1 00:01:34,016 --> 00:01:36,147 ==diterjemahkan oleh @chasyatcha== 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,965 ♪ from the dusty May sun ♪ 3 00:00:17,296 --> 00:00:21,529 ♪ her looming shadow grows ♪ 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,097 ♪ hidden in the branches ♪ 5 00:00:25,194 --> 00:00:28,997 ♪ of the poison creosote ♪ 6 00:00:31,451 --> 00:00:34,906 ♪ she twines her spines up slowly ♪ 7 00:00:35,102 --> 00:00:38,821 ♪ towards the boiling sun ♪ 8 00:00:39,289 --> 00:00:42,824 ♪ and when I touched her skin ♪ 9 00:00:43,149 --> 00:00:47,594 ♪ my fingers ran with blood ♪ 10 00:00:55,857 --> 00:00:59,654 ♪ when the last light warms the rocks ♪ 11 00:00:59,750 --> 00:01:03,608 ♪ and the rattlesnakes unfold ♪ 12 00:01:03,718 --> 00:01:06,594 ♪ the mountain cats will come ♪ 13 00:01:07,130 --> 00:01:11,480 ♪ to drag away your bones ♪ 14 00:01:13,312 --> 00:01:17,055 ♪ and rise with me forever ♪ 15 00:01:17,285 --> 00:01:20,914 ♪ across the silent sand ♪ 16 00:01:21,429 --> 00:01:24,920 ♪ and the stars will be your eyes ♪ 17 00:01:25,203 --> 00:01:29,741 ♪ and the wind will be my hands ♪ 18 00:01:34,016 --> 00:01:36,147 True Detective - S01E06 - "Haunted Houses" 19 00:01:39,651 --> 00:01:42,687 Aku harus pergi berkeliling. Masuk saja. 20 00:01:44,523 --> 00:01:47,558 Aku akan memeriksamu kembali sekitar 20 menit lagi. 21 00:01:50,028 --> 00:01:54,031 Aku...aku tidak tahu kalau ayah Audrey polisi. Aku, uh... 22 00:01:54,065 --> 00:01:56,100 Aku tidak bermaksud bersikap tidak hormat. 23 00:01:56,134 --> 00:01:58,569 Ya, Pak, kami sama sekali tidak bermaksud bersikap tidak hormat. 24 00:01:58,603 --> 00:02:01,038 Audrey masih berusia 16 tahun. 25 00:02:01,073 --> 00:02:04,675 Kami menuntutmu dengan tuduhan perkosaan. Kau tahu itu, kan? 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,878 Kau tahu apa yang terjadi pada anak laki-laki seperti kalian... 27 00:02:07,913 --> 00:02:11,549 ...yang pergi ke penjara atas tuduhan perkosaan? 28 00:02:23,462 --> 00:02:25,429 Lihat itu. 29 00:02:25,463 --> 00:02:27,899 Pintunya terbuka. 30 00:02:27,933 --> 00:02:30,935 Kalian ingin melangkah keluar sedikit,... 31 00:02:30,969 --> 00:02:33,070 ...menghirup sedikit udara? 32 00:02:36,274 --> 00:02:38,309 Tidak, Pak. 33 00:02:39,678 --> 00:02:42,647 Menurutku kau sedikit marah sekarang. 34 00:02:42,681 --> 00:02:45,316 Kau mengatakan bagaimana perasaanku? 35 00:02:47,720 --> 00:02:50,321 Itu menggurui. 36 00:02:51,723 --> 00:02:53,658 Dua pilihan... 37 00:02:53,692 --> 00:02:56,160 Kita melakukan ini disini dengan pemahaman... 38 00:02:56,194 --> 00:02:58,896 ...kalau bukan kau atau siapapun anak laki-laki pengecut... 39 00:02:58,930 --> 00:03:01,632 ...yang berani mendekati putriku dalam jarak 100 meter,... 40 00:03:01,666 --> 00:03:05,603 ...atau kuajukan tuduhan itu. 41 00:03:05,637 --> 00:03:08,773 Aku punya banyak saudara di Angola... 42 00:03:08,807 --> 00:03:11,743 ...yang senang meminta bantuanku. 43 00:03:18,550 --> 00:03:20,485 Sekarang ayo kemari. 44 00:03:22,554 --> 00:03:24,521 Ayo. 45 00:03:32,531 --> 00:03:34,631 Ayo kemari. 46 00:03:38,670 --> 00:03:42,640 Permainan seorang pria dibayar dengan harga diri pria itu.. 47 00:03:42,674 --> 00:03:46,043 Camkan itu baik-baik jika tidak ada yang ingin kau katakan. 48 00:03:46,078 --> 00:03:48,145 Ohh! 49 00:03:54,786 --> 00:03:57,121 Aah! 50 00:04:02,260 --> 00:04:04,428 Kumohon! 51 00:04:04,462 --> 00:04:06,597 Dengar, aku minta maaf. 52 00:04:06,632 --> 00:04:08,232 Kumohon! 53 00:04:44,803 --> 00:04:47,839 Laporan Disiplin mengatakan kalau dia sudah bertindak tidak stabil sejak awal. 54 00:04:47,873 --> 00:04:49,940 Apa yang terjadi, kau dan dia? 55 00:04:49,975 --> 00:04:52,309 Dua teguran formal, skorsing. 56 00:04:52,343 --> 00:04:54,812 Mayormu waktu itu, Salter... 57 00:04:54,846 --> 00:04:57,247 ...menulis... 58 00:04:57,282 --> 00:04:59,817 ..."keadaan tidak stabil" disini. 59 00:04:59,852 --> 00:05:02,186 Tidak, dia...dia, uh,... 60 00:05:02,220 --> 00:05:05,256 ...mulai bekerja tidak kenal waktu, tapi tidak masalah. 61 00:05:05,290 --> 00:05:08,759 Dan entah untuk alasan apa, dia... 62 00:05:08,794 --> 00:05:12,262 ...mulai menyelidiki sesuatu yang aku tidak tahu. 63 00:05:12,297 --> 00:05:15,399 Laporan lama orang hilang. 64 00:05:15,433 --> 00:05:17,368 Apa yang kau inginkan, bung? 65 00:05:17,402 --> 00:05:18,869 Tidak ada yang kau cari disini. 66 00:05:18,904 --> 00:05:21,038 Aku dari Departemen Kepolisian Negara. 67 00:05:21,073 --> 00:05:24,909 Jika kau Terry Guidry, aku ingin bicara soal putramu. 68 00:05:27,545 --> 00:05:30,380 Sheriff minta dilakukan pencarian? 69 00:05:30,415 --> 00:05:33,383 Mereka punya angkatan laut disana. 70 00:05:33,418 --> 00:05:36,420 Mencari petunjuk, apapun, dan... 71 00:05:36,454 --> 00:05:38,556 ...tidak ada apa-apa. 72 00:05:40,225 --> 00:05:44,428 Empat minggu kemudian, nelayan liar menemukan perahunya... 73 00:05:44,462 --> 00:05:47,565 ...pencarian dihentikan. 74 00:05:49,034 --> 00:05:51,135 Mereka bilang mungkin saja dimakan buaya. 75 00:05:51,169 --> 00:05:53,905 Kemana Sonny pergi ke sekolah? 76 00:05:53,939 --> 00:05:56,574 Queen of Angels. 77 00:05:56,608 --> 00:05:59,443 Salah satu sekolah milik Tuttle. 78 00:06:03,481 --> 00:06:07,118 Kami awalnya tidak tidur selama empat minggu Sonny menghilang. 79 00:06:09,021 --> 00:06:11,856 Itu membuat ibunya gila. 80 00:06:11,890 --> 00:06:14,625 Dia...dia... 81 00:06:14,660 --> 00:06:17,461 ...dia pikir dia mendengarnya... 82 00:06:17,495 --> 00:06:19,930 ...dari dalam air... 83 00:06:19,965 --> 00:06:23,100 ...memanggilnya. 84 00:06:26,638 --> 00:06:29,106 Hei, bung, dengar. 85 00:06:29,140 --> 00:06:33,577 Kenapa kau tidak pergi saja dari sini, kumohon? 86 00:06:33,611 --> 00:06:37,614 Aku tidak ingin ditangkap. Per...pergi saja... 87 00:06:37,648 --> 00:06:40,784 ...sebelum aku melakukan sesuatu padamu. 88 00:06:42,154 --> 00:06:45,156 Jika itu salah, aku ingin kebenaran. 89 00:06:45,190 --> 00:06:47,124 Itu saja yang kuinginkan. 90 00:06:47,158 --> 00:06:49,626 Kami tidak akan bicara denganmu,... 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,596 ...tentang masalah pribadi seperti ini, tanpa... 92 00:06:52,630 --> 00:06:56,300 ...kau tidak ingin bicara tentang sesuatu, tidak apa, tidak ada masalah. 93 00:06:57,635 --> 00:07:00,604 Kau yakin kau tidak ingin dibawakan kopi, atau... 94 00:07:00,638 --> 00:07:03,074 Tidak, terima kasih. 95 00:07:03,108 --> 00:07:05,542 Kau mengkhawatirkan mantan suamimu? 96 00:07:05,577 --> 00:07:09,580 Tidak apa-apa. Kami tidak menyelidkinya dan tidak seorangpun yang ingin. 97 00:07:09,614 --> 00:07:13,284 Apa yang ingin kau cari tahu, dariku? 98 00:07:13,318 --> 00:07:17,755 Sudut pandang, kurasa. 99 00:07:17,789 --> 00:07:20,324 Sesuatu terjadi, tahun 2002. 100 00:07:20,358 --> 00:07:23,260 Mantan rekan mantan suamimu, Rustin Cohle. 101 00:07:23,294 --> 00:07:26,430 Di masa laluku, aku biasanya membuat diriku lelah... 102 00:07:26,464 --> 00:07:29,433 ...melayani orang tidak sopan yang merasa dirinya pintar,... 103 00:07:29,467 --> 00:07:31,402 ...jadi ajukan pertanyaanmu atau aku akan pergi. 