1
00:01:39,142 --> 00:01:43,313
Jeg går en runde på den anden side.
2
00:01:44,355 --> 00:01:47,483
Jeg er tilbage om 20 minutter.
3
00:01:50,612 --> 00:01:53,740
Jeg vidste ikke,
at Audreys far var strisser.
4
00:01:53,740 --> 00:01:57,911
-Jeg ville ikke være respektløs.
-Ja, det ville vi ikke.
5
00:01:57,911 --> 00:02:05,210
Audrey er 16 år, så vi har jer
for voldtægt af en mindreårig.
6
00:02:05,210 --> 00:02:11,466
Ved I, hvad der sker med drenge,
der ryger ind for børnevoldtægt?
7
00:02:22,936 --> 00:02:25,021
Se nu der...
8
00:02:25,021 --> 00:02:28,149
...døren er åbnet.
9
00:02:28,149 --> 00:02:33,363
Vil I komme ud
og få lidt luft?
10
00:02:35,448 --> 00:02:37,533
Nej, tak.
11
00:02:39,619 --> 00:02:44,832
-De virker lidt vred lige nu.
-Fortæller du mig, hvad jeg føler?
12
00:02:46,918 --> 00:02:51,089
Det er nedladende.
13
00:02:51,089 --> 00:02:58,388
I har to muligheder. Vi løser
det her, og ingen af jer flodrotter-
14
00:02:58,388 --> 00:03:05,687
-kommer i nærheden af min datter.
Eller vi sigter jer.
15
00:03:06,729 --> 00:03:11,943
Jeg har mange venner i Angola,
der gerne vil skylde mig en tjeneste.
16
00:03:18,199 --> 00:03:21,327
Kom herud.
17
00:03:23,413 --> 00:03:25,498
Kom så.
18
00:03:31,754 --> 00:03:34,883
Kom herud.
19
00:03:38,011 --> 00:03:42,181
For en mands leg
må man betale en mands pris.
20
00:03:42,181 --> 00:03:46,352
Drag den lektie, om ikke andet.
21
00:04:05,121 --> 00:04:09,292
Undskyld...
Vær nu sød...
22
00:04:44,744 --> 00:04:48,915
Ifølge disciplinærrapporterne
var han ustabil før jeres skænderi.
23
00:04:48,915 --> 00:04:52,043
To reprimander og en suspendering.
24
00:04:52,043 --> 00:04:58,299
Jeres chef, Salter, skrev:
"Manisk tilstand".
25
00:04:58,299 --> 00:05:03,513
-Det står lige her.
-Han var mere fraværende.
26
00:05:03,513 --> 00:05:08,726
Men det var fint nok.
Og af en eller anden grund-
27
00:05:08,726 --> 00:05:11,854
-begyndte han på noget,
jeg ikke kendte til.
28
00:05:11,854 --> 00:05:14,983
Gamle sager om savnede personer.
29
00:05:14,983 --> 00:05:18,111
Hvad vil du?
Du har intet at gøre her.
30
00:05:18,111 --> 00:05:25,410
Politiet. Hvis du er Terry Guidry,
vil jeg tale med dig om din søn.
31
00:05:26,452 --> 00:05:29,582
Samlede sheriffen
et eftersøgningshold?
32
00:05:30,623 --> 00:05:35,837
De sendte en båd ud
med spotlys og det hele.
33
00:05:35,837 --> 00:05:38,965
De fandt ingenting.
34
00:05:38,965 --> 00:05:44,178
Fire uger senere fandt
fiskerimyndighederne hans kano.
35
00:05:44,178 --> 00:05:51,477
Den var helt smadret. De sagde,
at det kunne være en alligator.
36
00:05:51,477 --> 00:05:56,691
-Hvor gik Sonny i skole?
-Queen of Angels.
37
00:05:56,691 --> 00:05:59,819
En af Tuttles skoler.
38
00:06:02,947 --> 00:06:09,203
Vi sov ikke de første fire uger,
Sonny var forsvundet.
39
00:06:09,203 --> 00:06:12,332
Det drev hans mor til vanvid.
40
00:06:14,417 --> 00:06:20,673
Hun mente,
at hun hørte ham under vandet.
41
00:06:20,673 --> 00:06:23,801
At han råbte på hende.
42
00:06:27,972 --> 00:06:33,186
Vil du ikke nok gå?
43
00:06:33,186 --> 00:06:37,357
Jeg vil ikke anholdes,
så bare gå...
44
00:06:37,357 --> 00:06:40,485
...før jeg gør noget ved dig.
45
00:06:42,570 --> 00:06:46,741
Hvis vi tager fejl, vil jeg
gøre det godt igen. Ikke andet.
46
00:06:46,741 --> 00:06:51,955
Vi taler ikke med Dem
om private forhold, hvis De ikke...
47
00:06:51,955 --> 00:06:57,168
Hvis De ikke vil tale om noget,
er det i orden. Ingen problemer.
48
00:06:57,168 --> 00:07:02,382
-Vil De ikke have en kop kaffe.
-Nej, tak.
49
00:07:02,382 --> 00:07:07,595
Er De bekymret for Deres eks?
Det er ikke ham, vi efterforsker.
50
00:07:07,595 --> 00:07:12,809
-Det er der ingen, der vil.
-Hvad vil I så have fra mig?
51
00:07:12,809 --> 00:07:16,980
Tja... Perspektiv, vil jeg tro.
52
00:07:16,980 --> 00:07:23,236
Der skete noget i 2002 med
Deres eksmands partner, Rustin Cohle.
53
00:07:23,236 --> 00:07:27,407
I et tidligere liv sled jeg
for at forstå umodne mænd-
54
00:07:27,407 --> 00:07:31,578
-som mente, de var kloge.
Stil jeres spørgsmål, eller jeg går.
55
00:07:31,579 --> 00:07:35,748
-De er virkelig en politikone.
-Ikke længere.
56
00:07:35,748 --> 00:07:40,962
Vi prøver ikke at narre Dem.
På æresord.
57
00:07:40,962 --> 00:07:47,218
Vi må vide det om Cohle. Hvorfor han
rejste, og hvad han har lavet siden.
58
00:07:47,218 --> 00:07:50,346
Har I haft kontakt
siden 2002, mrs Sawyer?
59
00:07:50,346 --> 00:07:54,518
-Nej, det har vi ikke.
-Men De kendte Deres mands partner?
60
00:07:55,560 --> 00:07:59,731
Ja, jeg kendte Rust.
Men ikke så godt som andre.
