1 00:01:39,142 --> 00:01:43,313 Jeg går en runde på den anden side. 2 00:01:44,355 --> 00:01:47,483 Jeg er tilbage om 20 minutter. 3 00:01:50,612 --> 00:01:53,740 Jeg vidste ikke, at Audreys far var strisser. 4 00:01:53,740 --> 00:01:57,911 -Jeg ville ikke være respektløs. -Ja, det ville vi ikke. 5 00:01:57,911 --> 00:02:05,210 Audrey er 16 år, så vi har jer for voldtægt af en mindreårig. 6 00:02:05,210 --> 00:02:11,466 Ved I, hvad der sker med drenge, der ryger ind for børnevoldtægt? 7 00:02:22,936 --> 00:02:25,021 Se nu der... 8 00:02:25,021 --> 00:02:28,149 ...døren er åbnet. 9 00:02:28,149 --> 00:02:33,363 Vil I komme ud og få lidt luft? 10 00:02:35,448 --> 00:02:37,533 Nej, tak. 11 00:02:39,619 --> 00:02:44,832 -De virker lidt vred lige nu. -Fortæller du mig, hvad jeg føler? 12 00:02:46,918 --> 00:02:51,089 Det er nedladende. 13 00:02:51,089 --> 00:02:58,388 I har to muligheder. Vi løser det her, og ingen af jer flodrotter- 14 00:02:58,388 --> 00:03:05,687 -kommer i nærheden af min datter. Eller vi sigter jer. 15 00:03:06,729 --> 00:03:11,943 Jeg har mange venner i Angola, der gerne vil skylde mig en tjeneste. 16 00:03:18,199 --> 00:03:21,327 Kom herud. 17 00:03:23,413 --> 00:03:25,498 Kom så. 18 00:03:31,754 --> 00:03:34,883 Kom herud. 19 00:03:38,011 --> 00:03:42,181 For en mands leg må man betale en mands pris. 20 00:03:42,181 --> 00:03:46,352 Drag den lektie, om ikke andet. 21 00:04:05,121 --> 00:04:09,292 Undskyld... Vær nu sød... 22 00:04:44,744 --> 00:04:48,915 Ifølge disciplinærrapporterne var han ustabil før jeres skænderi. 23 00:04:48,915 --> 00:04:52,043 To reprimander og en suspendering. 24 00:04:52,043 --> 00:04:58,299 Jeres chef, Salter, skrev: "Manisk tilstand". 25 00:04:58,299 --> 00:05:03,513 -Det står lige her. -Han var mere fraværende. 26 00:05:03,513 --> 00:05:08,726 Men det var fint nok. Og af en eller anden grund- 27 00:05:08,726 --> 00:05:11,854 -begyndte han på noget, jeg ikke kendte til. 28 00:05:11,854 --> 00:05:14,983 Gamle sager om savnede personer. 29 00:05:14,983 --> 00:05:18,111 Hvad vil du? Du har intet at gøre her. 30 00:05:18,111 --> 00:05:25,410 Politiet. Hvis du er Terry Guidry, vil jeg tale med dig om din søn. 31 00:05:26,452 --> 00:05:29,582 Samlede sheriffen et eftersøgningshold? 32 00:05:30,623 --> 00:05:35,837 De sendte en båd ud med spotlys og det hele. 33 00:05:35,837 --> 00:05:38,965 De fandt ingenting. 34 00:05:38,965 --> 00:05:44,178 Fire uger senere fandt fiskerimyndighederne hans kano. 35 00:05:44,178 --> 00:05:51,477 Den var helt smadret. De sagde, at det kunne være en alligator. 36 00:05:51,477 --> 00:05:56,691 -Hvor gik Sonny i skole? -Queen of Angels. 37 00:05:56,691 --> 00:05:59,819 En af Tuttles skoler. 38 00:06:02,947 --> 00:06:09,203 Vi sov ikke de første fire uger, Sonny var forsvundet. 39 00:06:09,203 --> 00:06:12,332 Det drev hans mor til vanvid. 40 00:06:14,417 --> 00:06:20,673 Hun mente, at hun hørte ham under vandet. 41 00:06:20,673 --> 00:06:23,801 At han råbte på hende. 42 00:06:27,972 --> 00:06:33,186 Vil du ikke nok gå? 43 00:06:33,186 --> 00:06:37,357 Jeg vil ikke anholdes, så bare gå... 44 00:06:37,357 --> 00:06:40,485 ...før jeg gør noget ved dig. 45 00:06:42,570 --> 00:06:46,741 Hvis vi tager fejl, vil jeg gøre det godt igen. Ikke andet. 46 00:06:46,741 --> 00:06:51,955 Vi taler ikke med Dem om private forhold, hvis De ikke... 47 00:06:51,955 --> 00:06:57,168 Hvis De ikke vil tale om noget, er det i orden. Ingen problemer. 48 00:06:57,168 --> 00:07:02,382 -Vil De ikke have en kop kaffe. -Nej, tak. 49 00:07:02,382 --> 00:07:07,595 Er De bekymret for Deres eks? Det er ikke ham, vi efterforsker. 50 00:07:07,595 --> 00:07:12,809 -Det er der ingen, der vil. -Hvad vil I så have fra mig? 51 00:07:12,809 --> 00:07:16,980 Tja... Perspektiv, vil jeg tro. 52 00:07:16,980 --> 00:07:23,236 Der skete noget i 2002 med Deres eksmands partner, Rustin Cohle. 53 00:07:23,236 --> 00:07:27,407 I et tidligere liv sled jeg for at forstå umodne mænd- 54 00:07:27,407 --> 00:07:31,578 -som mente, de var kloge. Stil jeres spørgsmål, eller jeg går. 55 00:07:31,579 --> 00:07:35,748 -De er virkelig en politikone. -Ikke længere. 56 00:07:35,748 --> 00:07:40,962 Vi prøver ikke at narre Dem. På æresord. 57 00:07:40,962 --> 00:07:47,218 Vi må vide det om Cohle. Hvorfor han rejste, og hvad han har lavet siden. 58 00:07:47,218 --> 00:07:50,346 Har I haft kontakt siden 2002, mrs Sawyer? 59 00:07:50,346 --> 00:07:54,518 -Nej, det har vi ikke. -Men De kendte Deres mands partner? 60 00:07:55,560 --> 00:07:59,731 Ja, jeg kendte Rust. Men ikke så godt som andre. 