104 00:07:31,436 --> 00:07:34,471 Begitulah istri seorang polisi, baiklah. 105 00:07:34,505 --> 00:07:36,440 Tidak lagi. 106 00:07:36,474 --> 00:07:38,976 Kami tidak mencoba mempermainkanmu, Nyonya. 107 00:07:39,011 --> 00:07:40,911 Kami menghormatimu. 108 00:07:40,945 --> 00:07:44,415 Kami ingin tahu tentang Rustin Cohle di tahun 2002. 109 00:07:44,449 --> 00:07:46,817 Kenapa dia berhenti, apa yang dilakukannya setelah itu. 110 00:07:46,851 --> 00:07:50,655 Apa kau pernah berkomunikasi dengan Cohle, Nyonya Sawyer, sejak 2002? 111 00:07:50,689 --> 00:07:53,424 - Tidak, belum pernah. - Tapi kau mengenalnya cukup baik. 112 00:07:53,458 --> 00:07:55,426 Maksudku, dia rekan suamimu. 113 00:07:55,460 --> 00:07:57,628 Rust? Ya, aku mengenalnya. 114 00:07:57,662 --> 00:07:59,596 Tidak sebaik orang lain. 115 00:07:59,631 --> 00:08:02,066 Apa alasan tepatnya, kalian menanyakannya? 116 00:08:02,100 --> 00:08:04,068 Sesuatu yang buruk terjadi. 117 00:08:04,102 --> 00:08:06,570 Mungkin Cohle terlibat. 118 00:08:06,604 --> 00:08:09,539 Makin kami menyelidikinya, dia makin terlihat tidak baik. 119 00:08:09,574 --> 00:08:13,310 Sesuatu berlangsung sangat buruk terhadapnya, sudah sangat lama. 120 00:08:14,713 --> 00:08:17,081 Aku tahu Rust orang yang baik,... 121 00:08:17,115 --> 00:08:20,250 ...jadi aku tidak bisa membayangkan apa yang bisa kubantu. 122 00:08:28,126 --> 00:08:31,761 Maksudku, Rust tahu persis siapa dirinya... 123 00:08:33,098 --> 00:08:36,667 ...dan tidak ada pembicaraan tentangnya diluar itu. 124 00:08:42,007 --> 00:08:44,441 Kau tahu, satu-satunya masalah besar Marty adalah... 125 00:08:44,476 --> 00:08:46,943 ...dia tidak pernah benar-benar mengenal dirinya sendiri,... 126 00:08:46,978 --> 00:08:50,614 ...jadi dia tidak pernah benar-benar tahu apa yang diinginkannya. 127 00:08:52,484 --> 00:08:56,453 Tapi aku cukup sabar untuk tidak marah pada seseorang karena itu... 128 00:08:56,488 --> 00:08:59,623 ...tidak setelah sekian lama. 129 00:09:17,709 --> 00:09:19,676 Tanda terimanya di kantong? 130 00:09:19,710 --> 00:09:22,179 Bagus. Terima kasih banyak. 131 00:09:22,213 --> 00:09:24,848 - Semoga harimu baik. - Terima kasih. 132 00:09:30,222 --> 00:09:32,723 Ada yang bisa kubantu, Pak? 133 00:09:32,758 --> 00:09:35,025 Oh, ya, uh, tolong. 134 00:09:35,059 --> 00:09:38,162 Aku sedang memikirkan yang ini. 135 00:09:56,201 --> 00:09:59,200 136 00:10:03,788 --> 00:10:05,890 Sial. 137 00:10:20,872 --> 00:10:23,240 Permisi. Bisa beri aku Martini, tolong? 138 00:10:23,274 --> 00:10:25,909 - Segera. - Terima kasih. 139 00:10:33,651 --> 00:10:35,552 Merencanakan akhir pekan? 140 00:10:35,587 --> 00:10:37,554 Oh. Ya. 141 00:10:37,589 --> 00:10:39,356 Eh, heh! Ya. 142 00:10:39,391 --> 00:10:42,893 Semua ini membuat hariku baik. 143 00:10:44,262 --> 00:10:47,264 Kau polisi, bukan? 144 00:10:47,298 --> 00:10:49,766 Darimana kau tahu? 145 00:10:49,834 --> 00:10:51,735 Aku, uh,... 146 00:10:51,769 --> 00:10:54,671 Sepertinya aku pernah melihatmu sebelumnya, beberapa tahun lalu. 147 00:10:54,705 --> 00:10:57,174 Kau dalam kesulitan? 148 00:10:57,209 --> 00:10:59,877 Tidak, uh... 149 00:10:59,911 --> 00:11:01,845 ...kau datang ke tempat ini saat aku sedang disini,... 150 00:11:01,879 --> 00:11:04,014 ...menanyakan seorang gadis. 151 00:11:04,049 --> 00:11:05,816 Oh. 152 00:11:05,851 --> 00:11:07,618 Marty. 153 00:11:07,652 --> 00:11:09,753 Beth. 154 00:11:24,769 --> 00:11:27,071 Kami tutup. 155 00:11:30,908 --> 00:11:34,678 Kau sudah ingin dipukul dengan botol sepagi ini, Pendeta? 156 00:11:44,289 --> 00:11:46,223 Siapa kau? 157 00:11:46,257 --> 00:11:48,758 Kau tidak ingat aku? 158 00:11:48,793 --> 00:11:50,694 Hmm? 159 00:11:50,728 --> 00:11:55,232 Aku datang menemuimu di tenda kebangkitan, Januari 1995. 160 00:11:55,266 --> 00:11:57,634 Sepertinya kau sudah lupa. 161 00:11:57,668 --> 00:12:00,637 Pertengahan tahun 1980. Kau masih bekerja dengan Tuttle kalau begitu. 162 00:12:00,671 --> 00:12:03,340 Apa yang kau tahu tentang organisasi Tuttle yang didirikan... 163 00:12:03,375 --> 00:12:07,010 ...untuk membiayai sekolah-sekolah pedesaan? 164 00:12:09,881 --> 00:12:12,816 Sebutannya Wellspring. 165 00:12:12,850 --> 00:12:16,820 Sebuah inisiatif gereja untuk memberikan pendidikan agama... 166 00:12:16,854 --> 00:12:20,824 ...sebagai alternatif ke sekolah umum di masyarakat pedesaan. 167 00:12:20,858 --> 00:12:23,860 Ya, salah satu alasannya karena ada begitu banyak anak putus sekolah di negara ini,... 168 00:12:23,895 --> 00:12:27,531 ...banyak anak pergi ke sekolah dengan bus satu jam atau lebiih. 169 00:12:29,033 --> 00:12:31,868 Kau tahu tentang sekolah di Pelican Island itu? 170 00:12:31,902 --> 00:12:34,404 Aku tidak tahu secara rinci,... 171 00:12:34,439 --> 00:12:37,374 ...tapi ada satu kejadian... 172 00:12:37,408 --> 00:12:40,043 ...di tahun 1988. 173 00:12:41,446 --> 00:12:46,049 Tuduhan atas gangguan pada anak-anak. 174 00:12:47,919 --> 00:12:50,887 Aku tidak pernah menemukan apapun tentang itu. 175 00:12:50,922 --> 00:12:54,425 Beritanya, tetap dirahasiakan, sepertinya. 176 00:12:54,459 --> 00:12:57,894 Mungkin itu bukan apa-apa, mungkin orang-orang dibayar. 177 00:12:57,929 --> 00:12:59,930 Ini tidak ada hubungannya denganku, jika itu yang kau pikirkan. 178 00:12:59,965 --> 00:13:02,366 Aku bersekolah di Baton Rouge. 179 00:13:02,400 --> 00:13:04,834 Rumor beredar di sekolah,... 180 00:13:04,869 --> 00:13:07,937 ...tapi kami tidak percaya pada rumor. 181 00:13:09,341 --> 00:13:11,775 Kenapa kau berhenti? 182 00:13:11,809 --> 00:13:14,277 Birokrasi. 183 00:13:14,311 --> 00:13:16,913 Politik. 184 00:13:24,822 --> 00:13:27,424 Jangan bohong padaku. 185 00:13:28,826 --> 00:13:31,428 Kenapa kau berhenti? 186 00:13:37,302 --> 00:13:40,437 Salah satu tugas kami adalah memelihara. 187 00:13:43,874 --> 00:13:47,944 Suatu malam, aku sedang membersihkan perpustakaan. 188 00:13:49,347 --> 00:13:51,815 Aku menjatuhkan... 189 00:13:51,849 --> 00:13:54,284 ...buku yang sangat tua,... 190 00:13:54,319 --> 00:13:56,753 "The Letters of Telios DeLorca" 191 00:13:56,788 --> 00:14:00,957 Rahasia Gaib bangsa Perancis Abad Kedua belas, sangat gelap. 192 00:14:02,794 --> 00:14:07,464 Saat aku memungut buku itu, map kecil ini terjatuh. 193 00:14:09,667 --> 00:14:12,302 Map kecil berisi foto-foto. 194 00:14:14,539 --> 00:14:17,641 Foto anak-anak. 195 00:14:20,110 --> 00:14:22,145 Telanjang. 196 00:14:23,714 --> 00:14:26,182 Sepertinya mereka sedang tidur. 197 00:14:26,217 --> 00:14:29,219 Dan apa yang kau lakukan? 198 00:14:29,286 --> 00:14:33,257 Aku membawanya ke Kantor Bagian Moral, Deacon Farrar. 199 00:14:33,291 --> 00:14:35,225 Dia dekat dengan Tuttle,... 200 00:14:35,259 --> 00:14:37,227 ...wakil presiden sekolah itu. 201 00:14:37,262 --> 00:14:39,696 Dia tidak melakukan apa-apa? 202 00:14:39,730 --> 00:14:44,067 Tidak, dia tampak... dia marah saat aku membawakan itu padanya. 203 00:14:44,101 --> 00:14:48,605 Dia bahkan mengisyaratkan mungkin aku akan mengakui sesuatu. 204 00:14:48,640 --> 00:14:53,610 Maksudku, aku harus membuktikan padanya kalau itu bukan aku. 205 00:14:53,644 --> 00:14:57,614 Dia berjanji akan menyelidikinya. 206 00:14:57,649 --> 00:15:01,718 Aku berhenti saat Wellspring ditutup. 