1 00:03:37,133 --> 00:03:43,490 -Hvad er der sket med dit fjæs? -Pool. Jeg kaldte den gale en snyder. 2 00:03:45,475 --> 00:03:48,703 Det skal man passe på med. 3 00:03:49,646 --> 00:03:54,859 -Hvad var det nu, du ville? -Jeg repræsenterer nogle folk. 4 00:03:54,860 --> 00:03:56,944 De vil have fat i den gode kok. 5 00:03:56,945 --> 00:04:03,301 De bytter med dig eller broderskabet. Du bestemmer. Kokain for crystal. 6 00:04:05,287 --> 00:04:10,499 -Hvorfor taler jeg ikke med Miles? -Jeg og Ginger er gamle venner. 7 00:04:10,500 --> 00:04:13,627 Vi har sponsoreret sammen. 8 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 -Du siger ikke meget. -Han klarer detaljerne. 9 00:04:17,799 --> 00:04:23,012 Du kan blande mit stads op fem-seks gange. Det slår stadig til. 10 00:04:23,013 --> 00:04:28,326 Så du må fremstille lidt mere. For meget større profit. 11 00:04:30,312 --> 00:04:36,567 Nej, jeg har ikke brug for det. Eller for dine penge. 12 00:04:36,568 --> 00:04:39,796 Hvad? Kan du ikke bruge penge? 13 00:04:40,739 --> 00:04:48,138 Jeg kan se din sjæl i din øjenkrog. Den er ætsende. Som syre. 14 00:04:49,080 --> 00:04:51,266 Du bærer på en dæmon, lille mand. 15 00:04:52,209 --> 00:04:57,522 Og jeg kan ikke lide dit fjæs. Jeg får lyst til at gøre noget ved det. 16 00:04:58,465 --> 00:05:02,736 Hvis du ringer til mig igen, Ginger, pudser jeg Miles på dig. 17 00:05:04,721 --> 00:05:06,805 Hvis jeg ser dig igen... 18 00:05:06,806 --> 00:05:09,934 ...dræber jeg dig. 19 00:05:09,935 --> 00:05:13,163 Der hviler en skygge over dig. 20 00:05:37,046 --> 00:05:42,258 Har du ham, Marty? Det må du hellere, efter det lort. 21 00:05:42,259 --> 00:05:48,514 Jeg har ham. Vejene er tomme, så jeg må falde tilbage. 22 00:05:48,515 --> 00:05:53,727 Det er Reggie Ledouxs partner Dewall. Tab ham ikke af syne. 23 00:05:53,728 --> 00:05:57,999 -Hvor er du? -Syd for I-10, langs naturstien. 24 00:05:58,942 --> 00:06:03,213 -I retning mod Carlyss. Få fart på. -Forstået. Jeg er på vej. 25 00:06:17,711 --> 00:06:24,067 -Hvordan går det deromme, Ginger? -Gå ad helvede til, din satan! 26 00:06:29,181 --> 00:06:31,266 Hvordan fandt I Ledoux? 27 00:06:31,267 --> 00:06:37,521 En af vores gamle informanter gav mig et tip om, hvor han fremstillede. 28 00:06:37,522 --> 00:06:41,692 Så jeg kom tilbage til arbejdet. 29 00:06:41,693 --> 00:06:47,948 Jeg ville ikke have, at nogen andre fangede ham. 30 00:06:47,949 --> 00:06:52,119 Vil I have min hjælp, så må I vise mig resten af sagsakterne. 31 00:06:52,120 --> 00:06:56,391 Hvorfor higer du sådan efter at se de nye akter? 32 00:06:57,334 --> 00:07:03,589 Hvorfor higer I sådan efter ikke at give mig dem? 33 00:07:03,590 --> 00:07:06,819 Skulle det ikke være en konsultation? 34 00:07:07,761 --> 00:07:10,888 Jo, men begynd du. 35 00:07:10,889 --> 00:07:16,202 Gennemgå det for mig, så får du at se, hvad vi har. 36 00:07:18,189 --> 00:07:21,416 Det skal jeg huske dig på. 37 00:07:47,384 --> 00:07:51,555 -Hvor er Ginger? -Bundet i en grøft. Hvad sker der? 38 00:07:51,556 --> 00:07:56,767 Jeg tabte ham af syne et øjeblik og måtte lede efter afkørslen. 39 00:07:56,768 --> 00:08:01,981 Hans bil står derovre. Vi må melde det her, Rust. 40 00:08:01,982 --> 00:08:08,338 Nej, det vil vi ikke. Hvis betjente oversvømmer skoven, flygter de måske. 