1 00:00:00,998 --> 00:00:04,944 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,965 3 00:00:17,296 --> 00:00:21,529 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,097 5 00:00:25,194 --> 00:00:28,997 6 00:00:31,451 --> 00:00:34,906 7 00:00:35,102 --> 00:00:38,821 8 00:00:39,289 --> 00:00:42,824 9 00:00:43,149 --> 00:00:47,594 10 00:00:55,857 --> 00:00:59,654 11 00:00:59,750 --> 00:01:03,608 12 00:01:03,718 --> 00:01:06,594 13 00:01:07,130 --> 00:01:11,480 14 00:01:13,312 --> 00:01:17,055 15 00:01:17,285 --> 00:01:20,914 16 00:01:21,429 --> 00:01:24,920 17 00:01:25,203 --> 00:01:29,741 18 00:01:34,016 --> 00:01:36,147 19 00:01:39,651 --> 00:01:42,687 På tide å ta rundene mine. Kom akkurat på jobb. 20 00:01:44,523 --> 00:01:47,558 Kommer tilbake om 20 minutter. 21 00:01:50,028 --> 00:01:54,031 Jeg - Jeg visste ikke at Audreys fatter er snut. Jeg... 22 00:01:54,065 --> 00:01:56,100 Jeg mente ikke å være respektløs. 23 00:01:56,134 --> 00:01:58,569 Ja, sir, vi mente ikke noe respektløst. 24 00:01:58,603 --> 00:02:01,038 Audrey er 16. 25 00:02:01,073 --> 00:02:04,675 Vi har dere tiltalt på voldtekt. Dere vet det? 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,878 Dere vet hva som skjer med pene gutter som dere 27 00:02:07,913 --> 00:02:11,549 som havner i cella for voldtekt av mindreårige? 28 00:02:23,462 --> 00:02:25,429 Ser man det. 29 00:02:25,463 --> 00:02:27,899 Døren åpnet seg. 30 00:02:27,933 --> 00:02:30,935 Ønsker dere å gå ut litt, 31 00:02:30,969 --> 00:02:33,070 strekke litt på bena? 32 00:02:36,274 --> 00:02:38,309 Nei, sir. 33 00:02:39,678 --> 00:02:42,647 Jeg tror at du er litt sint akkurat nå. 34 00:02:42,681 --> 00:02:45,316 Du forteller meg hvordan jeg føler meg? 35 00:02:47,720 --> 00:02:50,321 Det er nedlatende. 36 00:02:51,723 --> 00:02:53,658 To valg... 37 00:02:53,692 --> 00:02:56,160 Vi gjør dette med en forståelse 38 00:02:56,194 --> 00:02:58,896 at om dere eller noen av deres elve-rotte gutter 39 00:02:58,930 --> 00:03:01,632 kommer nærere enn hundre meter av min datter, 40 00:03:01,666 --> 00:03:05,603 så blir dere tiltalt. 41 00:03:05,637 --> 00:03:08,773 Har mange brødre i Angola 42 00:03:08,807 --> 00:03:11,743 som vil elske å skylde meg en tjeneste. 43 00:03:18,550 --> 00:03:20,485 Nå kom ut hit. 44 00:03:22,554 --> 00:03:24,521 Kom igjen. 45 00:03:32,531 --> 00:03:34,631 Kom ut hit. 46 00:03:38,670 --> 00:03:42,640 En manns tiltalelse har sin pris. 47 00:03:42,674 --> 00:03:46,043 Lær det av dette og ingenting mer. 48 00:03:46,078 --> 00:03:48,145 49 00:03:54,786 --> 00:03:57,121 50 00:04:02,260 --> 00:04:04,428 51 00:04:04,462 --> 00:04:06,597 Jeg er lei meg. 52 00:04:06,632 --> 00:04:08,232 53 00:04:44,803 --> 00:04:47,839 Disiplinær rapporter sier han handlet ustabilt selv før. 54 00:04:47,873 --> 00:04:49,940 Hva skjedde mellom deg og ham? 55 00:04:49,975 --> 00:04:52,309 To formelle irettesettelser, suspensjon. 56 00:04:52,343 --> 00:04:54,812 Din Major på den tiden, Salter... 57 00:04:54,846 --> 00:04:57,247 skrev... 58 00:04:57,282 --> 00:04:59,817 "Manisk" her. 59 00:04:59,852 --> 00:05:02,186 Nei, han - han, 60 00:05:02,220 --> 00:05:05,256 begynte å drege tiden ut på saker, men OK. 61 00:05:05,290 --> 00:05:08,759 Og for uansett grunn, 62 00:05:08,794 --> 00:05:12,262 begynte han å jobbe med noe jeg ikke visste om. 63 00:05:12,297 --> 00:05:15,399 Gamle saker på savnede personer. 64 00:05:15,433 --> 00:05:17,368 Hva vil du? 65 00:05:17,402 --> 00:05:18,869 Ikke noe her for deg. 66 00:05:18,904 --> 00:05:21,038 Jeg er fra Stats Politiet. 67 00:05:21,073 --> 00:05:24,909 Hvis du er Terry Guidry, vil jeg gjerne snakke med deg om gutten din. 68 00:05:27,545 --> 00:05:30,380 Ba Sheriffen for ett søk? 69 00:05:30,415 --> 00:05:33,383 De hadde en marine enhet der ute. 70 00:05:33,418 --> 00:05:36,420 Flomlys og alt, 71 00:05:36,454 --> 00:05:38,556 ingenting. 72 00:05:40,225 --> 00:05:44,428 Fire uker senere fant noen fiskere jolla hans... 73 00:05:44,462 --> 00:05:47,565 helt knust. 74 00:05:49,034 --> 00:05:51,135 Sa det kunne ha vært en alligator. 75 00:05:51,169 --> 00:05:53,905 Hvor gikk Sonny på skole? 76 00:05:53,939 --> 00:05:56,574 Queen of Angels. 77 00:05:56,608 --> 00:05:59,443 En av de Tuttle skolene. 78 00:06:03,481 --> 00:06:07,118 Vi fikk ikke sove de første 4 ukene Sonny var savnet. 79 00:06:09,021 --> 00:06:11,856 Hans mor ble gal. 80 00:06:11,890 --> 00:06:14,625 H-hun... 81 00:06:14,660 --> 00:06:17,461 Hun trodde hun hørte ham 82 00:06:17,495 --> 00:06:19,930 under havet... 83 00:06:19,965 --> 00:06:23,100 rope på henne. 84 00:06:26,638 --> 00:06:29,106 Hei, hør. 85 00:06:29,140 --> 00:06:33,577 Kan du ikke bare gå ut herfra, er du snill? 86 00:06:33,611 --> 00:06:37,614 Jeg ønsker ikke å bli arrestert. Bare - bare gå... 87 00:06:37,648 --> 00:06:40,784 før jeg gjør noe mot deg. 88 00:06:42,154 --> 00:06:45,156 Hvis det er feil, vil jeg ha det rett. 89 00:06:45,190 --> 00:06:47,124 Det er alt jeg har. 90 00:06:47,158 --> 00:06:49,626 Vi ville ikke snakke med deg, 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,596 om personlige forhold som dette, uten deg - 92 00:06:52,630 --> 00:06:56,300 om du ikke ønsker å snakke om noe, er det OK, ikke noe problem. 93 00:06:57,635 --> 00:07:00,604 Sikker på at vi ikke kan skaffe deg en kaffe, en... 94 00:07:00,638 --> 00:07:03,074 Nei, takk. 95 00:07:03,108 --> 00:07:05,542 Er du bekymret for din ex? 96 00:07:05,577 --> 00:07:09,580 Det er OK. Vi er ikke ute etter ham, og ingen ønsker det heller. 97 00:07:09,614 --> 00:07:13,284 Vel, hva er det dere er ute etter, fra meg? 98 00:07:13,318 --> 00:07:17,755 Vel, perspektiv, antar jeg. 99 00:07:17,789 --> 00:07:20,324 Noe skjedde i 2002. 100 00:07:20,358 --> 00:07:23,260 Din ex-manns partner, Rustin Cohle. 101 00:07:23,294 --> 00:07:26,430 I ett tidligere liv, pleide jeg å utmatte meg selv 102 00:07:26,464 --> 00:07:29,433 ved å styre råe menn som trodde de var smarte, 103 00:07:29,467 --> 00:07:31,402 så still deres spørsmål ellers drar jeg. 104 00:07:31,436 --> 00:07:34,471 Du er en politimanns kone, helt klart. 105 00:07:34,505 --> 00:07:36,440 Ikke nå lenger. 106 00:07:36,474 --> 00:07:38,976 Vi mener ikke å hisse deg opp, frue. 107 00:07:39,011 --> 00:07:40,911 Æresord. 108 00:07:40,945 --> 00:07:44,415 Vi trenger å vite om Rustin Cohle i 2002. 109 00:07:44,449 --> 00:07:46,817 om hvorfor han stakk av, hva han har gjort siden. 110 00:07:46,851 --> 00:07:50,655 Har du hatt noe kontakt med Cohle, Mrs. Sawyer, siden 2002? 