207 00:15:05,623 --> 00:15:08,725 Kenapa kau berhenti dari Kebangkitan, hmm? 208 00:15:10,595 --> 00:15:14,230 Oh, dua tenda terakhir kami dirusak. 209 00:15:15,633 --> 00:15:18,602 Aku seperti kehilangan jantungku. 210 00:15:18,636 --> 00:15:21,238 Sedikit terlalu banyak minum ini. 211 00:15:25,109 --> 00:15:28,745 Selama hidupku, aku ingin lebih dekat dengan Tuhan. 212 00:15:30,648 --> 00:15:33,750 Tapi satu-satunya yang kudekati... 213 00:15:35,620 --> 00:15:37,587 ...adalah keheningan. 214 00:15:39,624 --> 00:15:42,126 Oh, itu tidak seburuk kelihatannya. 215 00:15:42,160 --> 00:15:44,127 Lebih baik dari kebanyakan. 216 00:15:44,161 --> 00:15:46,096 Jan wanita yang baik. 217 00:15:46,130 --> 00:15:47,864 Kudengar dia menjual peternakannya beberapa waktu lalu. 218 00:15:47,899 --> 00:15:50,366 Aku tidak percaya itu kau. 219 00:15:50,401 --> 00:15:52,736 Menabung untuk membeli rumah,... 220 00:15:52,770 --> 00:15:55,004 ...langsung mendapat pekerjaan. 221 00:15:55,039 --> 00:15:58,408 Aku akan lari dari situasi buruk saat kami pertama kali bertemu. 222 00:15:58,443 --> 00:16:01,044 Ya, ini hanya... hanya begitu hebat... 223 00:16:01,078 --> 00:16:03,079 ...cara kau memutarbalik segalanya. 224 00:16:03,114 --> 00:16:05,214 Lihatlah dirimu. 225 00:16:07,585 --> 00:16:10,754 Kau pahlawan besar di koran. 226 00:16:10,788 --> 00:16:13,790 Ah, mereka terlalu melebih-lebihkan... 227 00:16:13,825 --> 00:16:16,326 ...daripada seharusnya. 228 00:16:16,394 --> 00:16:18,295 Aku tidak pernah... 229 00:16:18,329 --> 00:16:20,797 ...terlalu heroik akhir-akhir ini. 230 00:16:20,831 --> 00:16:23,299 Hanya... 231 00:16:23,334 --> 00:16:26,402 Kau orang yang baik. 232 00:16:26,437 --> 00:16:28,739 Siapapun bisa melihatnya. 233 00:16:28,773 --> 00:16:32,108 Aku melihatnya saat pertama aku bertemu denganmu. 234 00:16:34,011 --> 00:16:37,581 Tuhan memberi kita kelemahan ini,... 235 00:16:37,615 --> 00:16:39,949 ...dan yang kupelajari... 236 00:16:39,984 --> 00:16:42,452 ...Dia tidak melihatnya sebagai kelemahan. 237 00:16:42,487 --> 00:16:46,456 Tidak ada yang salah dengan cara Dia menciptakan kita. 238 00:16:46,491 --> 00:16:50,493 Alam semesta mengampuni segalanya. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,769 Kau ingin bourbon? 240 00:17:06,477 --> 00:17:08,578 Mmm. 241 00:17:22,994 --> 00:17:25,462 Oh, ya. 242 00:17:25,496 --> 00:17:28,097 Oh, ya. 243 00:17:49,520 --> 00:17:53,023 Apa yang terjadi di tahun 2002? 244 00:17:53,057 --> 00:17:56,026 Kau membaca kasus terakhir kami? 245 00:17:56,060 --> 00:17:58,562 Charmaine Boudreaux? 246 00:17:58,596 --> 00:18:01,030 Semua diceritakan di koran. 247 00:18:01,065 --> 00:18:04,835 "Marshland Medea." Kau tahu siapa Medea? 248 00:18:04,869 --> 00:18:06,903 - Ya. - Kami sering tegang... 249 00:18:06,937 --> 00:18:09,873 ...setelah itu, aku dan dia. 250 00:18:09,907 --> 00:18:12,208 Kasus yang buruk. 251 00:18:12,243 --> 00:18:14,510 Aku selalu berpikir kalau kasus ini memberikan kontribusi,.... 252 00:18:14,545 --> 00:18:17,280 ...pada pemikiran Rust saat dia pergi. 253 00:18:17,314 --> 00:18:19,783 SIDS. 254 00:18:19,817 --> 00:18:21,752 Apa itu? 255 00:18:21,786 --> 00:18:24,788 Kata dengan 4 huruf, S-I-D-S,... 256 00:18:24,822 --> 00:18:27,291 ...tapi, maksudku... 257 00:18:27,325 --> 00:18:29,425 ...apa artinya? 258 00:18:32,329 --> 00:18:34,297 Ini kata tua,... 259 00:18:34,331 --> 00:18:36,767 ...seperti kutukan. 260 00:18:36,834 --> 00:18:40,103 Bukan bahasa yang diucapkan seseorang. 261 00:18:41,472 --> 00:18:43,974 Tapi itulah yang terjadi pada Jessica,... 262 00:18:44,008 --> 00:18:46,442 ...anak pertamamu. 263 00:18:46,477 --> 00:18:50,446 Mereka bilang... anak keduamu,... 264 00:18:50,481 --> 00:18:54,084 ...Jody, berusia 23 hari. 265 00:18:56,120 --> 00:19:00,023 Hasil otopsi menunjukkan tidak ada tanda-tanda trauma, jadi... 266 00:19:02,226 --> 00:19:03,827 SIDS. 267 00:19:04,996 --> 00:19:08,531 Aku juga kehilangan anakku, Charmaine. 268 00:19:12,503 --> 00:19:15,071 Aku juga kehilangan pernikahan. 269 00:19:22,747 --> 00:19:25,081 Sekarang anak ketigamu,... 270 00:19:25,115 --> 00:19:28,184 ...dan kau baru melahirkannya tahun lalu. 271 00:19:28,218 --> 00:19:31,588 Oh Tuhan, Nyonya, kau pernah mendengar tentang kondom? 272 00:19:31,622 --> 00:19:34,558 Mengatur kelahiran adalah dosa. 273 00:19:34,592 --> 00:19:38,094 Seorang anak adalah hal yang indah. 274 00:19:54,612 --> 00:19:57,748 Seorang anak memang indah. 275 00:19:59,616 --> 00:20:03,119 Kau mengerti, terkadang orang-orang... 276 00:20:03,154 --> 00:20:06,156 ...menyalahkan anak sebagai jawaban... 277 00:20:06,223 --> 00:20:08,158 ...atas sesuatu,... 278 00:20:08,192 --> 00:20:11,828 Kau tahu, seperti cara mengubah cerita mereka. 279 00:20:13,764 --> 00:20:18,168 Charmaine, kau pernah mendengar tentang sesuatu bernama... 280 00:20:18,202 --> 00:20:21,304 ...Munchausen oleh proxy? 281 00:20:23,340 --> 00:20:25,475 Tidak. 282 00:20:31,081 --> 00:20:33,683 Tepat jam 04:49 pagi,.. 283 00:20:33,718 --> 00:20:36,420 ...monitor tidur yang tersambung ke anakmu... 284 00:20:36,454 --> 00:20:39,022 ...dicabut dari steker... 285 00:20:39,089 --> 00:20:42,258 ...selama 36 menit. 286 00:20:42,293 --> 00:20:44,961 Lalu dipasang kembali, dan pada saat itu,... 287 00:20:44,995 --> 00:20:48,131 ...tanda-tanda vital anakmu menghilang. 288 00:20:51,836 --> 00:20:53,803 Charmaine, aku ingin kau... 289 00:20:53,838 --> 00:20:56,339 ....bicara padaku tentang beberapa hal. 290 00:20:56,373 --> 00:20:58,307 Oke? 291 00:20:58,342 --> 00:21:00,343 Oke. 292 00:21:10,788 --> 00:21:13,256 Bagaimana disana? 293 00:21:13,290 --> 00:21:16,392 Dia sedang menanyainya. 294 00:21:20,064 --> 00:21:22,532 Kau harus menandatangani itu. 295 00:21:24,602 --> 00:21:26,936 Koran ini... 296 00:21:26,971 --> 00:21:30,440 ...akan terasa sulit bagimu... 297 00:21:30,475 --> 00:21:34,944 ...dan penjara sangat, sangat keras... 298 00:21:34,979 --> 00:21:38,114 ...bagi orang-orang yang menyakiti anak-anak. 299 00:21:39,484 --> 00:21:43,119 Jika kau punya kesempatan, kau seharusnya bunuh diri. 300 00:21:46,023 --> 00:21:47,991 Apa? 301 00:21:51,529 --> 00:21:54,130 Apa? Kumohon. 302 00:21:57,034 --> 00:21:59,135 Oh, tunggu. 303 00:22:10,581 --> 00:22:12,482 Oh Tuhan. 304 00:22:12,517 --> 00:22:14,951 Jalang iblis. 305 00:22:14,985 --> 00:22:17,887 Aku menghubungi Pennsylvania, mengatakan ini kasus pembunuhan... 306 00:22:17,922 --> 00:22:19,823 ...terhadap dua anak pertama, tapi kelihatannya... 307 00:22:19,857 --> 00:22:21,791 ...kita hanya mendapatkan satu. 308 00:22:21,826 --> 00:22:24,360 - Dia masih hidup. - Ya. 309 00:22:24,395 --> 00:22:26,362 Kerja bagus. 310 00:22:26,396 --> 00:22:27,998 Dengar, Marty,... 311 00:22:28,032 --> 00:22:30,333 ...kau mau mengetikkan itu untukku? 312 00:22:30,367 --> 00:22:33,336 Maaf? Kau ingin pergi ke suatu tempat? 313 00:22:33,370 --> 00:22:35,805 Pengakuan ini, sampai, 40 halaman. 314 00:22:35,839 --> 00:22:37,807 Apa, dan kau ingin pergi ke suatu tempat? Ayolah, bung. 315 00:22:37,842 --> 00:22:40,510 Kau ingin aku juga mengikatkan tali sepatumu? 