1 00:01:26,136 --> 00:01:29,627 DETECTIVII DIN LOUISIANA 2 00:01:29,827 --> 00:01:34,033 Episodul 6, Sezonul I: "Case bântuite" 3 00:01:34,233 --> 00:01:36,147 4 00:01:39,651 --> 00:01:42,687 Eu tocmai am venit. Trebuie să fac rondul. 5 00:01:44,523 --> 00:01:47,558 Revin în 20 de minute. 6 00:01:50,028 --> 00:01:54,031 Nu știam că tatăl lui Audrey e polițist. 7 00:01:54,065 --> 00:01:56,100 N-am vrut să vă jignesc. 8 00:01:56,134 --> 00:01:58,569 Chiar n-am vrut asta. 9 00:01:58,603 --> 00:02:01,038 Audrey are 16 ani. 10 00:02:01,073 --> 00:02:04,675 E viol, prin lege. Știți asta, nu ? 11 00:02:05,977 --> 00:02:11,549 Știți ce pățesc în pușcărie violatorii de minore ? 12 00:02:23,462 --> 00:02:25,429 Ca să vezi... 13 00:02:25,463 --> 00:02:27,899 S-a deschis ușa. 14 00:02:27,933 --> 00:02:33,070 N-ați vrea să ieșiți la o gură de aer ? 15 00:02:36,274 --> 00:02:38,309 Nu, domnule. 16 00:02:39,678 --> 00:02:42,647 Cred că sunteți puțin cam supărat. 17 00:02:42,681 --> 00:02:45,316 Îmi spui mie ce simt ? 18 00:02:47,720 --> 00:02:50,321 Mă iei peste picior. 19 00:02:51,723 --> 00:02:53,658 Aveți două variante. 20 00:02:53,692 --> 00:02:58,896 O rezolvăm aici, cu condiția că voi sau prietenii voștri jegoși 21 00:02:58,930 --> 00:03:01,632 nu vă mai apropiați de fiica mea. 22 00:03:01,666 --> 00:03:05,603 Sau, depun plângere. 23 00:03:05,637 --> 00:03:11,637 Cunosc niște negri în Angola, care abia așteaptă să-mi facă un serviciu. 24 00:03:18,550 --> 00:03:20,485 Veniți afară. 25 00:03:22,554 --> 00:03:24,521 Hai. 26 00:03:32,531 --> 00:03:34,631 Ieșiți afară. 27 00:03:38,670 --> 00:03:42,640 Când te joci ca un bărbat, plătești ca un bărbat. 28 00:03:42,674 --> 00:03:46,043 Măcar atât să înveți din experiența asta. 29 00:04:02,260 --> 00:04:04,428 Vă rog ! 30 00:04:04,462 --> 00:04:06,597 Îmi pare rău ! 31 00:04:06,632 --> 00:04:08,232 Vă rog ! 32 00:04:44,803 --> 00:04:47,839 Avea antecedente disciplinare. 33 00:04:47,873 --> 00:04:49,940 Ce s-a întâmplat între voi ? 34 00:04:49,975 --> 00:04:52,309 Două atenționări, suspendare... 35 00:04:52,343 --> 00:04:57,247 Superiorul vostru de atunci, Salter, a scris: 36 00:04:57,282 --> 00:04:59,817 "instabilitate psihică", vezi aici. 37 00:04:59,852 --> 00:05:05,256 A vrut să recupereze timpul pierdut. 38 00:05:05,290 --> 00:05:07,876 Nu știu ce i-a venit, 39 00:05:08,076 --> 00:05:12,262 dar a început un proiect personal. 40 00:05:12,297 --> 00:05:15,399 Cazuri cu persoane dispărute. 41 00:05:15,433 --> 00:05:18,869 Ce vrei, omule ? N-ai ce găsi aici. 42 00:05:18,904 --> 00:05:21,038 Sunt de la poliție, Departamentul de Stat. 43 00:05:21,073 --> 00:05:24,909 Dacă ești Terry Guidry, aș dori să discutăm despre fiul tău. 44 00:05:27,545 --> 00:05:30,380 Șeriful a solicitat o echipă de căutare ? 45 00:05:30,415 --> 00:05:36,415 Au avut un echipaj din Forțele Marine. Cu reflectoare, tot tacâmul. 46 00:05:36,454 --> 00:05:38,556 N-au găsit nimic. 47 00:05:40,225 --> 00:05:44,428 După patru săptămâni, pescarii i-au găsit piroga. 48 00:05:44,462 --> 00:05:47,565 Era distrusă. 49 00:05:49,034 --> 00:05:51,135 Au crezut că e de la crocodili. 50 00:05:51,169 --> 00:05:53,905 Unde mergea Sonny la școală ? 51 00:05:53,939 --> 00:05:56,574 Queen of Angels. 52 00:05:56,608 --> 00:05:59,443 Una dintre școlile lui Tuttle. 53 00:06:03,481 --> 00:06:07,118 În primele patru săptămâni, n-am reușit să dormim. 54 00:06:09,021 --> 00:06:11,856 Maică-sa o luase razna. 55 00:06:11,890 --> 00:06:14,625 Spunea... 56 00:06:14,660 --> 00:06:19,930 Spunea că-l aude, sub apă, 57 00:06:19,965 --> 00:06:23,100 chemând-o. 58 00:06:26,638 --> 00:06:29,106 Omule, uite. 59 00:06:29,140 --> 00:06:33,577 Te rog să pleci. 60 00:06:33,611 --> 00:06:37,614 Nu vreau să fiu arestat. 61 00:06:37,648 --> 00:06:40,784 Pleacă, înainte să-ți fac ceva. 62 00:06:42,154 --> 00:06:47,124 Vrem doar adevărul, atât. 63 00:06:47,158 --> 00:06:52,596 Nu vrem să discutăm lucruri prea personale. 64 00:06:52,630 --> 00:06:56,300 Dacă atingem un subiect sensibil, ne poți spune. 65 00:06:57,635 --> 00:07:00,604 Sigur nu dorești o cafea ? 66 00:07:00,638 --> 00:07:03,074 Nu, mulțumesc. 67 00:07:03,108 --> 00:07:05,542 Te îngrijorează fostul soț ? 68 00:07:05,577 --> 00:07:09,580 Nimeni nu îl acuză de nimic. Nu asta urmărim. 69 00:07:09,614 --> 00:07:13,284 Cu ce credeți că vă pot ajuta eu ? 70 00:07:13,318 --> 00:07:17,755 O nouă perspectivă. 71 00:07:17,789 --> 00:07:20,324 S-a întâmplat ceva, în 2002. 72 00:07:20,358 --> 00:07:23,260 Partenerul fostului soț, Rustin Cohle. 73 00:07:23,294 --> 00:07:29,433 Mi-am irosit viața cu bărbați care se credeau inteligenți. 74 00:07:29,467 --> 00:07:31,402 Puneți-mi întrebările, altfel plec. 75 00:07:31,436 --> 00:07:36,440 - Se vede că ești soție de polițist. - Nu mai sunt. 76 00:07:36,474 --> 00:07:40,911 Nu vrem să vă păcălim. Pe cuvânt. 77 00:07:40,945 --> 00:07:44,415 Ne trebuie informații despre Cohle, din 2002. 78 00:07:44,449 --> 00:07:46,817 De ce a plecat și ce a făcut de atunci. 79 00:07:46,851 --> 00:07:50,655 După 2002, ați păstrat legătura cu Cohle, dnă Sawyer ? 80 00:07:50,689 --> 00:07:53,424 - Nu. - Dar l-ați cunoscut bine. 81 00:07:53,458 --> 00:07:55,426 A fost partenerul soțului dvs. 82 00:07:55,460 --> 00:07:59,596 Rust ? Da, l-am cunoscut. Nu la fel de bine ca pe alții. 83 00:07:59,631 --> 00:08:02,066 De ce mă întrebați de el ? 