61
00:07:59,731 --> 00:08:03,902
-Hvorfor spørger I om ham?
-Der er sket noget slemt.
62
00:08:03,902 --> 00:08:09,115
Cohle er måske involveret. Jo mere
vi hører, desto værre bliver det.
63
00:08:09,115 --> 00:08:14,329
Noget gik helt galt med ham
for længe siden.
64
00:08:14,329 --> 00:08:19,542
Jeg husker Rust som en god mand,
så jeg ved ikke, hvad jeg kan sige.
65
00:08:27,884 --> 00:08:32,055
Rust vidste nøjagtigt, hvem han var.
66
00:08:33,097 --> 00:08:37,268
Det kunne man ikke tale ham fra.
67
00:08:41,439 --> 00:08:46,653
Martys største problem var,
at han aldrig rigtig kendte sig selv.
68
00:08:46,653 --> 00:08:50,823
Så han vidste aldrig rigtig,
hvad han ville.
69
00:08:51,866 --> 00:08:56,037
Men jeg er stor nok
til ikke at bære nag over det.
70
00:08:56,037 --> 00:08:59,165
Ikke efter så lang tid.
71
00:09:30,446 --> 00:09:34,617
-Kan jeg hjælpe Dem med noget?
-Ja, tak.
72
00:09:34,617 --> 00:09:37,745
Jeg overvejede den her.
73
00:10:03,813 --> 00:10:06,941
Fandens også...
74
00:10:20,496 --> 00:10:24,667
Undskyld,
kan jeg få en dirty martini?
75
00:10:33,009 --> 00:10:38,223
-Store planer for weekenden?
-Ja.
76
00:10:38,224 --> 00:10:42,394
Alt det, man behøver for at more sig.
77
00:10:44,479 --> 00:10:49,692
-Du er strisser, ikke sandt?
-Hvordan vidste du det?
78
00:10:49,692 --> 00:10:55,949
Jeg tror, at jeg har set dig før
for nogle år siden.
79
00:10:55,949 --> 00:10:59,077
-Har du rodet dig ud i noget?
-Nej.
80
00:10:59,077 --> 00:11:04,290
Du kom forbi det sted, jeg boede,
og spurgte om en pige.
81
00:11:04,290 --> 00:11:06,376
Nå.
82
00:11:06,376 --> 00:11:10,547
-Marty.
-Beth.
83
00:11:25,144 --> 00:11:27,230
Vi har lukket.
84
00:11:30,358 --> 00:11:35,572
Begynder De altid at drikke
så tidligt på dagen, pastor?
85
00:11:44,956 --> 00:11:50,169
-Hvem er du?
-Kan De ikke huske mig?
86
00:11:50,169 --> 00:11:54,340
Jeg mødte Dem
i Deres vækkelsestelt i januar 1995.
87
00:11:54,341 --> 00:11:57,468
Det er De vist holdt op med.
88
00:11:57,468 --> 00:12:00,597
I 80erne arbejdede De
for Tuttles menighed.
89
00:12:00,597 --> 00:12:06,853
Hvad ved De om hans organisation,
der finansierede landdistriktsskoler?
90
00:12:09,981 --> 00:12:12,067
Den hed "Wellsprings".
91
00:12:13,109 --> 00:12:16,237
Et evangelisk projekt,
som tilbød religiøs uddannelse-
92
00:12:16,237 --> 00:12:21,451
-som et alternativ
til kommuneskolerne på landet.
93
00:12:21,451 --> 00:12:27,707
Mange i staten droppede ud
på grund af de timelange busrejser.
94
00:12:28,750 --> 00:12:31,878
Kender De til skolen
på Pelican Island?
95
00:12:31,878 --> 00:12:35,006
Ikke specifikt.
96
00:12:35,006 --> 00:12:40,220
Men der var en i 1988...
97
00:12:40,221 --> 00:12:47,518
Der var anklager om,
at børn blev mishandlet.
98
00:12:47,518 --> 00:12:53,775
-Det har jeg ikke fundet noget om.
-Jeg tror, det blev afklaret internt.
99
00:12:53,775 --> 00:12:57,946
Der var måske ikke noget.
Folk blev måske betalt.
100
00:12:57,946 --> 00:13:02,116
Det havde intet med mig at gøre.
Jeg studerede i Baton Rouge.
101
00:13:02,116 --> 00:13:08,373
Der blev sladret på præsteseminariet,
men vi lagde ikke noget i rygter.
102
00:13:09,415 --> 00:13:14,629
-Hvorfor rejste De?
-Bureaukrati.
103
00:13:14,629 --> 00:13:17,757
Politik.
104
00:13:25,056 --> 00:13:28,184
Lyv ikke for mig.
105
00:13:29,227 --> 00:13:31,312
Hvorfor rejste De?
106
00:13:36,526 --> 00:13:40,697
En del af vores pligter
bestod af underhold.
107
00:13:42,782 --> 00:13:49,038
En aften, da jeg gjorde rent
på en ældre præsts bibliotek-
108
00:13:49,038 --> 00:13:56,337
-væltede jeg et meget gammelt bind:
"The Letters of Telios DeLorca".
109
00:13:56,337 --> 00:14:01,551
En franciskansk mystiker
fra det 12. århundrede. Meget obskur.
110
00:14:02,594 --> 00:14:07,807
Da jeg samlede bogen op,
faldt en lille mappe ud.
111
00:14:08,850 --> 00:14:11,978
En lille mappe med billeder.
112
00:14:14,064 --> 00:14:18,234
Billeder af børn.
113
00:14:19,277 --> 00:14:22,405
Nøgne.
114
00:14:23,449 --> 00:14:26,576
Det så ud, som om de sov.
115
00:14:26,577 --> 00:14:31,789
-Hvad gjorde De?
-Jeg gav den til lederen for moral.
116
00:14:31,789 --> 00:14:37,003
Diakon Farrar. Han stod Tuttle nær
og var vicerektor for skolen.
117
00:14:37,003 --> 00:14:44,302
-Gjorde han ikke noget?
-Han virkede vred over, at jeg kom.
118
00:14:44,302 --> 00:14:48,473
Han antydede endda,
at jeg måske indrømmede noget.
119
00:14:48,473 --> 00:14:53,686
Jeg måtte bevise det modsatte.
120
00:14:53,686 --> 00:14:58,900
Han lovede at se på det,
men så rejste jeg.
121
00:14:58,900 --> 00:15:02,028
Og Wellsprings lukkede.