41 00:08:10,323 --> 00:08:14,594 Vi finder dem ikke herfra. 42 00:08:19,708 --> 00:08:23,878 -Har du nogensinde været på jagt? -Ja. 43 00:08:23,879 --> 00:08:29,192 Jeg fældede en stor buk forrige år. Fra 50 meter. 44 00:08:30,136 --> 00:08:35,348 Jeg taler ikke om at sidde i baghold i et træ med lokkemad lagt ud. 45 00:08:35,349 --> 00:08:39,518 -Jeg taler om at spore. -Du er sådan en nar. 46 00:08:39,519 --> 00:08:42,646 Finder vi stedet, rapporterer vi det. 47 00:08:42,647 --> 00:08:48,903 -En bliver og holder vagt. I orden? -Det kan jeg leve med. 48 00:08:48,904 --> 00:08:49,945 Kom så. 49 00:08:49,946 --> 00:08:56,202 I fik et tip om Ledoux, og Cohle kom tilbage fra, hvor han nu var. 50 00:08:56,203 --> 00:09:02,458 Du vidste, det ville komme. Fortæl det med dine egne ord. 51 00:09:02,459 --> 00:09:08,715 Jeg fortæller det, som jeg gjorde for efterforskerne og på barerne. 52 00:09:08,716 --> 00:09:13,928 Ved I, hvorfor historien altid er den samme 17 år senere? 53 00:09:13,929 --> 00:09:17,157 Fordi det kun skete på den ene måde. 54 00:09:18,099 --> 00:09:21,227 Rusts far lærte ham at jage med bue. 55 00:09:21,228 --> 00:09:28,627 Man sporer vildtet, til man er omkring 30 meter fra det. 56 00:09:36,868 --> 00:09:41,038 Takket være det kunne vi følge den mistænktes vej- 57 00:09:41,039 --> 00:09:48,438 -mens vi undgik diverse forhindringer mod indtrængende. 58 00:11:03,413 --> 00:11:08,626 Der er snubletråde derovre, og rydningen er nok mineret. 59 00:11:08,627 --> 00:11:13,839 -Hvad vil du gøre? -Du går tilbage og rapporterer. 60 00:11:13,840 --> 00:11:16,967 Jeg venter her. 61 00:11:16,968 --> 00:11:21,239 -Holder du positionen? -Ja. 62 00:11:25,310 --> 00:11:29,480 -Gør det nu, Marty. -Rend mig. 63 00:11:29,481 --> 00:11:32,709 Du gør ikke det her uden mig. 64 00:11:46,164 --> 00:11:49,392 Fint, hold dig nede. 65 00:11:53,463 --> 00:11:58,676 Vi var ved at vende om og tilkalde lokal- eller delstatspolitiet. 66 00:11:58,677 --> 00:12:03,889 Vi kendte jo deres tilholdssted og havde identificeret de mistænkte. 67 00:12:03,890 --> 00:12:11,289 Vi kunne bare overlade det til andre, men sådan gik det ikke. 68 00:12:12,232 --> 00:12:15,359 Så snart vi begyndte at bakke... 69 00:12:15,360 --> 00:12:18,487 Bang! Kugler fløj lige forbi Rusts hoved. 70 00:12:18,488 --> 00:12:22,658 Vi søgte i læ i hver sin retning i det høje græs- 71 00:12:22,659 --> 00:12:27,872 -men de havde allerede set os, og de havde højhastighedsvåben. 72 00:12:27,873 --> 00:12:32,143 De sprængte et træ mellem os i stykker. Det var alvor. 73 00:12:38,300 --> 00:12:41,427 Tungt grej. Bregner og alt muligt sprængtes i stumper. 74 00:12:41,428 --> 00:12:46,741 Barken fløj af træerne. Det gik fuldstændig amok. 75 00:14:06,930 --> 00:14:11,100 Politi! Hænderne bag hovedet. 76 00:14:11,101 --> 00:14:15,271 Hænderne bag hovedet, nu! Du skal ikke engang overveje det. 77 00:14:15,272 --> 00:14:20,484 Hænderne bag hovedet. Flet fingrene. 78 00:14:20,485 --> 00:14:23,713 Gør det! Bak hen mod mig. 79 00:14:28,827 --> 00:14:32,055 Ned på knæ. 80 00:14:36,126 --> 00:14:40,296 Tiden er kommet, ikke sandt? 