84 00:08:02,100 --> 00:08:06,570 S-a întâmplat ceva rău. Cohle s-ar putea să fie implicat. 85 00:08:06,604 --> 00:08:09,539 Din câte aflăm, nu arată prea bine. 86 00:08:09,574 --> 00:08:13,310 A pățit ceva rău, cu mult timp în urmă. 87 00:08:14,713 --> 00:08:20,250 Rust era un om bun. Nu știu cum vă pot ajuta. 88 00:08:28,126 --> 00:08:31,761 Rust știa exact cine e 89 00:08:33,098 --> 00:08:36,667 și nu îl puteai convinge altceva. 90 00:08:42,007 --> 00:08:46,943 Singura problemă a lui Marty a fost că el nu se cunoștea bine 91 00:08:46,978 --> 00:08:50,614 Niciodată n-a știut ce își dorește. 92 00:08:52,484 --> 00:08:56,453 Dar maturitatea îmi permite să nu îi port pică, 93 00:08:56,488 --> 00:08:59,623 după atâta timp. 94 00:09:17,709 --> 00:09:19,676 Aveți chitanța ? 95 00:09:19,710 --> 00:09:22,179 Bine. Mulțumesc. 96 00:09:22,213 --> 00:09:24,848 - O zi bună ! - Mulțumesc. 97 00:09:30,222 --> 00:09:32,723 Cu ce vă pot ajuta ? 98 00:09:32,758 --> 00:09:35,025 Da, vă rog. 99 00:09:35,059 --> 00:09:38,162 Căutam asta. 100 00:09:56,201 --> 00:09:59,200 Tampoane obișnuite. 101 00:10:03,788 --> 00:10:05,890 Fir-ar. 102 00:10:20,872 --> 00:10:23,240 Aș dori un Martini sec, te rog. 103 00:10:23,274 --> 00:10:25,909 - Imediat. - Mulțumesc. 104 00:10:33,651 --> 00:10:39,356 - Te așteaptă un weekend pe cinste ? - Da. 105 00:10:39,391 --> 00:10:42,893 Se anunță unul frumos. 106 00:10:44,262 --> 00:10:49,766 - Ești polițist, nu-i așa ? - Cum ți-ai dat seama ? 107 00:10:49,834 --> 00:10:54,671 Cred că te-am mai văzut, acum câțiva ani. 108 00:10:54,705 --> 00:10:57,174 Ai vreo problemă ? 109 00:10:57,209 --> 00:10:59,877 Nu. 110 00:10:59,911 --> 00:11:04,014 Ați căutat o fată, într-un loc în care stăteam. 111 00:11:05,851 --> 00:11:07,618 Marty. 112 00:11:07,652 --> 00:11:09,753 Beth. 113 00:11:24,769 --> 00:11:27,071 Am închis. 114 00:11:30,908 --> 00:11:34,678 Când crapă ziua, crapă și paharele, dle părinte ? 115 00:11:44,289 --> 00:11:46,223 Cine ești ? 116 00:11:46,257 --> 00:11:48,758 Nu mai știi ? 117 00:11:50,728 --> 00:11:55,232 Țineai predici într-un cort, prin ianuarie, 1995. 118 00:11:55,266 --> 00:11:57,634 Se pare că ai renunțat la asta. 119 00:11:57,668 --> 00:12:00,637 Prin '80, lucrai pentru Tuttle. 120 00:12:00,671 --> 00:12:03,945 Știi cumva dacă avea organizații 121 00:12:04,145 --> 00:12:07,010 care finanțau școli rurale ? 122 00:12:09,881 --> 00:12:12,816 Îi spunea Wellspring. 123 00:12:12,850 --> 00:12:16,820 A fost o inițiativă de a aduce educație religioasă, în zone rurale, 124 00:12:16,854 --> 00:12:20,824 ca alternativă pentru școlile publice. 125 00:12:20,858 --> 00:12:23,860 Copiii renunțau să meargă la școală, 126 00:12:23,895 --> 00:12:27,531 pentru că aveau de mers ore în șir cu autobuzul. 127 00:12:29,033 --> 00:12:31,868 Ai auzit de școala din Pelican Island ? 128 00:12:31,902 --> 00:12:34,404 Nu anume, 129 00:12:34,439 --> 00:12:40,043 dar era una, prin 1988. 130 00:12:41,446 --> 00:12:46,049 Au fost plângeri că erau maltratați copiii. 131 00:12:47,919 --> 00:12:50,887 N-am găsit nimic despre asta. 132 00:12:50,922 --> 00:12:54,425 Nu cred că s-a făcut public. 133 00:12:54,459 --> 00:12:57,894 Poate că oamenii erau plătiți să facă scandal. 134 00:12:57,929 --> 00:12:59,930 Eu n-am nicio legătură cu asta. 135 00:12:59,965 --> 00:13:02,366 Eu mergeam la școală în Baton Rouge. 136 00:13:02,400 --> 00:13:07,937 Umblau zvonuri, pe la seminarii, dar nimeni nu le băga în seamă. 137 00:13:09,341 --> 00:13:11,775 De ce ai plecat ? 138 00:13:11,809 --> 00:13:14,277 Birocrație. 139 00:13:14,311 --> 00:13:16,913 Politică. 140 00:13:24,822 --> 00:13:27,424 Nu mă minți. 141 00:13:28,826 --> 00:13:31,428 De ce ai plecat ? 142 00:13:37,302 --> 00:13:40,437 Făceam și muncă de întreținere. 143 00:13:43,874 --> 00:13:47,944 Într-o seară, făceam curățenie în biblioteca starețului. 144 00:13:49,347 --> 00:13:54,284 Am dărâmat un volum foarte vechi. 145 00:13:54,319 --> 00:13:56,753 "Scrisorile lui Telios DeLorca." 146 00:13:56,788 --> 00:14:00,957 Un franciscan pasionat de ocult. 147 00:14:02,794 --> 00:14:07,464 Când am ridicat cartea, a căzut un dosar. 148 00:14:09,667 --> 00:14:12,302 Era plin cu poze. 149 00:14:14,539 --> 00:14:17,641 Poze cu copii. 150 00:14:20,110 --> 00:14:22,145 Dezbrăcați. 151 00:14:23,714 --> 00:14:26,182 Cred că dormeau. 152 00:14:26,217 --> 00:14:29,219 Ce ai făcut ? 153 00:14:29,286 --> 00:14:33,257 Le-am dus supraveghetorului, diaconul Farrar. 154 00:14:33,291 --> 00:14:37,227 Era vicepreședintele facultății, apropiat cu Tuttle. 155 00:14:37,262 --> 00:14:39,696 N-a făcut nimic ? 156 00:14:39,730 --> 00:14:44,067 S-a enervat că m-am dus la el. 157 00:14:44,101 --> 00:14:48,605 Îmi dădea de înțeles că poate aș vrea eu să mărturisesc ceva. 158 00:14:48,640 --> 00:14:53,610 A trebuit să-i dovedesc că nu e așa. 159 00:14:53,644 --> 00:14:57,614 A promis că se va interesa. 160 00:14:57,649 --> 00:15:01,718 Am plecat, înainte să se închidă Wellspring. 161 00:15:05,623 --> 00:15:08,725 De ce ai renunțat la predici ? 162 00:15:10,595 --> 00:15:14,230 Ultimele două corturi au fost vandalizate. 163 00:15:15,633 --> 00:15:18,602 Am renunțat. 164 00:15:18,636 --> 00:15:21,238 Am băut prea mult. 165 00:15:25,109 --> 00:15:28,745 Toată viața mea, am vrut să fiu mai aproape de Dumnezeu. 166 00:15:30,648 --> 00:15:33,750 Dar singura apropiere 167 00:15:35,620 --> 00:15:37,587 a fost tăcere. 