316 00:22:42,813 --> 00:22:44,914 Hei. 317 00:22:46,316 --> 00:22:47,717 Hei. 318 00:22:47,751 --> 00:22:50,253 319 00:22:50,287 --> 00:22:52,455 320 00:22:52,489 --> 00:22:54,891 Ada apa dengan sikapmu, huh? 321 00:22:54,926 --> 00:22:57,327 Seperti waktu kerjaku lebih sedikit darimu? 322 00:22:57,361 --> 00:22:59,395 Oh, ada yang ingin kau lakukan, Marty? 323 00:22:59,429 --> 00:23:01,965 Harus kembali ke keluargamu, bermain dengan anak-anak? 324 00:23:01,999 --> 00:23:03,900 Jangan urus urusanku... 325 00:23:03,935 --> 00:23:06,135 - ...hanya karena kau tidak memilikinya. - Oh. 326 00:23:06,170 --> 00:23:08,104 Kau seharusnya menikah dengan kekasihmu. 327 00:23:08,139 --> 00:23:10,140 Lebih baik kau tutup mulut. 328 00:23:10,174 --> 00:23:11,640 Keparat. 329 00:23:11,675 --> 00:23:13,743 Kau idiot. 330 00:23:13,811 --> 00:23:16,179 Keparat. 331 00:23:16,213 --> 00:23:18,181 Kau, orang-orang ini, tempat ini. 332 00:23:18,215 --> 00:23:20,183 Rasanya seperti kau memakan masa mudamu... 333 00:23:20,217 --> 00:23:22,185 ...dan semuanya tidak masalah selama kau mendapatkan... 334 00:23:22,219 --> 00:23:24,688 ...sesuatu untuk dihormati, huh? 335 00:23:24,722 --> 00:23:27,156 Ada apa denganmu, Bung? 336 00:23:27,191 --> 00:23:29,658 Maksudku, Salter menanyakannya. 337 00:23:29,693 --> 00:23:31,627 Kepolisian Iberia menghubungi. 338 00:23:31,662 --> 00:23:34,130 Kau pergi berkeliling, mengganggu orang,... 339 00:23:34,165 --> 00:23:36,099 ...mencoba membuka kasus-kasus lama. 340 00:23:36,133 --> 00:23:38,201 Aku sedang bekerja. 341 00:23:38,269 --> 00:23:40,570 Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 342 00:23:40,604 --> 00:23:42,606 Jadi ketik laporan itu, bung. 343 00:23:42,640 --> 00:23:44,240 Begitulah kita melakukannya. 344 00:23:44,275 --> 00:23:46,242 Aku buat orang mengaku, kau mencatatnya. 345 00:23:46,276 --> 00:23:48,845 Berhasil untukmu sejauh ini. 346 00:23:51,515 --> 00:23:56,019 Aku satu-satunya orang yang mau bekerja denganmu. 347 00:23:56,053 --> 00:23:57,988 Satu-satunya. 348 00:23:58,022 --> 00:24:01,424 Kau tahu bagaimana rasanya menjadi rekanmu, huh? 349 00:24:01,458 --> 00:24:03,359 Persetan dengan kau. 350 00:24:03,394 --> 00:24:06,429 Tidak, teman, tanpa aku... 351 00:24:06,463 --> 00:24:08,531 ...tidak ada kau. 352 00:24:09,900 --> 00:24:12,535 Jadi ketik laporan sialan itu, bung. 353 00:24:20,844 --> 00:24:23,213 Ahli perilaku sudah bersamanya di dalam. 354 00:24:23,247 --> 00:24:25,148 Dia menderita kemunduran perilaku. 355 00:24:25,182 --> 00:24:26,549 Sudah tujuh tahun sekarang. 356 00:24:26,583 --> 00:24:29,219 Jika dia menunjukkan penderitaan apapun, merespon negatif dengan cara apapun,... 357 00:24:29,253 --> 00:24:31,621 - ...kami harus memintamu pergi. - Tentu saja. 358 00:24:31,655 --> 00:24:33,489 - Baik. - Aku sebenarnya salah satu pria... 359 00:24:33,524 --> 00:24:35,958 ...yang menemukan Kelly di tempat itu 7 tahun lalu. 360 00:24:36,026 --> 00:24:37,861 Dia ada disini. 361 00:25:01,852 --> 00:25:03,687 Kelly. 362 00:25:03,721 --> 00:25:07,957 Saat ini, kau mungkin tidak ingat, tapi kau dan aku pernah bertemu, dulu sekali. 363 00:25:07,992 --> 00:25:11,494 Au ingin mengajukan pertanyaan padamu tentang orang-orang... 364 00:25:11,528 --> 00:25:14,730 ...yang menyakitimu dulu. 365 00:25:17,001 --> 00:25:20,003 Apa kau ingat kalau mereka lebih dari dua orang? 366 00:25:20,037 --> 00:25:22,972 Apa ada yang lainnya? 367 00:25:49,733 --> 00:25:52,735 Pria dengan bekas luka... 368 00:25:52,769 --> 00:25:56,205 ...adalah yang terburuk. 369 00:25:56,240 --> 00:25:58,141 Tuhanku. 370 00:25:58,175 --> 00:26:00,276 Bekas luka apa? 371 00:26:04,115 --> 00:26:06,449 Pria yang paling besar. 372 00:26:10,221 --> 00:26:12,421 Dia membuatku menyaksikan... 373 00:26:12,456 --> 00:26:14,790 ...apa yang dilakukannya pada Billy. 374 00:26:16,360 --> 00:26:20,263 Bekas luka pada pria itu, apa... apa ada di wajahnya? 375 00:26:20,297 --> 00:26:22,265 Wajahnya. 376 00:26:22,299 --> 00:26:24,734 Wajahnya. 377 00:26:24,769 --> 00:26:28,104 Wajahnya. 378 00:26:33,878 --> 00:26:36,345 Baiklah, Rose, aku butuh, aku butuh Haldol. 379 00:26:36,380 --> 00:26:39,448 Stat, tolong... 380 00:26:53,897 --> 00:26:55,999 Apa yang kau lakukan, Cohle? 381 00:26:56,033 --> 00:26:58,868 Mengganggu orang-orang, membuka kasus-kasus lama. 382 00:26:58,902 --> 00:27:01,304 Sheriff Iberia menyampaikan keluhan yurisdiksi. 383 00:27:01,338 --> 00:27:03,406 Sesuatu terjadi, Mayor,... 384 00:27:03,440 --> 00:27:05,341 ...di sepanjang pantai. 385 00:27:05,376 --> 00:27:07,343 Wanita... 386 00:27:07,378 --> 00:27:09,412 ...anak-anak menghilang. 387 00:27:09,446 --> 00:27:12,081 Tidak ada yang mendengar tentang itu, tidak ada yang menghubungkan mereka. 388 00:27:12,115 --> 00:27:14,517 Pertama kalinya aku mendengar ini, Bos. 389 00:27:14,551 --> 00:27:16,552 Menghubungkan mereka dengan apa, Cohle? 390 00:27:16,586 --> 00:27:19,922 Seseorang, mungkin lebih dari satu,... 391 00:27:19,956 --> 00:27:21,925 ...membunuh orang-orang, Mayor,... 392 00:27:21,959 --> 00:27:24,627 ...dan mereka sudah melakukannya sangat lama. 393 00:27:24,661 --> 00:27:27,096 Kau menemukan mayatnya? 394 00:27:27,130 --> 00:27:29,098 Kau punya sesuatu yang benar-benar berhubungan dengan pekerjaanmu... 395 00:27:29,133 --> 00:27:31,100 ...sebagai detektif kasus pembunuhan? 396 00:27:31,135 --> 00:27:33,102 Tahu apa yang dia lakukan? Tahu apa yang dia lakukan? 397 00:27:33,136 --> 00:27:35,071 Pergi mengunjungi Kelly Reider,... 398 00:27:35,105 --> 00:27:37,006 ...membuatnya berteriak. 399 00:27:37,041 --> 00:27:39,575 Dengar, entah apa kita tidak menemukan mereka atau mereka memang tidak berkaitan... 400 00:27:39,610 --> 00:27:41,544 ...aku tidak tahu yang mana. 401 00:27:41,578 --> 00:27:43,546 Dan aku tidak bisa memutuskan apakah ini hanya penyangkalan... 402 00:27:43,580 --> 00:27:46,549 ...atau tanda-tanda tidak kompeten disini. 403 00:27:46,583 --> 00:27:49,052 Maksudku, ini ada hubungannya dengan pria yang kita sergap... 404 00:27:49,086 --> 00:27:51,354 ...tahun 1995, pembunuhan Dora Lange. 405 00:27:51,388 --> 00:27:53,389 Kita tidak menangkap mereka semua. 406 00:27:53,424 --> 00:27:54,924 Kau sedang membangun sesuatu di pikiranmu. 407 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 Wanita, lalu anak-anak. 408 00:27:57,160 --> 00:27:59,595 Tidak ada media... 409 00:27:59,630 --> 00:28:02,898 ...cara yang sama dengan tidak ada media di teluk itu. 410 00:28:02,966 --> 00:28:04,767 Dan itu terjadi di daerah yang sama... 411 00:28:04,801 --> 00:28:06,870 ...dimana Voudon kita temukan... 412 00:28:06,904 --> 00:28:09,906 ...dan terjadi di daerah yang sama dimana sekolah-sekolah itu didirikan. 413 00:28:09,940 --> 00:28:11,874 Sekolah apa yang kau bicarakan? 414 00:28:11,908 --> 00:28:15,411 Program pengganti sekolah bagi masyarakat pedesaan dan umat Kristen... 415 00:28:15,445 --> 00:28:17,513 ...didirikan oleh Billy Lee Tuttle. 416 00:28:17,548 --> 00:28:19,482 Ya. Pikirkan itu. 417 00:28:19,516 --> 00:28:23,018 Kembali ke tahun '95, kenapa dia sangat marah dibawa kemari? 418 00:28:23,053 --> 00:28:25,988 Dia datang menyerobot masuk bersama Task Forcenya. 419 00:28:26,022 --> 00:28:29,559 Sial, bahkan sebelum kita memulai kasusnya, dia mengambil alih. 420 00:28:29,593 --> 00:28:31,094 Kenapa? 