81 00:14:40,297 --> 00:14:43,526 -De sorte stjerner... -Hold kæft. 82 00:14:56,980 --> 00:15:00,107 De havde fået øje på os, får vi krydsede skoven. 83 00:15:00,108 --> 00:15:07,406 Vi kunne ikke gøre andet end at finde læ og forsøge at nærme os. 84 00:15:07,407 --> 00:15:10,635 Det var det rene kaos. 85 00:15:28,261 --> 00:15:31,388 De sorte stjerner stiger op... 86 00:15:31,389 --> 00:15:34,618 Hvorfor horn? 87 00:15:38,688 --> 00:15:42,959 Stå stille, din satan. Stil den ned og få hænderne op. Politi. 88 00:15:52,244 --> 00:15:57,456 -Stil den ned! -Jeg ved, hvad der sker nu. 89 00:15:57,457 --> 00:16:03,712 Jeg så dig i min drøm. Du er i Carcosa nu. Med mig. 90 00:16:03,713 --> 00:16:06,942 Han ser dig... 91 00:16:07,884 --> 00:16:10,070 Marty! 92 00:16:19,354 --> 00:16:24,567 Du kommer til at gøre dette igen. Tiden er en flad cirkel. 93 00:16:24,568 --> 00:16:26,653 Nietzsche? Hold kæft. Still den! 94 00:16:26,654 --> 00:16:31,866 Solen går ned bag Lake Hallies breder. Tvillingemånerne cirkler... 95 00:16:31,867 --> 00:16:34,994 De sorte stjerner... 96 00:16:34,995 --> 00:16:38,223 -...cirkler over... -Hænderne på hovedet. 97 00:17:06,277 --> 00:17:11,489 Mens jeg sag på hug bag en gammel båd, løb "Kaptajn Amerika"- 98 00:17:11,490 --> 00:17:15,659 -Marty Hart, ind i skoven for at rundt om flanken- 99 00:17:15,660 --> 00:17:19,831 -til bagsiden, hvor Ledoux skyder fra. Han sniger sig op bag ham- 100 00:17:19,832 --> 00:17:25,044 -og lige da Ledoux vender sig, skød han ham en kugle for panden. 101 00:17:25,045 --> 00:17:31,300 Lige i hovedet. Han faldt om. Hans ven Dewall forsøgte at flygte. 102 00:17:31,301 --> 00:17:35,572 Så ordnede hans hjemmelavede bonderøvssikkerhedssystem resten. 103 00:17:43,814 --> 00:17:49,127 Tag håndjernene af ham, før blodet størkner. Det skal se rigtigt ud. 104 00:17:56,326 --> 00:17:58,511 For helvede... 105 00:18:22,394 --> 00:18:25,622 -Hvad skal vi gøre? -Skid hul i ham. 106 00:18:26,565 --> 00:18:29,692 Godt at se dig engageret. Tag dig af børnene- 107 00:18:29,693 --> 00:18:32,921 -og kom ikke ud, før jeg siger til. 108 00:18:43,249 --> 00:18:50,546 Da vi havde bekræftet de to dødsfald og gennemsøgt resten af området... 109 00:18:50,547 --> 00:18:54,717 Da fandt vi de to børn. Vi var meget heldige. 110 00:18:54,718 --> 00:19:02,117 Vi kunne lige så vel være skudt i småstykker af det maskingevær. 111 00:19:15,572 --> 00:19:19,742 Jeg gik fra den oplevelse- 112 00:19:19,743 --> 00:19:27,041 -med en større respekt for menneskelivets ukrænkelighed. 113 00:19:27,042 --> 00:19:29,126 Tak. Jeg taler nok for hele nævnet- 114 00:19:29,127 --> 00:19:35,382 -når jeg roser det heltemod, De og kommissær Hart udviste. 115 00:19:35,383 --> 00:19:38,612 Vi udførte bare vores arbejde. 116 00:19:47,896 --> 00:19:53,108 Vi fandt skulpturerne af kviste. 117 00:19:53,109 --> 00:19:58,423 Og LSD'en stemte overens med den, de fandt i Dora Lange. 118 00:19:59,366 --> 00:20:05,722 Alle var godt tilfredse med, at vi havde fundet vor mand. 119 00:20:11,878 --> 00:20:16,048 Drengen havde været savnet siden januar. 120 00:20:16,049 --> 00:20:20,320 Han havde været død mindre end et døgn. 121 00:20:22,305 --> 00:20:27,619 Pigen var ikke meldt savnet endnu. Hun var fra St. Landry. 