111 00:07:50,689 --> 00:07:53,424 - Nei, det har jeg ikke. - Men du kjente ham godt nok. 112 00:07:53,458 --> 00:07:55,426 Jeg mener, han var din manns partner. 113 00:07:55,460 --> 00:07:57,628 Rust? Ja, jeg kjente ham. 114 00:07:57,662 --> 00:07:59,596 Ikke så godt som andre mennesker. 115 00:07:59,631 --> 00:08:02,066 Hvorfor, nøyaktig, spør dere om ham? 116 00:08:02,100 --> 00:08:04,068 Noe ondt skjedde. 117 00:08:04,102 --> 00:08:06,570 Cohle er kanskje involvert. 118 00:08:06,604 --> 00:08:09,539 Jo mer vi ser på ham, ser det ikke bra ut. 119 00:08:09,574 --> 00:08:13,310 Noe gikk realt galt med ham for lenge siden. 120 00:08:14,713 --> 00:08:17,081 Jeg kjente Rust for å være en god mann, 121 00:08:17,115 --> 00:08:20,250 så jeg kan ikke forestille meg hva jeg kan tilby. 122 00:08:28,126 --> 00:08:31,761 Rust visste nøyaktig hvem han var... 123 00:08:33,098 --> 00:08:36,667 og det var ingen som kunne omvende ham. 124 00:08:42,007 --> 00:08:44,441 Martys eneste store problem var 125 00:08:44,476 --> 00:08:46,943 at han egentlig aldri kjente seg selv, 126 00:08:46,978 --> 00:08:50,614 så han visste egentlig aldri hva han ville. 127 00:08:52,484 --> 00:08:56,453 Men jeg er voksen nok til å ikke være sint på noen for det... 128 00:08:56,488 --> 00:08:59,623 ikke etter alle disse årene. 129 00:09:17,709 --> 00:09:19,676 Kvittering i posen? 130 00:09:19,710 --> 00:09:22,179 Flott. Takk så mye. 131 00:09:22,213 --> 00:09:24,848 - Ha en god dag. - Takk. 132 00:09:30,222 --> 00:09:32,723 Kan jeg hjelpe deg med noe, sir? 133 00:09:32,758 --> 00:09:35,025 Ja, takk. 134 00:09:35,059 --> 00:09:38,162 Jeg tenkte på denne. 135 00:09:56,201 --> 00:09:59,200 136 00:10:03,788 --> 00:10:05,890 Faen. 137 00:10:20,872 --> 00:10:23,240 Unnskyld meg. Kan jeg få en Martini med oliven, takk? 138 00:10:23,274 --> 00:10:25,909 - Kommer. - Takk. 139 00:10:33,651 --> 00:10:35,552 Stor helg planlagt? 140 00:10:35,587 --> 00:10:37,554 Å. Ja. 141 00:10:37,589 --> 00:10:39,356 Øh, heh! Ja. 142 00:10:39,391 --> 00:10:42,893 Har nok for en god helaftens. 143 00:10:44,262 --> 00:10:47,264 Du er en politimann, ikke sant? 144 00:10:47,298 --> 00:10:49,766 Hvordan vet du det? 145 00:10:49,834 --> 00:10:51,735 Jeg, 146 00:10:51,769 --> 00:10:54,671 Jeg tror jeg møtte deg før, noen år tilbake. 147 00:10:54,705 --> 00:10:57,174 Du havnet i problemer? 148 00:10:57,209 --> 00:10:59,877 Nei... 149 00:10:59,911 --> 00:11:01,845 du kom til dette stedet jeg bodde, 150 00:11:01,879 --> 00:11:04,014 spurte om en jente. 151 00:11:04,049 --> 00:11:05,816 Åh. 152 00:11:05,851 --> 00:11:07,618 Marty. 153 00:11:07,652 --> 00:11:09,753 Beth. 154 00:11:24,769 --> 00:11:27,071 Vi har stengt. 155 00:11:30,908 --> 00:11:34,678 Begynner du alltid tidlig på flaska, pastor? 156 00:11:44,289 --> 00:11:46,223 Hvem er du? 157 00:11:46,257 --> 00:11:48,758 Husker du ikke meg? 158 00:11:48,793 --> 00:11:50,694 159 00:11:50,728 --> 00:11:55,232 Jeg møtte deg ved ditt oppvekkelses telt, Januar '95. 160 00:11:55,266 --> 00:11:57,634 Ser ut som du sluttet. 161 00:11:57,668 --> 00:12:00,637 Midten av åttitallet. Du var fortsatt med menigheten til Tuttle da. 162 00:12:00,671 --> 00:12:03,340 Hva vet du om en Tuttle organisasjon som ble satt opp 163 00:12:03,375 --> 00:12:07,010 for å finansiere skoler i bygdene? 164 00:12:09,881 --> 00:12:12,816 Det ble kalt Wellspring. 165 00:12:12,850 --> 00:12:16,820 Det var ett evangelisk initiativ for gi trosopplæring 166 00:12:16,854 --> 00:12:20,824 som et alternativ til offentlig skole i bygdene. 167 00:12:20,858 --> 00:12:23,860 En del av grunnen var så mange droppet ut i staten, 168 00:12:23,895 --> 00:12:27,531 mange av barna måtte busse en time eller mer. 169 00:12:29,033 --> 00:12:31,868 Du vet om skolen på Pelican Island? 170 00:12:31,902 --> 00:12:34,404 Jeg vet ikke om det spesifikke, 171 00:12:34,439 --> 00:12:37,374 men det var en... 172 00:12:37,408 --> 00:12:40,043 i 1988. 173 00:12:41,446 --> 00:12:46,049 Beskyldninger om barn som ble tuklet med. 174 00:12:47,919 --> 00:12:50,887 Jeg fant aldri noe på det. 175 00:12:50,922 --> 00:12:54,425 Det var - det ble holdt internt, tror jeg. 176 00:12:54,459 --> 00:12:57,894 Kanskje var det ingenting, kanskje folk ble betalt. 177 00:12:57,929 --> 00:12:59,930 Det har ingenting med meg å gjøre. 178 00:12:59,965 --> 00:13:02,366 Jeg gikk ved skolen i Baton Rouge. 179 00:13:02,400 --> 00:13:04,834 Rykter gikk rundt seminaret, 180 00:13:04,869 --> 00:13:07,937 men vi ga ikke troverdighet til ryktene. 181 00:13:09,341 --> 00:13:11,775 Hvorfor forlot du? 182 00:13:11,809 --> 00:13:14,277 Byråkrati. 183 00:13:14,311 --> 00:13:16,913 Politikk. 184 00:13:24,822 --> 00:13:27,424 Ikke lyg til meg. 185 00:13:28,826 --> 00:13:31,428 Hvorfor forlot du? 186 00:13:37,302 --> 00:13:40,437 En del av våre plikter var vedlikehold. 187 00:13:43,874 --> 00:13:47,944 En natt, mens jeg ryddet senior ministerens bibliotek. 188 00:13:49,347 --> 00:13:51,815 Jeg veltet 189 00:13:51,849 --> 00:13:54,284 en svært gammel bok, 190 00:13:54,319 --> 00:13:56,753 "Brevene fra Telios DeLorca" 191 00:13:56,788 --> 00:14:00,957 Tolvt århundre Fransisker mystiker, svært obskurt. 192 00:14:02,794 --> 00:14:07,464 Da jeg plukket opp boken, falt en liten mappe ut. 193 00:14:09,667 --> 00:14:12,302 Liten mappe med bilder. 194 00:14:14,539 --> 00:14:17,641 Bilder av barn. 195 00:14:20,110 --> 00:14:22,145 Naken. 196 00:14:23,714 --> 00:14:26,182 Så ut som de sov. 197 00:14:26,217 --> 00:14:29,219 Og hva gjorde du? 198 00:14:29,286 --> 00:14:33,257 Jeg tok det til moral offiseren, Deacon Farrar. 199 00:14:33,291 --> 00:14:35,225 Han var nær Tuttle, 200 00:14:35,259 --> 00:14:37,227 vise presidenten av skolen. 201 00:14:37,262 --> 00:14:39,696 Han gjorde ingenting? 202 00:14:39,730 --> 00:14:44,067 Nei, han virket... han ble sint når jeg tok det til ham. 203 00:14:44,101 --> 00:14:48,605 Han antydet at kanskje jeg bekjente om noe. 204 00:14:48,640 --> 00:14:53,610 Jeg måtte bevise for ham at jeg ikke var der for det. 205 00:14:53,644 --> 00:14:57,614 Han lovet å se nærmere på det... 206 00:14:57,649 --> 00:15:01,718 Jeg hadde forlatt før Wellspring ble nedlagt. 207 00:15:05,623 --> 00:15:08,725 Hvorfor sluttet du i Vekkelsesmenigheten? 208 00:15:10,595 --> 00:15:14,230 Våre to siste telt ble vandalisert. 209 00:15:15,633 --> 00:15:18,602 Jeg mistet motet. 210 00:15:18,636 --> 00:15:21,238 Litt for mye av dette. 211 00:15:25,109 --> 00:15:28,745 Hele mitt liv, har jeg ønsket nærheten av Gud. 212 00:15:30,648 --> 00:15:33,750 Men den eneste nærheten... 213 00:15:35,620 --> 00:15:37,587 var stillhet. 