168 00:15:39,624 --> 00:15:44,127 Nu a fost chiar atât de rău. Era mai bine ca în alte locuri. 169 00:15:44,161 --> 00:15:46,096 Jan era de treabă. 170 00:15:46,130 --> 00:15:47,864 Am auzit că a vândut Ferma. 171 00:15:47,899 --> 00:15:50,366 Nu-mi vine să cred că tu ai fost. 172 00:15:50,401 --> 00:15:52,736 Mi-am adunat bani pentru un apartament. 173 00:15:52,770 --> 00:15:55,004 Mi-am găsit de lucru. 174 00:15:55,039 --> 00:15:58,408 Când ne-am întâlnit, nu eram într-o situație prea bună. 175 00:15:58,443 --> 00:16:03,079 Mă bucur că totul s-a rezolvat. 176 00:16:03,114 --> 00:16:05,214 Ți-ai revenit. 177 00:16:07,585 --> 00:16:10,754 În ziare, scria că ești un erou. 178 00:16:10,788 --> 00:16:16,326 Știi cum e, ziarele exagerează. 179 00:16:16,394 --> 00:16:20,797 Halal erou, în ultima vreme... 180 00:16:23,334 --> 00:16:26,402 Ești un om bun. 181 00:16:26,437 --> 00:16:28,739 Oricine poate vedea asta. 182 00:16:28,773 --> 00:16:32,108 Am văzut-o prima dată când ne-am cunoscut. 183 00:16:34,011 --> 00:16:37,581 Dumnezeu ne lasă cu defecte. 184 00:16:37,615 --> 00:16:42,452 Din câte am învățat eu, El nu le vede ca fiind defecte. 185 00:16:42,487 --> 00:16:46,456 Dumnezeu ne-a făcut așa cum trebuie să fim. 186 00:16:46,491 --> 00:16:50,493 Universul le iartă pe toate. 187 00:16:56,166 --> 00:16:58,769 Vrei să bem ceva ? 188 00:17:22,994 --> 00:17:25,462 Da ! 189 00:17:25,496 --> 00:17:28,097 Da ! 190 00:17:49,520 --> 00:17:53,023 Ce s-a întâmplat în 2002 ? 191 00:17:53,057 --> 00:17:56,026 Aveți ultimul caz ? 192 00:17:56,060 --> 00:17:58,562 Charmaine Boudreaux ? 193 00:17:58,596 --> 00:18:01,030 Apăruse în ziare. 194 00:18:01,065 --> 00:18:04,835 "Medeea Bălților." Știți cine a fost Medeea ? 195 00:18:04,869 --> 00:18:09,873 - Da. - A provocat tensiuni între noi. 196 00:18:09,907 --> 00:18:12,208 Ne-am certat serios. 197 00:18:12,243 --> 00:18:17,280 Cred că a contribuit la starea lui Rust, când a plecat. 198 00:18:17,314 --> 00:18:19,783 "SMSS". 199 00:18:19,817 --> 00:18:21,752 Ce înseamnă ? 200 00:18:21,786 --> 00:18:24,788 Un cuvânt din patru litere, S-M-S-S. 201 00:18:24,822 --> 00:18:29,425 Dar totuși, ce înseamnă ? 202 00:18:32,329 --> 00:18:36,767 Un cuvânt străvechi, ca un blestem. 203 00:18:36,834 --> 00:18:40,103 Un limbaj necunoscut. 204 00:18:41,472 --> 00:18:46,442 Însă asta a pățit Jessica, primul tău copil. 205 00:18:46,477 --> 00:18:50,446 Au spus că al doilea, 206 00:18:50,481 --> 00:18:54,084 Jody, avea 23 de zile. 207 00:18:56,120 --> 00:19:00,023 Nu s-au găsit urme de traumă la autopsie, 208 00:19:01,526 --> 00:19:03,827 așadar, SMSS. 209 00:19:04,996 --> 00:19:08,531 Și eu am pierdut unul, Charmaine. 210 00:19:12,503 --> 00:19:15,071 Am pierdut și o căsnicie. 211 00:19:22,747 --> 00:19:28,184 Al treilea l-ai avut anul trecut. 212 00:19:28,218 --> 00:19:31,588 Cucoană, ai auzit de prezervative ? Ce Dumnezeu ! 213 00:19:31,622 --> 00:19:34,558 Contracepția e un păcat ! 214 00:19:34,592 --> 00:19:38,094 Copiii sunt o binecuvântare. 215 00:19:54,612 --> 00:19:57,748 Copiii sunt o minune. 216 00:19:59,616 --> 00:20:03,119 Uneori, oamenii cred 217 00:20:03,154 --> 00:20:08,158 că un copil înseamnă răspunsul unei probleme. 218 00:20:08,192 --> 00:20:11,828 Că povestea lor se va schimba. 219 00:20:13,764 --> 00:20:18,168 Charmaine, ai auzit vreodată 220 00:20:18,202 --> 00:20:21,304 de Sindromul Münchausen ? 221 00:20:23,340 --> 00:20:25,475 Nu. 222 00:20:31,081 --> 00:20:36,420 La ora 4:49, monitorul de apnee, legat la copilul tău, 223 00:20:36,454 --> 00:20:42,258 a fost deconectat, pentru 36 de minute. 224 00:20:42,293 --> 00:20:48,131 Apoi, a fost reconectat, însă semnele vitale dispăruseră. 225 00:20:51,836 --> 00:20:56,339 Charmaine, trebuie să-mi povestești câteva lucruri. 226 00:20:56,373 --> 00:20:58,307 Bine ? 227 00:21:10,788 --> 00:21:13,256 Cum decurge ? 228 00:21:13,290 --> 00:21:16,392 Va reuși. 229 00:21:20,064 --> 00:21:22,532 Ar trebui să o semnezi. 230 00:21:24,602 --> 00:21:30,440 Ziarele vor tăbărî pe tine, 231 00:21:30,475 --> 00:21:34,944 iar pușcăria e foarte dură 232 00:21:34,979 --> 00:21:38,114 pentru cei care fac rău copiilor. 233 00:21:39,484 --> 00:21:43,119 Dacă ai ocazia, ar fi bine să te sinucizi. 234 00:21:46,023 --> 00:21:47,991 Poftim ? 235 00:21:51,529 --> 00:21:54,130 Te rog ! 236 00:21:57,034 --> 00:21:59,135 Așteaptă ! 237 00:22:10,581 --> 00:22:14,951 Dumnezeule... Zdreanță dementă ! 238 00:22:14,985 --> 00:22:19,823 Am încercat să obțin extinderea verdictului, 239 00:22:19,857 --> 00:22:21,791 dar cred că avem doar unul. 240 00:22:21,826 --> 00:22:24,360 - Oricum, e închisoare pe viață. - Da. 241 00:22:24,395 --> 00:22:26,362 Felicitări. 242 00:22:26,396 --> 00:22:30,333 Marty, o poți redacta ? 243 00:22:30,367 --> 00:22:33,336 Poftim ? Trebuie să pleci ? 244 00:22:33,370 --> 00:22:35,805 Confesiunea are 40 de pagini. 245 00:22:35,839 --> 00:22:40,510 Dar tu ? Trebuie să pleci undeva ? Vrei să-ți leg șireturile, ce naiba ? 246 00:22:52,489 --> 00:22:54,891 Ce-i cu atitudinea asta ? 247 00:22:54,926 --> 00:22:57,327 Timpul tău e mai valoros decât al meu ? 248 00:22:57,361 --> 00:22:59,395 Ești ocupat, Marty ? 249 00:22:59,429 --> 00:23:01,965 Trebuie să mergi acasă, la copii ? 250 00:23:01,999 --> 00:23:06,135 Nu mă freca pe mine, dacă tu duci lipsă. 