122 00:20:28,562 --> 00:20:31,790 Hun var katatonisk, da vi fandt hende. 123 00:20:35,862 --> 00:20:40,030 Hvorfor skal jeg leve i fortiden? 124 00:20:40,031 --> 00:20:43,159 Jeg vil ikke vide noget længere. 125 00:20:43,160 --> 00:20:46,287 Dette er en verden, hvor intet bliver løst. 126 00:20:46,288 --> 00:20:51,601 Nogen fortalte mig engang, at tiden er en flad cirkel. 127 00:20:52,544 --> 00:20:55,671 Alt, vi har gjort eller kommer til at gøre- 128 00:20:55,672 --> 00:20:59,842 -vil vi gøre igen og igen. 129 00:20:59,843 --> 00:21:07,242 Den lille dreng og pige vil være i det værelse igen... 130 00:21:08,185 --> 00:21:11,312 Og igen... 131 00:21:11,313 --> 00:21:14,440 Og igen. 132 00:21:14,441 --> 00:21:15,584 For evigt. 133 00:21:16,526 --> 00:21:20,696 -Kunne du ikke være blevet skudt? -Næste gang. 134 00:21:20,697 --> 00:21:23,824 -Tak, fordi du ikke tvivlede på os. -Aldrig. 135 00:21:23,825 --> 00:21:28,096 Marty. Vores helte! 136 00:21:39,466 --> 00:21:43,636 Der findes masser af artikler, hvis I orker at finde dem. 137 00:21:43,637 --> 00:21:50,935 Jeg blev forfremmet, og Rust fik en tapperhedspris. 138 00:21:50,936 --> 00:21:57,191 Mest fordi jeg insisterede på det. Alt var... 139 00:21:57,192 --> 00:22:00,420 ...ret godt en tid. Antager jeg. 140 00:22:01,363 --> 00:22:04,591 Kom så, op i fart. 141 00:22:19,089 --> 00:22:24,301 Maggie ændrede mening. En masse snak og rådgivning- 142 00:22:24,302 --> 00:22:27,429 -og måske ildkampen- 143 00:22:27,430 --> 00:22:34,728 -gjorde hende åben for tilgivelse. Eller for muligheden for den. 144 00:22:34,729 --> 00:22:37,958 Lige hen til kanten. 145 00:22:40,986 --> 00:22:44,113 -Gudskelov... -Tag rulleskøjterne af. 146 00:22:44,114 --> 00:22:47,241 -Nej, en gang til. -Vær nu sød. 147 00:22:47,242 --> 00:22:51,412 -Så en gang til da. -Kommer far hjem nu? 148 00:22:51,413 --> 00:22:54,641 -En gang til. -Kom så. En gang til. 149 00:22:57,669 --> 00:23:03,924 Tak, jeg havde brug for det. Det havde de vist også. 150 00:23:03,925 --> 00:23:07,052 -Var der andre? -Hvad? 151 00:23:07,053 --> 00:23:10,283 Udover hende. Var der andre? 152 00:23:12,267 --> 00:23:14,452 Nej. 153 00:23:15,395 --> 00:23:17,480 Nej. 154 00:23:17,481 --> 00:23:21,650 Og det var et andet menneske. 155 00:23:21,651 --> 00:23:25,922 Jeg mistede taget om tingene en smule. 156 00:23:26,865 --> 00:23:30,094 Men jeg er tilbage. Jeg tigger dig. 157 00:23:31,036 --> 00:23:35,206 Jeg bliver ved. Indtil jeg dør, hvis jeg må. 158 00:23:35,207 --> 00:23:39,376 Det er ikke bare affæren... 159 00:23:39,377 --> 00:23:42,606 Du var engang en god mand. 160 00:23:44,591 --> 00:23:49,904 Jeg har ikke drukket i fem uger. Jeg deltager i et program. 161 00:24:00,232 --> 00:24:06,588 -Du har langt igen. -Ja, det har jeg. 162 00:24:14,830 --> 00:24:17,957 Et par år... 163 00:24:17,958 --> 00:24:20,143 Gode år. 164 00:24:22,128 --> 00:24:27,341 Med tiden lykkedes et af Maggies ihærdige forsøg endelig. 165 00:24:27,342 --> 00:24:34,640 En læge. Hun og Rust havde noget kørende et par år. 166 00:24:34,641 --> 00:24:42,040 Han er konfliktsøgende, så når jeg nægter at skændes, får han energi. 