214 00:15:39,624 --> 00:15:42,126 Det var ikke så ille som det så ut som. 215 00:15:42,160 --> 00:15:44,127 Bedre enn de fleste. 216 00:15:44,161 --> 00:15:46,096 Jen var ei grei dame. 217 00:15:46,130 --> 00:15:47,864 Hørte hun solgte ranchen for noen år siden. 218 00:15:47,899 --> 00:15:50,366 Jeg kan ikke tro at det var deg. 219 00:15:50,401 --> 00:15:52,736 Sparte opp penger for et sted, 220 00:15:52,770 --> 00:15:55,004 fikk en skikkelig jobb. 221 00:15:55,039 --> 00:15:58,408 Jeg hadde stukket av fra en dårlig situasjon når vi først møttes. 222 00:15:58,443 --> 00:16:01,044 Vel, det er bare - det er bare så flott 223 00:16:01,078 --> 00:16:03,079 hvordan du snudde alt rundt. 224 00:16:03,114 --> 00:16:05,214 Se på deg. 225 00:16:07,585 --> 00:16:10,754 Vel, du var en stor helt i avisene. 226 00:16:10,788 --> 00:16:13,790 Meh, de gjorde de en større greie 227 00:16:13,825 --> 00:16:16,326 av det enn det var. 228 00:16:16,394 --> 00:16:18,295 Jeg har ikke vært... 229 00:16:18,329 --> 00:16:20,797 altfor heroisk i det siste. 230 00:16:20,831 --> 00:16:23,299 Bare.. 231 00:16:23,334 --> 00:16:26,402 Du er en god mann. 232 00:16:26,437 --> 00:16:28,739 Hvem som helst kan se det. 233 00:16:28,773 --> 00:16:32,108 Jeg så det første gangen jeg møtte deg. 234 00:16:34,011 --> 00:16:37,581 Gud ga oss disse feilene, 235 00:16:37,615 --> 00:16:39,949 og noe jeg lærte - 236 00:16:39,984 --> 00:16:42,452 Han ser ikke dem som feil. 237 00:16:42,487 --> 00:16:46,456 Det er ingenting galt med måten han lagde oss. 238 00:16:46,491 --> 00:16:50,493 Universet tilgir alt. 239 00:16:56,166 --> 00:16:58,769 Lyst på litt bourbon? 240 00:17:06,477 --> 00:17:08,578 241 00:17:22,994 --> 00:17:25,462 242 00:17:25,496 --> 00:17:28,097 243 00:17:49,520 --> 00:17:53,023 Hva skjedde i 2002? 244 00:17:53,057 --> 00:17:56,026 Dere - dere sjekket den siste saken vår? 245 00:17:56,060 --> 00:17:58,562 Charmaine Boudreaux? 246 00:17:58,596 --> 00:18:01,030 Det var i alle avisene. 247 00:18:01,065 --> 00:18:04,835 "Marshland Medea". Dere vet hvem Medea var? 248 00:18:04,869 --> 00:18:06,903 - Ja. - Vi hadde endel gnisninger 249 00:18:06,937 --> 00:18:09,873 etter det, meg og ham. 250 00:18:09,907 --> 00:18:12,208 Det var en dårlig tid. 251 00:18:12,243 --> 00:18:14,510 Jeg har alltid trodd at det bidro, 252 00:18:14,545 --> 00:18:17,280 til Rusts sinnstilstand når han sluttet. 253 00:18:17,314 --> 00:18:19,783 SIDS. 254 00:18:19,817 --> 00:18:21,752 Hva er det? 255 00:18:21,786 --> 00:18:24,788 Det er ett ord på fire bokstaver, krybbedød 256 00:18:24,822 --> 00:18:27,291 men, jeg mener... 257 00:18:27,325 --> 00:18:29,425 hva er det? 258 00:18:32,329 --> 00:18:34,297 Det er et gammelt ord, 259 00:18:34,331 --> 00:18:36,767 som en forbannelse. 260 00:18:36,834 --> 00:18:40,103 På et språk ingen snakker. 261 00:18:41,472 --> 00:18:43,974 Men det er hva som skjedde med Jessica, 262 00:18:44,008 --> 00:18:46,442 din første. 263 00:18:46,477 --> 00:18:50,446 De sa... din andre, 264 00:18:50,481 --> 00:18:54,084 Jody, var 23 dager gammel. 265 00:18:56,120 --> 00:19:00,023 Obduksjonen viste ingen tegn på traumer, så... 266 00:19:02,226 --> 00:19:03,827 Krybbedød. 267 00:19:04,996 --> 00:19:08,531 Jeg mistet en selv, Charmaine. 268 00:19:12,503 --> 00:19:15,071 Jeg mistet et ekteskap, også. 269 00:19:22,747 --> 00:19:25,081 Nå din tredje, 270 00:19:25,115 --> 00:19:28,184 og du fikk ham i fjor. 271 00:19:28,218 --> 00:19:31,588 Jesus, dame, har du hørt om en jævla kondom? 272 00:19:31,622 --> 00:19:34,558 Prevensjon er en synd. 273 00:19:34,592 --> 00:19:38,094 Et barn er en fantastisk ting. 274 00:19:54,612 --> 00:19:57,748 Et barn er fantastisk. 275 00:19:59,616 --> 00:20:03,119 Du skjønner, at folk noen ganger... 276 00:20:03,154 --> 00:20:06,156 forveksler et barn som et svar 277 00:20:06,223 --> 00:20:08,158 for noe, 278 00:20:08,192 --> 00:20:11,828 du vet, som en ting for å endre sin historie. 279 00:20:13,764 --> 00:20:18,168 Charmaine, har du noen gang hørt om noe som kalles... 280 00:20:18,202 --> 00:20:21,304 Munchausen by Proxy syndromet? 281 00:20:23,340 --> 00:20:25,475 Nei. 282 00:20:31,081 --> 00:20:33,683 Ved nøyaktig 04:49, 283 00:20:33,718 --> 00:20:36,420 søvnapné skjermen som var koblet til barnet ditt 284 00:20:36,454 --> 00:20:39,022 ble koblet fra... 285 00:20:39,089 --> 00:20:42,258 i 36 minutter. 286 00:20:42,293 --> 00:20:44,961 Da det ble plugget tilbake inn, og innen den tid, 287 00:20:44,995 --> 00:20:48,131 var barnet død. 288 00:20:51,836 --> 00:20:53,803 Charmaine, jeg trenger deg 289 00:20:53,838 --> 00:20:56,339 å snakke med meg om noen ting. 290 00:20:56,373 --> 00:20:58,307 Ok? 291 00:20:58,342 --> 00:21:00,343 Ok. 292 00:21:10,788 --> 00:21:13,256 Hvordan går det? 293 00:21:13,290 --> 00:21:16,392 Han får det. 294 00:21:20,064 --> 00:21:22,532 Du bør skrive under på det. 295 00:21:24,602 --> 00:21:26,936 Avisene.. 296 00:21:26,971 --> 00:21:30,440 vil være tøffe mot deg... 297 00:21:30,475 --> 00:21:34,944 og fengsel blir veldig... veldig tøft 298 00:21:34,979 --> 00:21:38,114 for folk som skader barn. 299 00:21:39,484 --> 00:21:43,119 Hvis du får muligheten, bør du drepe deg selv. 300 00:21:46,023 --> 00:21:47,991 Hva? 301 00:21:51,529 --> 00:21:54,130 Hva? Vær så snill. 302 00:21:57,034 --> 00:21:59,135 Åh, Vent. 303 00:22:10,581 --> 00:22:12,482 Jesus. 304 00:22:12,517 --> 00:22:14,951 Den onde tispa. 305 00:22:14,985 --> 00:22:17,887 Jeg ringte Pennsylvania, prøvde å få drap 306 00:22:17,922 --> 00:22:19,823 på de to første barna, men ser ut som 307 00:22:19,857 --> 00:22:21,791 vi kan bare få ett. 308 00:22:21,826 --> 00:22:24,360 - Vel, det er fortsatt livstid. - Ja. 309 00:22:24,395 --> 00:22:26,362 Bra jobba. 310 00:22:26,396 --> 00:22:27,998 Hør, Marty, 311 00:22:28,032 --> 00:22:30,333 Skriv rapporten for meg, vil du? 312 00:22:30,367 --> 00:22:33,336 Unnskyld meg? Du har ett sted å være? 313 00:22:33,370 --> 00:22:35,805 Denne bekjennelsen er 40 sider. 314 00:22:35,839 --> 00:22:37,807 Hva, og du har ett sted å være? Kom igjen, mann. 315 00:22:37,842 --> 00:22:40,510 Vil du at jeg skal knyte skoene for deg også? 316 00:22:42,813 --> 00:22:44,914 Hei. 317 00:22:46,316 --> 00:22:47,717 Hei. 318 00:22:47,751 --> 00:22:50,253 319 00:22:50,287 --> 00:22:52,455 320 00:22:52,489 --> 00:22:54,891 Faen er det med holdninga di? 321 00:22:54,926 --> 00:22:57,327 Som om min tid er mindre verdt enn din? 322 00:22:57,361 --> 00:22:59,395 Du har ting å gjøre, Marty? 323 00:22:59,429 --> 00:23:01,965 Trenger å gå hjem til familien, leke med barna? 