61 00:07:59,731 --> 00:08:03,902 -Hvorfor spørger I om ham? -Der er sket noget slemt. 62 00:08:03,902 --> 00:08:09,115 Cohle er måske involveret. Jo mere vi hører, desto værre bliver det. 63 00:08:09,115 --> 00:08:14,329 Noget gik helt galt med ham for længe siden. 64 00:08:14,329 --> 00:08:19,542 Jeg husker Rust som en god mand, så jeg ved ikke, hvad jeg kan sige. 65 00:08:27,884 --> 00:08:32,055 Rust vidste nøjagtigt, hvem han var. 66 00:08:33,097 --> 00:08:37,268 Det kunne man ikke tale ham fra. 67 00:08:41,439 --> 00:08:46,653 Martys største problem var, at han aldrig rigtig kendte sig selv. 68 00:08:46,653 --> 00:08:50,823 Så han vidste aldrig rigtig, hvad han ville. 69 00:08:51,866 --> 00:08:56,037 Men jeg er stor nok til ikke at bære nag over det. 70 00:08:56,037 --> 00:08:59,165 Ikke efter så lang tid. 71 00:09:30,446 --> 00:09:34,617 -Kan jeg hjælpe Dem med noget? -Ja, tak. 72 00:09:34,617 --> 00:09:37,745 Jeg overvejede den her. 73 00:10:03,813 --> 00:10:06,941 Fandens også... 74 00:10:20,496 --> 00:10:24,667 Undskyld, kan jeg få en dirty martini? 75 00:10:33,009 --> 00:10:38,223 -Store planer for weekenden? -Ja. 76 00:10:38,224 --> 00:10:42,394 Alt det, man behøver for at more sig. 77 00:10:44,479 --> 00:10:49,692 -Du er strisser, ikke sandt? -Hvordan vidste du det? 78 00:10:49,692 --> 00:10:55,949 Jeg tror, at jeg har set dig før for nogle år siden. 79 00:10:55,949 --> 00:10:59,077 -Har du rodet dig ud i noget? -Nej. 80 00:10:59,077 --> 00:11:04,290 Du kom forbi det sted, jeg boede, og spurgte om en pige. 81 00:11:04,290 --> 00:11:06,376 Nå. 82 00:11:06,376 --> 00:11:10,547 -Marty. -Beth. 83 00:11:25,144 --> 00:11:27,230 Vi har lukket. 84 00:11:30,358 --> 00:11:35,572 Begynder De altid at drikke så tidligt på dagen, pastor? 85 00:11:44,956 --> 00:11:50,169 -Hvem er du? -Kan De ikke huske mig? 86 00:11:50,169 --> 00:11:54,340 Jeg mødte Dem i Deres vækkelsestelt i januar 1995. 87 00:11:54,341 --> 00:11:57,468 Det er De vist holdt op med. 88 00:11:57,468 --> 00:12:00,597 I 80erne arbejdede De for Tuttles menighed. 89 00:12:00,597 --> 00:12:06,853 Hvad ved De om hans organisation, der finansierede landdistriktsskoler? 90 00:12:09,981 --> 00:12:12,067 Den hed "Wellsprings". 91 00:12:13,109 --> 00:12:16,237 Et evangelisk projekt, som tilbød religiøs uddannelse- 92 00:12:16,237 --> 00:12:21,451 -som et alternativ til kommuneskolerne på landet. 93 00:12:21,451 --> 00:12:27,707 Mange i staten droppede ud på grund af de timelange busrejser. 94 00:12:28,750 --> 00:12:31,878 Kender De til skolen på Pelican Island? 95 00:12:31,878 --> 00:12:35,006 Ikke specifikt. 96 00:12:35,006 --> 00:12:40,220 Men der var en i 1988... 97 00:12:40,221 --> 00:12:47,518 Der var anklager om, at børn blev mishandlet. 98 00:12:47,518 --> 00:12:53,775 -Det har jeg ikke fundet noget om. -Jeg tror, det blev afklaret internt. 99 00:12:53,775 --> 00:12:57,946 Der var måske ikke noget. Folk blev måske betalt. 100 00:12:57,946 --> 00:13:02,116 Det havde intet med mig at gøre. Jeg studerede i Baton Rouge. 101 00:13:02,116 --> 00:13:08,373 Der blev sladret på præsteseminariet, men vi lagde ikke noget i rygter. 102 00:13:09,415 --> 00:13:14,629 -Hvorfor rejste De? -Bureaukrati. 103 00:13:14,629 --> 00:13:17,757 Politik. 104 00:13:25,056 --> 00:13:28,184 Lyv ikke for mig. 105 00:13:29,227 --> 00:13:31,312 Hvorfor rejste De? 106 00:13:36,526 --> 00:13:40,697 En del af vores pligter bestod af underhold. 107 00:13:42,782 --> 00:13:49,038 En aften, da jeg gjorde rent på en ældre præsts bibliotek- 108 00:13:49,038 --> 00:13:56,337 -væltede jeg et meget gammelt bind: "The Letters of Telios DeLorca". 109 00:13:56,337 --> 00:14:01,551 En franciskansk mystiker fra det 12. århundrede. Meget obskur. 110 00:14:02,594 --> 00:14:07,807 Da jeg samlede bogen op, faldt en lille mappe ud. 111 00:14:08,850 --> 00:14:11,978 En lille mappe med billeder. 112 00:14:14,064 --> 00:14:18,234 Billeder af børn. 113 00:14:19,277 --> 00:14:22,405 Nøgne. 114 00:14:23,449 --> 00:14:26,576 Det så ud, som om de sov. 115 00:14:26,577 --> 00:14:31,789 -Hvad gjorde De? -Jeg gav den til lederen for moral. 116 00:14:31,789 --> 00:14:37,003 Diakon Farrar. Han stod Tuttle nær og var vicerektor for skolen. 117 00:14:37,003 --> 00:14:44,302 -Gjorde han ikke noget? -Han virkede vred over, at jeg kom. 118 00:14:44,302 --> 00:14:48,473 Han antydede endda, at jeg måske indrømmede noget. 119 00:14:48,473 --> 00:14:53,686 Jeg måtte bevise det modsatte. 120 00:14:53,686 --> 00:14:58,900 Han lovede at se på det, men så rejste jeg. 121 00:14:58,900 --> 00:15:02,028 Og Wellsprings lukkede. 122 00:15:05,156 --> 00:15:08,284 Hvorfor stoppede De i vækkelsesbevægelsen? 