251 00:23:06,170 --> 00:23:08,104 Trebuia să ții de femeia ta. 252 00:23:08,139 --> 00:23:10,140 Sexul îți făcea bine. 253 00:23:10,174 --> 00:23:11,640 La naiba... 254 00:23:11,675 --> 00:23:13,743 Idiotule. 255 00:23:13,811 --> 00:23:16,179 La naiba ! 256 00:23:16,213 --> 00:23:18,181 Tu, locul ăsta, oamenii ăștia... 257 00:23:18,215 --> 00:23:20,183 Vă mâncați copiii de vii, 258 00:23:20,217 --> 00:23:24,688 dar totul se rezolvă dacă vă faceți cruce. 259 00:23:24,722 --> 00:23:27,156 Ce e cu tine, omule ? 260 00:23:27,191 --> 00:23:29,658 Și Salter m-a întrebat. 261 00:23:29,693 --> 00:23:31,627 Au sunat din Iberia. 262 00:23:31,662 --> 00:23:36,099 Ai deranjat oameni, cercetând cazuri vechi. 263 00:23:36,133 --> 00:23:40,570 Lucrez. Am ocupație. 264 00:23:40,604 --> 00:23:42,606 Redactează raportul, omule. 265 00:23:42,640 --> 00:23:46,242 Așa procedăm. Eu obțin declarații, tu redactezi raportul. 266 00:23:46,276 --> 00:23:48,845 Până acum, a mers. 267 00:23:51,515 --> 00:23:56,019 Eu sunt singurul care îți ține partea. 268 00:23:56,053 --> 00:23:57,988 Dintotdeauna ! 269 00:23:58,022 --> 00:24:01,424 Știi cum e să fiu partenerul tău ? 270 00:24:01,458 --> 00:24:03,359 Du-te dracului. 271 00:24:03,394 --> 00:24:08,531 Nu, amice. Fără mine, tu nu exiști. 272 00:24:09,900 --> 00:24:12,992 Scrie porcăria aia de raport. 273 00:24:20,844 --> 00:24:26,549 Expertizele spun că e în stare catatonică regresivă, de șapte ani. 274 00:24:26,583 --> 00:24:30,529 Dacă răspunde în mod negativ, va trebui să plecați. 275 00:24:30,604 --> 00:24:31,621 Desigur. 276 00:24:31,655 --> 00:24:35,958 Am fost unul dintre cei care au găsit-o, acum șapte ani. 277 00:24:36,026 --> 00:24:37,861 E aici. 278 00:25:01,852 --> 00:25:03,687 Kelly. 279 00:25:03,721 --> 00:25:07,957 Ne-am cunoscut mai demult, poate îți amintești. 280 00:25:07,992 --> 00:25:11,494 Vreau să te întreb despre bărbații 281 00:25:11,528 --> 00:25:14,730 care ți-au făcut rău. 282 00:25:17,001 --> 00:25:22,972 Mai era cineva, pe lângă cei doi ? 283 00:25:49,733 --> 00:25:52,735 Bărbatul cu cicatrici 284 00:25:52,769 --> 00:25:56,205 era cel mai rău. 285 00:25:56,240 --> 00:25:58,141 Dumnezeule ! 286 00:25:58,175 --> 00:26:00,276 Cicatrici ? 287 00:26:04,115 --> 00:26:06,449 Uriașul. 288 00:26:10,221 --> 00:26:15,790 M-a făcut să privesc, în timp ce îl maltrata pe Billy. 289 00:26:16,360 --> 00:26:20,263 Uriașul avea cicatrici pe față ? 290 00:26:20,297 --> 00:26:24,734 Pe față... 291 00:26:24,769 --> 00:26:28,104 Fața lui ! 292 00:26:33,878 --> 00:26:37,556 Rose, îmi trebuie Haldol, repede ! 293 00:26:37,624 --> 00:26:39,448 Trebuie să plecați. 294 00:26:53,897 --> 00:26:55,999 Ce faci, Cohle ? 295 00:26:56,033 --> 00:26:58,868 Agiți lumea, deschizi cazuri vechi... 296 00:26:58,902 --> 00:27:01,900 Șeriful Iberiei vrea să depună plângere. 297 00:27:01,968 --> 00:27:05,341 Se întâmplă ceva, șefu'. 298 00:27:05,376 --> 00:27:09,412 Femei și copii, care dispar. 299 00:27:09,446 --> 00:27:12,081 Dar nimeni nu și-a dat seama. 300 00:27:12,115 --> 00:27:15,297 E prima dată când aud asta, șefu'. 301 00:27:15,360 --> 00:27:16,980 Ce legături, Cohle ? 302 00:27:17,049 --> 00:27:21,925 Un om, sau un grup organizat, ucide oameni. 303 00:27:21,959 --> 00:27:24,627 Și nu e ceva recent. 304 00:27:24,661 --> 00:27:27,096 Ai găsit vreun cadavru ? 305 00:27:27,130 --> 00:27:31,100 Vreun indiciu care să necesite munca unui detectiv la Omucideri ? 306 00:27:31,135 --> 00:27:33,102 Știi ce a făcut ? 307 00:27:33,136 --> 00:27:37,006 A vizitat-o pe Kelly Reider și i-a provocat o criză. 308 00:27:37,041 --> 00:27:39,575 Ori nu îi găsim, ori nu au nicio legătură. 309 00:27:39,610 --> 00:27:41,731 Poate e o mușamalizare, 310 00:27:41,810 --> 00:27:46,549 poate e incompetența autorităților. 311 00:27:46,583 --> 00:27:51,354 Are legătură cu suspecții prinși în '95, cazul Dora Lange. 312 00:27:51,388 --> 00:27:53,389 Nu i-am prins pe toți. 313 00:27:53,424 --> 00:27:54,924 Ai o imaginație bogată. 314 00:27:54,959 --> 00:27:57,126 Femei, apoi copii. 315 00:27:57,160 --> 00:27:59,948 La fel ca toate nenorocirile din pustietate, 316 00:28:00,011 --> 00:28:02,898 n-a ajuns în presă. 317 00:28:02,966 --> 00:28:06,870 Se întâmplă în aceeași zonă în care au loc porcăriile alea mistice. 318 00:28:06,904 --> 00:28:09,906 E aceeași zonă în care au fost amenajate școlile. 319 00:28:09,940 --> 00:28:11,874 Despre ce școli vorbești ? 320 00:28:11,908 --> 00:28:15,411 Burse pentru școli creștine din zone rurale, 321 00:28:15,445 --> 00:28:17,513 înființate de Billy Lee Tuttle. 322 00:28:17,548 --> 00:28:19,482 Da. Gândește-te. 323 00:28:19,516 --> 00:28:23,018 De ce a ținut să vină aici, în '95 ? 324 00:28:23,053 --> 00:28:25,988 Dărâmă ușile cu brigada lui specială. 325 00:28:26,022 --> 00:28:29,559 A vrut să preia cazul, deși abia începusem. 326 00:28:29,593 --> 00:28:31,094 Oare de ce ? 327 00:28:31,128 --> 00:28:33,596 A văzut ceva. 328 00:28:33,630 --> 00:28:36,098 Suntem într-o mlaștină, omule. 329 00:28:36,132 --> 00:28:40,908 Crocodilii roiesc în jur, dar noi nu îi observăm. 330 00:28:40,997 --> 00:28:43,206 Știi de ce ? 331 00:28:43,240 --> 00:28:45,708 Pentru că nu îi vedem. 332 00:28:45,742 --> 00:28:48,243 Nu văd urmă de logică în ce ai spus. 333 00:28:48,278 --> 00:28:51,013 Iar ultima parte e o bălărie. 334 00:28:51,081 --> 00:28:53,382 N-ai vrea să căutăm persoanele 335 00:28:53,417 --> 00:28:55,851 care au dispărut în jurul magazinelor Walmart ? 