122
00:15:05,156 --> 00:15:08,284
Hvorfor stoppede De
i vækkelsesbevægelsen?
123
00:15:10,370 --> 00:15:14,540
Vores sidste to telte
blev vandaliseret.
124
00:15:15,583 --> 00:15:20,797
Jeg tabte modet.
Der blev for meget af det her...
125
00:15:24,968 --> 00:15:29,138
Hele mit liv
har jeg ønsket at komme nærmere Gud.
126
00:15:30,181 --> 00:15:33,309
Men den eneste nærhed...
127
00:15:35,395 --> 00:15:38,523
...er stilhed.
128
00:15:38,524 --> 00:15:43,736
Det var ikke så slemt, som det så ud.
Bedre end det meste.
129
00:15:43,736 --> 00:15:47,907
Jan var sød. Jeg hørte, at hun
solgte ranchen for noget tid siden.
130
00:15:47,907 --> 00:15:52,078
-Tænk, at det var dig.
-Jeg sparede sammen til en lejlighed.
131
00:15:52,078 --> 00:15:57,292
Og fandt et arbejde. Jeg var løbet
væk fra noget slemt, da vi mødtes.
132
00:15:57,292 --> 00:16:04,591
Det er fantastisk, at du har fået
orden på det hele. Se bare...
133
00:16:07,719 --> 00:16:10,848
Du er en stor helt i aviserne.
134
00:16:11,890 --> 00:16:16,060
De gjorde mere ud af det,
end det var.
135
00:16:16,060 --> 00:16:20,232
Jeg har ikke været
særlig heltemodig på det sidste.
136
00:16:21,274 --> 00:16:26,487
-Bare...
-Du er en god mand.
137
00:16:26,487 --> 00:16:32,744
Det kan alle se. Jeg så det
den første gang, jeg mødte dig.
138
00:16:33,786 --> 00:16:37,957
Gud gav os vores fejl.
139
00:16:37,957 --> 00:16:42,128
Og jeg har lært,
at han ikke ser dem som fejl.
140
00:16:42,128 --> 00:16:46,299
Der er intet galt med,
hvordan han skabte os.
141
00:16:46,299 --> 00:16:51,512
Universet tilgiver alt.
142
00:16:55,683 --> 00:16:58,811
Vil du have lidt whisky?
143
00:17:49,904 --> 00:17:53,032
Hvad skete der i 2002?
144
00:17:53,032 --> 00:17:58,246
Har I set på vores sidste sag?
Charmaine Boudreaux?
145
00:17:58,246 --> 00:18:04,502
Det stod i aviserne. "Marsklandets
Medea". Ved I, hvem Medea var?
146
00:18:04,502 --> 00:18:11,801
Der var meget støj mellem os
efter det. Det var slemt...
147
00:18:11,801 --> 00:18:17,015
Jeg har altid ment, at det bidrog til
Rusts mentale tilstand, da han gik.
148
00:18:17,015 --> 00:18:21,185
SIDS... Hvad er det?
149
00:18:21,185 --> 00:18:26,399
Et ord på fire bogstaver: S-I-D-S.
150
00:18:26,399 --> 00:18:28,484
Men hvad er det?
151
00:18:31,613 --> 00:18:36,826
Det er et gammelt ord,
som en forbandelse.
152
00:18:36,826 --> 00:18:40,997
Ikke et sprog, nogen taler.
153
00:18:40,997 --> 00:18:46,211
Men det var det, der skete
med Jessica. Din førstefødte.
154
00:18:46,211 --> 00:18:48,296
Hævder de...
155
00:18:48,296 --> 00:18:55,595
Dit andet, Jody,
var bare 23 dage gammel.
156
00:18:55,595 --> 00:19:00,808
Obduktionen viste
ingen spor på skader.
157
00:19:01,851 --> 00:19:04,979
SIDS...
158
00:19:04,979 --> 00:19:08,108
Jeg har selv mistet et, Charmaine.
159
00:19:12,278 --> 00:19:15,406
Jeg har også mistet et ægteskab.
160
00:19:22,705 --> 00:19:27,919
Dit tredje.
Du fik ham i fjor.
161
00:19:27,919 --> 00:19:31,047
Har du aldrig hørt om kondomer?
162
00:19:31,047 --> 00:19:37,303
Prævention er en synd.
Et barn er vidunderligt.
163
00:19:53,987 --> 00:19:58,157
Et barn er vidunderligt.
164
00:19:59,200 --> 00:20:03,371
Men somme tider tager folk fejl-
165
00:20:03,371 --> 00:20:07,542
-og tror, at et barn er
en løsning på noget.
166
00:20:07,542 --> 00:20:11,713
Som noget,
der kan ændre deres historie.
167
00:20:12,755 --> 00:20:17,969
Charmaine, har du nogensinde
hørt om noget kaldet...
168
00:20:17,969 --> 00:20:22,140
..."Münchhausen by Proxy"?
169
00:20:23,184 --> 00:20:26,311
Nej...
170
00:20:30,481 --> 00:20:37,780
Præcis kl. 4.49
blev dit barns monitor slået fra.
171
00:20:38,823 --> 00:20:41,951
I 36 minutter.
172
00:20:41,951 --> 00:20:47,165
Så blev den tændt igen,
men da var barnets livstegn ophørt.
173
00:20:52,378 --> 00:20:56,549
Vi er nødt til at tale
om nogle ting, Charmaine.
174
00:20:57,592 --> 00:21:00,720
-Ja?
-Ja...
175
00:21:10,104 --> 00:21:16,361
-Hvordan går det?
-Han får den.
176
00:21:20,531 --> 00:21:22,617
Du må skrive under på den.
177
00:21:24,702 --> 00:21:30,959
Aviserne vil være hårde mod dig.
178
00:21:30,959 --> 00:21:37,215
Og fængslet er meget hårdt
for folk, der skader børn.
179
00:21:39,300 --> 00:21:43,471
Hvis du får muligheden,
bør du begå selvmord.
180
00:21:45,557 --> 00:21:48,685
Hvad?
181
00:21:50,770 --> 00:21:53,898
Hvad?
182
00:21:55,985 --> 00:21:59,112
Vent!
183
00:22:10,582 --> 00:22:14,752
Sikke en ond kælling...
184
00:22:14,752 --> 00:22:18,923
Jeg ringede til Pennsylvania
for at ændre de første til mord.
185
00:22:18,923 --> 00:22:23,095
-Men vi får måske kun det sidste.
-Det er stadig livstid.
