57,270 --> 00:07:00,373
Som dem, der vender hjem,
slås og tage stoffer.
55
00:07:00,398 --> 00:07:03,626
Og jeg er ingen bums.
Jeg har en bolig.
56
00:07:03,651 --> 00:07:07,197
Bare rolig. Jeg dømmer Dem ikke.
57
00:07:08,323 --> 00:07:11,759
Hør her. Jeg stempler ind og ud.
58
00:07:11,784 --> 00:07:15,914
Jeg tager jakkesættet på om morgenen.
Men ærligt talt...
59
00:07:17,373 --> 00:07:19,334
...har jeg ikke noget liv.
60
00:07:20,543 --> 00:07:22,478
Hvorfor gør De det så?
61
00:07:22,504 --> 00:07:26,983
Hvorfor stempler De ind?
Hvorfor tager De jakkesæt på?
62
00:07:27,008 --> 00:07:29,469
Jeg tænker ikke over den slags.
63
00:07:31,346 --> 00:07:34,849
Jeg er måske for fej, mr. Woodard.
64
00:07:36,518 --> 00:07:41,497
Jeg passer ikke ind i den verden.
Endnu mindre end Dem.
65
00:07:41,523 --> 00:07:44,317
Men jeg var ret god
til at adlyde ordrer.
66
00:07:45,360 --> 00:07:49,756
Men nu... Kender De det?
67
00:07:49,781 --> 00:07:54,911
Jeg savner den tid, hvor mit eneste
formål var at holde mig i live.
68
00:07:56,412 --> 00:07:58,873
Det er svært at komme videre.
69
00:07:59,958 --> 00:08:02,460
For mig tog det et år.
70
00:08:06,923 --> 00:08:11,694
Vi tager det igen:
Er De sikker på, at De ikke så noget?
71
00:08:11,719 --> 00:08:15,615
Jeg har jo sagt det.
Jeg så også teenagerne derude.
72
00:08:15,640 --> 00:08:18,451
Jeg kørte i den modsatte retning.
73
00:08:18,476 --> 00:08:20,186
Kan De lide børn?
74
00:08:21,771 --> 00:08:23,623
Om jeg ...?
75
00:08:23,648 --> 00:08:26,150
Hvordan fanden svarer man på det?
76
00:08:29,279 --> 00:08:33,508
Tror De, at jeg ...?
Hør her. Jeg har selv to børn.
77
00:08:33,533 --> 00:08:38,221
- Hvor er de?
- Det ved jeg ikke.
78
00:08:38,246 --> 00:08:42,208
Hun ville ikke fortælle mig det.
Og jeg har ikke ledt.
79
00:08:43,626 --> 00:08:49,190
Hvis jeg aldrig var taget af sted,
ville jeg nok have klaret mig.
80
00:08:49,215 --> 00:08:52,902
Men at rejse ud og vende tilbage...
81
00:08:52,927 --> 00:08:56,489
Jeg kunne bare ikke
finde tilbage til hverdagen.
82
00:08:56,514 --> 00:08:59,184
Men jeg kunne heller ikke slippe den.
83
00:09:00,977 --> 00:09:04,581
Har De nogensinde følt,
at De ikke kunne forlade et sted -
84
00:09:04,606 --> 00:09:09,277
- men De kunne heller ikke blive
på en og samme tid?
85
00:09:13,823 --> 00:09:17,760
WEST FINGER
MEDBORGERHUS
86
00:09:17,785 --> 00:09:20,038
Kan du huske stedet?
87
00:09:25,251 --> 00:09:27,045
Jeg kan huske det.
88
00:09:38,640 --> 00:09:43,494
Jeg lover, at ingen her vil helme,
før retfærdigheden sker fyldest.
89
00:09:43,520 --> 00:09:45,914
Vores betjente arbejder hårdt.
90
00:09:45,939 --> 00:09:49,501
Sagen har højeste prioritet
for alt politi -
91
00:09:49,526 --> 00:09:52,153
- i Washington County i Arkansas.
92
00:09:53,905 --> 00:09:57,509
Vi indfører
et midlertidigt udgangsforbud.
93
00:09:57,534 --> 00:09:59,636
Vi må holde øje med børnene.
94
00:09:59,661 --> 00:10:05,850
I skal vide, hvor de er, og de
skal holde sig inde efter kl. 20.00.
95
00:10:05,875 --> 00:10:09,103
Vi kan ikke sige meget
om efterforskningen.
96
00:10:09,128 --> 00:10:12,065
Men jeg besvarer alle spørgsmål,
jeg kan.
97
00:10:12,090 --> 00:10:16,861
Mine børn må ikke nærme sig
Devil's Den. Der foregår noget.
98
00:10:16,886 --> 00:10:20,223
Vagabonder og narkomaner.
Bøsser mødes der også.
99
00:10:21,307 --> 00:10:25,161
- Har De et spørgsmål?
- Hvad gør I ved det?
100
00:10:25,186 --> 00:10:26,955
Ryd ud i parken!
101
00:10:26,980 --> 00:10:31,125
Hvad med narkomanerne?
Der er heroin i Arkansas nu.
102
00:10:31,150 --> 00:10:36,130
Lige nu fokuserer vi på at finde
pigen og få hende hjem.
103
00:10:36,155 --> 00:10:37,966
Vi følger op på alle spor.
104
00:10:37,991 --> 00:10:41,970
Hvad med fyren,
der altid roder i folks affald?
105
00:10:41,995 --> 00:10:45,723
Mr. Kindt.
Mener De, at pigen stadig er i live?
106
00:10:45,748 --> 00:10:47,976
Det håber vi, at hun er.
107
00:10:48,001 --> 00:10:52,355
Men jeg kan ikke afsløre
detaljer om efterforskningen.
108
00:10:52,380 --> 00:10:56,025
Betjentene har nogle papirer til jer.
109
00:10:56,050 --> 00:10:59,863
Det ene er et foto af Julie Purcell.
110
00:10:59,888 --> 00:11:02,740
Det andet forestiller Wills rygsæk.
111
00:11:02,765 --> 00:11:05,952
Den er rød, og hans navn står på den.
112
00:11:05,977 --> 00:11:11,416
Hvis nogen har oplysninger, der kan
have relevans, så del dem med os.
113
00:11:11,441 --> 00:11:16,296
Vi vil ikke lade den forfærdelige,
feje udåd forblive ustraffet.
114
00:11:16,321 --> 00:11:19,132
Din gamle chef var meget åbenmundet.
115
00:11:19,157 --> 00:11:22,468
Gerald Kindt stillede op til valg
året efter.
116
00:11:22,493 --> 00:11:26,014
Jeg ved det.
Det har næppe været uvæsentligt.
117
00:11:26,039 --> 00:11:30,143
Det er værd at have hans motiver
i tankerne.
118
00:11:30,168 --> 00:11:34,297
Ja. Nu er han en skide statsanklager.
119
00:11:36,007 --> 00:11:39,068
Men vi arbejdede ikke for ham.
Han var din chef.
120
00:11:39,093 --> 00:11:41,304
Det er længe siden nu.
121
00:11:44,182 --> 00:11:49,454
Jeg forstår den brækkede hals.
Men de samlede hænder...
122
00:11:49,479 --> 00:11:52,582
- Og desuden...