324 00:23:01,999 --> 00:23:03,900 Ikke fyr meg opp 325 00:23:03,935 --> 00:23:06,135 - bare fordi du ikke får noe. 326 00:23:06,170 --> 00:23:08,104 Du burde ha holdt fast på dama di. 327 00:23:08,139 --> 00:23:10,140 Pulings var bra for deg. 328 00:23:10,174 --> 00:23:11,640 Faen. 329 00:23:11,675 --> 00:23:13,743 Din idiot. 330 00:23:13,811 --> 00:23:16,179 Faen. 331 00:23:16,213 --> 00:23:18,181 Du, disse menneskene, dette stedet. 332 00:23:18,215 --> 00:23:20,183 Det er som dere spiser deres jævla unger 333 00:23:20,217 --> 00:23:22,185 og det er helt fint så lenge dere har 334 00:23:22,219 --> 00:23:24,688 noe å saluttere, ikke sant? 335 00:23:24,722 --> 00:23:27,156 Hva er det som skjer med deg, mann? 336 00:23:27,191 --> 00:23:29,658 Jeg mener, Salter spurte om det. 337 00:23:29,693 --> 00:23:31,627 Iberia ringte. 338 00:23:31,662 --> 00:23:34,130 Du har gått rundt å plaget folk, 339 00:23:34,165 --> 00:23:36,099 prøver å åpne opp gamle saker. 340 00:23:36,133 --> 00:23:38,201 Jeg jobber. 341 00:23:38,269 --> 00:23:40,570 Jeg har ting å gjøre. 342 00:23:40,604 --> 00:23:42,606 Så skriv rapporten, mann. 343 00:23:42,640 --> 00:23:44,240 Det er slik vi gjør det. 344 00:23:44,275 --> 00:23:46,242 Jeg får folk til å snakke, du skriver ned statistikken. 345 00:23:46,276 --> 00:23:48,845 Det har fungert godt for deg så langt. 346 00:23:51,515 --> 00:23:56,019 Jeg er den eneste som noen gang sto opp for deg. 347 00:23:56,053 --> 00:23:57,988 Noensinne. 348 00:23:58,022 --> 00:24:01,424 Vet du hvordan det er å være partneren din? 349 00:24:01,458 --> 00:24:03,359 Faen ta deg. 350 00:24:03,394 --> 00:24:06,429 Nei, kompis, uten meg... 351 00:24:06,463 --> 00:24:08,531 finnes det ingen deg. 352 00:24:09,900 --> 00:24:12,535 Så skriv den faens rapporten. 353 00:24:20,844 --> 00:24:23,213 Vi har hatt spesialister sammen med henne. 354 00:24:23,247 --> 00:24:25,148 Det er regressivt katatoni. 355 00:24:25,182 --> 00:24:26,549 Syv år nå. 356 00:24:26,583 --> 00:24:29,219 Hvis hun viser noen nød, reagerer på noen måte negativt, 357 00:24:29,253 --> 00:24:31,621 - er vi nødt til å be deg gå. - Selvfølgelig. 358 00:24:31,655 --> 00:24:33,489 - Jeg var faktisk en av mennene 359 00:24:33,524 --> 00:24:35,958 som fant Kelly ved det stedet syv år tilbake. 360 00:24:36,026 --> 00:24:37,861 Hun er her. 361 00:25:01,852 --> 00:25:03,687 Kelly. 362 00:25:03,721 --> 00:25:07,957 Kanskje du ikke husker det, men du og jeg møtte for lenge siden. 363 00:25:07,992 --> 00:25:11,494 Jeg ønsker å stille deg et spørsmål om de mennene 364 00:25:11,528 --> 00:25:14,730 som gjorde deg vondt. 365 00:25:17,001 --> 00:25:20,003 Husker du om det var mer enn to? 366 00:25:20,037 --> 00:25:22,972 Var det noen andre? 367 00:25:49,733 --> 00:25:52,735 Mannen med arrene 368 00:25:52,769 --> 00:25:56,205 var den verste. 369 00:25:56,240 --> 00:25:58,141 Min Herre. 370 00:25:58,175 --> 00:26:00,276 Hvilket arr? 371 00:26:04,115 --> 00:26:06,449 Kjempen. 372 00:26:10,221 --> 00:26:12,421 Han fikk meg til se på 373 00:26:12,456 --> 00:26:14,790 hva han gjorde med Billy. 374 00:26:16,360 --> 00:26:20,263 Arrene på kjempen, var de - var de på ansiktet hans? 375 00:26:20,297 --> 00:26:22,265 Hans ansikt. 376 00:26:22,299 --> 00:26:24,734 Hans ansikt. 377 00:26:24,769 --> 00:26:28,104 Hans ansikt. 378 00:26:33,878 --> 00:26:36,345 Greit, Rose, jeg trenger - jeg trenger Haldol. 379 00:26:36,380 --> 00:26:39,448 380 00:26:53,897 --> 00:26:55,999 Hva er det du gjør, Cohle? 381 00:26:56,033 --> 00:26:58,868 Hisser opp folk, åpner gamle saker. 382 00:26:58,902 --> 00:27:01,304 Iberia Sheriffen snakker om en juridisk klage. 383 00:27:01,338 --> 00:27:03,406 Det er noe som skjer, Major, 384 00:27:03,440 --> 00:27:05,341 langs kysten. 385 00:27:05,376 --> 00:27:07,343 Kvinner... 386 00:27:07,378 --> 00:27:09,412 og barn forsvinner. 387 00:27:09,446 --> 00:27:12,081 Ingen hører om det, ingen kobler det sammen. 388 00:27:12,115 --> 00:27:14,517 Første gang jeg hører om det, Sjef. 389 00:27:14,551 --> 00:27:16,552 Kobler hva sammen, Cohle? 390 00:27:16,586 --> 00:27:19,922 Noen, kanskje mer enn én, 391 00:27:19,956 --> 00:27:21,925 dreper mennesker, Major, 392 00:27:21,959 --> 00:27:24,627 og de har gjort det lenge. 393 00:27:24,661 --> 00:27:27,096 Har du noen døde lik? 394 00:27:27,130 --> 00:27:29,098 Har du noe som faktisk gjelder jobben din 395 00:27:29,133 --> 00:27:31,100 som mordetterforsker? 396 00:27:31,135 --> 00:27:33,102 Vet du hva han gjorde? Vet du hva han gjorde? 397 00:27:33,136 --> 00:27:35,071 Besøkte Kelly Reider, 398 00:27:35,105 --> 00:27:37,006 sendte henne inn i en skrikende tilstand. 399 00:27:37,041 --> 00:27:39,575 Hør, enten finner vi dem ikke eller får dem ikke koblet. 400 00:27:39,610 --> 00:27:41,544 Jeg vet ikke hva, 401 00:27:41,578 --> 00:27:43,546 og jeg ikke kan bestemme om det er en dekkoperasjon 402 00:27:43,580 --> 00:27:46,549 eller om det er bygdefolkets inkompetanse her. 403 00:27:46,583 --> 00:27:49,052 Jeg mener, det har noe å gjøre med de mennene vi tok 404 00:27:49,086 --> 00:27:51,354 i '95, for Dora Lange drapet. 405 00:27:51,388 --> 00:27:53,389 Men vi tok ikke alle. 406 00:27:53,424 --> 00:27:54,924 Du bygger noe i hodet ditt. 407 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 Kvinner, så barn. 408 00:27:57,160 --> 00:27:59,595 De får ingen mediadekning, 409 00:27:59,630 --> 00:28:02,898 Som normalt ting i sumpen får ingen mediadekning. 410 00:28:02,966 --> 00:28:04,767 Og det skjer i samme område 411 00:28:04,801 --> 00:28:06,870 hvor den Voudon dritten skjer, 412 00:28:06,904 --> 00:28:09,906 og det skjer i det samme området hvor de skolene ble satt opp. 413 00:28:09,940 --> 00:28:11,874 Hva faens skoler snakker du om? 414 00:28:11,908 --> 00:28:15,411 Undervisning og programmer for rurale og kristne skoler 415 00:28:15,445 --> 00:28:17,513 grunnlagt av Billy Lee Tuttle. 416 00:28:17,548 --> 00:28:19,482 Ja. Tenk på det. 417 00:28:19,516 --> 00:28:23,018 Tilbake i '95, hvorfor var han så ivrig på å komme hit? 418 00:28:23,053 --> 00:28:25,988 Han kom stormende inn med sin styrke. 419 00:28:26,022 --> 00:28:29,559 Faen, før vi selv fikk startet på saken, tok han over den. 420 00:28:29,593 --> 00:28:31,094 Hvorfor? 421 00:28:31,128 --> 00:28:33,596 Fordi han visste noe om den. 422 00:28:33,630 --> 00:28:36,098 Vi er i en gjørmete sump her, mann. 423 00:28:36,132 --> 00:28:39,568 Alligatorer svømmer rundt oss, 424 00:28:39,603 --> 00:28:43,206 og vi vet ikke engang at de er der. Vet du hvorfor? 