123 00:15:10,370 --> 00:15:14,540 Vores sidste to telte blev vandaliseret. 124 00:15:15,583 --> 00:15:20,797 Jeg tabte modet. Der blev for meget af det her... 125 00:15:24,968 --> 00:15:29,138 Hele mit liv har jeg ønsket at komme nærmere Gud. 126 00:15:30,181 --> 00:15:33,309 Men den eneste nærhed... 127 00:15:35,395 --> 00:15:38,523 ...er stilhed. 128 00:15:38,524 --> 00:15:43,736 Det var ikke så slemt, som det så ud. Bedre end det meste. 129 00:15:43,736 --> 00:15:47,907 Jan var sød. Jeg hørte, at hun solgte ranchen for noget tid siden. 130 00:15:47,907 --> 00:15:52,078 -Tænk, at det var dig. -Jeg sparede sammen til en lejlighed. 131 00:15:52,078 --> 00:15:57,292 Og fandt et arbejde. Jeg var løbet væk fra noget slemt, da vi mødtes. 132 00:15:57,292 --> 00:16:04,591 Det er fantastisk, at du har fået orden på det hele. Se bare... 133 00:16:07,719 --> 00:16:10,848 Du er en stor helt i aviserne. 134 00:16:11,890 --> 00:16:16,060 De gjorde mere ud af det, end det var. 135 00:16:16,060 --> 00:16:20,232 Jeg har ikke været særlig heltemodig på det sidste. 136 00:16:21,274 --> 00:16:26,487 -Bare... -Du er en god mand. 137 00:16:26,487 --> 00:16:32,744 Det kan alle se. Jeg så det den første gang, jeg mødte dig. 138 00:16:33,786 --> 00:16:37,957 Gud gav os vores fejl. 139 00:16:37,957 --> 00:16:42,128 Og jeg har lært, at han ikke ser dem som fejl. 140 00:16:42,128 --> 00:16:46,299 Der er intet galt med, hvordan han skabte os. 141 00:16:46,299 --> 00:16:51,512 Universet tilgiver alt. 142 00:16:55,683 --> 00:16:58,811 Vil du have lidt whisky? 143 00:17:49,904 --> 00:17:53,032 Hvad skete der i 2002? 144 00:17:53,032 --> 00:17:58,246 Har I set på vores sidste sag? Charmaine Boudreaux? 145 00:17:58,246 --> 00:18:04,502 Det stod i aviserne. "Marsklandets Medea". Ved I, hvem Medea var? 146 00:18:04,502 --> 00:18:11,801 Der var meget støj mellem os efter det. Det var slemt... 147 00:18:11,801 --> 00:18:17,015 Jeg har altid ment, at det bidrog til Rusts mentale tilstand, da han gik. 148 00:18:17,015 --> 00:18:21,185 SIDS... Hvad er det? 149 00:18:21,185 --> 00:18:26,399 Et ord på fire bogstaver: S-I-D-S. 150 00:18:26,399 --> 00:18:28,484 Men hvad er det? 151 00:18:31,613 --> 00:18:36,826 Det er et gammelt ord, som en forbandelse. 152 00:18:36,826 --> 00:18:40,997 Ikke et sprog, nogen taler. 153 00:18:40,997 --> 00:18:46,211 Men det var det, der skete med Jessica. Din førstefødte. 154 00:18:46,211 --> 00:18:48,296 Hævder de... 155 00:18:48,296 --> 00:18:55,595 Dit andet, Jody, var bare 23 dage gammel. 156 00:18:55,595 --> 00:19:00,808 Obduktionen viste ingen spor på skader. 157 00:19:01,851 --> 00:19:04,979 SIDS... 158 00:19:04,979 --> 00:19:08,108 Jeg har selv mistet et, Charmaine. 159 00:19:12,278 --> 00:19:15,406 Jeg har også mistet et ægteskab. 160 00:19:22,705 --> 00:19:27,919 Dit tredje. Du fik ham i fjor. 161 00:19:27,919 --> 00:19:31,047 Har du aldrig hørt om kondomer? 162 00:19:31,047 --> 00:19:37,303 Prævention er en synd. Et barn er vidunderligt. 163 00:19:53,987 --> 00:19:58,157 Et barn er vidunderligt. 164 00:19:59,200 --> 00:20:03,371 Men somme tider tager folk fejl- 165 00:20:03,371 --> 00:20:07,542 -og tror, at et barn er en løsning på noget. 166 00:20:07,542 --> 00:20:11,713 Som noget, der kan ændre deres historie. 167 00:20:12,755 --> 00:20:17,969 Charmaine, har du nogensinde hørt om noget kaldet... 168 00:20:17,969 --> 00:20:22,140 ..."Münchhausen by Proxy"? 169 00:20:23,184 --> 00:20:26,311 Nej... 170 00:20:30,481 --> 00:20:37,780 Præcis kl. 4.49 blev dit barns monitor slået fra. 171 00:20:38,823 --> 00:20:41,951 I 36 minutter. 172 00:20:41,951 --> 00:20:47,165 Så blev den tændt igen, men da var barnets livstegn ophørt. 173 00:20:52,378 --> 00:20:56,549 Vi er nødt til at tale om nogle ting, Charmaine. 174 00:20:57,592 --> 00:21:00,720 -Ja? -Ja... 175 00:21:10,104 --> 00:21:16,361 -Hvordan går det? -Han får den. 176 00:21:20,531 --> 00:21:22,617 Du må skrive under på den. 177 00:21:24,702 --> 00:21:30,959 Aviserne vil være hårde mod dig. 178 00:21:30,959 --> 00:21:37,215 Og fængslet er meget hårdt for folk, der skader børn. 179 00:21:39,300 --> 00:21:43,471 Hvis du får muligheden, bør du begå selvmord. 180 00:21:45,557 --> 00:21:48,685 Hvad? 181 00:21:50,770 --> 00:21:53,898 Hvad? 182 00:21:55,985 --> 00:21:59,112 Vent! 183 00:22:10,582 --> 00:22:14,752 Sikke en ond kælling... 184 00:22:14,752 --> 00:22:18,923 Jeg ringede til Pennsylvania for at ændre de første til mord. 185 00:22:18,923 --> 00:22:23,095 -Men vi får måske kun det sidste. -Det er stadig livstid. 186 00:22:24,137 --> 00:22:26,222 Godt arbejde. 