- Hvad fanden er det med dukkerne?
123
00:11:52,607 --> 00:11:55,793
Netop. De så bekendte ud.
124
00:11:55,818 --> 00:11:58,505
Den slags man kan købe på markeder.
125
00:11:58,530 --> 00:12:01,674
Hvad var jeres indtryk
af folk derinde?
126
00:12:01,699 --> 00:12:03,701
De er ængstelige.
127
00:12:08,164 --> 00:12:11,267
Det kan have været en nabo.
128
00:12:11,292 --> 00:12:15,813
De skulle indskrive sig.
Jeg så nogle luskede blikke, men...
129
00:12:15,839 --> 00:12:18,942
Måske var det bare
min bondetampsradar.
130
00:12:18,967 --> 00:12:20,635
Jeg ved det ikke.
131
00:12:21,803 --> 00:12:23,221
Undskyld mig.
132
00:12:38,653 --> 00:12:41,114
- Hej.
- Hej.
133
00:12:42,949 --> 00:12:45,493
Du fandt ham, ikke sandt?
134
00:12:48,204 --> 00:12:52,892
- Du får vist ikke din søvn.
- Jeg har meget at se til.
135
00:12:52,917 --> 00:12:56,546
- Hvordan går det i skolen?
- Stemningen er nedslået.
136
00:12:57,964 --> 00:13:00,216
Folk er bange.
137
00:13:05,680 --> 00:13:10,410
Vi har spurgt folk om den her.
138
00:13:10,435 --> 00:13:14,455
Det har ikke givet noget.
Jeg ved det ikke.
139
00:13:14,480 --> 00:13:16,858
Du kendte jo børnene.
140
00:13:18,193 --> 00:13:23,173
Har du set noget lignende før?
Har du set børn med sådan en dukke?
141
00:13:23,198 --> 00:13:26,176
Måske. Jeg ved det ikke.
142
00:13:26,201 --> 00:13:29,996
Det ligner
noget fra en kunstværksted.
143
00:13:32,373 --> 00:13:35,126
Jeg har ikke set
et barn med sådan en.
144
00:13:36,461 --> 00:13:39,898
- Må jeg beholde den her?
- Ja.
145
00:13:39,923 --> 00:13:44,527
Jeg kan vise den til børnene
og måske lærerne.
146
00:13:44,552 --> 00:13:46,513
Tak.
147
00:13:50,600 --> 00:13:52,310
Amelia!
148
00:13:55,146 --> 00:13:58,149
- Jeg er nødt til at gå nu.
- Okay.
149
00:13:59,567 --> 00:14:01,277
Pas på dig selv.
150
00:14:06,741 --> 00:14:11,371
Den her familie...
Har vi ikke brugt nok tid på sagen?
151
00:14:20,922 --> 00:14:22,757
Det hjælper mig.
152
00:14:24,175 --> 00:14:28,096
- Det får mig til at huske ting.
- Såsom?
153
00:14:31,140 --> 00:14:32,725
Din mor...
154
00:14:34,477 --> 00:14:36,604
Jeg...
155
00:14:38,940 --> 00:14:41,776
Jeg har svært ved at se
hende indimellem.
156
00:14:43,653 --> 00:14:49,759
Jeg ved, hvem hun er,
men visse dele af vores liv...
157
00:14:49,784 --> 00:14:51,786
Jeg kan ikke se dem for mig.
158
00:14:54,080 --> 00:14:56,933
Tror du, at mor vil have dig
til at gøre det her?
159
00:14:56,958 --> 00:15:01,104
Det vækker minder
at gennemgå sagen igen.
160
00:15:01,129 --> 00:15:06,217
Jeg begynder at huske ting.
Mit liv, din søster...
161
00:15:11,556 --> 00:15:14,559
Ved du,
hvornår jeg sidst talte med Rebecca?
162
00:15:19,022 --> 00:15:20,648
Ved mors begravelse?
163
00:15:23,151 --> 00:15:26,613
I talte vist i telefon
for nogle måneder siden.
164
00:15:40,585 --> 00:15:43,671
Vil du fortsætte med at tale
med tv-holdet?
165
00:15:46,466 --> 00:15:49,277
Den kvinde, instruktøren.
166
00:15:49,302 --> 00:15:54,115
Jeg vil vide, hvad hun er ude efter.
Hvad de har fundet ud af.
167
00:15:54,140 --> 00:15:57,785
Hun sagde,
at hun vil vise mig noget næste gang.
168
00:15:57,810 --> 00:16:00,288
Hun lokker dig bare, far.
169
00:16:00,313 --> 00:16:03,650
Skulle du eller sagen betyde
noget for hende?
170
00:16:05,485 --> 00:16:08,363
Hun vil bare have seere.
171
00:16:09,405 --> 00:16:14,802
Jeg tror, at mor vil have,
at du kommer videre.
172
00:16:14,827 --> 00:16:17,121
At du finder glæde i din familie.
173
00:16:18,957 --> 00:16:20,583
Ja.
174
00:16:21,835 --> 00:16:26,714
Hun og jeg har altid været uenige.
Så meget kan jeg huske.
175
00:16:32,053 --> 00:16:34,822
Wayne. Roland.
176
00:16:34,848 --> 00:16:38,201
Specialagent Burt Diller
og John Bowen.
177
00:16:38,226 --> 00:16:40,912
Tak. I får dem tilbage i en fart.
178
00:16:40,937 --> 00:16:45,500
Vi ønsker ikke at hindre
eller overtage jeres efterforskning.
179
00:16:45,525 --> 00:16:50,129
I er en arbejdsgruppe
med et fælles mål.
180
00:16:50,154 --> 00:16:54,801
FBI overtager kidnapningen.
I to efterforsker mordet.
181
00:16:54,826 --> 00:16:57,595
Forhåbentlig fører det hele
til samme løsning.
182
00:16:57,620 --> 00:17:02,600
Alle udveksler oplysninger
og indleverer rapporter dagligt.
183
00:17:02,625 --> 00:17:04,936
Hvordan vil I gå videre?
184
00:17:04,961 --> 00:17:07,564
Hun er efterlyst i flere delstater.
185
00:17:07,589 --> 00:17:11,217
Vi tjekker delstatens grænser.
Agenter er tilknyttet.
186
00:17:12,343 --> 00:17:15,680
Lad os tales ved
og finde ud af næste skridt.
187
00:17:16,806 --> 00:17:18,533
Fandens.
188
00:17:18,558 --> 00:17:23,771
- Skal I et sted hen?
- Vi har en begravelse.
189
00:17:46,711 --> 00:17:48,963
Vi talte sammen i telefonen.
190
00:17:50,089 --> 00:17:53,359
Men jeg vil gerne stille
lidt flere spørgsmål.
191
00:17:53,384 --> 00:17:57,113
Om hvad?
Jeg har ikke været her siden maj.
192
00:17:57,138 --> 00:18:01,159
- De sov i Wills værelse, ikke?
- Det har jeg jo sagt.
193
00:18:01,184 --> 00:18:06,080
Glemte De nogle blade
under madrassen?
194
00:18:06,105 --> 00:18:08,875
Fandens også.
Det gjorde jeg måske.
195
00:18:08,900 --> 00:18:13,505
Skal jeg ...? Glem det.
196
00:18:13,530 --> 00:18:17,217
Husker De noget fra opholdet,
der kan være relevant?