425 00:28:43,240 --> 00:28:45,708 Fordi vi ikke ser dem. 426 00:28:45,742 --> 00:28:48,243 Jeg fanget null logikk i alt det. 427 00:28:48,278 --> 00:28:49,578 Og den siste biten? 428 00:28:49,613 --> 00:28:51,013 Bare vrøvl. 429 00:28:51,081 --> 00:28:53,382 Hva om vi sporet alle de savnede 430 00:28:53,417 --> 00:28:55,851 innen 10 kilometer av hver Walmart, hæ? 431 00:28:55,886 --> 00:28:58,388 Langs hele I-10. Hvorfor ikke gå etter Sam Walmart? 432 00:28:58,422 --> 00:29:00,924 Jeg trekker deg snart ut for mental utmattelse. 433 00:29:00,958 --> 00:29:02,858 Du ønsker å fortsette? 434 00:29:02,892 --> 00:29:06,429 Aldri noensinne si det til noen i denne staten igjen. 435 00:29:06,463 --> 00:29:08,564 Greit. 436 00:29:09,934 --> 00:29:12,702 Du har litt av noen nerver, kompis. 437 00:29:12,769 --> 00:29:16,739 Du må ta noen skritt tilbake, Rust. 438 00:29:16,773 --> 00:29:18,708 Greit. Hei. 439 00:29:18,742 --> 00:29:20,876 Ingen flere besøk til ofrenes familier. 440 00:29:20,910 --> 00:29:22,878 Du må slutte å vri om savnede personer 441 00:29:22,913 --> 00:29:25,048 til drap, siden du ikke har noen døde lik. 442 00:29:25,082 --> 00:29:27,350 Det er en direkte faens ordre, hører du meg? 443 00:29:27,384 --> 00:29:31,587 Gjør noe annet, ellers tar jeg deg for ulydighet og suspenderer deg. 444 00:29:31,621 --> 00:29:33,055 Vær så snill, ta litt fri. 445 00:29:33,089 --> 00:29:34,757 Dra på en fisketur eller noe. 446 00:29:34,791 --> 00:29:36,859 Greit? Ta deg sammen. 447 00:29:53,009 --> 00:29:55,178 Og for litt mindre enn to år siden, 448 00:29:55,212 --> 00:29:58,448 døde Tuttle av overdose. Tilfeldigvis, antydet. 449 00:29:58,482 --> 00:29:59,915 Dere nevnte det allerede. 450 00:29:59,949 --> 00:30:01,417 Et par uker før han døde 451 00:30:01,452 --> 00:30:03,386 hadde Tuttles hus i Shreveport innbrudd. 452 00:30:03,420 --> 00:30:05,588 Huset hans i Baton Rouge ble også brutt inn. 453 00:30:05,656 --> 00:30:07,557 Ble ikke rapportert. 454 00:30:07,591 --> 00:30:09,525 Og? 455 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Så din partner fikk nok av Tuttle. 456 00:30:11,928 --> 00:30:13,829 Huset blir brutt inn rett etter Cohle 457 00:30:13,863 --> 00:30:15,330 kommer tilbake. 458 00:30:15,399 --> 00:30:17,733 Hva har han gjort her siden? 459 00:30:17,768 --> 00:30:20,403 Drikker, er bartender? 460 00:30:20,437 --> 00:30:21,737 En type med et slikt sinn, tror du 461 00:30:21,772 --> 00:30:23,239 det er alt han kunne gjort? 462 00:30:23,273 --> 00:30:26,809 Marty, han dro ingen steder. 463 00:30:26,843 --> 00:30:28,744 Han forlot aldri. 464 00:30:28,778 --> 00:30:31,847 Han har vært akkurat her og gjort onde ting i lang tid. 465 00:30:36,953 --> 00:30:39,688 Hei, hei, hei. Vent nå. 466 00:30:39,723 --> 00:30:42,625 Jeg har vært i dette rommet lenge, mine herrer. 467 00:30:44,127 --> 00:30:46,596 Uansett hva Rust er 468 00:30:46,630 --> 00:30:49,098 eller var eller ble... 469 00:30:49,133 --> 00:30:52,135 ikke ring meg igjen. 470 00:30:52,169 --> 00:30:53,603 Jeg vil ikke hjelpe dere. 471 00:30:53,637 --> 00:30:55,904 Vi prøver å hjelpe ham, Marty. 472 00:31:21,364 --> 00:31:23,366 Hei, har du hatt en god dag? 473 00:31:23,400 --> 00:31:24,667 Jau. 474 00:31:24,701 --> 00:31:25,734 Hvorfor vasker du ikke badet 475 00:31:25,769 --> 00:31:28,271 da, så du får all tannkremen bort? 476 00:31:28,305 --> 00:31:30,405 Takk. 477 00:32:05,409 --> 00:32:07,876 Marty, jeg visste ikke du var hjemme. 478 00:32:07,911 --> 00:32:09,879 Ja, jeg bare dusjer. 479 00:32:09,913 --> 00:32:12,047 Er ute om ett sekund. 480 00:32:15,952 --> 00:32:18,387 Jeg vil varme opp noe. 481 00:32:18,421 --> 00:32:20,856 De blomstene ble fine. 482 00:32:20,891 --> 00:32:24,560 Du hadde rett. De skinner på plenen. 483 00:32:29,533 --> 00:32:30,866 Hei, 484 00:32:30,901 --> 00:32:34,203 Jeg tenkte vi må ha en date snart, 485 00:32:34,238 --> 00:32:36,872 tror du ikke, du og jeg? 486 00:32:38,241 --> 00:32:40,243 Jeg ønsker å kle meg pent og gå 487 00:32:40,277 --> 00:32:42,244 for en fin middag, 488 00:32:42,278 --> 00:32:44,179 og en film. 489 00:32:44,214 --> 00:32:47,717 Ja? Høres det bra ut? 490 00:32:50,253 --> 00:32:52,021 Kjære? 491 00:32:52,055 --> 00:32:53,889 Ja. 492 00:33:03,166 --> 00:33:04,933 493 00:33:11,842 --> 00:33:14,309 Takk, kjære. 494 00:33:14,344 --> 00:33:15,945 Digg. 495 00:33:21,818 --> 00:33:25,954 Så, er min eldste fortsatt fornærmet av mitt nærvær? 496 00:33:27,457 --> 00:33:29,425 Hæ? 497 00:33:31,628 --> 00:33:34,063 Ja, jeg har ikke noe imot det. 498 00:33:34,097 --> 00:33:38,033 Jeg er glad bare for å sitte her med tre vakre kvinner som ser på... 499 00:33:38,067 --> 00:33:40,570 hva er det? 500 00:33:40,604 --> 00:33:43,239 "Dumme blondiner i Bonde land"? 501 00:33:54,217 --> 00:33:56,084 Hei, vennen? 502 00:33:56,119 --> 00:33:58,754 Gjør meg en tjeneste, bytt til kampen? 503 00:34:01,725 --> 00:34:03,191 Her har du. 504 00:34:03,226 --> 00:34:05,194 Jeg må gjøre lekser. 505 00:34:05,228 --> 00:34:07,330 Flink jente. 506 00:34:10,234 --> 00:34:14,169 507 00:34:17,173 --> 00:34:20,576 508 00:34:20,610 --> 00:34:24,479 509 00:34:26,382 --> 00:34:28,351 Hva? 510 00:34:28,385 --> 00:34:30,485 Ingenting. 511 00:34:31,855 --> 00:34:34,857 Pastaen er nydelig. 512 00:34:34,891 --> 00:34:36,659 Takk. 513 00:34:36,693 --> 00:34:38,627 Velbekomme. 514 00:34:42,598 --> 00:34:44,567 Jeg elsker deg. 515 00:34:45,969 --> 00:34:48,003 Takk. 516 00:34:50,607 --> 00:34:53,108 Skrur du ned lyden litt, er du snill? 517 00:34:53,142 --> 00:34:55,611 Klart, kjære. 518 00:34:55,646 --> 00:34:58,113 519 00:35:00,583 --> 00:35:02,718 Bedre? 520 00:35:04,554 --> 00:35:07,122 Vi snakket en gang 521 00:35:07,157 --> 00:35:09,591 om å vokse opp som foreldre. 522 00:35:09,625 --> 00:35:13,095 Jeg sa noe om tilgivelse, og han sa 523 00:35:13,129 --> 00:35:17,099 at det ikke fantes tilgivelse... 524 00:35:17,133 --> 00:35:19,568 at folk bare har korte minner. 525 00:35:19,603 --> 00:35:22,571 Du tror Cohle tok feil om det? 526 00:35:22,606 --> 00:35:24,673 Tilgivelse? 527 00:35:24,708 --> 00:35:26,909 Mindre og mindre. 528 00:35:45,795 --> 00:35:47,396 Hei. 529 00:35:53,403 --> 00:35:55,738 Kan jeg kjøpe deg en drink, frøken? 530 00:35:55,772 --> 00:35:58,240 Takk. Sikkert. 531 00:35:58,274 --> 00:36:01,344 En vodka martini, ekstra oliven. 532 00:36:03,113 --> 00:36:04,613 Margaret. 533 00:36:04,648 --> 00:36:06,581 Bruce. Hei. 534 00:36:06,616 --> 00:36:08,216 Hei. 535 00:36:11,588 --> 00:36:15,090 Så du, venter på noen? 536 00:36:15,125 --> 00:36:16,726 Nei. 537 00:36:19,730 --> 00:36:22,998 Du og Marty har brutt opp før, ikke sant? 538 00:36:23,032 --> 00:36:25,835 I '95? 