336 00:28:55,886 --> 00:28:58,388 Cele de lângă I-10. Hai să-l urmărim pe Sam Walmart ! 337 00:28:58,422 --> 00:29:00,924 O să te pensionez pentru extenuare psihică. 338 00:29:00,958 --> 00:29:02,858 Vrei să rămâi ? 339 00:29:02,892 --> 00:29:06,429 Să nu repeți nimănui ce ai spus aici. 340 00:29:06,463 --> 00:29:08,564 Sigur. 341 00:29:09,934 --> 00:29:12,702 Ai tupeu, nu glumă, amice. 342 00:29:12,769 --> 00:29:16,739 Ar fi bine să te liniștești, Rust. 343 00:29:16,773 --> 00:29:18,708 Liniștiți-vă. 344 00:29:18,742 --> 00:29:20,876 Nu mai vizita rudele victimelor. 345 00:29:20,910 --> 00:29:23,430 Cazurile de dispariție nu sunt omucideri, 346 00:29:23,545 --> 00:29:25,048 dacă nu găsești cadavre. 347 00:29:25,082 --> 00:29:27,350 Ți-am dat un ordin, m-ai înțeles ? 348 00:29:27,384 --> 00:29:31,587 Dacă mai faci ceva, te suspend pentru insubordonare. 349 00:29:31,621 --> 00:29:33,055 Te rog, ia-ți un concediu. 350 00:29:33,089 --> 00:29:34,757 Mergi la pescuit, orice. 351 00:29:34,791 --> 00:29:36,859 Revino-ți, bine ? 352 00:29:53,009 --> 00:29:56,850 În urmă cu doi ani, Tuttle a murit de supradoză. 353 00:29:56,929 --> 00:29:58,448 Accidental, se presupune. 354 00:29:58,482 --> 00:29:59,915 Ai mai spus asta. 355 00:29:59,949 --> 00:30:03,386 Casa lui Tuttle a fost jefuită, înainte să moară. 356 00:30:03,420 --> 00:30:07,557 La fel și casa din Baton Rouge. dar nu a depus plângere. 357 00:30:07,591 --> 00:30:09,525 Și ? 358 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Amicului tău i s-a pus pata pe Tuttle. 359 00:30:11,928 --> 00:30:15,330 Casa omului e jefuită, chiar după ce se întoarce Cohle. 360 00:30:15,399 --> 00:30:20,403 Ce a făcut de atunci ? Bea ? Lucrează la bar ? 361 00:30:20,437 --> 00:30:23,239 La ce minte are, crezi că doar asta face ? 362 00:30:23,273 --> 00:30:26,809 Marty, nu a plecat nicăieri. 363 00:30:26,843 --> 00:30:28,744 N-a plecat. 364 00:30:28,778 --> 00:30:31,847 A rămas aici și a făcut lucruri groaznice. 365 00:30:36,953 --> 00:30:39,688 Unde pleci ? 366 00:30:39,723 --> 00:30:42,625 Am stat cam mult aici, domnilor. 367 00:30:44,127 --> 00:30:49,098 Nu știu ce e cu Rust, sau ce a ajuns, 368 00:30:49,133 --> 00:30:52,135 dar să nu mă mai căutați. 369 00:30:52,169 --> 00:30:53,603 Nu o să vă ajut. 370 00:30:53,637 --> 00:30:55,904 Vrem să-l ajutăm pe el, Marty. 371 00:31:21,364 --> 00:31:23,366 Cum a fost azi ? 372 00:31:24,701 --> 00:31:28,271 Ai putea să cureți pasta de dinți, din baie. 373 00:31:28,305 --> 00:31:30,405 Mulțumesc. 374 00:32:05,409 --> 00:32:07,876 Marty, nu știam că ești acasă. 375 00:32:07,911 --> 00:32:09,879 Mă aranjez puțin. 376 00:32:09,913 --> 00:32:12,047 Ies imediat. 377 00:32:15,952 --> 00:32:18,387 Îți încălzesc ceva. 378 00:32:18,421 --> 00:32:20,856 Florile arată bine. 379 00:32:20,891 --> 00:32:24,560 Aveai dreptate, grădina arată bine. 380 00:32:30,901 --> 00:32:34,203 Mă gândeam să ieșim în oraș. 381 00:32:34,238 --> 00:32:36,872 N-ai vrea ? Doar noi doi. 382 00:32:38,241 --> 00:32:42,244 Mă îmbrac frumos și luăm cina în oraș, 383 00:32:42,278 --> 00:32:44,179 mergem la un film... 384 00:32:44,214 --> 00:32:47,717 Ce spui ? 385 00:32:50,253 --> 00:32:52,021 Draga mea ? 386 00:32:52,055 --> 00:32:53,889 Sigur. 387 00:33:11,842 --> 00:33:15,945 Mulțumesc, dragă. Frumos. 388 00:33:21,818 --> 00:33:25,954 Cea mare mai e ofensată de prezența mea ? 389 00:33:31,628 --> 00:33:34,063 Nu mă deranjează. 390 00:33:34,097 --> 00:33:38,033 Mă bucur să stau cu trei femei frumoase, uitându-ne la... 391 00:33:38,067 --> 00:33:40,570 Ce-i asta ? 392 00:33:40,604 --> 00:33:43,239 "Blonde Proaste în Țara Drogaților ?" 393 00:33:54,217 --> 00:33:56,084 Draga mea ? 394 00:33:56,119 --> 00:33:58,754 Cauți meciul, te rog ? 395 00:34:01,725 --> 00:34:03,191 Poftim. 396 00:34:03,226 --> 00:34:05,194 Trebuie să învăț. 397 00:34:05,228 --> 00:34:07,330 Ce fată cuminte ! 398 00:34:26,382 --> 00:34:28,351 Ce ? 399 00:34:28,385 --> 00:34:30,485 Nimic. 400 00:34:31,855 --> 00:34:36,659 Pastele sunt minunate. Mulțumesc. 401 00:34:36,693 --> 00:34:38,627 Cu plăcere. 402 00:34:42,598 --> 00:34:44,567 Te iubesc. 403 00:34:45,969 --> 00:34:48,003 Mulțumesc. 404 00:34:50,607 --> 00:34:53,108 Poți da mai încet, te rog ? 405 00:34:53,142 --> 00:34:55,611 Sigur, dragă. 406 00:35:00,583 --> 00:35:02,718 E bine ? 407 00:35:04,554 --> 00:35:09,591 Odată am povestit despre viața de părinte. 408 00:35:09,625 --> 00:35:13,095 Am adus în discuție iertarea, 409 00:35:13,129 --> 00:35:17,099 dar el a spus că nu există iertare. 410 00:35:17,133 --> 00:35:19,568 Oamenii au memorie scurtă. 411 00:35:19,603 --> 00:35:24,673 Crezi că s-a înșelat Cohle ? Există iertare ? 412 00:35:24,708 --> 00:35:26,909 Încep să îi dau dreptate. 413 00:35:45,795 --> 00:35:47,396 Bună. 414 00:35:53,403 --> 00:35:58,240 - Doriți ceva de băut, domnișoară ? - Sigur, mulțumesc. 415 00:35:58,274 --> 00:36:01,344 Martini cu vodcă, puternic. 416 00:36:03,113 --> 00:36:06,581 - Margaret. - Bruce, încântat. 417 00:36:06,616 --> 00:36:08,216 Bună. 418 00:36:11,588 --> 00:36:15,090 Aștepți pe cineva ? 419 00:36:15,125 --> 00:36:16,726 Nu. 420 00:36:19,730 --> 00:36:22,998 Tu și Marty v-ați despărțit înainte de asta, nu ? 421 00:36:23,032 --> 00:36:25,835 În '95 ? 422 00:36:28,238 --> 00:36:30,238 Sunteți căsătoriți ? 