197
00:18:17,242 --> 00:18:19,677
Så De nogen tale med børnene?
198
00:18:19,702 --> 00:18:22,096
Nogle voksne, De ikke kendte?
199
00:18:22,121 --> 00:18:26,392
Nej, ikke noget i den stil.
200
00:18:26,417 --> 00:18:29,103
Ungerne holdt sig for sig selv.
201
00:18:29,128 --> 00:18:32,315
Stemningen var ret anspændt
i hjemmet.
202
00:18:32,340 --> 00:18:37,111
I har nok bemærket,
at Lucy og Tom ikke trives.
203
00:18:37,136 --> 00:18:41,157
Will og Julie,
legede de meget udendørs?
204
00:18:41,182 --> 00:18:44,410
Det tror jeg. De kunne vist ikke lide
at være hjemme.
205
00:18:44,435 --> 00:18:47,063
Forældrene var jo vrede hele tiden.
206
00:18:55,488 --> 00:18:59,259
- Stod De Will og Julie nær?
- Det ved jeg nu ikke.
207
00:18:59,284 --> 00:19:03,763
Vi kom ud af det med hinanden.
Jeg legede lidt med dem.
208
00:19:03,788 --> 00:19:08,101
De havde ikke mødt mig så ofte
inden da. De var dejlige børn.
209
00:19:08,126 --> 00:19:10,211
Hvad synes De om Tom?
210
00:19:13,173 --> 00:19:15,567
Han er en god fyr.
211
00:19:15,592 --> 00:19:20,138
Jeg har ondt af ham. Det gjorde jeg
allerede inden alt det her.
212
00:19:22,015 --> 00:19:27,604
Som jeg ser det, har Lucy altid
haft brug for en stærk mand.
213
00:19:29,856 --> 00:19:35,128
- Bliver De længe i byen?
- Nej, jeg skal tilbage til arbejdet.
214
00:19:35,153 --> 00:19:38,882
- Familien kunne bruge hjælp.
- Jeg kan ikke få fri.
215
00:19:38,907 --> 00:19:41,676
Jeg kan alligevel ikke gøre meget.
216
00:19:41,701 --> 00:19:45,997
Den pågældende aften. Kan Deres nabo
bekræfte, at De var hjemme?
217
00:19:49,834 --> 00:19:54,731
Det ved jeg ikke. Men De kan spørge
på Starlight Bar i Springfield.
218
00:19:54,756 --> 00:19:59,235
Jeg fik et par øl efter arbejde
og tog hjem og så "CHiPs".
219
00:19:59,260 --> 00:20:03,473
- Vil De ransage mit hjem?
- Ville det være i orden?
220
00:20:05,058 --> 00:20:07,535
Ja.
221
00:20:07,560 --> 00:20:11,689
Eller måske De burde være ude
og lede efter min niece.
222
00:20:15,360 --> 00:20:17,487
Jeg går ind til Lucy igen.
223
00:20:23,493 --> 00:20:26,387
Det er, som vi sagde i telefonen.
224
00:20:26,412 --> 00:20:30,892
Vi havde ikke mødt eller talt
med børnene siden sidste jul.
225
00:20:30,917 --> 00:20:34,604
For næsten et år siden.
226
00:20:34,629 --> 00:20:37,899
- Hun syntes ikke om os.
- Lucy, mener De?
227
00:20:37,924 --> 00:20:41,819
- Louise, ikke nu.
- Hvorfor ikke?
228
00:20:41,845 --> 00:20:45,823
Hvorfor ikke bare sige det?
Børnene er jo væk.
229
00:20:45,849 --> 00:20:49,577
Ja, jeg mener Lucy.
Hun er Tom utro.
230
00:20:49,602 --> 00:20:54,082
Ethvert ægteskab er kompliceret.
Ingen udefra kender sandheden.
231
00:20:54,107 --> 00:20:56,442
Vås. Hun var en forfærdelig...
232
00:20:58,486 --> 00:21:02,465
Folk har faktisk undret sig
en del omkring Julie.
233
00:21:02,490 --> 00:21:05,969
- Nej. Ikke i dag.
- Tom arbejdede et andet sted.
234
00:21:05,994 --> 00:21:09,514
Han var muligvis i Texas,
da Julie blev undfanget.
235
00:21:09,539 --> 00:21:12,642
For fanden da!
236
00:21:12,667 --> 00:21:16,921
Ikke i dag, Louise. Ikke i dag.
237
00:21:20,383 --> 00:21:22,468
Hallo.
238
00:21:23,887 --> 00:21:26,181
Kan De ikke lade os være i fred
i dag?
239
00:21:28,266 --> 00:21:30,476
Mor og far.
240
00:21:48,661 --> 00:21:54,559
Der er et internetforum
om uopklarede forbrydelser.
241
00:21:54,584 --> 00:21:57,253
Der er et helt afsnit
om Purcell-sagen.
242
00:22:02,217 --> 00:22:04,761
Gør folk den slags nu?
243
00:22:05,762 --> 00:22:08,323
Der er mange forskellige teorier.
244
00:22:08,348 --> 00:22:12,869
Vidste du, at pædofilringe
med forbindelser til eliten -
245
00:22:12,894 --> 00:22:14,829
- er blevet afsløret heromkring?
246
00:22:14,854 --> 00:22:17,232
Har du hørt om Franklin-skandalen?
247
00:22:19,317 --> 00:22:20,877
Nej.
248
00:22:20,902 --> 00:22:26,466
Nogle mener, at halmdukkerne er
et kendetegn for pædofilgrupper.
249
00:22:26,491 --> 00:22:28,826
Det tror jeg ikke.
250
00:22:32,539 --> 00:22:36,893
Jeg er nysgerrig omkring
hændelserne i 1990 og din opsigelse.
251
00:22:36,918 --> 00:22:42,273
Følte du, at man så bort fra dine
teorier på grund af din hudfarve?
252
00:22:42,298 --> 00:22:45,860
Ikke direkte. Hvorfor?
253
00:22:45,885 --> 00:22:48,905
Jeg er interesseret
i intersektionalitet -
254
00:22:48,930 --> 00:22:52,225
- i forbindelse med magt
og strukturel racisme.
255
00:22:58,773 --> 00:23:03,127
Men dukkerne fra gerningsstedet
var væsentlige, ikke?
256
00:23:03,152 --> 00:23:05,129
Amelia.
257
00:23:05,154 --> 00:23:09,367
Hun hjalp os videre med dukkerne.
258
00:23:18,585 --> 00:23:22,522
Har I set en dukke som den her?
259
00:23:22,547 --> 00:23:27,510
Ikke? Sig til, hvis I ser en.
260
00:23:40,481 --> 00:23:44,819
Mike. Har du set sådan en dukke før?
261
00:23:46,154 --> 00:23:48,923
Til halloween.
262
00:23:48,948 --> 00:23:53,703
Der var vist en,
som uddelte dem i stedet for slik.
263
00:23:54,954 --> 00:23:58,641
Julie fik en.
264
00:23:58,666 --> 00:24:02,687
Halloween i år?
Gik du rundt med hende?
265
00:24:02,712 --> 00:24:07,483
Vi mødte hende og hendes bror
og nogle andre børn.