421 00:28:31,128 --> 00:28:33,596 Karena dia menyadari sesuatu di dalamnya. 422 00:28:33,630 --> 00:28:36,098 Kita seperti ada di rawa berlumpur, bung. 423 00:28:36,132 --> 00:28:39,568 Buaya-buaya sedang berenang di sekitar kita,... 424 00:28:39,603 --> 00:28:43,206 ...dan kita bahkan tidak tahu apa mereka disana. Kau tahu kenapa? 425 00:28:43,240 --> 00:28:45,708 Karena kita tidak melihat mereka. 426 00:28:45,742 --> 00:28:48,243 Aku tidak menangkap hal yang logis dengan semua itu. 427 00:28:48,278 --> 00:28:49,578 Dan kalimat terakhir? 428 00:28:49,613 --> 00:28:51,013 Benar-benar omong kosong. 429 00:28:51,081 --> 00:28:53,382 Bagaimana kalau kita melacak semua laporan orang hilang... 430 00:28:53,417 --> 00:28:55,851 ...dalam jarak 10 kilometer dari setiap Walmart, huh? 431 00:28:55,886 --> 00:28:58,388 Bekerja sama dengan I-10. Kenapa kita tidak sekalian menuduh Sam Walmart? 432 00:28:58,422 --> 00:29:00,924 Aku berusaha memperbaikimu dari kelelahan mental, bung. 433 00:29:00,958 --> 00:29:02,858 Kau ingin tetap disini? 434 00:29:02,892 --> 00:29:06,429 Jangan pernah sekalipun mengatakan ini pada siapapun di kantor ini lagi. 435 00:29:06,463 --> 00:29:08,564 Tentu. 436 00:29:09,934 --> 00:29:12,702 Kau berani sekali, teman. 437 00:29:12,769 --> 00:29:16,739 Kau perlu mengambil beberapa langkah mundur, Rust, sekarang juga. 438 00:29:16,773 --> 00:29:18,708 Baiklah. Hei. 439 00:29:18,742 --> 00:29:20,876 Tidak ada lagi mengunjungi keluarga korban. 440 00:29:20,910 --> 00:29:22,878 Kau akan berhenti berusaha mengubah laporan orang hilang... 441 00:29:22,913 --> 00:29:25,048 ...menjadi pembunuhan, selama kau tidak menemukan mayatnya. 442 00:29:25,082 --> 00:29:27,350 Itu perintah langsung, kau dengar? 443 00:29:27,384 --> 00:29:31,587 Kau melakukan hal lain, aku akan menganggapmu membangkang, dan aku akan menskorsmu. 444 00:29:31,621 --> 00:29:33,055 Silakan, luangkan waktu. 445 00:29:33,089 --> 00:29:34,757 Pergi ke salah satu tur memancing atau semacamnya. 446 00:29:34,791 --> 00:29:36,859 Baiklah? Perbaiki kerja sama kalian. 447 00:29:53,009 --> 00:29:55,178 Dan hampir kurang dari dua tahun lalu,... 448 00:29:55,212 --> 00:29:58,448 ...Tuttle tewas overdosis. Kebetulan, aku berharap. 449 00:29:58,482 --> 00:29:59,915 Kau sudah mengatakannya. 450 00:29:59,949 --> 00:30:01,417 Beberapa minggu sebelum dia tewas,... 451 00:30:01,452 --> 00:30:03,386 ...rumah Tuttle di Shreveport dibobol. 452 00:30:03,420 --> 00:30:05,588 Menemukan Baton Rougenya juga. 453 00:30:05,656 --> 00:30:07,557 Tidak dilaporkan. 454 00:30:07,591 --> 00:30:09,525 Lalu? 455 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Jadi rekanmu sangat serius dengan Tuttle. 456 00:30:11,928 --> 00:30:13,829 Rumah pria itu dibobol tepat setelah Cohle... 457 00:30:13,863 --> 00:30:15,330 ...kembali ke negara ini. 458 00:30:15,399 --> 00:30:17,733 Apa yang dia lakukan seja ksaat itu? 459 00:30:17,768 --> 00:30:20,403 Minum, bekerja di bar? 460 00:30:20,437 --> 00:30:21,737 Pria dengan pikiran seperti itu, menurutmu... 461 00:30:21,772 --> 00:30:23,239 ...itu yang akan dilakukannya? 462 00:30:23,273 --> 00:30:26,809 Marty, dia tidak pernah pergi kemanapun. 463 00:30:26,843 --> 00:30:28,744 Dia tidak pernah pergi. 464 00:30:28,778 --> 00:30:31,847 Dia ada disini melakukan hal-hal buruk untuk waktu yang lama. 465 00:30:36,953 --> 00:30:39,688 He, hei, hei. Tunggu dulu. 466 00:30:39,723 --> 00:30:42,625 Aku ada di ruangan ini terlalu lama, Tuan-tuan. 467 00:30:44,127 --> 00:30:46,596 Siapapun Rust sekarang ... 468 00:30:46,630 --> 00:30:49,098 ...atau dulu atau jadi apa dia... 469 00:30:49,133 --> 00:30:52,135 ...jangan hubungi aku lagi. 470 00:30:52,169 --> 00:30:53,603 Aku tidak akan membantumu. 471 00:30:53,637 --> 00:30:55,904 Kami berusaha membantunya, Marty. 472 00:31:21,364 --> 00:31:23,366 Hei, kau punya hari yang baik? 473 00:31:23,400 --> 00:31:24,667 Mm-hmm. 474 00:31:24,701 --> 00:31:25,734 Kenapa kau tidak membersihkan kamar mandimu... 475 00:31:25,769 --> 00:31:28,271 ...huh, mengganti pasta gigimu? 476 00:31:28,305 --> 00:31:30,405 Terima kasih. 477 00:32:05,409 --> 00:32:07,876 Marty, aku tidak tahu kau di rumah. 478 00:32:07,911 --> 00:32:09,879 Oh, ya, aku baru saja mandi. 479 00:32:09,913 --> 00:32:12,047 Sebentar lagi. 480 00:32:15,952 --> 00:32:18,387 Aku akan memanaskan sesuatu. 481 00:32:18,421 --> 00:32:20,856 Hei, bunga-bunga itu tumbuh baik. 482 00:32:20,891 --> 00:32:24,560 Kau benar. Mereka benar-benar mencerahkan halaman. 483 00:32:29,533 --> 00:32:30,866 Hei,... 484 00:32:30,901 --> 00:32:34,203 Aku tadi memikirkan kencan malam,... 485 00:32:34,238 --> 00:32:36,872 ...bagaimana menurutmmu, kau dan aku? 486 00:32:38,241 --> 00:32:40,243 Aku akan berpakaian dan pergi... 487 00:32:40,277 --> 00:32:42,244 ...untuk makan malam yang menyenangkan,... 488 00:32:42,278 --> 00:32:44,179 ...menonton film. 489 00:32:44,214 --> 00:32:47,717 Ya? Kedengaran bagus? 490 00:32:50,253 --> 00:32:52,021 Sayang? 491 00:32:52,055 --> 00:32:53,889 Tentu. 492 00:33:03,166 --> 00:33:04,933 Ah. 493 00:33:11,842 --> 00:33:14,309 Oh. Terima kasih, sayang. 494 00:33:14,344 --> 00:33:15,945 Bagus. 495 00:33:21,818 --> 00:33:25,954 Jadi, apa anak sulungku masih terganggu dengan kehadiranku? 496 00:33:27,457 --> 00:33:29,425 Huh? 497 00:33:31,628 --> 00:33:34,063 Ya, tidak apa-apa. 498 00:33:34,097 --> 00:33:38,033 Aku bahagia hanya duduk disini dengan 3 wanita cantik yang sedang menonton... 499 00:33:38,067 --> 00:33:40,570 Apa ini? 500 00:33:40,604 --> 00:33:43,239 "Dumb Blondes in Cracker Country"? 501 00:33:54,217 --> 00:33:56,084 Hei, sayang? 502 00:33:56,119 --> 00:33:58,754 Bantu aku, mencari acara game? 503 00:34:01,725 --> 00:34:03,191 Ini. 504 00:34:03,226 --> 00:34:05,194 Aku harus belajar. 505 00:34:05,228 --> 00:34:07,330 Gadis baik. 506 00:34:10,234 --> 00:34:14,169 Rolls tepat menuju kemenangan ke Daytona USA. 507 00:34:17,173 --> 00:34:20,576 Davis mencurinya. Melemparnya ke Hudson. 508 00:34:20,610 --> 00:34:24,479 Hudson berusaha memindahkan bola ke dalam lapangan, dan pelanggaran terhadap Flowers. 509 00:34:26,382 --> 00:34:28,351 Apa? 510 00:34:28,385 --> 00:34:30,485 Tidak apa-apa. 511 00:34:31,855 --> 00:34:34,857 Pastanya enak. 512 00:34:34,891 --> 00:34:36,659 Terima kasih. 513 00:34:36,693 --> 00:34:38,627 Sama-sama. 514 00:34:42,598 --> 00:34:44,567 Aku mencintaimu. 515 00:34:45,969 --> 00:34:48,003 Terima kasih. 516 00:34:50,607 --> 00:34:53,108 Bisa kecilkan sedikit, tolong? 517 00:34:53,142 --> 00:34:55,611 Tentu, sayang. 518 00:34:55,646 --> 00:34:58,113 Ahem. 519 00:35:00,583 --> 00:35:02,718 Bagaimana? 520 00:35:04,554 --> 00:35:07,122 Kami bicara sekali... 521 00:35:07,157 --> 00:35:09,591 ...tentang menjadi orangtua. 522 00:35:09,625 --> 00:35:13,095 Aku mengatakan sesuatu tentang pengampunan, dan dia bilang... 523 00:35:13,129 --> 00:35:17,099 ...kalau tidak ada hal seperti pengampunan... 524 00:35:17,133 --> 00:35:19,568 ....kalau seseorang hanya punya kenangan singkat. 525 00:35:19,603 --> 00:35:22,571 Kau pikir Cohle salah tentang itu? 526 00:35:22,606 --> 00:35:24,673 Pengampunan? 