423 00:36:30,273 --> 00:36:33,175 - Am fost. - Eu sunt încă la prima. 424 00:36:33,209 --> 00:36:36,344 E greu să recunoști că ai fost învins. 425 00:36:37,714 --> 00:36:42,684 Marty s-a lăsat de băut. A trecut la religie, o perioadă. 426 00:36:42,718 --> 00:36:45,220 Nu mi-a plăcut. 427 00:36:45,288 --> 00:36:49,605 Sincer, îl preferam cum era înainte, când avea simțul umorului. 428 00:36:49,678 --> 00:36:53,128 Am mai rezistat împreună șapte ani. Uneori chiar a fost frumos. 429 00:36:53,162 --> 00:36:57,099 În 2002 ? Și pentru Cohle a fost un an prost. 430 00:36:57,133 --> 00:37:01,103 Rust trăia intens, dar era un om integru. 431 00:37:01,137 --> 00:37:03,605 Era responsabil. 432 00:37:03,639 --> 00:37:07,276 Nu prea mai găsești oameni responsabili. 433 00:37:14,584 --> 00:37:18,553 Părinte, mulțumesc pentru timpul acordat. 434 00:37:18,588 --> 00:37:21,556 Sigur, dle detectiv. 435 00:37:21,591 --> 00:37:25,060 E foarte interesantă clădirea. 436 00:37:25,094 --> 00:37:28,397 A fost prima. Am construit-o în 1980. 437 00:37:28,432 --> 00:37:31,333 Campusul s-a dezvoltat în jurul ei. 438 00:37:31,367 --> 00:37:34,236 Țin minte cine ești. 439 00:37:34,270 --> 00:37:36,872 Cetățenii noștri îți sunt foarte îndatorați. 440 00:37:36,906 --> 00:37:40,142 Dvs aveți realizări mai mari. 441 00:37:40,176 --> 00:37:43,846 Organizații caritabile, inițiative educative. 442 00:37:43,880 --> 00:37:46,348 Suntem foarte mândri de parohiile noastre. 443 00:37:46,382 --> 00:37:49,885 Nu mai predic ca pe vremuri. 444 00:37:49,920 --> 00:37:52,855 Mă concentrez mai mult pe programe vechi, 445 00:37:52,889 --> 00:37:57,359 cum ar fi acte caritabile în cadrul poliției. 446 00:37:57,393 --> 00:37:59,394 Despre ce voiai să discutăm, fiule ? 447 00:37:59,429 --> 00:38:04,900 Programul Wellspring, din anii '80-'90. 448 00:38:04,935 --> 00:38:08,671 - Mai țineți minte ? - Sigur că da. 449 00:38:08,705 --> 00:38:12,971 Încerc să găsesc angajați vechi, cadre didactice, 450 00:38:13,023 --> 00:38:15,010 dar nu reușesc să obțin nume. 451 00:38:15,045 --> 00:38:18,546 Programul a fost închis în mod oficial, acum zece ani. 452 00:38:18,581 --> 00:38:23,052 N-am avut contact direct cu el, dar cuprindea câteva școli private, 453 00:38:23,086 --> 00:38:28,557 intreprinderi care doresc să adopte standardele noastre. 454 00:38:28,592 --> 00:38:32,094 În schimb, primeau burse pentru elevi defavorizați. 455 00:38:32,128 --> 00:38:36,999 Aveți dosare pentru cadrele didactice ? 456 00:38:37,033 --> 00:38:40,002 Asta voiam să spun. Au fost instituții private. 457 00:38:40,036 --> 00:38:43,238 Trebuie să luați legătura cu administratorii. 458 00:38:43,273 --> 00:38:44,673 Asta e problema. 459 00:38:44,708 --> 00:38:47,710 Școlile s-au stins, odată cu programul. 460 00:38:47,744 --> 00:38:52,715 Nici impozitele nu mă ajută, pentru că religiile sunt scutite. 461 00:38:52,749 --> 00:38:55,384 Avem arhive, desigur. 462 00:38:55,418 --> 00:39:00,855 Am pierdut multe dosare când s-au inundat subsolurile. 463 00:39:00,890 --> 00:39:03,858 Te pot pune în legătură 464 00:39:03,893 --> 00:39:06,828 cu unul dintre funcționari, poate găsește el ceva. 465 00:39:06,862 --> 00:39:10,833 Mulțumesc. Înainte să faceți asta, 466 00:39:10,867 --> 00:39:15,270 mă interesează un fost diacon, Austin Farrar. 467 00:39:17,640 --> 00:39:21,210 A fost un caz foarte nefericit. 468 00:39:21,244 --> 00:39:23,211 Dar a fost concediat. 469 00:39:23,246 --> 00:39:25,514 Apăruseră dovezi. 470 00:39:25,549 --> 00:39:31,353 Se pare că Austin sustrăgea din fonduri. 471 00:39:31,387 --> 00:39:33,855 Delapida fonduri. 472 00:39:33,889 --> 00:39:39,027 Am rezolvat pe cale amiabilă, fără să depunem plângeri oficiale. 473 00:39:39,062 --> 00:39:42,697 După care, a suferit accidentul. 474 00:39:44,067 --> 00:39:48,703 Am înțeles că l-a afectat. A început să bea. 475 00:39:50,106 --> 00:39:54,076 Sticla răpune mai multe suflete decât orice groapă. 476 00:39:54,110 --> 00:39:56,545 Dar e greu să te încrezi în cineva 477 00:39:56,579 --> 00:40:02,217 care nu se poate controla în jurul sticlei de bere, nu crezi ? 478 00:40:04,854 --> 00:40:07,823 Dar despre ce e vorba ? 479 00:40:07,857 --> 00:40:11,827 Programul Wellspring, Austin Farrar ? 480 00:40:11,861 --> 00:40:13,796 Femei și copii morți. 481 00:40:17,366 --> 00:40:19,334 Oribil. 482 00:40:19,369 --> 00:40:21,803 Absolut oribil. 483 00:40:21,837 --> 00:40:24,773 Cum decurg cercetările ? 484 00:40:24,807 --> 00:40:29,344 Momentan nu pot dezvălui, părinte. 485 00:40:31,214 --> 00:40:34,349 Îți fac legătura cu un funcționar. 486 00:40:36,886 --> 00:40:40,055 Poți cerceta orice informații 487 00:40:40,089 --> 00:40:45,994 mai avem de la Wellspring. 488 00:40:50,366 --> 00:40:53,335 De ce s-a închis programul Wellspring, dle părinte ? 489 00:40:53,369 --> 00:40:56,005 N-a fost rentabil. 490 00:40:56,039 --> 00:41:01,710 Ideea a fost să oferim o alternativă pentru educația seculară, globalizată, 491 00:41:01,745 --> 00:41:04,212 promovată de școlile publice. 492 00:41:04,247 --> 00:41:09,684 Când vom obține fonduri, vom reintroduce ideea. 493 00:41:09,718 --> 00:41:13,255 Lumea trebuie să-și poată alege educația. 494 00:41:14,757 --> 00:41:20,229 Steve, arată-i domnului detectiv arhivele parohiilor. 495 00:41:20,263 --> 00:41:22,197 - Sigur, domnule. - Sun să-i anunț. 