266
00:24:07,509 --> 00:24:10,970
Vi boede en gade væk.
267
00:24:13,139 --> 00:24:15,016
Det er i orden.
268
00:24:34,869 --> 00:24:37,096
Tom?
269
00:24:37,121 --> 00:24:39,332
Tom!
270
00:24:41,084 --> 00:24:44,312
Hvad ...? Hvad laver du her, makker?
271
00:24:44,337 --> 00:24:49,467
Hvad snakker du om?
Det er min sædvanlige vagt.
272
00:24:58,601 --> 00:25:02,772
Hvad fanden er problemet?
Har jeg pikken fremme?
273
00:25:07,151 --> 00:25:12,173
Tom. Er du sikker på,
at du vil arbejde i dag?
274
00:25:12,198 --> 00:25:16,744
Jeg har arbejdet på fuld tid,
siden jeg var 14 år.
275
00:25:17,829 --> 00:25:21,165
Skal jeg bare sidde hjemme
med alt det lort i hovedet?
276
00:25:26,045 --> 00:25:29,858
Hvor længe vil I skiderikker
glo på mig?
277
00:25:29,883 --> 00:25:32,485
Har nogen noget at sige om mig?
278
00:25:32,510 --> 00:25:36,155
Min familie?
Er der nogen, der vil ...?
279
00:25:36,181 --> 00:25:37,991
Tom?
280
00:25:38,016 --> 00:25:42,412
Hej. Vi ventede ikke,
at du kom tilbage allerede.
281
00:25:42,437 --> 00:25:44,914
Jeg skal jo forsørge mig selv.
282
00:25:44,939 --> 00:25:50,503
Jo, men sagen er,
at vi har givet dig orlov.
283
00:25:50,528 --> 00:25:55,842
Det har jeg ikke bedt om.
Jeg vil arbejde. Må jeg ikke det?
284
00:25:55,867 --> 00:25:59,829
Med alt det, der foregår,
kan det blive lidt forstyrrende.
285
00:26:01,289 --> 00:26:05,602
Når folk er distraherede
og arbejder med de her maskiner...
286
00:26:05,627 --> 00:26:09,172
Det er sådan, ulykker sker.
Det ved du udmærket.
287
00:26:10,548 --> 00:26:13,635
Jeg er fyren, som ingen vil være.
288
00:26:16,638 --> 00:26:20,033
Jeg er til grin, ikke?
289
00:26:20,058 --> 00:26:22,785
Så skal du ikke se det.
290
00:26:22,810 --> 00:26:25,730
Men du skal ikke arbejde lige nu.
291
00:26:30,485 --> 00:26:33,171
Op i røven med det her!
292
00:26:33,196 --> 00:26:37,992
Op i røven med jer alle sammen!
Jeg siger op!
293
00:26:43,206 --> 00:26:45,667
Kan du huske,
hvilket hus som uddelte dem?
294
00:26:48,419 --> 00:26:50,713
Hvem fik ellers en?
295
00:26:54,259 --> 00:26:58,513
Mike, så du, da hun fik dukken?
296
00:27:00,431 --> 00:27:01,950
Nej.
297
00:27:01,975 --> 00:27:04,911
Hvornår så du, at hun havde den?
298
00:27:04,936 --> 00:27:08,998
Til sidst.
Vi viste, hvad vi havde fået.
299
00:27:09,023 --> 00:27:11,793
Hun havde dukken i sin pose.
300
00:27:11,818 --> 00:27:15,213
Var I kun i jeres kvarter,
eller kørte I rundt?
301
00:27:15,238 --> 00:27:17,240
Vi var til fods.
302
00:27:19,951 --> 00:27:23,162
Tak, Mike. Du hjælper os virkelig.
303
00:27:24,539 --> 00:27:29,352
- Hvad du klædte dig ud som?
- Luke Skywalker.
304
00:27:29,377 --> 00:27:34,424
Sejt. Min makker elskede den film.
305
00:27:51,316 --> 00:27:52,984
Hør...
306
00:27:54,777 --> 00:27:57,797
Var du sammen med Julie og broren
hele aftenen?
307
00:27:57,822 --> 00:28:02,218
Delte I jer op på et tidspunkt?
308
00:28:02,243 --> 00:28:06,264
Ja. De havde været nogle steder,
før vi mødtes.
309
00:28:06,289 --> 00:28:10,268
Men jeg tror ikke,
at hun havde dukken på det tidspunkt.
310
00:28:10,293 --> 00:28:12,896
Hvad med resten af aftenen?
311
00:28:12,921 --> 00:28:18,943
Vi delte os vist op et par gange.
Men ikke ret længe.
312
00:28:18,968 --> 00:28:24,324
Jeg så hende tale med folk.
Voksne, måske.
313
00:28:24,349 --> 00:28:28,561
Det var to spøgelser i store lagner.
314
00:28:30,104 --> 00:28:32,565
Ved du ikke, hvem spøgelserne var?
315
00:28:35,485 --> 00:28:38,947
Kan du vise os, hvor I gik hen?
316
00:28:40,406 --> 00:28:41,950
Her.
317
00:29:23,449 --> 00:29:26,719
I må have haft det godt engang.
318
00:29:26,744 --> 00:29:29,122
Hvornår mødte I hinanden?
319
00:29:30,164 --> 00:29:33,142
For 13 år siden.
320
00:29:33,168 --> 00:29:36,004
Vi giftede os, fordi hun blev gravid.
321
00:29:38,173 --> 00:29:42,635
- Hvor længe havde du kendt hende?
- Ikke ret længe.
322
00:29:44,095 --> 00:29:47,365
Vi giftede os,
tre måneder efter vi mødtes.
323
00:29:47,390 --> 00:29:51,160
I Fort Smiths rådhus.
324
00:29:51,186 --> 00:29:54,122
Vi lærte aldrig rigtig hinanden
at kende.
325
00:29:54,147 --> 00:29:58,484
Vi fik bare børn.
326
00:30:03,865 --> 00:30:06,659
Mine børn, Will og...
327
00:30:20,006 --> 00:30:22,759
Vil vi finde Julie?
328
00:30:24,677 --> 00:30:27,388
Jeg kan ikke udholde det her.
329
00:30:28,932 --> 00:30:31,100
Det kan ingen af os.
330
00:30:34,062 --> 00:30:37,941
Hvis vi ikke finder hende,
må jeg vide det nu.
331
00:30:42,987 --> 00:30:45,740
Jeg kan ikke sove.
332
00:30:47,408 --> 00:30:49,744
Jeg kan ikke vågne.
333
00:30:52,956 --> 00:30:55,558
Så sidste uge til halloween -
334
00:30:55,583 --> 00:30:59,312
- fik pigen en dukke,
som I fandt to af på gerningsstedet?
335
00:30:59,337 --> 00:31:03,066
- Det er et spor, chef.
- Hvad vil I gøre?
336
00:31:03,091 --> 00:31:07,487
Vi spekulerede på, om vi skulle
gå ud med det i medierne.
337
00:31:07,512 --> 00:31:11,658
Og spørge, om folk har set dem
eller ved, hvem der laver dem.
338
00:31:11,683 --> 00:31:15,245
Men så afslører vi vores kort.
Det er for tidligt.
339
00:31:15,270 --> 00:31:20,792
Det er bedre at fokusere
på områdets 114 boliger.