187 00:22:26,222 --> 00:22:30,393 Vil du skrive det ind, Marty? 188 00:22:30,393 --> 00:22:35,607 Undskyld mig, men skal du noget? Den tilståelse er jo 40 sider lang. 189 00:22:35,607 --> 00:22:39,777 Skal du noget? Skal jeg også binde dine sko for dig? 190 00:22:41,863 --> 00:22:43,948 Vent... 191 00:22:52,290 --> 00:22:56,461 Hvad fanden er det for en attitude? Er min tid mindre værd end din? 192 00:22:56,461 --> 00:23:01,674 Har du ting at ordne? Skal du hjem og lege med børnene? 193 00:23:01,674 --> 00:23:05,845 Du skal ikke hakke på mig, bare fordi du ikke får noget. 194 00:23:05,845 --> 00:23:11,059 Du burde have holdt fast i hende. Det var godt for dig at bolle. 195 00:23:11,059 --> 00:23:13,144 Din idiot... 196 00:23:13,144 --> 00:23:17,315 For helvede. Dig, disse mennesker, det her sted... 197 00:23:17,315 --> 00:23:24,614 I æder jeres unger, men det er fint, så længe I har noget at fejre. 198 00:23:24,614 --> 00:23:30,870 Hvad er der med dig? Salter spurgte om det. Iberia ringede. 199 00:23:30,870 --> 00:23:36,084 Du har generet folk og prøvet at genåbne gamle sager. 200 00:23:36,084 --> 00:23:40,255 Jeg arbejder. Jeg har ting at tage mig af. 201 00:23:40,255 --> 00:23:43,383 Så skriv nu rapporten. Det er jo det, vi gør. 202 00:23:43,383 --> 00:23:47,554 Jeg får folk til at tale, og du får æren. Det er gået fint. 203 00:23:50,682 --> 00:23:55,895 Jeg er den eneste, der nogensinde har taget dit parti. 204 00:23:55,895 --> 00:24:01,109 Nogensinde. Ved du, hvordan det er at være din partner? 205 00:24:01,109 --> 00:24:06,322 -Gå ad helvede til. -Uden mig... 206 00:24:06,322 --> 00:24:12,579 ...er der ingen dig. Så skriv den forbandede rapport. 207 00:24:20,920 --> 00:24:26,134 Adfærdsforskere har besøgt hende. Regressiv katatoni i syv år nu. 208 00:24:26,134 --> 00:24:30,305 Virker hun pint eller reagerer negativt, må vi bede Dem gå. 209 00:24:30,305 --> 00:24:35,518 Selvfølgelig. Jeg var en af dem, der fandt Kelly for syv år siden. 210 00:24:35,518 --> 00:24:37,604 Hun sidder lige her. 211 00:25:01,586 --> 00:25:07,842 Kelly, du kan måske ikke huske mig, men du og jeg mødtes for længe siden. 212 00:25:07,842 --> 00:25:14,098 Jeg vil spørge dig om de mænd, der gjorde dig ondt dengang. 213 00:25:17,227 --> 00:25:22,440 Kan du huske, om der var mere end to? Var der nogen andre? 214 00:25:49,551 --> 00:25:55,807 Manden med arrene var værst... 215 00:25:55,807 --> 00:25:59,978 -Gud... -Hvilke ar? 216 00:26:04,148 --> 00:26:06,235 Kæmpen. 217 00:26:09,362 --> 00:26:15,618 Han tvang mig til at se på det, han gjorde mod Billy. 218 00:26:16,661 --> 00:26:19,790 Var kæmpens ar i ansigtet? 219 00:26:20,832 --> 00:26:25,003 Hans ansigt... Hans ansigt... 220 00:26:25,003 --> 00:26:27,088 Hans ansigt... 221 00:26:33,344 --> 00:26:37,515 Jeg skal have noget beroligende, Rose. 222 00:26:37,515 --> 00:26:40,643 Vi må bede Dem om at gå. 223 00:26:54,198 --> 00:26:58,369 Hvad har du gang i, Cohle? Generer folk og åbner gamle sager? 224 00:26:58,369 --> 00:27:03,583 -Sheriffen i Iberia har klaget. -Der foregår noget. 225 00:27:03,583 --> 00:27:08,796 Langs kysten. Kvinder og børn forsvinder. 226 00:27:08,796 --> 00:27:12,967 Ingen har hørt om det, og ingen har koblet det sammen. 227 00:27:12,967 --> 00:27:16,095 -Det er det første, jeg har hørt. -Koblet hvad? 228 00:27:16,095 --> 00:27:21,309 Nogen, måske mere end en, dræber folk. 229 00:27:22,352 --> 00:27:26,522 -De har gjort det længe. -Har du nogen lig? 230 00:27:26,522 --> 00:27:31,736 Har du noget, der har med dit job som drabsefterforsker at gøre? 231 00:27:31,736 --> 00:27:35,907 Ved du, hvad han gjorde? Han besøgte Kelly Reider og gav hende et anfald. 232 00:27:36,950 --> 00:27:41,120 Enten finder vi dem ikke, eller de bliver ikke forbundet. 233 00:27:41,120 --> 00:27:46,334 Jeg ved ikke, om det er mørklægning eller inkompetence. 234 00:27:46,334 --> 00:27:50,505 Det har at gøre med de fyre, vi tog for mordet på Dora Lange. 235 00:27:50,505 --> 00:27:54,676 -Vi fik ikke dem alle. -Du bilder dig noget ind. 236 00:27:54,676 --> 00:27:58,846 Kvinder og børn. Den type, ingen skriver om. 237 00:27:58,846 --> 00:28:01,975 Som tingene aldrig bliver skrevet om her. 238 00:28:01,976 --> 00:28:06,145 Det foregår i det samme område, som voodoo-skidtet- 239 00:28:06,145 --> 00:28:09,274 -og i det samme område, hvor skolerne lå. 240 00:28:09,274 --> 00:28:13,444 -Hvilke skoler? -De gratis skoler. 241 00:28:13,444 --> 00:28:17,615 Kristne skoler grundlagt af Billy Lee Tuttle. 242 00:28:17,615 --> 00:28:22,829 Tænk over det. Hvorfor var han så ivrig for at blande sig i '95? 