496 00:41:22,231 --> 00:41:23,866 Voi reveni altă dată. 497 00:41:23,900 --> 00:41:26,701 Dle părinte, mulțumesc pentru timpul acordat. 498 00:41:28,071 --> 00:41:30,705 Rămâi în paza Domnului, dle detectiv. 499 00:41:34,210 --> 00:41:36,544 Mă voi ruga pentru dvs. 500 00:41:38,781 --> 00:41:41,250 Încă o dată. 501 00:41:41,284 --> 00:41:43,752 O mai vreau o dată. 502 00:41:43,787 --> 00:41:47,289 Beth, dacă ai ști ce zi am avut... 503 00:41:49,292 --> 00:41:52,427 Povestește-mi, vreau să te ascult. 504 00:41:56,332 --> 00:41:58,767 Crede-mă că nu vrei. 505 00:41:58,802 --> 00:42:02,771 Voiam să te văd. 506 00:42:02,805 --> 00:42:05,774 Toată săptămâna m-am gândit la ceva. 507 00:42:05,808 --> 00:42:08,777 - Încetează. - De data trecută... 508 00:42:08,811 --> 00:42:11,246 Încetează... 509 00:42:11,281 --> 00:42:14,449 Sinceră să fiu, doar la asta m-am gândit. 510 00:42:16,486 --> 00:42:18,953 La ce te referi ? 511 00:42:18,988 --> 00:42:22,157 Mă gândeam... 512 00:42:23,592 --> 00:42:26,528 Cred că... 513 00:42:26,562 --> 00:42:29,131 Vreau să mi-o tragi în fund. 514 00:42:30,533 --> 00:42:32,467 Beth... 515 00:42:32,501 --> 00:42:37,539 N-am mai făcut-o până acum, dar vreau să o fac cu tine. 516 00:42:37,573 --> 00:42:39,574 Vreau să te simți mai bine. 517 00:42:39,608 --> 00:42:43,245 Ți-ai pierdut mințile ? 518 00:42:43,279 --> 00:42:46,214 Ce ți-am spus ? 519 00:42:46,249 --> 00:42:48,716 Ești incredibil, băiete ! 520 00:42:48,751 --> 00:42:50,185 Tu știai ? 521 00:42:50,220 --> 00:42:53,455 Nu cred că știu despre ce vorbim. 522 00:42:53,489 --> 00:42:55,423 Partenerul tău l-a tulburat pe Billy Lee Tuttle. 523 00:42:55,458 --> 00:42:57,459 "Tulburat" ? Îți bați joc de mine ? 524 00:42:57,493 --> 00:42:58,994 A fost o conversație prietenoasă. 525 00:42:59,028 --> 00:43:03,865 Tâmpitule, nu tu decizi ce fel de conversație a fost. 526 00:43:03,899 --> 00:43:05,533 De ce ai discutat cu Billy Lee... 527 00:43:05,568 --> 00:43:09,671 Dar tu ? Arăți de parcă n-ai mai dat pe acasă, de câteva zile. 528 00:43:09,705 --> 00:43:11,606 Ce mama dracului e cu voi ? 529 00:43:11,640 --> 00:43:16,511 Nu știu Rust, dar eu am avut gripă 530 00:43:16,546 --> 00:43:18,513 Nu știam că e epidemie. 531 00:43:18,548 --> 00:43:20,515 Despre asta vorbeam. 532 00:43:20,549 --> 00:43:24,019 Dacă l-a supărat discuția noastră, înseamnă că am găsit ceva. 533 00:43:24,053 --> 00:43:26,989 Ține-ți gura ! Ți-am spus ! Ți-am spus, ce naiba ! 534 00:43:27,023 --> 00:43:29,057 M-a auzit și tamponul uman. 535 00:43:29,092 --> 00:43:31,059 Insigna și arma, Cohle. Ești suspendat. 536 00:43:31,093 --> 00:43:32,560 O lună fără salariu. 537 00:43:32,595 --> 00:43:36,498 Insubordonări repetate, irosirea resurselor departamentului. 538 00:43:36,532 --> 00:43:39,134 - Fii serios. - Leroy, exagerezi. 539 00:43:39,168 --> 00:43:41,703 Încetează, ce naiba ! V-am avertizat ! 540 00:43:41,737 --> 00:43:44,406 Terminați cu prostiile ! Am decis. 541 00:43:44,440 --> 00:43:46,541 Insigna și arma, Cohle. 542 00:43:49,913 --> 00:43:52,714 Înainte să fii reinstaurat, 543 00:43:52,748 --> 00:43:55,417 ești obligat la 30 de ore de consiliere. 544 00:43:55,484 --> 00:43:56,851 Îți bați joc de mine ? 545 00:43:56,886 --> 00:43:59,388 Ce figură ! Ai merita șuturi în cap. 546 00:43:59,422 --> 00:44:03,791 Sunt ultimul om din Louisiana care ar avea nevoie de consiliere. 547 00:44:03,826 --> 00:44:05,994 Te porți ciudat și vorbești foarte ciudat. 548 00:44:06,029 --> 00:44:08,863 Te-am avertizat, dar tot m-ai sfidat. 549 00:44:46,569 --> 00:44:48,036 Ce ? 550 00:44:48,071 --> 00:44:50,672 A luat-o de la capăt. 551 00:44:52,074 --> 00:44:54,509 A făcut-o. 552 00:44:54,544 --> 00:44:57,679 Eu nu mai rezist. 553 00:45:03,852 --> 00:45:05,920 Nu mai suport. 554 00:45:10,826 --> 00:45:14,929 Nu pot trece încă o dată prin asta. 555 00:45:16,832 --> 00:45:19,301 Știai ? 556 00:45:19,335 --> 00:45:22,036 Știai ? 557 00:45:23,939 --> 00:45:26,041 Nu. 558 00:45:46,261 --> 00:45:51,166 Ce faci aici ? Ce s-a întâmplat ? 559 00:45:51,200 --> 00:45:53,735 M-au dat afară. 560 00:45:59,008 --> 00:46:01,576 Nu mă refer la asta. 561 00:46:09,985 --> 00:46:12,587 Nu poți trăi așa. 562 00:46:14,723 --> 00:46:18,226 Oamenii care îmi dau sfaturi, de fapt își dau singuri sfaturi. 563 00:46:18,261 --> 00:46:20,162 Ce faci ? 564 00:46:20,196 --> 00:46:23,532 Unii oameni, oriunde ar privi, tot pe ei se văd. 565 00:46:36,412 --> 00:46:41,283 Fii sincer cu mine. 566 00:48:07,302 --> 00:48:10,204 Ce mama naibii cauți aici ? 567 00:48:13,208 --> 00:48:15,176 Îmi pare rău. 568 00:48:17,746 --> 00:48:20,215 N-a fost vina ta. 569 00:48:20,249 --> 00:48:22,650 Serios. 570 00:48:22,685 --> 00:48:26,121 Nu credeam că sunt în stare. 571 00:48:26,155 --> 00:48:28,957 17 ani e o perioadă lungă. 572 00:48:28,991 --> 00:48:30,792 Înțelegi ? 573 00:48:30,826 --> 00:48:36,298 Era să ies cu un străin, dintr-un bar. 574 00:48:36,332 --> 00:48:38,300 Îmi pare rău, Rust. 575 00:48:38,334 --> 00:48:44,038 Trebuie să pleci. Nu va accepta asta. 576 00:48:44,073 --> 00:48:45,573 Cară-te dracului de aici. 577 00:48:47,610 --> 00:48:49,043 Ieși, naibii ! 578 00:48:49,077 --> 00:48:50,545 O să-l doară. 579 00:48:50,580 --> 00:48:52,046 Ieși afară, acum ! 580 00:48:52,080 --> 00:48:53,548 Îmi pare rău, dar mulțumesc ! 581 00:48:53,583 --> 00:48:55,717 Cară-te, dracului ! 582 00:48:57,052 --> 00:49:00,221 Cară-te, dracului ! 