527 00:35:24,708 --> 00:35:26,909 Kurang lebih. 528 00:35:45,795 --> 00:35:47,396 Hai. 529 00:35:53,403 --> 00:35:55,738 Kau ingin minum, Nona? 530 00:35:55,772 --> 00:35:58,240 Terima kasih. Uh, tentu. 531 00:35:58,274 --> 00:36:01,344 Vodka Martini. 532 00:36:03,113 --> 00:36:04,613 Margaret. 533 00:36:04,648 --> 00:36:06,581 Bruce. Hai. 534 00:36:06,616 --> 00:36:08,216 Hai. 535 00:36:11,588 --> 00:36:15,090 Jadi kau, uh, menunggu seseorang? 536 00:36:15,125 --> 00:36:16,726 Tidak. 537 00:36:19,730 --> 00:36:22,998 Kau dan, uh, Marty berpisah sebelumnya, kan? 538 00:36:23,032 --> 00:36:25,835 Tahun '95? 539 00:36:28,238 --> 00:36:30,238 Apa kalian berdua sudah menikah? 540 00:36:30,273 --> 00:36:31,707 - Aku sudah bercerai. - Mmm. 541 00:36:31,742 --> 00:36:33,175 Masih dengan yang pertama. 542 00:36:33,209 --> 00:36:36,344 Sulit mengakui kekalahan. 543 00:36:37,714 --> 00:36:40,182 Marty berhenti minum,... 544 00:36:40,216 --> 00:36:42,684 ...menemukan agama sementara waktu. 545 00:36:42,718 --> 00:36:45,220 Aku tidak suka itu. 546 00:36:45,288 --> 00:36:47,623 Jujur saja, aku lebih menyukai dia sebelumnya... 547 00:36:47,657 --> 00:36:49,057 ...dia punya selera humor dulu. 548 00:36:49,092 --> 00:36:53,128 Tapi kami tinggal bersama-sama 7 tahun ke depan, beberapa berlangsung cukup baik. 549 00:36:53,162 --> 00:36:54,629 Tahun 2002? 550 00:36:54,664 --> 00:36:57,099 Tahun yang buruk juga bagi Cohle.. 551 00:36:57,133 --> 00:37:01,103 Rust adalah pria yang bersemangat, tapi dia punya integritas. 552 00:37:01,137 --> 00:37:03,605 Dia bertanggung jawab. 553 00:37:03,639 --> 00:37:07,276 Tidak banyak orang yang bertanggung jawab di dunia. 554 00:37:14,584 --> 00:37:16,552 Pendeta, terima kasih sudah menyempatkan... 555 00:37:16,586 --> 00:37:18,553 ...waktu menemuiku secara mendadak. 556 00:37:18,588 --> 00:37:21,556 Tentu saja, Detektif, silakan. 557 00:37:21,591 --> 00:37:25,060 Ini bangunan yang sangat...menarik. 558 00:37:25,094 --> 00:37:28,397 Ini yang pertama. Dibangun pada tahun 1980. 559 00:37:28,432 --> 00:37:31,333 Sisa sekolah ini tumbuh di sekitarnya. 560 00:37:31,367 --> 00:37:34,236 Sekarang, aku mengingatmu, tentu saja. 561 00:37:34,270 --> 00:37:36,872 Penduduk di negara ini berutang banyak padamu. 562 00:37:36,906 --> 00:37:40,142 Tidak sebanyak mereka berutang padamu 563 00:37:40,176 --> 00:37:41,977 Organisasi Amal,... 564 00:37:42,012 --> 00:37:43,846 ...gagasan pendidikan. 565 00:37:43,880 --> 00:37:46,348 Terima kasih. Kami sangat bangga dengan pelayanan kami. 566 00:37:46,382 --> 00:37:49,885 Aku tidak melakukan khotbah sebanyak yang biasanya... 567 00:37:49,920 --> 00:37:52,855 ...tapi program peninggalan lebih menjadi fokusku saat ini,... 568 00:37:52,889 --> 00:37:57,359 ...hal-hal seperti penggalangan dana Polisi Negara - tapi... 569 00:37:57,393 --> 00:37:59,394 ...apa yang ingin kau bicarakan, Nak? 570 00:37:59,429 --> 00:38:02,364 Program Wellspring,... 571 00:38:02,398 --> 00:38:04,900 ...pertengahan tahun 80-an sampai awal tahun 90-an. 572 00:38:04,935 --> 00:38:06,534 Kau mengingatnya? 573 00:38:06,569 --> 00:38:08,671 Tentu saja aku ingat, ya. 574 00:38:08,705 --> 00:38:12,007 Aku berusaha mencari personel lama,... 575 00:38:12,042 --> 00:38:15,010 ...di Fakultas, tapi aku punya sedikit kesulitan mengingat nama mereka. 576 00:38:15,045 --> 00:38:18,546 Programnya ditutup secara resmi, kau tahu, mungkin 10 tahun lalu. 577 00:38:18,581 --> 00:38:20,549 Aku tidak pernah melakukan kontak langsung lagi,... 578 00:38:20,583 --> 00:38:23,052 ...tapi program ini melibatkan sejumlah sekolah swasta... 579 00:38:23,086 --> 00:38:25,020 ...perusahaan, kau mengerti... 580 00:38:25,054 --> 00:38:28,557 ...yang akan mengadopsi standard kurikulum kami, dan sebagai imbalannya... 581 00:38:28,592 --> 00:38:30,558 ...menerima penggantian biaya sekolah... 582 00:38:30,593 --> 00:38:32,094 ...untuk murid yang kurang mampu. 583 00:38:32,128 --> 00:38:34,663 Kau punya berkas-berkasnya,... 584 00:38:34,698 --> 00:38:36,999 ...setiap daftar fakultas? 585 00:38:37,033 --> 00:38:40,002 Itulah yang ingin kukatakan, kalau ini adalah lembaga swasta,... 586 00:38:40,036 --> 00:38:43,238 ...jadi kau harus melacak administrasi mereka, aku yakin. 587 00:38:43,273 --> 00:38:44,673 Itu masalahnya. 588 00:38:44,708 --> 00:38:47,710 Lihat, semua sekolah ini menjalankan program ini,... 589 00:38:47,744 --> 00:38:50,212 ...dan aku mencoba menemukan beberapa informasi pajak,... 590 00:38:50,246 --> 00:38:52,715 ...tapi ada pengecualian agama. 591 00:38:52,749 --> 00:38:55,384 Baik, ada arsip kami, tentu saja. 592 00:38:55,418 --> 00:38:57,385 Sekarang, kami kehilangan banyak berkas,.... 593 00:38:57,420 --> 00:39:00,855 ...pernah kebanjiran di salah satu lantai bawah. 594 00:39:00,890 --> 00:39:03,858 Tapi, kau tahu, menurutku kau harus berkoordinasi dengan... 595 00:39:03,893 --> 00:39:06,828 ...salah satu staf kami dan siapa tahu mereka bisa membantumu. 596 00:39:06,862 --> 00:39:10,833 Terima kasih. Dengar, sebelum kau melakukan itu... 597 00:39:10,867 --> 00:39:15,270 ...mantan karyawanmu, Austin Farrar. 598 00:39:17,640 --> 00:39:21,210 Itu sangat, sangat disayangkan. 599 00:39:21,244 --> 00:39:23,211 Tapi dia diberhentikan. 600 00:39:23,246 --> 00:39:25,514 Bukti sudah didapatkan. 601 00:39:25,549 --> 00:39:27,849 Jelas terbukti bahwa Austin... 602 00:39:27,883 --> 00:39:31,353 ...memanfaatkan beberapa... dana. 603 00:39:31,387 --> 00:39:33,855 "Menggelapkan" lebih tepat. 604 00:39:33,889 --> 00:39:36,358 Kami memilih untuk menanganinya secara internal,... 605 00:39:36,392 --> 00:39:39,027 ...dibanding memberikan tuduhan resmi. 606 00:39:39,062 --> 00:39:42,697 Lalu dia mengalami... kecelakaan. 607 00:39:44,067 --> 00:39:46,569 Kudengar dia sulit menerimanya,... 608 00:39:46,603 --> 00:39:48,703 ...mabuk-mabukkan. 609 00:39:50,106 --> 00:39:54,076 Aku sudah banyak melihat nyawa hilang karena botol dibandingkan alasan lain. 610 00:39:54,110 --> 00:39:56,545 Pada saat yang sama,... 611 00:39:56,579 --> 00:39:59,548 ...sulit untuk percaya pada orang yang mempercayakan dirinya sendiri... 612 00:39:59,582 --> 00:40:02,217 ...dengan bir, bukan? 613 00:40:02,251 --> 00:40:04,820 Hmm. 614 00:40:04,854 --> 00:40:07,823 Tapi tentang apa semua ini? Um... 615 00:40:07,857 --> 00:40:10,325 Program Wellspring,... 616 00:40:10,360 --> 00:40:11,827 ...Austin Farrar? 617 00:40:11,861 --> 00:40:13,796 Wanita dan anak-anak yang tewas. 618 00:40:17,366 --> 00:40:19,334 Mengerikan. 619 00:40:19,369 --> 00:40:21,803 Itu mengerikan. 620 00:40:21,837 --> 00:40:24,773 Apa itu yang sedang kau selidiki? 621 00:40:24,807 --> 00:40:29,344 Oh, aku tidak bisa mengatakan apapun untuk saat ini, Pendeta. 622 00:40:31,214 --> 00:40:34,349 Aku akan mengaturmu dengan seorang staf. 623 00:40:36,886 --> 00:40:40,055 Kau bisa mencari, uh,... 624 00:40:40,089 --> 00:40:43,358 ...informasi apapun yang masih kami miliki... 625 00:40:43,393 --> 00:40:45,994 ...dari Wellspring. 626 00:40:50,366 --> 00:40:53,335 Kenapa program Wellspring ditutup, Pendeta? 627 00:40:53,369 --> 00:40:56,005 Biayanya tidak bisa dipertahankan. 628 00:40:56,039 --> 00:40:58,707 Semua gagasan untuk memberikan alternatif... 