243 00:28:22,829 --> 00:28:25,957 Han stormede ind med sin specialstyrke. 244 00:28:25,957 --> 00:28:31,170 Før vi overhovedet kom i gang, tog han over. Hvorfor? 245 00:28:31,170 --> 00:28:35,341 Fordi han genkendte noget i den. Vi er i en mudret sump her. 246 00:28:35,342 --> 00:28:43,683 Alligatorerne svømmer omkring os, og vi ved ikke engang, at de er der. 247 00:28:43,683 --> 00:28:47,854 -Fordi vi ikke ser dem. -Jeg så ingen logik i det der. 248 00:28:47,854 --> 00:28:49,939 Og det sidste var det rene volapyk. 249 00:28:49,939 --> 00:28:55,153 Hvad med at spore hver eneste savnet inden for 15 km af hver Walmart? 250 00:28:55,153 --> 00:29:01,409 Langs hele motorvejen. Lad os gå efter Sam Walmart. Du er jo udbrændt. 251 00:29:01,409 --> 00:29:06,623 Vil du fortsætte? Sig aldrig det der til nogen i delstaten igen. 252 00:29:06,623 --> 00:29:08,708 Klart. 253 00:29:09,751 --> 00:29:16,007 -Det er fandeme frækt, mand. -Du bør træde et par skridt tilbage. 254 00:29:16,007 --> 00:29:19,135 -Lige nu. -Så! 255 00:29:19,135 --> 00:29:24,349 Besøg ikke ofrenes familier. Savnede er ikke mord, for du har ingen lig. 256 00:29:24,349 --> 00:29:30,605 Det er en direkte ordre. En ting til, og jeg suspenderer dig. 257 00:29:30,605 --> 00:29:33,733 Hold lidt fri. Tag ud og fisk eller noget. 258 00:29:33,734 --> 00:29:37,904 Få orden på dig selv. 259 00:29:52,502 --> 00:29:57,715 For knap to år siden tog Tuttle en overdosis. En ulykke, siges det. 260 00:29:57,715 --> 00:30:00,843 -Det nævnte I. -Kort før han døde... 261 00:30:00,843 --> 00:30:05,015 ...var der indbrud i hans hus i Shreveport. Også det i Baton Rouge. 262 00:30:06,057 --> 00:30:09,185 -Det blev aldrig anmeldt. -Hvad så? 263 00:30:09,185 --> 00:30:14,399 Cohle var efter Tuttle. Indbruddet skete, lige da han dukkede op igen. 264 00:30:14,400 --> 00:30:19,612 Hvad har han lavet siden da? Drukket? Arbejdet som bartender? 265 00:30:19,612 --> 00:30:22,740 Ville sådan en hjerne nøjes med det? 266 00:30:22,740 --> 00:30:27,954 Han tog aldrig noget sted hen, Marty. Han rejste aldrig. 267 00:30:27,954 --> 00:30:33,167 Han har været her og gjort slemme ting i lang tid. 268 00:30:37,338 --> 00:30:39,424 Tag det nu roligt. 269 00:30:39,424 --> 00:30:43,595 Vi har været i dette rum længe, mine herrer. 270 00:30:43,595 --> 00:30:49,851 Uanset hvad Rust er, var eller blev... 271 00:30:49,851 --> 00:30:52,979 Ring ikke til mig igen. Jeg vil ikke hjælpe jer. 272 00:30:52,979 --> 00:30:56,107 Vi prøver at hjælpe ham, Marty. 273 00:31:21,132 --> 00:31:26,346 Har du haft en god dag? Gør nu endelig rent på badeværelset. 274 00:31:26,346 --> 00:31:28,431 Fjern al tandpastaen. Tak. 275 00:32:04,926 --> 00:32:09,097 -Jeg vidste ikke, at du var hjemme. -Jeg vasker mig bare. 276 00:32:09,097 --> 00:32:12,225 Jeg kommer om lidt. 277 00:32:15,353 --> 00:32:20,567 -Jeg varmer noget op. -Blomsterne blev flotte. 278 00:32:20,567 --> 00:32:24,737 Du havde ret. De gør virkelig noget ved haven. 279 00:32:28,908 --> 00:32:34,122 Du, jeg tænkte, om det ikke er tid til en dateaften? 280 00:32:34,122 --> 00:32:37,250 Hvad synes du? Bare du og jeg? 281 00:32:37,250 --> 00:32:44,549 Jeg tager pænt tøj på, så spiser vi en fin middag og går i biografen. 282 00:32:44,549 --> 00:32:47,677 Lyder det godt? 283 00:32:49,762 --> 00:32:52,891 -Skat? -Klart. 284 00:33:11,659 --> 00:33:15,830 Tak, skat. Lækkert. 285 00:33:22,086 --> 00:33:26,258 Er min ældste datter stadig fornærmet over min tilstedeværelse? 286 00:33:27,300 --> 00:33:29,385 Hvad? 287 00:33:32,513 --> 00:33:37,727 Lige meget. Jeg nyder bare at sidde her med tre smukke kvinder og se... 288 00:33:38,770 --> 00:33:43,983 Hvad er det? "Dumme blondiner på landet"? 289 00:33:54,410 --> 00:33:58,581 Gør mig en tjeneste, skat, og find kampen. 290 00:34:01,709 --> 00:34:04,837 Her. Jeg skal lave lektier. 291 00:34:04,837 --> 00:34:07,966 God pige. 292 00:34:26,734 --> 00:34:30,905 -Hvad er der? -Ikke noget. 293 00:34:30,905 --> 00:34:38,204 -Pastaen er lækker. Tak. -Det var så lidt. 294 00:34:42,375 --> 00:34:45,503 Jeg elsker dig. 295 00:34:45,503 --> 00:34:47,589 Tak. 296 00:34:50,717 --> 00:34:55,930 -Skru lidt ned, så er du sød. -Ja, skat. 297 00:35:01,144 --> 00:35:03,229 Er det bedre? 298 00:35:04,272 --> 00:35:09,485 Vi talte engang om at vokse op og forældre. 299 00:35:09,485 --> 00:35:16,784 Jeg sagde noget om tilgivelse, og han sagde, at det ikke findes. 300 00:35:16,784 --> 00:35:21,998 -At folk bare har korte hukommelser. -Mener De, at Cohle tog fejl? 301 00:35:21,998 --> 00:35:26,169 -Om tilgivelse? -Mindre og mindre. 