539 00:36:28,238 --> 00:36:30,238 Er noen av dere gift? 540 00:36:30,273 --> 00:36:31,707 - Har en ex. 541 00:36:31,742 --> 00:36:33,175 Fortsatt min første. 542 00:36:33,209 --> 00:36:36,344 Det er vanskelig å innrømme nederlag. 543 00:36:37,714 --> 00:36:40,182 Marty sluttet å drikke, 544 00:36:40,216 --> 00:36:42,684 fant religion en stund. 545 00:36:42,718 --> 00:36:45,220 Jeg likte ikke det. 546 00:36:45,288 --> 00:36:47,623 For å være ærlig, jeg foretrakk ham før; 547 00:36:47,657 --> 00:36:49,057 han hadde sans for humor da. 548 00:36:49,092 --> 00:36:53,128 Men vi bodde sammen i syv år til, noe av det var ganske bra. 549 00:36:53,162 --> 00:36:54,629 2002? 550 00:36:54,664 --> 00:36:57,099 Cohles dårlige år, også. 551 00:36:57,133 --> 00:37:01,103 Rust var en intens mann, men han hadde integritet. 552 00:37:01,137 --> 00:37:03,605 Han var ansvarlig. 553 00:37:03,639 --> 00:37:07,276 Ikke mange ansvarlige mennesker i verden. 554 00:37:14,584 --> 00:37:16,552 Pastor, takk for at du tok 555 00:37:16,586 --> 00:37:18,553 tid til å se meg på så kort varsel. 556 00:37:18,588 --> 00:37:21,556 En selvfølge, etterforsker. 557 00:37:21,591 --> 00:37:25,060 Det er en veldig interessant... bygning. 558 00:37:25,094 --> 00:37:28,397 Dette var den første. Bygget den i 1980. 559 00:37:28,432 --> 00:37:31,333 Resten av campuset vokste rundt det. 560 00:37:31,367 --> 00:37:34,236 Nå, jeg husker deg, selvfølgelig. 561 00:37:34,270 --> 00:37:36,872 Folk i denne staten skylder deg en god del. 562 00:37:36,906 --> 00:37:40,142 Ikke så mye som de skylder deg. 563 00:37:40,176 --> 00:37:41,977 Veldedige organisasjoner, 564 00:37:42,012 --> 00:37:43,846 utdannings tiltak. 565 00:37:43,880 --> 00:37:46,348 Takk. Vi er veldig stolte av våre departementer. 566 00:37:46,382 --> 00:37:49,885 Jeg kan ikke forkynne som jeg brukte, 567 00:37:49,920 --> 00:37:52,855 men programmet videre er mer mitt fokus nå, 568 00:37:52,889 --> 00:37:57,359 ting som Stats Politimenns veldedighet - men... 569 00:37:57,393 --> 00:37:59,394 hva ønsker du å snakke om, sønn? 570 00:37:59,429 --> 00:38:02,364 Wellspring programmet, 571 00:38:02,398 --> 00:38:04,900 midten av åttitallet gjennom tidlig på nittitallet. 572 00:38:04,935 --> 00:38:06,534 Husker du det? 573 00:38:06,569 --> 00:38:08,671 Selvfølgelig husker jeg. 574 00:38:08,705 --> 00:38:12,007 Jeg prøver å spore opp gammelt personell, 575 00:38:12,042 --> 00:38:15,010 ved fakultetet, men jeg har litt problemer med å anskaffe navn. 576 00:38:15,045 --> 00:38:18,546 Programmet ble nedstengt offisielt, for rundt 10 år siden. 577 00:38:18,581 --> 00:38:20,549 Jeg har aldri hatt mye kontakt med det, 578 00:38:20,583 --> 00:38:23,052 men det involverte en rekke private skoler - 579 00:38:23,086 --> 00:38:25,020 bedrifter, 580 00:38:25,054 --> 00:38:28,557 som ville adoptere vår standard av pensum og, i retur, 581 00:38:28,592 --> 00:38:30,558 motta undervisnings refusjon 582 00:38:30,593 --> 00:38:32,094 for underpriviligerte elever. 583 00:38:32,128 --> 00:38:34,663 Har du noen papirer, 584 00:38:34,698 --> 00:38:36,999 noen liste over fakultetet? 585 00:38:37,033 --> 00:38:40,002 Vel, det jeg mener, er at disse var private institusjoner, 586 00:38:40,036 --> 00:38:43,238 slik at du må spore opp dems administratorer, tror jeg. 587 00:38:43,273 --> 00:38:44,673 Det er greia. 588 00:38:44,708 --> 00:38:47,710 Alle skolene ble oppløst med programmet, 589 00:38:47,744 --> 00:38:50,212 og jeg prøver å finne noe skatte informasjon, 590 00:38:50,246 --> 00:38:52,715 men det var religiøst fritak. 591 00:38:52,749 --> 00:38:55,384 Vi har våre arkiver, selvfølgelig. 592 00:38:55,418 --> 00:38:57,385 Vi mistet mange filer, 593 00:38:57,420 --> 00:39:00,855 hadde en flom i en av underetasjene. 594 00:39:00,890 --> 00:39:03,858 Jeg tror jeg skal sette deg sammen med en 595 00:39:03,893 --> 00:39:06,828 av våre arbeidere og se om de kan hjelpe deg å finne noe. 596 00:39:06,862 --> 00:39:10,833 Takk. Men før du gjør det... 597 00:39:10,867 --> 00:39:15,270 en tidligere diakon av deg, Austin Farrar. 598 00:39:17,640 --> 00:39:21,210 Det var svært, svært uheldig. 599 00:39:21,244 --> 00:39:23,211 Men han ble avvist. 600 00:39:23,246 --> 00:39:25,514 Bevis hadde påløpt. 601 00:39:25,549 --> 00:39:27,849 Det ble klart at Austin hadde 602 00:39:27,883 --> 00:39:31,353 implementert visse... midler. 603 00:39:31,387 --> 00:39:33,855 Vel, "underslag" er ordet. 604 00:39:33,889 --> 00:39:36,358 Vi valgte å håndtere det internt, 605 00:39:36,392 --> 00:39:39,027 istedet for å forfølge formell siktelse. 606 00:39:39,062 --> 00:39:42,697 Og da hadde han.. ulykken. 607 00:39:44,067 --> 00:39:46,569 Jeg hørte han hadde tatt det vanskelig, 608 00:39:46,603 --> 00:39:48,703 drikking. 609 00:39:50,106 --> 00:39:54,076 Jeg har sett flere sjeler tapt til en flaske enn noen annen avgrunn. 610 00:39:54,110 --> 00:39:56,545 Samtidig, 611 00:39:56,579 --> 00:39:59,548 det er vanskelig å stole på en mann som ikke kan stole på seg selv 612 00:39:59,582 --> 00:40:02,217 med en øl, synes du ikke? 613 00:40:02,251 --> 00:40:04,820 614 00:40:04,854 --> 00:40:07,823 Men hva handler dette om da? 615 00:40:07,857 --> 00:40:10,325 Wellspring programmet, 616 00:40:10,360 --> 00:40:11,827 Austin Farrar? 617 00:40:11,861 --> 00:40:13,796 Døde kvinner og barn. 618 00:40:17,366 --> 00:40:19,334 Forferdelig. 619 00:40:19,369 --> 00:40:21,803 Det høres forferdelig ut. 620 00:40:21,837 --> 00:40:24,773 Hva omhandler det du arbeider med? 621 00:40:24,807 --> 00:40:29,344 Åh, jeg kan ikke si noe om det, pastor. 622 00:40:31,214 --> 00:40:34,349 Jeg ønsker å sette deg opp med en arbeider. 623 00:40:36,886 --> 00:40:40,055 Du kan se på, 624 00:40:40,089 --> 00:40:43,358 hva informasjonen vi har fortsatt har 625 00:40:43,393 --> 00:40:45,994 fra Wellspring. 626 00:40:50,366 --> 00:40:53,335 Hvorfor stengte Wellspring programmet, pastor? 627 00:40:53,369 --> 00:40:56,005 Det kunne ikke opprettholde kostnadene. 628 00:40:56,039 --> 00:40:58,707 Hele ideen var å gi et alternativ 629 00:40:58,742 --> 00:41:01,710 til de sekulære, en globalisert utdanning 630 00:41:01,745 --> 00:41:04,212 som våre offentlige skoler kunne fronte. 631 00:41:04,247 --> 00:41:07,215 Når vi får skole-kupong programmet anlagt, 632 00:41:07,250 --> 00:41:09,684 vil vi gjeninnføre den ideen. 633 00:41:09,718 --> 00:41:13,255 Folk bør ha et valg i utdanning, som alt annet. 