629 00:40:58,742 --> 00:41:01,710 ...keagamaan, pendidikan global... 630 00:41:01,745 --> 00:41:04,212 ...yang sekolah umum kami sedang promosikan. 631 00:41:04,247 --> 00:41:07,215 Begitu kami mendapatkan voucher Program sekolah dilembagakan,... 632 00:41:07,250 --> 00:41:09,684 ...kami akan memperkenalkan kembali gagasan itu. 633 00:41:09,718 --> 00:41:13,255 Masyarakat harus punya pilihan dalam pendidikan, seperti yang lainnya. 634 00:41:13,289 --> 00:41:14,723 Hmm. 635 00:41:14,757 --> 00:41:17,525 Steve, tolong perlihatkan pada Detektif... 636 00:41:17,560 --> 00:41:20,229 ...arsip lama kita dari Pelayanan di luar? 637 00:41:20,263 --> 00:41:22,197 - Ya, Pak. - Aku harus pergi. 638 00:41:22,231 --> 00:41:23,866 Aku akan kembali lagi. 639 00:41:23,900 --> 00:41:26,701 Pendeta, terima kasih atas waktumu hari ini. 640 00:41:28,071 --> 00:41:30,705 Godspeed, Detektif. 641 00:41:34,210 --> 00:41:36,544 Kau akan ada di pikiranku. 642 00:41:38,781 --> 00:41:41,250 Oh, hanya satu kali lagi. 643 00:41:41,284 --> 00:41:43,752 Aku hanya perlu... aku hanya perlu satu kali lagi. 644 00:41:43,787 --> 00:41:47,289 Beth, jika kau tahu... hari yang baru saja aku alami... 645 00:41:49,292 --> 00:41:52,427 Oh, ceritakan kalau begitu. Aku ingin mendengarnya. 646 00:41:54,330 --> 00:41:56,298 Oh... 647 00:41:56,332 --> 00:41:58,767 Tidak. Tidak usah. 648 00:41:58,802 --> 00:42:02,771 Aku benar-benar ingin bertemu denganmu. 649 00:42:02,805 --> 00:42:05,774 Aku sedang memikirkan sesuatu sepanjang minggu ini. 650 00:42:05,808 --> 00:42:08,777 Jangan. Sejak terakhir kali. 651 00:42:08,811 --> 00:42:11,246 Jangan, ok? Aku hanya... 652 00:42:11,281 --> 00:42:14,449 Aku belum mampu memikirkan yang lainnya, mengatakan yang sebenarnya. 653 00:42:14,483 --> 00:42:16,451 Ohh... 654 00:42:16,486 --> 00:42:18,953 Seperti apa? 655 00:42:18,988 --> 00:42:22,157 Aku sudah memikirkannya. 656 00:42:23,592 --> 00:42:26,528 Menurutku... 657 00:42:26,562 --> 00:42:29,131 Aku ingin kau bercinta denganku. 658 00:42:30,533 --> 00:42:32,467 Uh, Beth. 659 00:42:32,501 --> 00:42:34,970 Aku belum pernah melakukannya, tapi... 660 00:42:35,004 --> 00:42:37,539 ...aku pikir aku ingin kau melakukannya untukku. 661 00:42:37,573 --> 00:42:39,574 Aku ingin kau merasa lebih baik. 662 00:42:39,608 --> 00:42:43,245 Kau benar-benar tidak berpikir, huh? 663 00:42:43,279 --> 00:42:46,214 Apa yang kukatakan? 664 00:42:46,249 --> 00:42:48,716 Kau benar-benar tidak bisa dipercaya, Nak. 665 00:42:48,751 --> 00:42:50,185 Kau tahu soal ini? 666 00:42:50,220 --> 00:42:53,455 Uh, aku tidak yakin apa yang kita bicarakan disini. 667 00:42:53,489 --> 00:42:55,423 Rekanmu ini, dia memojokkan Billy Lee Tuttle. 668 00:42:55,458 --> 00:42:57,459 Oh, "memojokkan"? apa kau bercanda? 669 00:42:57,493 --> 00:42:58,994 Itu obrolan menyenangkan. 670 00:42:59,028 --> 00:43:00,662 Hei, omong kosong,... 671 00:43:00,696 --> 00:43:03,865 ...kau tidak bisa memutuskan jenis obrolan seperti apa itu. 672 00:43:03,899 --> 00:43:05,533 Kenapa kau bicara pada Billy Lee Tut... 673 00:43:05,568 --> 00:43:07,569 Dan kau, lihatlah... Kau kelihatan seperti tidak tidur... 674 00:43:07,603 --> 00:43:09,671 ...di ranjangmu beberapa hari, benar? 675 00:43:09,705 --> 00:43:11,606 Ya? Ada apa yang salah dengan kalian berdua? 676 00:43:11,640 --> 00:43:14,542 Ahem. Aku... tidak bisa bicara untuk Rust,... 677 00:43:14,577 --> 00:43:16,511 ...tapi aku sedang flu. 678 00:43:16,546 --> 00:43:18,513 Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 679 00:43:18,548 --> 00:43:20,515 Dengar, inilah yang persis kubicarakan. 680 00:43:20,549 --> 00:43:22,517 Jika dia kesal dengan obrolan yang kami lakukan... 681 00:43:22,552 --> 00:43:24,019 ...maka akulah yang akan dipermalukan. 682 00:43:24,053 --> 00:43:25,520 Tutup mulutmu. Sudah kukatakan. 683 00:43:25,555 --> 00:43:26,989 Aku sudah katakan! 684 00:43:27,023 --> 00:43:29,057 Dan orang ini mendengarku. 685 00:43:29,092 --> 00:43:31,059 Lencana dan senjata, Cohle. Kau diskorsing. 686 00:43:31,093 --> 00:43:32,560 Satu bulan tanpa gaji. 687 00:43:32,595 --> 00:43:34,563 Pembangkangan berulang,... 688 00:43:34,597 --> 00:43:36,498 ...menyalahgunakan sumber daya departemen. 689 00:43:36,532 --> 00:43:37,966 - Ayolah. - Leroy. 690 00:43:38,001 --> 00:43:39,134 Ayo, itu sudah keterlaluan. 691 00:43:39,168 --> 00:43:41,703 Jangan kau panggil aku Leroy! Aku sudah katakan pada kalian berdua! 692 00:43:41,737 --> 00:43:44,406 Hentikan omong kosong ini! Ini sudah selesai. 693 00:43:44,440 --> 00:43:46,541 Lencana dan senjata, Cohle. 694 00:43:49,913 --> 00:43:52,714 Oh, dan, uh, sebelum pemulihan resmimu,... 695 00:43:52,748 --> 00:43:55,417 ...kau punya perintah pergi ke departemen konseling selama 30 jam. 696 00:43:55,484 --> 00:43:56,851 Kau serius? 697 00:43:56,886 --> 00:43:57,885 Orang ini, ya? 698 00:43:57,920 --> 00:43:59,388 Aku harus menendangmu tepat di kepala. 699 00:43:59,422 --> 00:44:01,824 Aku orang yang paling tidak memerlukan konseling... 700 00:44:01,858 --> 00:44:03,791 ...di seluruh kantor sialan ini. 701 00:44:03,826 --> 00:44:05,994 Kau tidak bertindak dengan benar, kau tidak bicara dengan benar. 702 00:44:06,029 --> 00:44:08,863 Kau lancang padaku dan kau sudah diperingatkan. 703 00:44:46,569 --> 00:44:48,036 Apa? 704 00:44:48,071 --> 00:44:50,672 Dia melakukannya lagi. 705 00:44:52,074 --> 00:44:54,509 Dia sedang melakukannya. 706 00:44:54,544 --> 00:44:57,679 Aku tidak bisa hidup dengan ini. 707 00:45:03,852 --> 00:45:05,920 Aku tidak bisa hidup dengan ini. 708 00:45:10,826 --> 00:45:12,794 Aku tidak bisa menghadapinya,... 709 00:45:12,828 --> 00:45:14,929 ...tidak lagi. 710 00:45:16,832 --> 00:45:19,301 Apa kau tahu? 711 00:45:19,335 --> 00:45:22,036 Apa kau tahu? 712 00:45:23,939 --> 00:45:26,041 Tidak. 713 00:45:46,261 --> 00:45:48,763 Apa yang kau lakukan disini? 714 00:45:48,797 --> 00:45:51,166 Apa yang terjadi? 715 00:45:51,200 --> 00:45:53,735 Aku berhenti dari pekerjaanku. 716 00:45:59,008 --> 00:46:01,576 Bukan itu maksudku. 717 00:46:09,985 --> 00:46:12,587 Kau tidak bisa hidup seperti ini. 718 00:46:14,723 --> 00:46:16,691 Kau tahu, orang-orang yang memberiku nasihat,... 719 00:46:16,726 --> 00:46:18,226 ...kurasa mereka bicara pada diri mereka sendiri. 720 00:46:18,261 --> 00:46:20,162 Apa yang kau lakukan? 721 00:46:20,196 --> 00:46:23,532 Beberapa orang, tidak peduli bagaimana rupa mereka, mereka melihat diri mereka sendiri. 722 00:46:36,412 --> 00:46:39,147 Jujurlah... 723 00:46:39,182 --> 00:46:41,283 ...padaku sekarang. 724 00:48:07,302 --> 00:48:10,204 Apa yang kau lakukan disini? 725 00:48:10,239 --> 00:48:11,806 Huh? 726 00:48:13,208 --> 00:48:15,176 Aku menyesal. 727 00:48:15,210 --> 00:48:17,712 Kau tahu... 728 00:48:17,746 --> 00:48:20,215 ...ini bukan kau. 729 00:48:20,249 --> 00:48:22,650 Sungguh. Aku... 730 00:48:22,685 --> 00:48:26,121 Aku bahkan tidak yakin aku bisa melakukannya,... 731 00:48:26,155 --> 00:48:28,957 - ...karena 17 tahun adalah waktu yang lama. - Huh? 732 00:48:28,991 --> 00:48:30,792 Kau tahu... 733 00:48:30,826 --> 00:48:33,295 Aku hampir pergi bersama... 