302 00:35:53,279 --> 00:35:57,450 -Må jeg byde på en drink? -Tak. 303 00:35:57,450 --> 00:36:02,664 En vodka martini. Ekstra "dirty"... 304 00:36:02,664 --> 00:36:06,834 -Margaret. -Bruce. 305 00:36:11,005 --> 00:36:16,220 -Venter du på nogen? -Nej. 306 00:36:19,347 --> 00:36:24,561 De og Marty var gået fra hinanden før. I '95, ikke sandt? 307 00:36:27,689 --> 00:36:31,859 -Er nogen af jer gift? -Jeg har en ekskone. 308 00:36:31,859 --> 00:36:37,073 -Jeg er stadig med min første. -Det er svært at indrømme nederlag. 309 00:36:38,116 --> 00:36:43,329 Marty holdt op med at drikke og fandt religionen en tid. 310 00:36:43,329 --> 00:36:46,457 Jeg var ikke vild med det. Jeg foretrak ham før. 311 00:36:47,500 --> 00:36:52,714 Dengang havde han da humor. Men vi blev sammen syv år længere. 312 00:36:52,714 --> 00:36:56,885 Indtil 2002. Det var også et dårligt år for Cohle. 313 00:36:56,885 --> 00:37:03,141 Rust var en intens mand, man han havde integritet. Han tog ansvar. 314 00:37:03,141 --> 00:37:07,312 Det er der ikke mange i verden, der gør. 315 00:37:15,653 --> 00:37:21,910 -Tak, fordi De tog Dem tid, pastor. -Selvfølgelig, kommissær. 316 00:37:21,910 --> 00:37:26,080 -Det er en interessant bygning. -Dette var den første. 317 00:37:26,080 --> 00:37:30,251 Vi byggede den i 1980, og resten af campus voksede op omkring den. 318 00:37:30,251 --> 00:37:36,507 Jeg husker dig selvfølgelig. Folk her har meget at takke dig for. 319 00:37:36,507 --> 00:37:39,636 Ikke så meget som Dem. 320 00:37:39,636 --> 00:37:42,764 Velgørenhed, uddannelse... 321 00:37:42,764 --> 00:37:45,892 Tak, vi er meget stolte. 322 00:37:45,892 --> 00:37:50,063 Jeg prædiker ikke så meget som tidligere. 323 00:37:50,063 --> 00:37:57,362 Donationsprogrammet er mit fokus nu. Såsom politiets velgørenhedsfond. 324 00:37:57,362 --> 00:38:02,575 -Men hvad ville du tale om? -Wellsprings-programmet. 325 00:38:02,575 --> 00:38:05,703 Midten af 80erne til 90erne. Husker De det? 326 00:38:05,703 --> 00:38:07,789 Selvfølgelig. 327 00:38:07,789 --> 00:38:11,960 Jeg forsøger at finde tidligere personale og lærere. 328 00:38:11,960 --> 00:38:18,216 -Men jeg svært ved at finde navne. -Det blev nedlagt for ti år siden. 329 00:38:18,216 --> 00:38:24,472 Jeg var ikke så involveret, men det involverede flere privatskoler- 330 00:38:24,472 --> 00:38:31,771 -som gennemførte vores læreplaner og modtog penge for udsatte elever. 331 00:38:31,771 --> 00:38:36,985 Har De nogen dokumentation? Lister over lærere? 332 00:38:36,985 --> 00:38:43,241 Det var private institutioner, så du må finde deres forstandere. 333 00:38:43,241 --> 00:38:47,412 Det er problemet. Alle skolerne blev nedlagt med programmet. 334 00:38:47,412 --> 00:38:52,625 Der er ingen skatteoplysninger af religiøse årsager. 335 00:38:52,625 --> 00:38:56,796 Vi har vores egne arkiver. Men vi mistede mange dokumenter- 336 00:38:56,796 --> 00:39:00,967 -efter en oversvømmelse af nogle kælderplaner. 337 00:39:00,967 --> 00:39:07,223 Du må tale med vores kontorfolk. De kan måske hjælpe. 338 00:39:07,223 --> 00:39:10,351 Tak, men før det... 339 00:39:10,351 --> 00:39:15,565 En af jeres tidligere diakoner, Austin Farrar... 340 00:39:17,650 --> 00:39:22,864 -Det var meget ulykkeligt. -Men han blev alligevel afskediget. 341 00:39:22,864 --> 00:39:24,949 Der samlede sig beviser. 342 00:39:24,949 --> 00:39:31,205 Det blev tydeligt, at Austin havde anvendt visse midler. 343 00:39:31,205 --> 00:39:38,504 Underslæb hedder det. Vi håndterede det internt og anmeldte det ikke. 344 00:39:38,504 --> 00:39:43,718 Og så kom han ud for sin ulykke? 345 00:39:43,718 --> 00:39:48,932 Jeg hørte, at det tog hårdt på ham. Han begyndte at drikke. 346 00:39:48,933 --> 00:39:54,145 Jeg har set flere sjæle falde ned i flasken end nogen afgrund. 347 00:39:54,145 --> 00:40:01,444 Men det er svært at stole på en mand, som ikke kan klare en øl, ikke sandt? 348 00:40:04,572 --> 00:40:07,700 Men hvad handler det her om? 349 00:40:07,700 --> 00:40:10,828 Wellsprings-projektet, Austin Farrar... 350 00:40:10,828 --> 00:40:13,957 Døde kvinder og børn. 351 00:40:17,085 --> 00:40:21,256 Forfærdeligt. Det er forfærdeligt. 352 00:40:21,256 --> 00:40:24,384 Hvordan går det med det, I arbejder på? 353 00:40:24,384 --> 00:40:29,597 Jeg kan ikke tale om det for indeværende, pastor. 354 00:40:30,640 --> 00:40:33,768 Jeg arrangerer et møde med en kontorist. 355 00:40:36,896 --> 00:40:41,067 Du kan se på al den information- 356 00:40:41,067 --> 00:40:45,238 -vi stadig har om Wellsprings. 357 00:40:50,451 --> 00:40:55,665 -Hvorfor blev programmet nedlagt? -Det levede ikke op til udgifterne. 