340
00:31:20,817 --> 00:31:25,421
Vi overvåger området
og gennemsøger alle husene.
341
00:31:25,446 --> 00:31:28,341
I har ikke nok til at få kendelser.
342
00:31:28,366 --> 00:31:32,762
Ingen kendelser.
Vi bruger to dage på det, måske tre.
343
00:31:32,787 --> 00:31:36,266
Vi indsætter alle betjente.
Måske flere FBI-agenter.
344
00:31:36,291 --> 00:31:41,646
Alle stemmer dørklokker og siger,
at søgningen gælder Purcell-sagen.
345
00:31:41,671 --> 00:31:44,232
Folk vil ikke bryde sig om det.
346
00:31:44,257 --> 00:31:48,069
Men jeg tror,
at mange vil lukke os ind.
347
00:31:48,094 --> 00:31:52,365
Vi fortsætter overvågningen og ser,
om nogen opfører sig sært.
348
00:31:52,390 --> 00:31:54,033
Ingen slipper bort.
349
00:31:54,058 --> 00:31:57,620
Går fyren i panik,
slår vi hurtigt til.
350
00:31:57,645 --> 00:32:00,832
Finder I noget,
kan det næppe bruges i retten.
351
00:32:00,857 --> 00:32:03,793
Det handler om pigen, ikke retssagen.
352
00:32:03,818 --> 00:32:06,045
Der skete noget til halloween.
353
00:32:06,070 --> 00:32:09,757
Hun fik dukken,
og en uge senere var de forsvundet.
354
00:32:09,782 --> 00:32:11,759
Der lå to på gerningsstedet.
355
00:32:11,784 --> 00:32:16,431
Gerningsmanden tog dem måske
bare med. Måske var dukkerne hendes.
356
00:32:16,456 --> 00:32:20,101
Vi har kun et måske.
Men det kan give os en chance.
357
00:32:20,126 --> 00:32:22,520
Det er tyndt.
358
00:32:22,545 --> 00:32:26,274
Vores vælgere vægter
deres rettigheder tungt.
359
00:32:26,299 --> 00:32:30,637
De går ikke med til tilfældige
gennemsøgninger af deres hjem.
360
00:32:32,138 --> 00:32:34,908
Der er andre fremgangsmåder.
361
00:32:34,933 --> 00:32:39,370
Går vi ud med det, skaber vi uro,
og gerningsmanden får et forspring.
362
00:32:39,395 --> 00:32:43,650
Måske flygter han eller dræber hende,
hvis han ikke allerede har gjort det.
363
00:32:44,776 --> 00:32:49,697
Vi kan gøre det hurtigt.
Folk kommer over det.
364
00:32:52,700 --> 00:32:57,413
- Warren.
- Giv os lidt tid, Roland.
365
00:33:21,855 --> 00:33:26,876
Jeg har holdt øje med rastestedet.
Ludere og stoffer.
366
00:33:26,901 --> 00:33:29,963
Jeg ville se nærmere på en fyr
på et tidspunkt.
367
00:33:29,988 --> 00:33:34,008
Han spurgte en af luderne,
om hun havde nogle yngre veninder.
368
00:33:34,033 --> 00:33:36,886
Han havde også spurgt en anden.
369
00:33:36,911 --> 00:33:40,223
Han kom herind
og ledte efter særlige blade.
370
00:33:40,248 --> 00:33:43,893
Ted LaGrange.
Jeg har set på hans straffeattest.
371
00:33:43,918 --> 00:33:48,815
Løsladt for nylig fra Wrightsville.
Sex med et barn og børnelokkeri.
372
00:33:48,840 --> 00:33:51,050
En masse lort.
373
00:33:52,427 --> 00:33:56,531
Han går under navnet Robert nu.
374
00:33:56,556 --> 00:33:57,932
Tak, Rich.
375
00:34:03,188 --> 00:34:05,773
Skal du komme møde op her hver dag?
376
00:34:07,525 --> 00:34:10,195
Velkommen til sædelighedspolitiet.
377
00:34:36,221 --> 00:34:38,948
Jeg har vist ikke set dig her før.
378
00:34:38,973 --> 00:34:41,559
Jeg plejer at komme på veteranbaren.
379
00:34:44,687 --> 00:34:47,732
Tak for din hjælp med drengen.
380
00:34:49,025 --> 00:34:52,795
Han ville ikke tale med os,
før du beroligede ham.
381
00:34:52,820 --> 00:34:54,864
Det er jeg taknemmelig for.
382
00:34:55,907 --> 00:35:00,495
Han var meget ked af det.
Jeg tror, at han var lun på Julie.
383
00:35:03,498 --> 00:35:07,936
Hvorfor gav du mig billedet?
Af dukken?
384
00:35:07,961 --> 00:35:10,855
Det var vel instinkt.
385
00:35:10,880 --> 00:35:13,424
Ingen af børnene ville tale med os.
386
00:35:15,301 --> 00:35:17,178
Kæmpede du i krigen?
387
00:35:19,764 --> 00:35:22,784
Du er betjent.
Hvis du vil vide mere om nogen -
388
00:35:22,809 --> 00:35:24,994
- slår du dem vel bare op?
389
00:35:25,019 --> 00:35:27,455
I princippet.
390
00:35:27,480 --> 00:35:29,357
Har du tjekket mig?
391
00:35:33,903 --> 00:35:36,447
Jeg overvejede det.
392
00:35:42,287 --> 00:35:44,556
Jeg er født her.
393
00:35:44,581 --> 00:35:47,350
Jeg studerede på universitet her.
394
00:35:47,375 --> 00:35:52,772
Jeg droppede ud af tredje år
og kørte vestpå med en ven.
395
00:35:52,797 --> 00:35:57,927
Vi blev en del af en gruppe
i San Francisco.
396
00:35:59,095 --> 00:36:04,267
Krigsdemonstrationer,
De Sorte Pantere og den slags.
397
00:36:05,310 --> 00:36:08,997
Der skete nogle ting,
som ikke var så gode.
398
00:36:09,022 --> 00:36:12,333
Og så var jeg alene.
399
00:36:12,358 --> 00:36:15,904
I 1974 vendte jeg hjem
og gjorde studiet færdigt.
400
00:36:21,117 --> 00:36:24,304
Jeg voksede op i Conway.
401
00:36:24,329 --> 00:36:27,432
Min mor arbejdede på en gård.
402
00:36:27,457 --> 00:36:32,670
Jeg tilbragte to år i junglen.
Det meste af tiden var jeg alene.
403
00:36:34,172 --> 00:36:37,842
Nu jager jeg meget. Alene.
404
00:36:38,885 --> 00:36:41,362
Jeg er vegetar.
405
00:36:41,387 --> 00:36:46,601
Det er en skam. Hvis du er demokrat,
vil jeg ikke vide det.
406
00:36:50,688 --> 00:36:52,774
Kan du lide at være lærer?
407
00:36:53,900 --> 00:36:55,777
Nogle gange.
408
00:36:56,986 --> 00:37:01,658
Jeg vil være forfatter. Skrive bøger.
409
00:37:03,368 --> 00:37:05,970
Jeg læser ikke nok.
410
00:37:05,995 --> 00:37:08,790
Jeg kan lide Batman og Silver Surfer.