186
00:22:24,137 --> 00:22:26,222
Godt arbejde.
187
00:22:26,222 --> 00:22:30,393
Vil du skrive det ind, Marty?
188
00:22:30,393 --> 00:22:35,607
Undskyld mig, men skal du noget?
Den tilståelse er jo 40 sider lang.
189
00:22:35,607 --> 00:22:39,777
Skal du noget?
Skal jeg også binde dine sko for dig?
190
00:22:41,863 --> 00:22:43,948
Vent...
191
00:22:52,290 --> 00:22:56,461
Hvad fanden er det for en attitude?
Er min tid mindre værd end din?
192
00:22:56,461 --> 00:23:01,674
Har du ting at ordne?
Skal du hjem og lege med børnene?
193
00:23:01,674 --> 00:23:05,845
Du skal ikke hakke på mig,
bare fordi du ikke får noget.
194
00:23:05,845 --> 00:23:11,059
Du burde have holdt fast i hende.
Det var godt for dig at bolle.
195
00:23:11,059 --> 00:23:13,144
Din idiot...
196
00:23:13,144 --> 00:23:17,315
For helvede. Dig,
disse mennesker, det her sted...
197
00:23:17,315 --> 00:23:24,614
I æder jeres unger, men det er fint,
så længe I har noget at fejre.
198
00:23:24,614 --> 00:23:30,870
Hvad er der med dig? Salter
spurgte om det. Iberia ringede.
199
00:23:30,870 --> 00:23:36,084
Du har generet folk
og prøvet at genåbne gamle sager.
200
00:23:36,084 --> 00:23:40,255
Jeg arbejder.
Jeg har ting at tage mig af.
201
00:23:40,255 --> 00:23:43,383
Så skriv nu rapporten.
Det er jo det, vi gør.
202
00:23:43,383 --> 00:23:47,554
Jeg får folk til at tale, og du
får æren. Det er gået fint.
203
00:23:50,682 --> 00:23:55,895
Jeg er den eneste,
der nogensinde har taget dit parti.
204
00:23:55,895 --> 00:24:01,109
Nogensinde. Ved du,
hvordan det er at være din partner?
205
00:24:01,109 --> 00:24:06,322
-Gå ad helvede til.
-Uden mig...
206
00:24:06,322 --> 00:24:12,579
...er der ingen dig.
Så skriv den forbandede rapport.
207
00:24:20,920 --> 00:24:26,134
Adfærdsforskere har besøgt hende.
Regressiv katatoni i syv år nu.
208
00:24:26,134 --> 00:24:30,305
Virker hun pint eller reagerer
negativt, må vi bede Dem gå.
209
00:24:30,305 --> 00:24:35,518
Selvfølgelig. Jeg var en af dem,
der fandt Kelly for syv år siden.
210
00:24:35,518 --> 00:24:37,604
Hun sidder lige her.
211
00:25:01,586 --> 00:25:07,842
Kelly, du kan måske ikke huske mig,
men du og jeg mødtes for længe siden.
212
00:25:07,842 --> 00:25:14,098
Jeg vil spørge dig om de mænd,
der gjorde dig ondt dengang.
213
00:25:17,227 --> 00:25:22,440
Kan du huske, om der var mere end to?
Var der nogen andre?
214
00:25:49,551 --> 00:25:55,807
Manden med arrene var værst...
215
00:25:55,807 --> 00:25:59,978
-Gud...
-Hvilke ar?
216
00:26:04,148 --> 00:26:06,235
Kæmpen.
217
00:26:09,362 --> 00:26:15,618
Han tvang mig til at se på det,
han gjorde mod Billy.
218
00:26:16,661 --> 00:26:19,790
Var kæmpens ar i ansigtet?
219
00:26:20,832 --> 00:26:25,003
Hans ansigt...
Hans ansigt...
220
00:26:25,003 --> 00:26:27,088
Hans ansigt...
221
00:26:33,344 --> 00:26:37,515
Jeg skal have
noget beroligende, Rose.
222
00:26:37,515 --> 00:26:40,643
Vi må bede Dem om at gå.
223
00:26:54,198 --> 00:26:58,369
Hvad har du gang i, Cohle?
Generer folk og åbner gamle sager?
224
00:26:58,369 --> 00:27:03,583
-Sheriffen i Iberia har klaget.
-Der foregår noget.
225
00:27:03,583 --> 00:27:08,796
Langs kysten.
Kvinder og børn forsvinder.
226
00:27:08,796 --> 00:27:12,967
Ingen har hørt om det,
og ingen har koblet det sammen.
227
00:27:12,967 --> 00:27:16,095
-Det er det første, jeg har hørt.
-Koblet hvad?
228
00:27:16,095 --> 00:27:21,309
Nogen,
måske mere end en, dræber folk.
229
00:27:22,352 --> 00:27:26,522
-De har gjort det længe.
-Har du nogen lig?
230
00:27:26,522 --> 00:27:31,736
Har du noget, der har med dit job
som drabsefterforsker at gøre?
231
00:27:31,736 --> 00:27:35,907
Ved du, hvad han gjorde? Han besøgte
Kelly Reider og gav hende et anfald.
232
00:27:36,950 --> 00:27:41,120
Enten finder vi dem ikke,
eller de bliver ikke forbundet.
233
00:27:41,120 --> 00:27:46,334
Jeg ved ikke, om det er
mørklægning eller inkompetence.
234
00:27:46,334 --> 00:27:50,505
Det har at gøre med de fyre,
vi tog for mordet på Dora Lange.
235
00:27:50,505 --> 00:27:54,676
-Vi fik ikke dem alle.
-Du bilder dig noget ind.
236
00:27:54,676 --> 00:27:58,846
Kvinder og børn.
Den type, ingen skriver om.
237
00:27:58,846 --> 00:28:01,975
Som tingene
aldrig bliver skrevet om her.
238
00:28:01,976 --> 00:28:06,145
Det foregår i det samme område,
som voodoo-skidtet-
239
00:28:06,145 --> 00:28:09,274
-og i det samme område,
hvor skolerne lå.
240
00:28:09,274 --> 00:28:13,444
-Hvilke skoler?
-De gratis skoler.
241
00:28:13,444 --> 00:28:17,615
Kristne skoler
grundlagt af Billy Lee Tuttle.
242
00:28:17,615 --> 00:28:22,829
Tænk over det. Hvorfor var han
så ivrig for at blande sig i '95?
243
00:28:22,829 --> 00:28:25,957
Han stormede ind
med sin specialstyrke.