358 00:40:55,665 --> 00:41:00,879 Ideen var et alternativ til den sekulære, "globaliserede" uddannelse- 359 00:41:00,879 --> 00:41:04,007 -kommuneskolerne fremmede. 360 00:41:04,007 --> 00:41:09,220 Når skoletilskuddet indføres, genindfører vi ideen. 361 00:41:09,220 --> 00:41:14,434 Folk bør frit kunne vælge uddannelse som alt andet. 362 00:41:14,434 --> 00:41:20,690 Vil du vise kommissæren vores gamle arkiv for eksterne skoler, Steve? 363 00:41:20,690 --> 00:41:26,946 -Jeg ringer i forvejen. -Jeg kommer tilbage. Tak, pastor. 364 00:41:27,989 --> 00:41:31,117 Held og lykke, kommissær. 365 00:41:33,202 --> 00:41:36,331 Jeg vil have dig i tankerne. 366 00:41:38,416 --> 00:41:43,630 Bare en gang til. Jeg behøver bare en gang til. 367 00:41:43,630 --> 00:41:48,843 Hvis du vidste, hvordan min dag har været, Beth... 368 00:41:48,843 --> 00:41:53,014 Fortæl mig om den. Jeg vil høre om den. 369 00:41:56,142 --> 00:42:03,441 -Nej, det vil du ikke. -Jeg vil virkelig gerne se dig. 370 00:42:03,441 --> 00:42:06,569 -Jeg har tænkt på noget hele ugen. -Lad være. 371 00:42:06,569 --> 00:42:10,740 -Lige siden sidste gang. -Lad nu være... 372 00:42:10,740 --> 00:42:14,911 Jeg har ikke kunnet tænke på andet, hvis jeg skal være ærlig. 373 00:42:15,954 --> 00:42:21,167 -Såsom? -Jeg har tænkt på... 374 00:42:24,295 --> 00:42:28,466 Jeg tror, at jeg vil have dig til at kneppe mig i røven. 375 00:42:30,552 --> 00:42:33,680 -Beth... -Jeg har aldrig gjort det, men... 376 00:42:33,680 --> 00:42:38,893 Jeg tror, at jeg vil have, at du gør det. Jeg vil have dig nu. 377 00:42:39,936 --> 00:42:44,107 Du er jo helt vanvittig. 378 00:42:44,107 --> 00:42:48,278 Hvad sagde jeg til dig? Du er fandeme utrolig. 379 00:42:48,278 --> 00:42:52,448 -Kendte du til det her? -Hvad taler vi om? 380 00:42:52,448 --> 00:42:55,577 Din partner konfronterede Billy Lee Tuttle. 381 00:42:55,577 --> 00:42:59,747 -Det var en venlig samtale. -Hør her, dit røvhul. 382 00:42:59,747 --> 00:43:02,877 Du afgør ikke, hvilken slags samtale det var. 383 00:43:03,918 --> 00:43:06,004 -Hvorfor talte du med Tuttle? -Og du... 384 00:43:06,004 --> 00:43:12,260 Du har vist ikke set din seng i dagevis. Hvad er der galt med jer? 385 00:43:12,260 --> 00:43:16,431 Jeg kan ikke tale for Rust, men jeg har influenza. 386 00:43:16,431 --> 00:43:19,559 -Jeg vidste ikke, det var i gang. -Det er det, jeg mener. 387 00:43:19,559 --> 00:43:22,688 Blev han vred, så er jeg på sporet af noget. 388 00:43:23,730 --> 00:43:26,858 Hold kæft. Jeg sagde det jo til dig! 389 00:43:26,858 --> 00:43:31,029 Den menneskelige tampon hørte mig. Du er suspenderet. 390 00:43:31,029 --> 00:43:34,157 En måned uden løn for gentagen ulydighed. 391 00:43:34,157 --> 00:43:38,328 -Og for sløseri med midler. -Kom nu, Leroy. Det er for meget. 392 00:43:38,328 --> 00:43:42,498 Sig ikke "Leroy" til mig! Jeg sagde, I skulle stoppe. 393 00:43:42,498 --> 00:43:46,669 Det er afgjort. Skilt og pistol, Cohle. 394 00:43:49,797 --> 00:43:55,011 Og før du genindtræder i tjeneste, skal du gennem 30 timers terapi. 395 00:43:55,011 --> 00:43:59,182 -Mener du det alvorligt? -Jeg burde sparke dig i hovedet. 396 00:43:59,182 --> 00:44:03,353 Jeg er den, der har mindst brug for terapi, i hele delstaten. 397 00:44:03,353 --> 00:44:08,566 Du opfører dig og lyder ikke normal, og du blev advaret. 398 00:44:46,104 --> 00:44:50,275 -Hvad er der? -Han gør det igen. 399 00:44:51,317 --> 00:44:54,445 Han har gjort det. 400 00:44:54,446 --> 00:44:57,574 Jeg kan ikke leve sammen med ham. 401 00:45:02,787 --> 00:45:05,915 Jeg kan ikke leve sammen med ham. 402 00:45:10,086 --> 00:45:14,258 Jeg kan ikke klare det. Ikke igen. 403 00:45:16,342 --> 00:45:21,556 Vidste du det? Vidste du det? 404 00:45:23,641 --> 00:45:25,727 Nej. 405 00:45:45,538 --> 00:45:48,666 Hvad har du gang i herinde? 406 00:45:48,666 --> 00:45:53,880 -Hvad er der sket? -Jeg er suspenderet. 407 00:45:59,093 --> 00:46:01,179 Det var ikke det, jeg mente. 408 00:46:09,520 --> 00:46:12,649 Du kan ikke leve sådan her. 409 00:46:14,734 --> 00:46:19,948 Folk, som giver råd, taler som regel om dem selv. Hvad laver du? 410 00:46:19,948 --> 00:46:24,118 Nogle folk ser dem selv, uanset hvor de kigger hen. 411 00:46:35,589 --> 00:46:39,759 Vær ærlig... 412 00:46:39,759 --> 00:46:41,844 ...overfor mig nu... 413 00:48:07,347 --> 00:48:11,517 Hvad fanden laver du her? 414 00:48:12,560 --> 00:48:15,688 Undskyld. 415 00:48:17,774 --> 00:48:21,945 Det var ikke din fejl. Virkelig, jeg... 416 00:48:22,987 --> 00:48:30,286 Jeg vidste ikke engang, om jeg kunne. 