411
00:37:10,124 --> 00:37:14,521
Jeg havde en form for ordblindhed,
da jeg var barn.
412
00:37:14,546 --> 00:37:16,648
Var det hårdt?
413
00:37:16,673 --> 00:37:19,484
Folk mente, at jeg var ubegavet.
414
00:37:19,509 --> 00:37:22,011
Min mor fandt sig ikke i det.
415
00:37:24,931 --> 00:37:28,326
Det der digt, du talte om.
Jeg fandt det.
416
00:37:28,351 --> 00:37:31,579
- Gjorde du?
- Jeg læste det.
417
00:37:31,604 --> 00:37:36,125
Jeg er ikke parat til at tale om det,
men jeg har nogle overvejelser.
418
00:37:36,150 --> 00:37:39,153
- Fortæl om dem, når du er klar.
- Fint nok.
419
00:37:41,364 --> 00:37:45,034
- Har du været gift?
- Nej.
420
00:37:46,411 --> 00:37:51,516
- Hvad med dig?
- Jeg var forlovet i syv måneder.
421
00:37:51,541 --> 00:37:55,545
Jeg slog op.
Jeg indså, at jeg ikke ville giftes.
422
00:37:56,713 --> 00:38:00,133
Jeg vil ikke giftes.
423
00:38:02,218 --> 00:38:05,180
Forleden kaldte en fyr mig skør.
424
00:38:06,306 --> 00:38:10,393
Det har jeg selv overvejet
et stykke tid.
425
00:38:11,603 --> 00:38:13,646
Og det tror jeg måske, at jeg er.
426
00:38:14,689 --> 00:38:16,274
På hvilken måde?
427
00:38:21,613 --> 00:38:26,284
Jeg bruger snydeslips,
fordi jeg frygter at blive kvalt.
428
00:38:29,621 --> 00:38:31,497
Var det for ærligt?
429
00:38:34,667 --> 00:38:39,230
To gange i år
har jeg været i St. Louis.
430
00:38:39,255 --> 00:38:44,903
Jeg har boet på hotel
og foregivet at være en anden.
431
00:38:44,928 --> 00:38:49,032
Jeg går ud og møder folk
og er en helt anden.
432
00:38:49,057 --> 00:38:54,771
Et andet navn, en anden baggrund
og et andet job. To gange.
433
00:39:03,196 --> 00:39:06,466
Drikker du for meget?
434
00:39:06,491 --> 00:39:09,594
Det ved jeg ikke.
435
00:39:09,619 --> 00:39:14,415
Jeg drikker mig vel fuld
to gange om måneden. Måske tre.
436
00:39:15,708 --> 00:39:18,545
Jeg kan lide at grine.
437
00:39:20,964 --> 00:39:26,886
Hør, skru lige op. Hurtigt.
438
00:39:28,263 --> 00:39:34,035
Nye oplysninger i Purcell-sagen.
Vi besøgte rådhuset i eftermiddags.
439
00:39:34,060 --> 00:39:35,828
Gør det ikke.
440
00:39:35,854 --> 00:39:40,375
Vi tror, at Julie Purcell blev
kontaktet af sin kidnapper -
441
00:39:40,400 --> 00:39:43,711
- da hun deltog i halloween
i sidste uge.
442
00:39:43,736 --> 00:39:48,758
Her er et kort over området,
hvor hun og hendes bror gik rundt.
443
00:39:48,783 --> 00:39:54,556
Nogen, der mødte hende den aften,
menes at have vigtige informationer.
444
00:39:54,581 --> 00:39:57,600
- Han røber alt.
- Alle, der så noget...
445
00:39:57,625 --> 00:40:00,895
- Hvad er der galt?
- Undskyld.
446
00:40:00,920 --> 00:40:03,648
Jeg må gå. Fandens også.
447
00:40:03,673 --> 00:40:06,276
Siger De,
at børnene kendte deres bortfører?
448
00:40:06,301 --> 00:40:10,054
Det kan jeg ikke svare på.
449
00:40:13,600 --> 00:40:16,369
Jeg vidste,
at de ikke ville lytte til mig.
450
00:40:16,394 --> 00:40:21,249
- Du burde have stoppet dem.
- Mig?
451
00:40:21,274 --> 00:40:24,460
Hvad skulle jeg gøre? Du var der jo.
452
00:40:24,485 --> 00:40:30,091
Når jeg siger noget, lytter de ikke.
Uanset om jeg har ret.
453
00:40:30,116 --> 00:40:33,678
Når du taler,
lytter de i det mindste.
454
00:40:33,703 --> 00:40:36,639
De havde måske overvejet det
og ladet være.
455
00:40:36,664 --> 00:40:40,894
Vås. Hvordan skulle jeg vide det?
Hvorfor bremsede du dem ikke?
456
00:40:40,919 --> 00:40:44,314
Vi tilhører ikke samme flok.
Få styr på dine ting.
457
00:40:44,339 --> 00:40:47,066
"Flok"?
Hvor tror du, du er, din narrøv?
458
00:40:47,091 --> 00:40:50,486
- Jeg ved, hvor jeg er.
- Det lyder ikke sådan.
459
00:40:50,512 --> 00:40:53,656
Jeg ved, hvor jeg er,
på en måde du aldrig vil forstå.
460
00:40:53,681 --> 00:40:58,953
Er du høj, Purple Hays?
Du lyder som min demente bedstemor.
461
00:40:58,978 --> 00:41:03,024
- Jeg ved præcis, hvor jeg er.
- Godt for dig.
462
00:41:30,635 --> 00:41:32,804
Jeg har ikke andre idéer.
463
00:41:35,473 --> 00:41:37,517
Har du en vinkel?
464
00:41:39,227 --> 00:41:43,081
Jeg fik et tip om en fyr
i nærheden af Fort Smith.
465
00:41:43,106 --> 00:41:45,525
Jeg så hans straffeattest.
466
00:41:46,568 --> 00:41:48,778
Hvad stod der?
467
00:41:53,241 --> 00:41:55,410
Du kan selv læse den.
468
00:42:07,672 --> 00:42:09,632
Vil du samle ham op?
469
00:42:12,302 --> 00:42:14,721
Det vil jeg.
470
00:42:16,055 --> 00:42:21,828
Vi kan lige så godt blive her.
Så henter vi ham i morgen tidlig.
471
00:42:21,853 --> 00:42:24,272
Vi endevender hans bopæl først.
472
00:42:32,238 --> 00:42:34,449
Vi burde tage benzedrin.
473
00:42:36,284 --> 00:42:39,204
Hvis vi skal være oppe hele natten.
474
00:42:40,246 --> 00:42:43,708
Handskerummet.
De røde og blå piller.
475
00:42:46,211 --> 00:42:49,105
Anklageren bestemte -
476
00:42:49,130 --> 00:42:54,385
- at det var bedst at afsløre
vores eneste spor for hele byen.
477
00:42:56,387 --> 00:42:59,949
Vi fik et par hundrede falske tips
de første dage.
478
00:42:59,974 --> 00:43:04,354
Og så bredte panikken sig i byen.
479
00:43:10,527 --> 00:43:13,821
Det rodfæstede sig i folks fantasi.
480
00:43:32,674 --> 00:43:35,009
Alle var bange.
481
00:43:36,094 --> 00:43:38,137
Det var vi også.