244
00:28:25,957 --> 00:28:31,170
Før vi overhovedet kom i gang,
tog han over. Hvorfor?
245
00:28:31,170 --> 00:28:35,341
Fordi han genkendte noget i den.
Vi er i en mudret sump her.
246
00:28:35,342 --> 00:28:43,683
Alligatorerne svømmer omkring os,
og vi ved ikke engang, at de er der.
247
00:28:43,683 --> 00:28:47,854
-Fordi vi ikke ser dem.
-Jeg så ingen logik i det der.
248
00:28:47,854 --> 00:28:49,939
Og det sidste var det rene volapyk.
249
00:28:49,939 --> 00:28:55,153
Hvad med at spore hver eneste savnet
inden for 15 km af hver Walmart?
250
00:28:55,153 --> 00:29:01,409
Langs hele motorvejen. Lad os gå
efter Sam Walmart. Du er jo udbrændt.
251
00:29:01,409 --> 00:29:06,623
Vil du fortsætte? Sig aldrig det der
til nogen i delstaten igen.
252
00:29:06,623 --> 00:29:08,708
Klart.
253
00:29:09,751 --> 00:29:16,007
-Det er fandeme frækt, mand.
-Du bør træde et par skridt tilbage.
254
00:29:16,007 --> 00:29:19,135
-Lige nu.
-Så!
255
00:29:19,135 --> 00:29:24,349
Besøg ikke ofrenes familier. Savnede
er ikke mord, for du har ingen lig.
256
00:29:24,349 --> 00:29:30,605
Det er en direkte ordre. En ting til,
og jeg suspenderer dig.
257
00:29:30,605 --> 00:29:33,733
Hold lidt fri.
Tag ud og fisk eller noget.
258
00:29:33,734 --> 00:29:37,904
Få orden på dig selv.
259
00:29:52,502 --> 00:29:57,715
For knap to år siden tog Tuttle
en overdosis. En ulykke, siges det.
260
00:29:57,715 --> 00:30:00,843
-Det nævnte I.
-Kort før han døde...
261
00:30:00,843 --> 00:30:05,015
...var der indbrud i hans hus
i Shreveport. Også det i Baton Rouge.
262
00:30:06,057 --> 00:30:09,185
-Det blev aldrig anmeldt.
-Hvad så?
263
00:30:09,185 --> 00:30:14,399
Cohle var efter Tuttle. Indbruddet
skete, lige da han dukkede op igen.
264
00:30:14,400 --> 00:30:19,612
Hvad har han lavet siden da?
Drukket? Arbejdet som bartender?
265
00:30:19,612 --> 00:30:22,740
Ville sådan en hjerne nøjes med det?
266
00:30:22,740 --> 00:30:27,954
Han tog aldrig noget sted hen, Marty.
Han rejste aldrig.
267
00:30:27,954 --> 00:30:33,167
Han har været her
og gjort slemme ting i lang tid.
268
00:30:37,338 --> 00:30:39,424
Tag det nu roligt.
269
00:30:39,424 --> 00:30:43,595
Vi har været
i dette rum længe, mine herrer.
270
00:30:43,595 --> 00:30:49,851
Uanset hvad Rust er,
var eller blev...
271
00:30:49,851 --> 00:30:52,979
Ring ikke til mig igen.
Jeg vil ikke hjælpe jer.
272
00:30:52,979 --> 00:30:56,107
Vi prøver at hjælpe ham, Marty.
273
00:31:21,132 --> 00:31:26,346
Har du haft en god dag?
Gør nu endelig rent på badeværelset.
274
00:31:26,346 --> 00:31:28,431
Fjern al tandpastaen. Tak.
275
00:32:04,926 --> 00:32:09,097
-Jeg vidste ikke, at du var hjemme.
-Jeg vasker mig bare.
276
00:32:09,097 --> 00:32:12,225
Jeg kommer om lidt.
277
00:32:15,353 --> 00:32:20,567
-Jeg varmer noget op.
-Blomsterne blev flotte.
278
00:32:20,567 --> 00:32:24,737
Du havde ret.
De gør virkelig noget ved haven.
279
00:32:28,908 --> 00:32:34,122
Du, jeg tænkte,
om det ikke er tid til en dateaften?
280
00:32:34,122 --> 00:32:37,250
Hvad synes du?
Bare du og jeg?
281
00:32:37,250 --> 00:32:44,549
Jeg tager pænt tøj på, så spiser vi
en fin middag og går i biografen.
282
00:32:44,549 --> 00:32:47,677
Lyder det godt?
283
00:32:49,762 --> 00:32:52,891
-Skat?
-Klart.
284
00:33:11,659 --> 00:33:15,830
Tak, skat.
Lækkert.
285
00:33:22,086 --> 00:33:26,258
Er min ældste datter stadig fornærmet
over min tilstedeværelse?
286
00:33:27,300 --> 00:33:29,385
Hvad?
287
00:33:32,513 --> 00:33:37,727
Lige meget. Jeg nyder bare at sidde
her med tre smukke kvinder og se...
288
00:33:38,770 --> 00:33:43,983
Hvad er det?
"Dumme blondiner på landet"?
289
00:33:54,410 --> 00:33:58,581
Gør mig en tjeneste, skat,
og find kampen.
290
00:34:01,709 --> 00:34:04,837
Her.
Jeg skal lave lektier.
291
00:34:04,837 --> 00:34:07,966
God pige.
292
00:34:26,734 --> 00:34:30,905
-Hvad er der?
-Ikke noget.
293
00:34:30,905 --> 00:34:38,204
-Pastaen er lækker. Tak.
-Det var så lidt.
294
00:34:42,375 --> 00:34:45,503
Jeg elsker dig.
295
00:34:45,503 --> 00:34:47,589
Tak.
296
00:34:50,717 --> 00:34:55,930
-Skru lidt ned, så er du sød.
-Ja, skat.
297
00:35:01,144 --> 00:35:03,229
Er det bedre?
298
00:35:04,272 --> 00:35:09,485
Vi talte engang om
at vokse op og forældre.
299
00:35:09,485 --> 00:35:16,784
Jeg sagde noget om tilgivelse,
og han sagde, at det ikke findes.
300
00:35:16,784 --> 00:35:21,998
-At folk bare har korte hukommelser.
-Mener De, at Cohle tog fejl?
301
00:35:21,998 --> 00:35:26,169
-Om tilgivelse?
-Mindre og mindre.
302
00:35:53,279 --> 00:35:57,450
-Må jeg byde på en drink?
-Tak.