634 00:41:13,289 --> 00:41:14,723 635 00:41:14,757 --> 00:41:17,525 Steve, ville du vise etterforskeren vei 636 00:41:17,560 --> 00:41:20,229 til våre gamle arkiver for departementene utenfor? 637 00:41:20,263 --> 00:41:22,197 - Ja, sir. - Jeg vil ringe dem. 638 00:41:22,231 --> 00:41:23,866 Jeg vil komme tilbake for det. 639 00:41:23,900 --> 00:41:26,701 Pastor, takk for din tid i dag. 640 00:41:28,071 --> 00:41:30,705 Gud være med deg, Etterforsker. 641 00:41:34,210 --> 00:41:36,544 Du vil være i mine tanker. 642 00:41:38,781 --> 00:41:41,250 Åh, bare en gang til. 643 00:41:41,284 --> 00:41:43,752 Jeg bare trenger det - jeg bare trenger det en gang til. 644 00:41:43,787 --> 00:41:47,289 Beth, hvis du visste om dagen jeg akkurat hadde - 645 00:41:49,292 --> 00:41:52,427 Åh, så fortell meg om det. Jeg ønsker å høre om det. 646 00:41:54,330 --> 00:41:56,298 Åh... 647 00:41:56,332 --> 00:41:58,767 nei, det gjør du ikke. 648 00:41:58,802 --> 00:42:02,771 Jeg ønsker virkelig å se deg. 649 00:42:02,805 --> 00:42:05,774 Jeg har tenkt på noe hele uken. 650 00:42:05,808 --> 00:42:08,777 Ikke. Helt siden forrige gang. 651 00:42:08,811 --> 00:42:11,246 Ikke, Ok? Jeg bare - 652 00:42:11,281 --> 00:42:14,449 Har ikke vært i stand til å tenke på noe annet. 653 00:42:14,483 --> 00:42:16,451 Åhh... 654 00:42:16,486 --> 00:42:18,953 som hva? 655 00:42:18,988 --> 00:42:22,157 Jeg har tenkt. 656 00:42:23,592 --> 00:42:26,528 Jeg tror... 657 00:42:26,562 --> 00:42:29,131 Jeg vil at tdu skal knulle meg i rumpa. 658 00:42:30,533 --> 00:42:32,467 Åh, Beth. 659 00:42:32,501 --> 00:42:34,970 Jeg har aldri gjort det før, men 660 00:42:35,004 --> 00:42:37,539 Jeg vil at du skal gjøre det mot meg. 661 00:42:37,573 --> 00:42:39,574 Jeg vil at du skal føle deg bedre. 662 00:42:39,608 --> 00:42:43,245 Er du helt fette gal mann? 663 00:42:43,279 --> 00:42:46,214 Hva sa jeg? 664 00:42:46,249 --> 00:42:48,716 Du er faen meg utrolig. 665 00:42:48,751 --> 00:42:50,185 Du vet om dette? 666 00:42:50,220 --> 00:42:53,455 Øh, jeg er ikke sikker på hva vi snakker om her. 667 00:42:53,489 --> 00:42:55,423 Din partner her, han grillet Billy Lee Tuttle. 668 00:42:55,458 --> 00:42:57,459 Å, "grillet"? Tuller du med meg? 669 00:42:57,493 --> 00:42:58,994 Det var en vennlig samtale. 670 00:42:59,028 --> 00:43:00,662 Hei, rasshøl, 671 00:43:00,696 --> 00:43:03,865 Du ikke får bestemme hva slags type samtale det var. 672 00:43:03,899 --> 00:43:05,533 Hvorfor snakker du med Billy Lee Tut - 673 00:43:05,568 --> 00:43:07,569 Og du, se på det- ser ut som du ikke har sett 674 00:43:07,603 --> 00:43:09,671 din egen seng på et par dager? 675 00:43:09,705 --> 00:43:11,606 Ja? Hva faen er galt med dere to? 676 00:43:11,640 --> 00:43:14,542 Vel, jeg - jeg kan ikke snakke for Rust, 677 00:43:14,577 --> 00:43:16,511 men jeg har influensa. 678 00:43:16,546 --> 00:43:18,513 Jeg visste ikke det gikk rundt her. 679 00:43:18,548 --> 00:43:20,515 Hør, dette er akkurat det jeg snakker om. 680 00:43:20,549 --> 00:43:22,517 Hvis han var forbanna etter samtalen vi hadde, 681 00:43:22,552 --> 00:43:24,019 så er jeg på sporet av noe. 682 00:43:24,053 --> 00:43:25,520 Hold kjeft. Jeg fortalte deg. 683 00:43:25,555 --> 00:43:26,989 Jeg faens fortalte deg! 684 00:43:27,023 --> 00:43:29,057 Og den menneskelige tampongen hørte meg. 685 00:43:29,092 --> 00:43:31,059 Skilt og pistol, Cohle. Du er suspendert. 686 00:43:31,093 --> 00:43:32,560 En måned uten lønn. 687 00:43:32,595 --> 00:43:34,563 Gjentatt ulydighet, 688 00:43:34,597 --> 00:43:36,498 misbruk av avdelings ressurser. 689 00:43:36,532 --> 00:43:37,966 - Kom igjen. - Leroy. 690 00:43:38,001 --> 00:43:39,134 Kom igjen, det er for mye. 691 00:43:39,168 --> 00:43:41,703 Ikke faen 'Leroy' meg! Jeg fortalte dere begge! 692 00:43:41,737 --> 00:43:44,406 Kutt ut dritten! Det er gjort. 693 00:43:44,440 --> 00:43:46,541 Skilt og pistol, Cohle. 694 00:43:49,913 --> 00:43:52,714 Og, før din offisielle gjeninnsettelse, 695 00:43:52,748 --> 00:43:55,417 har du 30 timers mandat i terapi. 696 00:43:55,484 --> 00:43:56,851 Er du faens seriøs? 697 00:43:56,886 --> 00:43:57,885 Denne fyren, hæ? 698 00:43:57,920 --> 00:43:59,388 Jeg må sparke deg i det faens hodet ditt. 699 00:43:59,422 --> 00:44:01,824 Jeg er personen som har minst behov for rådgivning 700 00:44:01,858 --> 00:44:03,791 i hele denne jævla staten. 701 00:44:03,826 --> 00:44:05,994 Du opptrer ikke riktig, du høres ikke riktig ut. 702 00:44:06,029 --> 00:44:08,863 Du er opp i ræva mi, og du ble advart. 703 00:44:46,569 --> 00:44:48,036 Hva? 704 00:44:48,071 --> 00:44:50,672 Han gjør det igjen. 705 00:44:52,074 --> 00:44:54,509 Han har gjort det. 706 00:44:54,544 --> 00:44:57,679 Jeg kan ikke leve med det. 707 00:45:03,852 --> 00:45:05,920 Jeg kan ikke leve med det. 708 00:45:10,826 --> 00:45:12,794 Jeg kan ikke forholde meg til det, 709 00:45:12,828 --> 00:45:14,929 ikke igjen. 710 00:45:16,832 --> 00:45:19,301 Visste du om det? 711 00:45:19,335 --> 00:45:22,036 Visste du om det? 712 00:45:23,939 --> 00:45:26,041 Nei. 713 00:45:46,261 --> 00:45:48,763 Hva gjør du her? 714 00:45:48,797 --> 00:45:51,166 Hva skjedde? 715 00:45:51,200 --> 00:45:53,735 Jeg er suspendert. 716 00:45:59,008 --> 00:46:01,576 Det er ikke det jeg mener. 717 00:46:09,985 --> 00:46:12,587 Du kan ikke leve som dette. 718 00:46:14,723 --> 00:46:16,691 Folk som gir meg råd, 719 00:46:16,726 --> 00:46:18,226 snakker til seg selv. 720 00:46:18,261 --> 00:46:20,162 Hva er det du gjør? 721 00:46:20,196 --> 00:46:23,532 Noen mennesker, uansett hvor de ser, så ser de seg selv. 722 00:46:36,412 --> 00:46:39,147 Vær ærlig... 723 00:46:39,182 --> 00:46:41,283 med meg nå. 724 00:48:07,302 --> 00:48:10,204 Hva faen er det du gjør her? 725 00:48:10,239 --> 00:48:11,806 Hæ? 726 00:48:13,208 --> 00:48:15,176 Jeg beklager. 727 00:48:15,210 --> 00:48:17,712 Du vet... 728 00:48:17,746 --> 00:48:20,215 det var ikke deg. 729 00:48:20,249 --> 00:48:22,650 Virkelig. Jeg.. 730 00:48:22,685 --> 00:48:26,121 Jeg var ikke engang sikker på om jeg kunne gjøre det, 731 00:48:26,155 --> 00:48:28,957 - fordi sytten år er lang tid. - Hæ?! 732 00:48:28,991 --> 00:48:30,792 Du vet... 733 00:48:30,826 --> 00:48:33,295 Jeg gikk nesten med... 734 00:48:33,329 --> 00:48:36,298 en fremmed, på en bar. 735 00:48:36,332 --> 00:48:38,300 Jeg er lei meg, Rust. 736 00:48:38,334 --> 00:48:42,470 Han må gå, skjønner du, fordi dette 737 00:48:42,505 --> 00:48:44,038 kan han ikke leve med. 738 00:48:44,073 --> 00:48:45,573 Kom deg ut herfra. 739 00:48:45,608 --> 00:48:47,576 Dette... 