482
00:43:54,946 --> 00:43:56,322
Hej.
483
00:43:57,991 --> 00:43:59,450
Hej.
484
00:44:06,583 --> 00:44:09,335
Skal du have noget at spise?
485
00:44:12,172 --> 00:44:13,882
Heller ikke her.
486
00:44:16,718 --> 00:44:19,345
De må følge med os.
487
00:44:21,639 --> 00:44:25,602
- Hvad ...?
- Vi forklarer det på vejen.
488
00:44:27,312 --> 00:44:29,789
Lad være. Lad mig slippe.
489
00:44:29,814 --> 00:44:32,584
Det var ikke mig! Jeg sværger!
490
00:44:32,609 --> 00:44:36,504
I tager fejl.
Jeg burde ikke være her.
491
00:44:36,529 --> 00:44:41,534
Tænder du på det her?
Fantaserer du om at binde hvide mænd?
492
00:44:43,203 --> 00:44:45,455
- Nu og da.
- Gør du?
493
00:44:48,875 --> 00:44:52,770
Fortæl om dine fantasier.
Så fortæller han om sine.
494
00:44:52,795 --> 00:44:55,398
Theodore LaGrange.
495
00:44:55,423 --> 00:45:00,278
Ted, ikke?
Du har været ude i godt to år.
496
00:45:00,303 --> 00:45:03,364
Jeg har intet gjort.
Jeg ved, hvad I prøver på.
497
00:45:03,389 --> 00:45:07,952
Løsladt fra Wrightsville.
Little Rock ligger i nærheden.
498
00:45:07,977 --> 00:45:10,146
Hvorfor tog du helt herud, Ted?
499
00:45:11,814 --> 00:45:14,417
Og hvorfor kalder du
dig Robert Hebert?
500
00:45:14,442 --> 00:45:17,295
Jeg ville begynde forfra.
501
00:45:17,320 --> 00:45:20,323
Sad du i beskyttelsesarrest
i Wrightsville?
502
00:45:22,242 --> 00:45:24,594
Det tænkte jeg nok.
503
00:45:24,619 --> 00:45:29,682
Mænd, der piller ved børn,
kommer sjældent helskinnede ud.
504
00:45:29,707 --> 00:45:33,811
- Fortæl om børnene.
- Drengen og pigen.
505
00:45:33,837 --> 00:45:37,524
Din udlejer sagde,
at du ikke kom hjem sidste fredag.
506
00:45:37,549 --> 00:45:41,444
Det er ikke...
Jeg var bare i byen.
507
00:45:41,469 --> 00:45:45,532
Prøv at beskrive din side af sagen.
508
00:45:45,557 --> 00:45:49,160
Okay? Hvorfor dræbte du drengen?
509
00:45:49,185 --> 00:45:52,355
Det gjorde jeg ikke!
Jeg har kun set ham i tv.
510
00:45:57,068 --> 00:46:00,405
Kan du forklare,
hvor du var den aften?
511
00:46:01,823 --> 00:46:04,701
Hjælp mig med at se sagen,
som du ser den.
512
00:46:05,994 --> 00:46:09,205
Hvad lavede du på halloween?
Hvor var du henne?
513
00:46:12,083 --> 00:46:14,561
Nå.
514
00:46:14,586 --> 00:46:17,589
Vi lytter,
når du er klar til at fortælle.
515
00:46:41,738 --> 00:46:43,965
SUNSHINE HILLS
BØRNEHAVE
516
00:46:43,990 --> 00:46:46,551
Han er her hver mandag og fredag.
517
00:46:46,576 --> 00:46:50,889
Vi fortæller historier to aftener
hver uge. Han spiller guitar.
518
00:46:50,914 --> 00:46:54,392
Men han hedder Robert Hebert.
Ikke det, De sagde.
519
00:46:54,417 --> 00:46:58,313
- Arbejdede han fredag den 7.?
- Ja.
520
00:46:58,338 --> 00:47:00,190
Hvornår tog han herfra?
521
00:47:00,215 --> 00:47:05,320
Klokken otte eller senere. Han hjalp
med at stille borde og stole op.
522
00:47:05,345 --> 00:47:07,614
Har han gjort noget?
523
00:47:07,639 --> 00:47:11,075
De kommer ikke til at se ham igen.
524
00:47:11,100 --> 00:47:13,353
Hvis De gør det, så ring til os.
525
00:47:19,817 --> 00:47:24,364
Røveriet var for nogle måneder siden.
De fandt kun fingeraftryk.
526
00:47:25,448 --> 00:47:30,637
Du havde ret. De ved ikke,
om hun var kunde eller en af røverne.
527
00:47:30,662 --> 00:47:32,889
Matchede aftrykket helt
eller delvist?
528
00:47:32,914 --> 00:47:36,668
Helt. Det var hende.
529
00:47:39,087 --> 00:47:42,815
- Er der videoovervågning?
- De smadrede kameraet.
530
00:47:42,841 --> 00:47:48,071
Der er materiale tre dage tilbage.
Vi venter på det.
531
00:47:48,096 --> 00:47:50,782
Er stedet overvåget,
hvis hun vender tilbage?
532
00:47:50,807 --> 00:47:54,452
Det er vist Sallisaws politi,
der håndterer sagen.
533
00:47:54,477 --> 00:47:59,541
De er ikke ligefrem
fremragende efterforskere.
534
00:47:59,566 --> 00:48:01,125
Så ingenting?
535
00:48:01,150 --> 00:48:05,880
Familien havde ikke råd
til en rigtig efterforsker.
536
00:48:05,905 --> 00:48:09,117
Men vi vil selvfølgelig gerne
finde hende.
537
00:48:14,622 --> 00:48:19,894
- Leder Arkansas' politi efter hende?
- Der er ingen på sagen endnu.
538
00:48:19,919 --> 00:48:24,941
Kindts folk vil se på det,
fordi de bestrider omstødelsen.
539
00:48:24,966 --> 00:48:28,570
Men lige nu tror jeg det ikke.
540
00:48:28,595 --> 00:48:31,514
Har du mod på
at gå op imod din gamle chef?
541
00:48:33,266 --> 00:48:36,060
Det er på høje tid.
542
00:48:47,780 --> 00:48:51,743
- Har du talt med Roland?
- Vi har et møde.
543
00:48:52,785 --> 00:48:54,495
Det går godt for ham.
544
00:48:56,247 --> 00:48:58,583
Ja.
545
00:49:18,394 --> 00:49:21,539
Vil du henrette ham?
Vi kan begrave ham her.
546
00:49:21,564 --> 00:49:23,791
Jeg er sgu ligeglad.
547
00:49:23,816 --> 00:49:26,711
Smid ham ud fra en bro.
Ingen vil savne ham.
548
00:49:26,736 --> 00:49:28,963
Lad os tage ham i forvaring.
549
00:49:28,988 --> 00:49:34,135
Han forbrød sig mod prøveløsladelsen
og ryger tilbage til Wrightsville.
550
00:49:34,160 --> 00:49:35,720
Hvis du siger det.
551
00:49:35,745 --> 00:49:37,931
Siger han noget grimt om os -
552
00:49:37,956 --> 00:49:41,726
- får jeg kæmpestore niggere
til at kneppe ham ihjel.
553
00:49:41,751 --> 00:49:46,089
Hører du det?