303
00:35:57,450 --> 00:36:02,664
En vodka martini.
Ekstra "dirty"...
304
00:36:02,664 --> 00:36:06,834
-Margaret.
-Bruce.
305
00:36:11,005 --> 00:36:16,220
-Venter du på nogen?
-Nej.
306
00:36:19,347 --> 00:36:24,561
De og Marty var gået
fra hinanden før. I '95, ikke sandt?
307
00:36:27,689 --> 00:36:31,859
-Er nogen af jer gift?
-Jeg har en ekskone.
308
00:36:31,859 --> 00:36:37,073
-Jeg er stadig med min første.
-Det er svært at indrømme nederlag.
309
00:36:38,116 --> 00:36:43,329
Marty holdt op med at drikke
og fandt religionen en tid.
310
00:36:43,329 --> 00:36:46,457
Jeg var ikke vild med det.
Jeg foretrak ham før.
311
00:36:47,500 --> 00:36:52,714
Dengang havde han da humor.
Men vi blev sammen syv år længere.
312
00:36:52,714 --> 00:36:56,885
Indtil 2002.
Det var også et dårligt år for Cohle.
313
00:36:56,885 --> 00:37:03,141
Rust var en intens mand, man han
havde integritet. Han tog ansvar.
314
00:37:03,141 --> 00:37:07,312
Det er der ikke mange
i verden, der gør.
315
00:37:15,653 --> 00:37:21,910
-Tak, fordi De tog Dem tid, pastor.
-Selvfølgelig, kommissær.
316
00:37:21,910 --> 00:37:26,080
-Det er en interessant bygning.
-Dette var den første.
317
00:37:26,080 --> 00:37:30,251
Vi byggede den i 1980, og resten
af campus voksede op omkring den.
318
00:37:30,251 --> 00:37:36,507
Jeg husker dig selvfølgelig.
Folk her har meget at takke dig for.
319
00:37:36,507 --> 00:37:39,636
Ikke så meget som Dem.
320
00:37:39,636 --> 00:37:42,764
Velgørenhed,
uddannelse...
321
00:37:42,764 --> 00:37:45,892
Tak, vi er meget stolte.
322
00:37:45,892 --> 00:37:50,063
Jeg prædiker ikke
så meget som tidligere.
323
00:37:50,063 --> 00:37:57,362
Donationsprogrammet er mit fokus nu.
Såsom politiets velgørenhedsfond.
324
00:37:57,362 --> 00:38:02,575
-Men hvad ville du tale om?
-Wellsprings-programmet.
325
00:38:02,575 --> 00:38:05,703
Midten af 80erne til 90erne.
Husker De det?
326
00:38:05,703 --> 00:38:07,789
Selvfølgelig.
327
00:38:07,789 --> 00:38:11,960
Jeg forsøger at finde
tidligere personale og lærere.
328
00:38:11,960 --> 00:38:18,216
-Men jeg svært ved at finde navne.
-Det blev nedlagt for ti år siden.
329
00:38:18,216 --> 00:38:24,472
Jeg var ikke så involveret, men det
involverede flere privatskoler-
330
00:38:24,472 --> 00:38:31,771
-som gennemførte vores læreplaner
og modtog penge for udsatte elever.
331
00:38:31,771 --> 00:38:36,985
Har De nogen dokumentation?
Lister over lærere?
332
00:38:36,985 --> 00:38:43,241
Det var private institutioner,
så du må finde deres forstandere.
333
00:38:43,241 --> 00:38:47,412
Det er problemet. Alle skolerne
blev nedlagt med programmet.
334
00:38:47,412 --> 00:38:52,625
Der er ingen skatteoplysninger
af religiøse årsager.
335
00:38:52,625 --> 00:38:56,796
Vi har vores egne arkiver.
Men vi mistede mange dokumenter-
336
00:38:56,796 --> 00:39:00,967
-efter en oversvømmelse
af nogle kælderplaner.
337
00:39:00,967 --> 00:39:07,223
Du må tale med vores kontorfolk.
De kan måske hjælpe.
338
00:39:07,223 --> 00:39:10,351
Tak, men før det...
339
00:39:10,351 --> 00:39:15,565
En af jeres tidligere diakoner,
Austin Farrar...
340
00:39:17,650 --> 00:39:22,864
-Det var meget ulykkeligt.
-Men han blev alligevel afskediget.
341
00:39:22,864 --> 00:39:24,949
Der samlede sig beviser.
342
00:39:24,949 --> 00:39:31,205
Det blev tydeligt, at Austin
havde anvendt visse midler.
343
00:39:31,205 --> 00:39:38,504
Underslæb hedder det. Vi håndterede
det internt og anmeldte det ikke.
344
00:39:38,504 --> 00:39:43,718
Og så kom han ud for sin ulykke?
345
00:39:43,718 --> 00:39:48,932
Jeg hørte, at det tog hårdt på ham.
Han begyndte at drikke.
346
00:39:48,933 --> 00:39:54,145
Jeg har set flere sjæle falde ned
i flasken end nogen afgrund.
347
00:39:54,145 --> 00:40:01,444
Men det er svært at stole på en mand,
som ikke kan klare en øl, ikke sandt?
348
00:40:04,572 --> 00:40:07,700
Men hvad handler det her om?
349
00:40:07,700 --> 00:40:10,828
Wellsprings-projektet,
Austin Farrar...
350
00:40:10,828 --> 00:40:13,957
Døde kvinder og børn.
351
00:40:17,085 --> 00:40:21,256
Forfærdeligt.
Det er forfærdeligt.
352
00:40:21,256 --> 00:40:24,384
Hvordan går det
med det, I arbejder på?
353
00:40:24,384 --> 00:40:29,597
Jeg kan ikke tale om det
for indeværende, pastor.
354
00:40:30,640 --> 00:40:33,768
Jeg arrangerer et møde
med en kontorist.
355
00:40:36,896 --> 00:40:41,067
Du kan se på al den information-
356
00:40:41,067 --> 00:40:45,238
-vi stadig har om Wellsprings.
357
00:40:50,451 --> 00:40:55,665
-Hvorfor blev programmet nedlagt?
-Det levede ikke op til udgifterne.
358
00:40:55,665 --> 00:41:00,879
Ideen var et alternativ til den
sekulære, "globaliserede" uddannelse-
359
00:41:00,879 --> 00:41:04,007
-kommuneskolerne fremmede.
360
00:41:04,007 --> 00:41:09,220
Når skoletilskuddet indføres,
genindfører vi ideen.