734 00:48:33,329 --> 00:48:36,298 ...bersama orang asing, di bar. 735 00:48:36,332 --> 00:48:38,300 Aku menyesal, Rust. 736 00:48:38,334 --> 00:48:42,470 Dia harus pergi, kau mengerti, karena... 737 00:48:42,505 --> 00:48:44,038 ...dia tidak akan menerima ini. 738 00:48:44,073 --> 00:48:45,573 Pergi kau dari sini. 739 00:48:45,608 --> 00:48:47,576 Ini... 740 00:48:47,610 --> 00:48:49,043 Pergi kau... 741 00:48:49,077 --> 00:48:50,545 Ini akan menyakitinya. 742 00:48:50,580 --> 00:48:52,046 Pergi dari sini sekarang juga. 743 00:48:52,080 --> 00:48:53,548 Aku menyesal, tapi terima kasih. 744 00:48:53,583 --> 00:48:55,717 Pergi kau dari sini. 745 00:48:57,052 --> 00:49:00,221 - Aku... - Pergi kau dari sini! 746 00:49:09,264 --> 00:49:12,934 Apa kau tahu apa yang terjadi dengan Cohle sekitar waktu itu? 747 00:49:14,837 --> 00:49:16,771 Tidak. 748 00:49:16,805 --> 00:49:19,273 Aku tahu kalau dia diskors... 749 00:49:19,308 --> 00:49:21,209 ...dan kalau dia berhenti... 750 00:49:21,243 --> 00:49:24,312 ...setelah dia dan Marty punya... 751 00:49:24,347 --> 00:49:26,114 ...punya masalah mereka. 752 00:49:26,149 --> 00:49:27,849 Itu saja. 753 00:49:27,883 --> 00:49:30,952 Jadi perpisahanmu dengan Marty... 754 00:49:30,986 --> 00:49:34,221 ...tidak ada hubungannya dengan Cohle? 755 00:49:35,625 --> 00:49:37,525 Tidak. 756 00:50:01,684 --> 00:50:03,217 Hei, sayang. 757 00:50:09,859 --> 00:50:11,760 Hai, Marty. 758 00:50:11,794 --> 00:50:14,262 Bagaimana kabarmu? 759 00:50:14,297 --> 00:50:15,897 Duduklah. 760 00:50:17,333 --> 00:50:18,867 Baik. 761 00:50:20,969 --> 00:50:23,104 Aku harus mengatakan sesuatu padamu. 762 00:50:29,044 --> 00:50:32,314 Aku melihat foto-foto di ponselmu. 763 00:50:33,682 --> 00:50:35,784 "B"? 764 00:50:35,818 --> 00:50:37,919 - Sekarang, sayang... - Seksi, Marty. 765 00:50:37,953 --> 00:50:39,921 - Tidak, aku... - Aku mungkin selalu sedikit... 766 00:50:39,955 --> 00:50:41,690 - ...terlalu kurus untukmu. - Tidak. 767 00:50:41,724 --> 00:50:43,758 Aku tidak bisa membantu jika pelacur gila mengirimkan... 768 00:50:43,792 --> 00:50:45,927 Aku tidur dengan seseorang. 769 00:50:52,334 --> 00:50:54,436 Dan kau mengenalnya. 770 00:50:55,838 --> 00:50:57,939 Kau dekat dengannya. 771 00:51:01,777 --> 00:51:03,745 Siapa? 772 00:51:03,779 --> 00:51:05,714 Rust. 773 00:51:05,748 --> 00:51:08,383 Aku bercinta dengan rekanmu Rust. 774 00:51:13,588 --> 00:51:15,523 Oh. 775 00:51:15,558 --> 00:51:17,492 Sekarang, apa yang kau katakan? 776 00:51:17,526 --> 00:51:20,562 Apa ...apa yang kau... apa yang kau katakan padaku? 777 00:51:20,596 --> 00:51:22,697 Aku sudah mengatakannya. 778 00:51:27,302 --> 00:51:28,736 Kau pelacur sialan. 779 00:51:28,771 --> 00:51:30,738 Kau tidak tahu separuhnya. 780 00:51:30,773 --> 00:51:32,807 Aku akan jujur, aku belum pernah bercinta... 781 00:51:32,842 --> 00:51:34,842 ...seperti itu sejak putri kita lahir. 782 00:51:41,617 --> 00:51:43,084 Lakukan. 783 00:51:43,118 --> 00:51:44,719 Lakukan! 784 00:51:46,154 --> 00:51:49,356 Setidaknya aku akan punya sesuatu untuk dijelaskan pada putri-putrimu. 785 00:51:51,226 --> 00:51:53,862 Singkirkan tanganmu dariku. 786 00:51:55,263 --> 00:51:56,865 Pengecut. 787 00:52:23,726 --> 00:52:25,659 Cohle diluar. 788 00:52:25,694 --> 00:52:28,329 Apa dia tahu dia diskors? 789 00:52:55,057 --> 00:52:57,158 Aku ingin mengambil barang-barangku, Marty. 790 00:52:58,761 --> 00:53:00,795 Hei, hei, hei! 791 00:53:00,829 --> 00:53:02,764 Whoa! 792 00:53:02,798 --> 00:53:05,299 Ayolah, guys, hentikan omong kosong ini. 793 00:53:05,334 --> 00:53:07,301 Ayo, Marty. 794 00:53:08,471 --> 00:53:10,437 Ayo, pukul, Marty! 795 00:53:10,472 --> 00:53:12,073 796 00:53:12,107 --> 00:53:13,607 Oh, Tuhan. 797 00:53:13,642 --> 00:53:15,142 Panggil Salter. Panggil Salter! 798 00:53:15,177 --> 00:53:17,679 Cepat! Hentikan mereka! 799 00:53:17,713 --> 00:53:19,346 Hei! 800 00:53:19,381 --> 00:53:20,815 Stop! 801 00:53:20,850 --> 00:53:21,983 Oh! 802 00:53:22,017 --> 00:53:24,285 Tetap begitu, Marty. Ayo. 803 00:53:24,319 --> 00:53:25,853 Jangan lakukan itu! 804 00:53:25,888 --> 00:53:27,321 Bangun, bangun! Kerja itu. 805 00:53:27,356 --> 00:53:28,923 - Tenang, Marty. - Baiklah, sudah cukup sekarang. 806 00:53:30,960 --> 00:53:32,427 Hei! 807 00:53:32,461 --> 00:53:33,761 Baiklah, mundur! 808 00:53:33,796 --> 00:53:35,797 - Ayo! Ayo! Bawa dia keluar dari sini! - Ayo, Hart! 809 00:53:35,831 --> 00:53:37,131 Bawa dia pergi dari sini! 810 00:53:37,166 --> 00:53:38,332 Keparat! 811 00:53:38,367 --> 00:53:40,234 - Tenang, Marty! - Cohle! 812 00:53:40,268 --> 00:53:42,236 Sebaiknya kau tenangkan dirimu sekarang! 813 00:53:42,270 --> 00:53:44,205 Masuk ke dalam! 814 00:53:44,239 --> 00:53:46,207 Kalian berdiri saja menonton omong kosong ini? 815 00:53:46,241 --> 00:53:47,942 Masuk ke dalam! 816 00:53:47,977 --> 00:53:49,310 Aku akan membunuhmu, keparat! 817 00:53:49,344 --> 00:53:50,412 Bawa dia ke dalam. 818 00:53:50,446 --> 00:53:51,545 Kita belum selesai! 819 00:53:51,580 --> 00:53:53,715 - Bawa dia ke dalam. - Kita belum selesai! 820 00:53:53,749 --> 00:53:55,716 Hentikan omong kosong ini. 821 00:53:57,185 --> 00:53:59,721 Aku akan membutuhkan penjelasan rinci dari kalian berdua. 822 00:53:59,755 --> 00:54:02,857 Ini masalah pribadi antara kami, Bos. 823 00:54:02,892 --> 00:54:05,827 Apa ada orang lain yang mengajukan tuntutan? 824 00:54:05,861 --> 00:54:07,461 Bukan aku. 825 00:54:08,831 --> 00:54:11,466 Kau ingin mengatakan sesuatu, Cohle? 826 00:54:12,868 --> 00:54:14,302 Tidak. 827 00:54:14,336 --> 00:54:15,937 Pria disini ini... 828 00:54:15,971 --> 00:54:17,939 ...adalah satu-satunya teman yang kau punya,... 829 00:54:17,973 --> 00:54:19,406 ...kau mengerti itu? 830 00:54:19,441 --> 00:54:22,076 Persetan dengannya. Aku bukan temannya. 831 00:54:24,980 --> 00:54:26,448 Aku berhenti. 832 00:54:26,482 --> 00:54:28,016 Kau serius? 833 00:54:28,050 --> 00:54:30,551 Aku akan mengirimkan suratnya. Ya, persetan dengan ini. 834 00:54:30,585 --> 00:54:32,687 Persetan dengan dunia ini, bung. 835 00:54:34,123 --> 00:54:36,190 Pukulan bagus, Marty. 836 00:54:42,064 --> 00:54:44,499 Kalian tidak akan melanjutkan ini, huh? Benarkah? 837 00:54:46,368 --> 00:54:49,370 Kalian berdua saling mengacaukan dengan cukup baik. 838 00:54:49,404 --> 00:54:51,505 Omong kosong. 839 00:54:58,380 --> 00:55:02,350 Bagaimana dengan saat dia berhenti? Tahu alasannya? 840 00:55:02,384 --> 00:55:06,287 Mungkin itu masalah lama antara mereka... 841 00:55:06,321 --> 00:55:09,957 ...cara mereka salah melupakannya. 842 00:55:09,992 --> 00:55:12,860 Aku tidak pernah tahu tentang apa itu. 843 00:56:06,749 --> 00:56:08,683 Marty. 844 00:56:08,717 --> 00:56:10,684 Rust. 845 00:56:10,719 --> 00:56:12,820 Sudah lama. 846 00:56:14,222 --> 00:56:16,690 Sudah lama. 847 00:56:16,725 --> 00:56:19,260 Mengubah rambutmu? 848 00:56:19,294 --> 00:56:22,296 Kupikir mungkin kita harus bicara. 849 00:56:22,331 --> 00:56:24,298 Ya? 850 00:56:24,332 --> 00:56:26,434 Mentraktirmu bir? 851 00:56:29,905 --> 00:56:32,607 Tentu. Aku akan mengikutimu. 852 00:56:41,951 --> 00:56:44,552 Sebenarnya, kenapa bukan kau yang mentraktirku bir? 853 00:57:32,815 --> 00:57:37,554 ==diterjemahkan oleh @chasyatcha==