Du kommer til at bløde sort pik.
554
00:49:50,343 --> 00:49:54,055
Vi er bagud. Vi har spildt
en hel dag på det her lort.
555
00:49:59,227 --> 00:50:03,331
Det var en malerisk beskrivelse
af fængselsvoldtægt. Kors.
556
00:50:03,356 --> 00:50:07,460
Han er racist.
Husker du, hvad han sagde i laden?
557
00:50:07,485 --> 00:50:11,030
Men alligevel.
Det glemmer jeg aldrig.
558
00:50:15,451 --> 00:50:17,328
D12, kom ind.
559
00:50:21,332 --> 00:50:23,017
D12 her.
560
00:50:23,042 --> 00:50:27,939
Kommissær Twiggs vil have,
at I tager hjem til familien Purcell.
561
00:50:27,964 --> 00:50:32,218
- Hvad er der sket?
- Familien har fået et brev.
562
00:50:35,930 --> 00:50:38,892
Forstået. Vi er på vej.
563
00:50:54,991 --> 00:50:58,036
- Hej, far.
- Hej.
564
00:51:14,552 --> 00:51:16,596
"LIV OG DØD OG HØSTFULDMÅNEN"
565
00:51:21,726 --> 00:51:26,314
- Hej. Jeg har fået korrekturen.
- Det lyder godt.
566
00:51:27,565 --> 00:51:30,026
Gav du lidt los efter arbejdet?
567
00:51:31,236 --> 00:51:34,989
- Hvordan gik forklaringen?
- Fint.
568
00:51:43,498 --> 00:51:46,543
Den handler lige så meget om os
som noget andet.
569
00:51:47,919 --> 00:51:51,022
Hun og jeg...
570
00:51:51,047 --> 00:51:55,093
Det var så tæt på en lykkelig
slutning, som hun kunne komme.
571
00:51:56,469 --> 00:52:01,658
Efter hændelserne i 1990
og forløbet med Julie og hendes far -
572
00:52:01,683 --> 00:52:04,369
- forlod du politiet.
573
00:52:04,394 --> 00:52:07,288
Var sagen afsluttet i dine øjne?
574
00:52:07,313 --> 00:52:11,042
Eller følte du,
at sagen blev afsluttet for hurtigt?
575
00:52:11,067 --> 00:52:15,255
Hun skrev seks romaner bagefter.
Den her var hendes første.
576
00:52:15,280 --> 00:52:18,049
Hun havde et meget...
577
00:52:18,074 --> 00:52:22,011
...for mig som betjent,
imponerende blik for detaljer.
578
00:52:22,036 --> 00:52:24,556
Har du læst den?
579
00:52:24,581 --> 00:52:29,561
Havde du teorier efter hændelserne
med Julie og hendes far i 1990?
580
00:52:29,586 --> 00:52:32,438
Teorier,
der afveg fra dine instrukser?
581
00:52:32,463 --> 00:52:35,024
Jeg hørte godt spørgsmålet.
582
00:52:35,049 --> 00:52:37,986
Svaret er...
583
00:52:38,011 --> 00:52:42,365
...at jeg aldrig holdt op med
at danne nye teorier om sagen.
584
00:52:42,390 --> 00:52:46,703
Da jeg slog, løb Todd og Dave hjem,
og vi vandt.
585
00:52:46,728 --> 00:52:50,815
Træneren mener, at jeg bør spille,
når jeg bliver ældre.
586
00:52:55,153 --> 00:52:57,380
Fantastisk, Henry.
587
00:52:57,405 --> 00:53:01,117
Du skal nok blive god til idræt.
Det er du allerede.
588
00:53:14,255 --> 00:53:16,858
Forlaget vil have
en opdateret version -
589
00:53:16,883 --> 00:53:19,569
- når anken kommer for domstolen.
590
00:53:19,594 --> 00:53:21,137
Nå?
591
00:53:25,391 --> 00:53:29,787
Du er lidt fjern i aften.
Børnene bemærkede det.
592
00:53:29,812 --> 00:53:32,440
Du må ikke være sådan, når de er her.
593
00:53:33,775 --> 00:53:36,361
- Jeg er ikke fuld.
- Hvad er der?
594
00:53:37,820 --> 00:53:41,424
Hvad skete der til vidneforklaringen?
595
00:53:41,449 --> 00:53:43,952
Vil de omstøde dommen?
596
00:53:47,205 --> 00:53:49,332
Julie Purcell er i live.
597
00:54:02,345 --> 00:54:05,365
Jeg troede ellers,
at I ville komme først.
598
00:54:05,390 --> 00:54:08,810
Hvad er det her? Hvad betyder det?
599
00:54:14,482 --> 00:54:18,127
VÆR IKKE BANGE
JULIE ER ET GODT STED OG I SIKKERHED
600
00:54:18,152 --> 00:54:21,489
BØRNENE BØR LE
LED IKKE, GIV SLIP
601
00:54:24,367 --> 00:54:26,327
Hvad betyder det?
602
00:54:40,258 --> 00:54:42,886
Vil du have mere kylling, Wayne?
603
00:54:48,766 --> 00:54:52,745
Tak for middagen, Heather.
Det er lækkert.
604
00:54:52,770 --> 00:54:56,332
- Har du det godt?
- Ja.
605
00:54:56,357 --> 00:54:59,736
Han tænker på sagen igen.
Mors bog.
606
00:55:01,112 --> 00:55:04,299
Jeg læste aldrig det hele.
607
00:55:04,324 --> 00:55:07,035
Jeg kunne ikke holde ud,
at jeg indgik så meget.
608
00:55:08,828 --> 00:55:11,681
Det er godt at læse den.
609
00:55:11,706 --> 00:55:16,169
Jeg må bruge hjernen, og det får mig
til at huske andre ting.
610
00:55:19,714 --> 00:55:24,928
I kan måske invitere Rebecca.
Jeg vil gerne tale med hende.
611
00:55:27,555 --> 00:55:30,366
Hun er i Los Angeles, far.
612
00:55:30,391 --> 00:55:33,119
Siden hvornår?
613
00:55:33,144 --> 00:55:35,121
Hvad laver hun der?
614
00:55:35,146 --> 00:55:37,065
Hun spiller musik, Wayne.
615
00:55:40,985 --> 00:55:45,073
- Har hun det godt? Har I snakket?
- For nogle uger siden.
616
00:55:47,575 --> 00:55:52,347
- Mon hun vil komme hjem?
- Hun kan ikke lide at være her, far.
617
00:55:52,372 --> 00:55:54,207
Hvorfor ikke?
618
00:55:56,000 --> 00:55:59,395
- Det er bare ikke hende.
- Det har det aldrig været.
619
00:55:59,420 --> 00:56:02,090
Ikke? Hør nu lige.
620
00:56:03,883 --> 00:56:05,969
Sidste advarsel.
621
00:56:08,721 --> 00:56:10,949
Spis.
622
00:56:10,974 --> 00:56:13,518
Tiden flyver.
623
00:56:15,436 --> 00:56:18,189
Det gør den virkelig.
624
00:56:21,276 --> 00:56:25,088
I kan måske invitere Rebecca.
625
00:56:25,113 --> 00:56:27,657
Jeg vil gerne tale med hende.
626
00:57:35,892 --> 00:57:40,063
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com