361
00:41:09,220 --> 00:41:14,434
Folk bør frit kunne vælge
uddannelse som alt andet.
362
00:41:14,434 --> 00:41:20,690
Vil du vise kommissæren vores gamle
arkiv for eksterne skoler, Steve?
363
00:41:20,690 --> 00:41:26,946
-Jeg ringer i forvejen.
-Jeg kommer tilbage. Tak, pastor.
364
00:41:27,989 --> 00:41:31,117
Held og lykke, kommissær.
365
00:41:33,202 --> 00:41:36,331
Jeg vil have dig i tankerne.
366
00:41:38,416 --> 00:41:43,630
Bare en gang til.
Jeg behøver bare en gang til.
367
00:41:43,630 --> 00:41:48,843
Hvis du vidste,
hvordan min dag har været, Beth...
368
00:41:48,843 --> 00:41:53,014
Fortæl mig om den.
Jeg vil høre om den.
369
00:41:56,142 --> 00:42:03,441
-Nej, det vil du ikke.
-Jeg vil virkelig gerne se dig.
370
00:42:03,441 --> 00:42:06,569
-Jeg har tænkt på noget hele ugen.
-Lad være.
371
00:42:06,569 --> 00:42:10,740
-Lige siden sidste gang.
-Lad nu være...
372
00:42:10,740 --> 00:42:14,911
Jeg har ikke kunnet tænke på andet,
hvis jeg skal være ærlig.
373
00:42:15,954 --> 00:42:21,167
-Såsom?
-Jeg har tænkt på...
374
00:42:24,295 --> 00:42:28,466
Jeg tror, at jeg vil have dig
til at kneppe mig i røven.
375
00:42:30,552 --> 00:42:33,680
-Beth...
-Jeg har aldrig gjort det, men...
376
00:42:33,680 --> 00:42:38,893
Jeg tror, at jeg vil have,
at du gør det. Jeg vil have dig nu.
377
00:42:39,936 --> 00:42:44,107
Du er jo helt vanvittig.
378
00:42:44,107 --> 00:42:48,278
Hvad sagde jeg til dig?
Du er fandeme utrolig.
379
00:42:48,278 --> 00:42:52,448
-Kendte du til det her?
-Hvad taler vi om?
380
00:42:52,448 --> 00:42:55,577
Din partner
konfronterede Billy Lee Tuttle.
381
00:42:55,577 --> 00:42:59,747
-Det var en venlig samtale.
-Hør her, dit røvhul.
382
00:42:59,747 --> 00:43:02,877
Du afgør ikke,
hvilken slags samtale det var.
383
00:43:03,918 --> 00:43:06,004
-Hvorfor talte du med Tuttle?
-Og du...
384
00:43:06,004 --> 00:43:12,260
Du har vist ikke set din seng
i dagevis. Hvad er der galt med jer?
385
00:43:12,260 --> 00:43:16,431
Jeg kan ikke tale for Rust,
men jeg har influenza.
386
00:43:16,431 --> 00:43:19,559
-Jeg vidste ikke, det var i gang.
-Det er det, jeg mener.
387
00:43:19,559 --> 00:43:22,688
Blev han vred,
så er jeg på sporet af noget.
388
00:43:23,730 --> 00:43:26,858
Hold kæft.
Jeg sagde det jo til dig!
389
00:43:26,858 --> 00:43:31,029
Den menneskelige tampon hørte mig.
Du er suspenderet.
390
00:43:31,029 --> 00:43:34,157
En måned uden løn
for gentagen ulydighed.
391
00:43:34,157 --> 00:43:38,328
-Og for sløseri med midler.
-Kom nu, Leroy. Det er for meget.
392
00:43:38,328 --> 00:43:42,498
Sig ikke "Leroy" til mig!
Jeg sagde, I skulle stoppe.
393
00:43:42,498 --> 00:43:46,669
Det er afgjort.
Skilt og pistol, Cohle.
394
00:43:49,797 --> 00:43:55,011
Og før du genindtræder i tjeneste,
skal du gennem 30 timers terapi.
395
00:43:55,011 --> 00:43:59,182
-Mener du det alvorligt?
-Jeg burde sparke dig i hovedet.
396
00:43:59,182 --> 00:44:03,353
Jeg er den, der har mindst brug
for terapi, i hele delstaten.
397
00:44:03,353 --> 00:44:08,566
Du opfører dig og lyder ikke normal,
og du blev advaret.
398
00:44:46,104 --> 00:44:50,275
-Hvad er der?
-Han gør det igen.
399
00:44:51,317 --> 00:44:54,445
Han har gjort det.
400
00:44:54,446 --> 00:44:57,574
Jeg kan ikke leve sammen med ham.
401
00:45:02,787 --> 00:45:05,915
Jeg kan ikke leve sammen med ham.
402
00:45:10,086 --> 00:45:14,258
Jeg kan ikke klare det.
Ikke igen.
403
00:45:16,342 --> 00:45:21,556
Vidste du det?
Vidste du det?
404
00:45:23,641 --> 00:45:25,727
Nej.
405
00:45:45,538 --> 00:45:48,666
Hvad har du gang i herinde?
406
00:45:48,666 --> 00:45:53,880
-Hvad er der sket?
-Jeg er suspenderet.
407
00:45:59,093 --> 00:46:01,179
Det var ikke det, jeg mente.
408
00:46:09,520 --> 00:46:12,649
Du kan ikke leve sådan her.
409
00:46:14,734 --> 00:46:19,948
Folk, som giver råd, taler som regel
om dem selv. Hvad laver du?
410
00:46:19,948 --> 00:46:24,118
Nogle folk ser dem selv,
uanset hvor de kigger hen.
411
00:46:35,589 --> 00:46:39,759
Vær ærlig...
412
00:46:39,759 --> 00:46:41,844
...overfor mig nu...
413
00:48:07,347 --> 00:48:11,517
Hvad fanden laver du her?
414
00:48:12,560 --> 00:48:15,688
Undskyld.
415
00:48:17,774 --> 00:48:21,945
Det var ikke din fejl.
Virkelig, jeg...
416
00:48:22,987 --> 00:48:30,286
Jeg vidste ikke engang, om jeg kunne.
17 år er lang tid.
417
00:48:30,286 --> 00:48:35,500
Jeg gik næsten hjem
med en fremmede fra en bar.
418
00:48:35,500 --> 00:48:38,628
Undskyld, Rust...
419
00:48:39,671 --> 00:48:43,841
Nu må han flytte, for det her
vil han ikke kunne leve med.