17 år er lang tid. 417 00:48:30,286 --> 00:48:35,500 Jeg gik næsten hjem med en fremmede fra en bar. 418 00:48:35,500 --> 00:48:38,628 Undskyld, Rust... 419 00:48:39,671 --> 00:48:43,841 Nu må han flytte, for det her vil han ikke kunne leve med. 420 00:48:43,841 --> 00:48:46,970 Kom ud herfra. 421 00:48:48,012 --> 00:48:51,140 -Gå, for fanden. -Det her vil såre ham... 422 00:48:51,140 --> 00:48:55,312 -Undskyld, men tak... -Forsvind herfra. 423 00:48:57,397 --> 00:49:00,525 Forsvind herfra, for helvede! 424 00:49:08,866 --> 00:49:13,037 Ved De, hvad Cohle havde gang i på det tidspunkt? 425 00:49:15,123 --> 00:49:19,294 Nej. Jeg vidste, at han var suspenderet. 426 00:49:19,294 --> 00:49:23,464 Og at han sagde op, efter han og Marty... 427 00:49:24,507 --> 00:49:27,635 De skændtes. Det er det hele. 428 00:49:27,635 --> 00:49:33,892 Så jeres separation havde intet med Cohle at gøre? 429 00:49:34,934 --> 00:49:37,020 Nej. 430 00:50:01,002 --> 00:50:03,087 Hej, skat. 431 00:50:09,345 --> 00:50:13,514 -Hej, Marty. -Hvordan går det? 432 00:50:13,514 --> 00:50:18,728 -Sæt dig. -Ja... 433 00:50:20,813 --> 00:50:23,942 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 434 00:50:29,155 --> 00:50:33,326 Jeg så billederne i din telefon. 435 00:50:33,326 --> 00:50:38,539 -Fra "B". Flot røv, Marty. -Jeg kan... 436 00:50:38,539 --> 00:50:43,753 -Jeg var nok altid lidt for tynd. -Hvis en skør kælling... 437 00:50:43,753 --> 00:50:45,840 Jeg har været i seng med en. 438 00:50:52,095 --> 00:50:55,223 Og du kender ham. 439 00:50:56,266 --> 00:50:58,351 I er meget tætte. 440 00:51:01,479 --> 00:51:03,565 Hvem? 441 00:51:03,565 --> 00:51:08,778 Det var Rust. Jeg kneppede med din partner Rust. 442 00:51:16,077 --> 00:51:18,162 Hvad mener du? 443 00:51:18,162 --> 00:51:22,333 -Hvad fanden mener du? -Det har jeg allerede sagt. 444 00:51:26,504 --> 00:51:30,675 -Din forbandet luder... -Du ved ikke det halve. 445 00:51:30,675 --> 00:51:35,889 Ærlig talt er jeg ikke blevet kneppet sådan siden før pigerne. 446 00:51:41,102 --> 00:51:44,230 Gør det bare! 447 00:51:45,273 --> 00:51:50,486 Så har jeg i det mindste noget at forklare for dine døtre. 448 00:51:50,486 --> 00:51:54,657 Slip mig, for helvede! 449 00:51:54,657 --> 00:51:57,785 Kujon. 450 00:52:23,853 --> 00:52:29,067 Cohle er udenfor. Ved han, at han er suspenderet? 451 00:52:54,092 --> 00:52:57,220 Jeg skal bare hente mine mapper. 452 00:53:02,433 --> 00:53:05,562 -Tag ham, skattemand. -Stop nu, drenge. 453 00:53:08,690 --> 00:53:11,818 Slå ham, Marty! Du får jo klø. 454 00:53:15,989 --> 00:53:19,117 -Stop dem! -Lad dem finde ud af det. 455 00:53:21,202 --> 00:53:24,330 Bliv liggende, Marty. 456 00:53:30,587 --> 00:53:33,715 Så er det nok! Stop! 457 00:53:33,715 --> 00:53:36,843 Få dem væk herfra! 458 00:53:36,843 --> 00:53:42,056 -Gå ad helvede til! -Slap af, Marty! 459 00:53:42,056 --> 00:53:47,270 Gå ind! Står I og ser på? Gå for helvede ind med jer! 460 00:53:47,270 --> 00:53:52,483 Jeg slår dig ihjel, din satan! Vi er ikke færdige! 461 00:53:52,483 --> 00:53:56,654 -Stop det lort. -Handler det om den største pik? 462 00:53:56,654 --> 00:54:01,868 -Nu skal jeg have nogle detaljer. -Det er en privat sag mellem os. 463 00:54:02,911 --> 00:54:07,082 -Vil nogen melde nogen? -Ikke jeg. 464 00:54:08,125 --> 00:54:14,380 -Har du noget at sige, Cohle? -Nej. 465 00:54:14,380 --> 00:54:18,551 Den her mand var din eneste ven, fatter du det? 466 00:54:18,551 --> 00:54:22,722 Han kan gå ad helvede til. Jeg er ikke hans ven. 467 00:54:24,807 --> 00:54:27,936 -Jeg siger op. -Mener du det? 468 00:54:27,936 --> 00:54:33,149 Jeg sender et brev. Til helvede med det her og den her verden. 469 00:54:34,192 --> 00:54:36,277 Flot hook, Marty. 470 00:54:41,491 --> 00:54:45,662 Du vil altså ikke tale om det? Virkelig? 471 00:54:45,662 --> 00:54:51,918 -I gav sgu hinanden nogle stryg. -Det siger du ikke. 472 00:54:58,174 --> 00:55:02,345 Hvad med, da han sagde op? Nogen anelse om hvorfor? 473 00:55:02,345 --> 00:55:06,516 Det var måske noget gammelt mellem dem. 474 00:55:06,516 --> 00:55:09,644 De gik jo altid galt af hinanden. 475 00:55:09,644 --> 00:55:12,772 Jeg forstod aldrig, hvad det handlede om. 476 00:56:05,950 --> 00:56:11,164 -Marty. -Rust. 477 00:56:11,164 --> 00:56:16,377 -Det er længe siden. -Ja, det er. 478 00:56:16,377 --> 00:56:19,505 Har du fået ny frisure? 479 00:56:19,505 --> 00:56:24,719 -Jeg tænkte, at vi burde tale sammen. -Jaså? 480 00:56:24,719 --> 00:56:26,804 Må jeg byde på en øl? 481 00:56:28,891 --> 00:56:33,061 Ja, jeg følger efter. 482 00:56:41,402 --> 00:56:45,573 Forresten kan du byde mig på en øl. 483 00:57:30,410 --> 00:57:34,581 Trine Nørgaard www.broadcasttext.com