583 00:49:09,264 --> 00:49:12,934 Ai idee ce s-a întâmplat cu Cohle ? 584 00:49:14,837 --> 00:49:16,771 Nu. 585 00:49:16,805 --> 00:49:19,273 Știam că a fost suspendat. 586 00:49:19,308 --> 00:49:21,209 Apoi a demisionat, 587 00:49:21,243 --> 00:49:24,312 după ce el și Marty 588 00:49:24,347 --> 00:49:26,114 s-au certat. 589 00:49:26,149 --> 00:49:27,849 Asta e tot. 590 00:49:27,883 --> 00:49:30,952 Așadar, despărțirea voastră 591 00:49:30,986 --> 00:49:34,221 n-a avut legătură cu Cohle ? 592 00:49:35,625 --> 00:49:37,525 Nu. 593 00:50:01,684 --> 00:50:03,217 Bună, dragă. 594 00:50:09,859 --> 00:50:11,760 Bună, Marty. 595 00:50:11,794 --> 00:50:14,262 Ce mai faci ? 596 00:50:14,297 --> 00:50:15,897 Ia loc. 597 00:50:17,333 --> 00:50:18,867 Bine. 598 00:50:20,969 --> 00:50:23,104 Trebuie să-ți spun ceva. 599 00:50:29,044 --> 00:50:32,314 Am văzut pozele de pe telefon. 600 00:50:33,682 --> 00:50:35,784 "B" ? 601 00:50:35,818 --> 00:50:37,919 - Draga mea... - Frumoasă bucată, Marty. 602 00:50:37,953 --> 00:50:39,921 Nu... 603 00:50:39,955 --> 00:50:41,690 Să-nțeleg că nu sunt suficient de plinuță pentru tine. 604 00:50:41,724 --> 00:50:43,758 N-am ce face dacă o zdreanță nebună îmi trimite... 605 00:50:43,792 --> 00:50:45,927 M-am culcat cu cineva. 606 00:50:52,334 --> 00:50:54,436 Îl cunoști. 607 00:50:55,838 --> 00:50:57,939 Sunteți apropiați. 608 00:51:01,777 --> 00:51:03,745 Cine ? 609 00:51:03,779 --> 00:51:05,714 Rust. 610 00:51:05,748 --> 00:51:08,383 Mi-am tras-o cu partenerul tău. 611 00:51:15,558 --> 00:51:17,492 Ce tot vorbești ? 612 00:51:17,526 --> 00:51:20,562 Ce mama dracului vrei să spui ? 613 00:51:20,596 --> 00:51:22,697 Ți-am spus deja. 614 00:51:27,302 --> 00:51:28,736 Curva dracului ! 615 00:51:28,771 --> 00:51:30,738 Nici n-ai idee. 616 00:51:30,773 --> 00:51:34,842 N-am mai fost regulată așa, de când le-am născut pe fete. 617 00:51:41,617 --> 00:51:43,084 Fă-o. 618 00:51:43,118 --> 00:51:44,719 Fă-o ! 619 00:51:46,154 --> 00:51:49,356 Să am ce le explica fetelor. 620 00:51:51,226 --> 00:51:53,862 Ia-ți labele de pe mine. 621 00:51:55,263 --> 00:51:56,865 Lașule. 622 00:52:23,726 --> 00:52:28,329 Cohle e afară. Știe că e suspendat ? 623 00:52:55,057 --> 00:52:57,158 Îmi vreau dosarele, Marty. 624 00:53:02,798 --> 00:53:05,299 Încetați cu porcăriile ! 625 00:53:05,334 --> 00:53:07,301 Haide, Marty ! 626 00:53:08,471 --> 00:53:10,437 Hai, lovește, Marty ! 627 00:53:10,472 --> 00:53:12,073 Te bate măr ! 628 00:53:12,107 --> 00:53:13,607 Dumnezeule ! 629 00:53:13,642 --> 00:53:15,142 Chemați-l pe Salter ! 630 00:53:15,177 --> 00:53:17,679 Repede, opriți-i ! 631 00:53:19,381 --> 00:53:20,815 Opriți-vă ! 632 00:53:22,017 --> 00:53:24,285 Nu te ridica, Marty. Serios. 633 00:53:24,319 --> 00:53:25,853 Nu te da bătut ! 634 00:53:25,888 --> 00:53:27,321 Ridică-te ! Revino-ți ! 635 00:53:27,356 --> 00:53:28,923 - Liniștește-te, Marty ! - Ajunge ! 636 00:53:32,461 --> 00:53:33,761 Înapoi ! 637 00:53:33,796 --> 00:53:35,797 - Luați-l de aici ! - Haide, Hart ! 638 00:53:35,831 --> 00:53:37,131 Luați-l pe nenorocit ! 639 00:53:37,166 --> 00:53:38,332 Du-te-n mă-ta ! 640 00:53:38,367 --> 00:53:40,234 - Calmează-te, Marty ! - Cohle ! 641 00:53:40,268 --> 00:53:42,236 Fă bine și calmează-te ! 642 00:53:42,270 --> 00:53:44,205 Treci înăuntru. 643 00:53:44,239 --> 00:53:46,207 Vă place spectacolul ? 644 00:53:46,241 --> 00:53:47,942 Treceți înăuntru ! 645 00:53:47,977 --> 00:53:49,896 Te omor, tâmpitule ! 646 00:53:50,446 --> 00:53:51,545 N-am terminat cu tine ! 647 00:53:51,580 --> 00:53:53,715 - Înăuntru ! - N-am terminat ! 648 00:53:53,749 --> 00:53:55,716 Încetează. 649 00:53:57,185 --> 00:53:59,721 Am nevoie de lămuriri, băieți. 650 00:53:59,755 --> 00:54:02,857 E o neînțelegere personală, șefu'. 651 00:54:02,892 --> 00:54:05,827 Vrea cineva să depună plângere ? 652 00:54:05,861 --> 00:54:07,461 Eu nu. 653 00:54:08,831 --> 00:54:11,466 Ai ceva de spus, Cohle ? 654 00:54:12,868 --> 00:54:14,302 Nu. 655 00:54:14,336 --> 00:54:19,406 Omul acesta e singurul prieten pe care l-ai avut, înțelegi ? 656 00:54:19,441 --> 00:54:22,076 Dă-l dracului. Nu suntem prieteni. 657 00:54:24,980 --> 00:54:28,016 - Demisionez. - Vorbești serios ? 658 00:54:28,050 --> 00:54:30,551 Îți scriu demisia. La dracu' cu toate astea. 659 00:54:30,585 --> 00:54:32,687 Dă-o dracului de lume. 660 00:54:34,123 --> 00:54:36,190 Frumos croșeu, Marty. 661 00:54:42,064 --> 00:54:44,499 Nu vrei să mă lămurești ? 662 00:54:46,368 --> 00:54:49,370 V-ați nenorocit destul de bine. 663 00:54:49,404 --> 00:54:51,505 Nu mai spune... 664 00:54:58,380 --> 00:55:02,350 Ai idee de ce a demisionat ? 665 00:55:02,384 --> 00:55:06,287 Neînțelegeri mai vechi, 666 00:55:06,321 --> 00:55:09,957 răfuieli obișnuite. 667 00:55:09,992 --> 00:55:12,860 Nu am aflat ce s-a întâmplat. 668 00:56:06,749 --> 00:56:08,683 Marty. 669 00:56:08,717 --> 00:56:10,684 Rust. 670 00:56:10,719 --> 00:56:12,820 A trecut ceva timp. 671 00:56:14,222 --> 00:56:16,690 A trecut... 672 00:56:16,725 --> 00:56:19,260 Ți-ai schimbat freza ? 673 00:56:19,294 --> 00:56:24,298 - Ar trebui să vorbim. - Da ? 674 00:56:24,332 --> 00:56:26,434 Îți fac cinste ? 675 00:56:29,905 --> 00:56:32,607 Sigur. Vin după tine. 676 00:56:41,951 --> 00:56:44,552 De fapt, ce-ar fi să-mi faci tu cinste ? 677 00:57:32,815 --> 00:57:37,554 Traducerea și adaptarea: Alex C