420
00:48:43,841 --> 00:48:46,970
Kom ud herfra.
421
00:48:48,012 --> 00:48:51,140
-Gå, for fanden.
-Det her vil såre ham...
422
00:48:51,140 --> 00:48:55,312
-Undskyld, men tak...
-Forsvind herfra.
423
00:48:57,397 --> 00:49:00,525
Forsvind herfra, for helvede!
424
00:49:08,866 --> 00:49:13,037
Ved De, hvad Cohle
havde gang i på det tidspunkt?
425
00:49:15,123 --> 00:49:19,294
Nej.
Jeg vidste, at han var suspenderet.
426
00:49:19,294 --> 00:49:23,464
Og at han sagde op,
efter han og Marty...
427
00:49:24,507 --> 00:49:27,635
De skændtes.
Det er det hele.
428
00:49:27,635 --> 00:49:33,892
Så jeres separation
havde intet med Cohle at gøre?
429
00:49:34,934 --> 00:49:37,020
Nej.
430
00:50:01,002 --> 00:50:03,087
Hej, skat.
431
00:50:09,345 --> 00:50:13,514
-Hej, Marty.
-Hvordan går det?
432
00:50:13,514 --> 00:50:18,728
-Sæt dig.
-Ja...
433
00:50:20,813 --> 00:50:23,942
Jeg er nødt til
at fortælle dig noget.
434
00:50:29,155 --> 00:50:33,326
Jeg så billederne i din telefon.
435
00:50:33,326 --> 00:50:38,539
-Fra "B". Flot røv, Marty.
-Jeg kan...
436
00:50:38,539 --> 00:50:43,753
-Jeg var nok altid lidt for tynd.
-Hvis en skør kælling...
437
00:50:43,753 --> 00:50:45,840
Jeg har været i seng med en.
438
00:50:52,095 --> 00:50:55,223
Og du kender ham.
439
00:50:56,266 --> 00:50:58,351
I er meget tætte.
440
00:51:01,479 --> 00:51:03,565
Hvem?
441
00:51:03,565 --> 00:51:08,778
Det var Rust.
Jeg kneppede med din partner Rust.
442
00:51:16,077 --> 00:51:18,162
Hvad mener du?
443
00:51:18,162 --> 00:51:22,333
-Hvad fanden mener du?
-Det har jeg allerede sagt.
444
00:51:26,504 --> 00:51:30,675
-Din forbandet luder...
-Du ved ikke det halve.
445
00:51:30,675 --> 00:51:35,889
Ærlig talt er jeg ikke blevet
kneppet sådan siden før pigerne.
446
00:51:41,102 --> 00:51:44,230
Gør det bare!
447
00:51:45,273 --> 00:51:50,486
Så har jeg i det mindste noget
at forklare for dine døtre.
448
00:51:50,486 --> 00:51:54,657
Slip mig, for helvede!
449
00:51:54,657 --> 00:51:57,785
Kujon.
450
00:52:23,853 --> 00:52:29,067
Cohle er udenfor.
Ved han, at han er suspenderet?
451
00:52:54,092 --> 00:52:57,220
Jeg skal bare hente mine mapper.
452
00:53:02,433 --> 00:53:05,562
-Tag ham, skattemand.
-Stop nu, drenge.
453
00:53:08,690 --> 00:53:11,818
Slå ham, Marty!
Du får jo klø.
454
00:53:15,989 --> 00:53:19,117
-Stop dem!
-Lad dem finde ud af det.
455
00:53:21,202 --> 00:53:24,330
Bliv liggende, Marty.
456
00:53:30,587 --> 00:53:33,715
Så er det nok!
Stop!
457
00:53:33,715 --> 00:53:36,843
Få dem væk herfra!
458
00:53:36,843 --> 00:53:42,056
-Gå ad helvede til!
-Slap af, Marty!
459
00:53:42,056 --> 00:53:47,270
Gå ind! Står I og ser på?
Gå for helvede ind med jer!
460
00:53:47,270 --> 00:53:52,483
Jeg slår dig ihjel, din satan!
Vi er ikke færdige!
461
00:53:52,483 --> 00:53:56,654
-Stop det lort.
-Handler det om den største pik?
462
00:53:56,654 --> 00:54:01,868
-Nu skal jeg have nogle detaljer.
-Det er en privat sag mellem os.
463
00:54:02,911 --> 00:54:07,082
-Vil nogen melde nogen?
-Ikke jeg.
464
00:54:08,125 --> 00:54:14,380
-Har du noget at sige, Cohle?
-Nej.
465
00:54:14,380 --> 00:54:18,551
Den her mand
var din eneste ven, fatter du det?
466
00:54:18,551 --> 00:54:22,722
Han kan gå ad helvede til.
Jeg er ikke hans ven.
467
00:54:24,807 --> 00:54:27,936
-Jeg siger op.
-Mener du det?
468
00:54:27,936 --> 00:54:33,149
Jeg sender et brev. Til helvede
med det her og den her verden.
469
00:54:34,192 --> 00:54:36,277
Flot hook, Marty.
470
00:54:41,491 --> 00:54:45,662
Du vil altså ikke tale om det?
Virkelig?
471
00:54:45,662 --> 00:54:51,918
-I gav sgu hinanden nogle stryg.
-Det siger du ikke.
472
00:54:58,174 --> 00:55:02,345
Hvad med, da han sagde op?
Nogen anelse om hvorfor?
473
00:55:02,345 --> 00:55:06,516
Det var måske
noget gammelt mellem dem.
474
00:55:06,516 --> 00:55:09,644
De gik jo altid galt af hinanden.
475
00:55:09,644 --> 00:55:12,772
Jeg forstod aldrig,
hvad det handlede om.
476
00:56:05,950 --> 00:56:11,164
-Marty.
-Rust.
477
00:56:11,164 --> 00:56:16,377
-Det er længe siden.
-Ja, det er.
478
00:56:16,377 --> 00:56:19,505
Har du fået ny frisure?
479
00:56:19,505 --> 00:56:24,719
-Jeg tænkte, at vi burde tale sammen.
-Jaså?
480
00:56:24,719 --> 00:56:26,804
Må jeg byde på en øl?
481
00:56:28,891 --> 00:56:33,061
Ja, jeg følger efter.
482
00:56:41,402 --> 00:56:45,573
Forresten kan du byde mig på en øl.
483
00:57:30,410 --> 00:57:34,581
Trine Nørgaard
www.broadcasttext.com