740 00:48:47,610 --> 00:48:49,043 Kom deg ut for faen - 741 00:48:49,077 --> 00:48:50,545 Dette vil såre ham. 742 00:48:50,580 --> 00:48:52,046 Kom deg faens ut akkurat nå. 743 00:48:52,080 --> 00:48:53,548 Jeg er lei meg, men takk. 744 00:48:53,583 --> 00:48:55,717 Kom deg faens ut herfra. 745 00:48:57,052 --> 00:49:00,221 - Jeg - - Kom deg til helvete ut herfra! 746 00:49:09,264 --> 00:49:12,934 Vet du hva som skjedde med Cohle på den tiden? 747 00:49:14,837 --> 00:49:16,771 Nei. 748 00:49:16,805 --> 00:49:19,273 Jeg visste at han ble suspendert 749 00:49:19,308 --> 00:49:21,209 og at han sluttet 750 00:49:21,243 --> 00:49:24,312 etter at han og Marty hadde sitt... 751 00:49:24,347 --> 00:49:26,114 hadde sitt utfall. 752 00:49:26,149 --> 00:49:27,849 Det er det. 753 00:49:27,883 --> 00:49:30,952 Så ditt avbrudd med Marty... 754 00:49:30,986 --> 00:49:34,221 hadde ingenting å gjøre med Cohle? 755 00:49:35,625 --> 00:49:37,525 Nei. 756 00:50:01,684 --> 00:50:03,217 Hei, kjære. 757 00:50:09,859 --> 00:50:11,760 Hei, Marty. 758 00:50:11,794 --> 00:50:14,262 Hvordan har du det? 759 00:50:14,297 --> 00:50:15,897 Sitt ned. 760 00:50:17,333 --> 00:50:18,867 OK. 761 00:50:20,969 --> 00:50:23,104 Jeg må fortelle deg noe. 762 00:50:29,044 --> 00:50:32,314 Jeg så bildene på telefonen. 763 00:50:33,682 --> 00:50:35,784 "B"? 764 00:50:35,818 --> 00:50:37,919 - Nå, kjære - - Nydelig rumpe, Marty. 765 00:50:37,953 --> 00:50:39,921 - Nei, jeg - - Jeg var kanskje alltid litt 766 00:50:39,955 --> 00:50:41,690 - for tynn for deg. - Nei. 767 00:50:41,724 --> 00:50:43,758 Jeg kan ikke noe for at ei gal kjerring sendte - 768 00:50:43,792 --> 00:50:45,927 Jeg lå med noen. 769 00:50:52,334 --> 00:50:54,436 Og du kjenner ham. 770 00:50:55,838 --> 00:50:57,939 Dere er nære. 771 00:51:01,777 --> 00:51:03,745 Hvem? 772 00:51:03,779 --> 00:51:05,714 Det var Rust. 773 00:51:05,748 --> 00:51:08,383 Jeg knullet din partner Rust. 774 00:51:13,588 --> 00:51:15,523 775 00:51:15,558 --> 00:51:17,492 Nå, hva - hva er det du sier? 776 00:51:17,526 --> 00:51:20,562 Hva - hva er du - hva i helvete er det du sier til meg? 777 00:51:20,596 --> 00:51:22,697 Jeg har allerede fortalt deg. 778 00:51:27,302 --> 00:51:28,736 Din jævla hore. 779 00:51:28,771 --> 00:51:30,738 Du vet ikke halvparten av det. 780 00:51:30,773 --> 00:51:32,807 Og for å være ærlig, har jeg ikke blitt knullet 781 00:51:32,842 --> 00:51:34,842 slik før vi fikk jentene. 782 00:51:41,617 --> 00:51:43,084 Gjør det. 783 00:51:43,118 --> 00:51:44,719 Gjør det! 784 00:51:46,154 --> 00:51:49,356 I det minste vil jeg ha noe å forklare dine døtre. 785 00:51:51,226 --> 00:51:53,862 Få de jævla hendene dine av meg. 786 00:51:55,263 --> 00:51:56,865 Feiging. 787 00:52:23,726 --> 00:52:25,659 Cohle er utenfor. 788 00:52:25,694 --> 00:52:28,329 Vet han at han er suspendert? 789 00:52:55,057 --> 00:52:57,158 Jeg kom for filene mine, Marty. 790 00:52:58,761 --> 00:53:00,795 791 00:53:00,829 --> 00:53:02,764 792 00:53:02,798 --> 00:53:05,299 Kom igjen, folkens, stopp denne dritten. 793 00:53:05,334 --> 00:53:07,301 Kom igjen, Marty. 794 00:53:08,471 --> 00:53:10,437 Kom igjen, sving, Marty! 795 00:53:10,472 --> 00:53:12,073 Du får juling! 796 00:53:12,107 --> 00:53:13,607 Herregud. 797 00:53:13,642 --> 00:53:15,142 Hent Salter. Hent Salter! 798 00:53:15,177 --> 00:53:17,679 Skynd deg! Stopp dem! 799 00:53:17,713 --> 00:53:19,346 Hei! 800 00:53:19,381 --> 00:53:20,815 Stopp! 801 00:53:20,850 --> 00:53:21,983 802 00:53:22,017 --> 00:53:24,285 Hold deg nede, Marty. Kom igjen nå. 803 00:53:24,319 --> 00:53:25,853 Ikke gjør det! Hopp opp! 804 00:53:25,888 --> 00:53:27,321 Stå opp, stå opp! Få det ut. 805 00:53:27,356 --> 00:53:28,923 - Ro deg ned, Marty. - Greit, det er nok nå. 806 00:53:30,960 --> 00:53:32,427 Hei! 807 00:53:32,461 --> 00:53:33,761 Greit, tilbake! 808 00:53:33,796 --> 00:53:35,797 - Kom igjen! Kom igjen! Få ham ut herfra! - Kom igjen, Hart! 809 00:53:35,831 --> 00:53:37,131 Få ham for helvete ut herfra! 810 00:53:37,166 --> 00:53:38,332 Faen ta deg! 811 00:53:38,367 --> 00:53:40,234 - Ro deg ned, Marty! - Cohle! 812 00:53:40,268 --> 00:53:42,236 Du bør roe deg ned akkurat nå! 813 00:53:42,270 --> 00:53:44,205 Gå inn! 814 00:53:44,239 --> 00:53:46,207 Dere står her og ser på?! 815 00:53:46,241 --> 00:53:47,942 Kom dere inn! 816 00:53:47,977 --> 00:53:49,310 Jeg skal drepe deg, drittsekk! 817 00:53:49,344 --> 00:53:50,412 Få ham inn. 818 00:53:50,446 --> 00:53:51,545 Vi er ikke ferdig her! 819 00:53:51,580 --> 00:53:53,715 - Få ham inn. - Vi er ikke ferdig her! 820 00:53:53,749 --> 00:53:55,716 Stopp denne dritten. 821 00:53:57,185 --> 00:53:59,721 Jeg trenger noen faens detaljer her, dere to. 822 00:53:59,755 --> 00:54:02,857 Det er en personlig sak mellom oss, Sjef. 823 00:54:02,892 --> 00:54:05,827 Er det noen vil anmelde noe? 824 00:54:05,861 --> 00:54:07,461 Ikke meg. 825 00:54:08,831 --> 00:54:11,466 Vil du si noe, Cohle? 826 00:54:12,868 --> 00:54:14,302 Nei. 827 00:54:14,336 --> 00:54:15,937 Denne mannen her 828 00:54:15,971 --> 00:54:17,939 er den eneste kompisen du hadde, 829 00:54:17,973 --> 00:54:19,406 du forstår det? 830 00:54:19,441 --> 00:54:22,076 Drit i ham. Jeg er ikke hans kompis. 831 00:54:24,980 --> 00:54:26,448 Jeg slutter. 832 00:54:26,482 --> 00:54:28,016 Mener du det? 833 00:54:28,050 --> 00:54:30,551 Jeg vil sende deg et brev. Ja, faen ta dette. 834 00:54:30,585 --> 00:54:32,687 Faen ta denne verden. 835 00:54:34,123 --> 00:54:36,190 Pen høyre, Marty. 836 00:54:42,064 --> 00:54:44,499 Du vil ikke gjøre noe med dette? Virkelig? 837 00:54:46,368 --> 00:54:49,370 Dere to har føkka hverandre opp ganske bra. 838 00:54:49,404 --> 00:54:51,505 Ikke sant. 839 00:54:58,380 --> 00:55:02,350 Så hva om når han sluttet? Noen ide hvorfor? 840 00:55:02,384 --> 00:55:06,287 Kanskje det var gamle ting mellom dem... 841 00:55:06,321 --> 00:55:09,957 på måten de alltid gnidde galt. 842 00:55:09,992 --> 00:55:12,860 Jeg har aldri visst hva det handlet om. 843 00:56:06,749 --> 00:56:08,683 Marty. 844 00:56:08,717 --> 00:56:10,684 Rust. 845 00:56:10,719 --> 00:56:12,820 Lenge siden. 846 00:56:14,222 --> 00:56:16,690 Lenge siden. 847 00:56:16,725 --> 00:56:19,260 Endret håret? 848 00:56:19,294 --> 00:56:22,296 Tenkte vi kanskje bør snakke. 849 00:56:22,331 --> 00:56:24,298 Ja? 850 00:56:24,332 --> 00:56:26,434 Kjøpe deg en øl? 851 00:56:29,905 --> 00:56:32,607 Klart. Jeg følger deg. 852 00:56:41,951 --> 00:56:44,552 Heller, hvorfor kjøper ikke du meg en øl? 853 00:57:32,815 --> 00:57:37,554 Subs av @Tykjen