167 00:24:44,025 --> 00:24:48,296 Hold da fast, du passer godt til den fyr. 168 00:24:49,239 --> 00:24:52,367 I kender jo til Rust. I de syv år- 169 00:24:52,368 --> 00:24:58,622 -bistod han nok ved flere anholdelser end nogen anden. Rygtet spredte sig. 170 00:24:58,623 --> 00:25:03,836 "Vil du have en tilståelse? Se, om kommissær Cohle er til rådighed." 171 00:25:03,837 --> 00:25:09,150 Din forhørsteknik. Har du ikke en hemmelighed, du kan dele med os? 172 00:25:15,307 --> 00:25:22,605 Alle ved, der er noget galt med dem. De ved bare ikke, hvad det er. 173 00:25:22,606 --> 00:25:24,690 Alle vil tilstå noget. 174 00:25:24,691 --> 00:25:30,005 Alle vil have en rensende historie, der forklarer alt. Især de skyldige. 175 00:25:30,947 --> 00:25:34,175 Men alle er skyldige. 176 00:25:47,631 --> 00:25:49,817 Kender man de gode tider, mens de sker? 177 00:25:50,759 --> 00:25:54,929 Eller venter man bare på dem, indtil man får røvkræft- 178 00:25:54,930 --> 00:25:59,099 -og indser, at de gode tider allerede er kommet og gået? 179 00:25:59,100 --> 00:26:03,270 For der er en fornemmelse, som I måske lægger mærke til. 180 00:26:03,271 --> 00:26:09,628 En fornemmelse af, at livet er gledet ud mellem fingrene på en. 181 00:26:13,698 --> 00:26:16,826 Som om fremtiden ligger bag en. 182 00:26:16,827 --> 00:26:20,055 Som om den altid har ligget bag en. 183 00:26:22,040 --> 00:26:27,253 Jeg forbedrede mig, men måske ændrede jeg mig ikke. 184 00:26:27,254 --> 00:26:31,524 -Ikke sådan som jeg burde. -Giv mig den tilbage! 185 00:26:33,510 --> 00:26:35,594 Giv mig den tilbage! 186 00:26:35,595 --> 00:26:38,824 Kan I huske det, jeg sagde om politiforbandelsen? 187 00:26:39,766 --> 00:26:43,936 Løsningen på hele mit liv var lige foran mig. 188 00:26:43,937 --> 00:26:48,208 Den kvinde. De børn. 189 00:26:51,236 --> 00:26:54,464 Men jeg havde øje på alt andet. 190 00:27:00,620 --> 00:27:03,747 Utroskab er en form for synd- 191 00:27:03,748 --> 00:27:08,961 -men mit sande fejltrin var uopmærksomhed. 192 00:27:08,962 --> 00:27:11,147 Det forstår jeg nu. 193 00:27:47,542 --> 00:27:49,728 Audrey! 194 00:27:52,756 --> 00:27:59,011 Hvornår tror du, at ting begyndte, hvad sagde du... at forandres igen? 195 00:27:59,012 --> 00:28:02,240 Med kommissær Cohle. 196 00:28:03,183 --> 00:28:09,539 I starten af 2002, men det var hans liv. Mit var som sagt stabilt. 197 00:28:10,482 --> 00:28:13,711 Jeg prøver bare at forstå, hvad du prøver på her. 198 00:28:14,653 --> 00:28:19,865 -Hvad er budskabet? -Der er intet. Det er bare mig. 199 00:28:19,866 --> 00:28:28,207 "Det er bare..." Hvad er bare dig? Håret? Tøjet? Se på Macie. 200 00:28:28,208 --> 00:28:30,292 Kvinder behøver ikke at se ud, som du vil. 201 00:28:30,293 --> 00:28:36,549 Nej, jeg taler om min teenagedatter. Jeg prøver bare at forstå det. 202 00:28:36,550 --> 00:28:42,906 Hvem har sagt, at du skal forstå det? Hvorfor skulle du det? 203 00:28:52,190 --> 00:28:55,317 Så... Jeg hører, at du er blevet cheerleader. 204 00:28:55,318 --> 00:29:00,531 Ja, der var ti andre piger, der ikke kom med. 205 00:29:00,532 --> 00:29:05,845 -Har de cheerleadere i ottende? -Der er jo football-spillere. 206 00:29:26,600 --> 00:29:30,769 -Fortæl, hvad du ved, om hans pige. -Laurie. 207 00:29:30,770 --> 00:29:35,983 Hun blev chef-et-eller-andet. På hospitalet i Lafayette tror jeg. 208 00:29:35,984 --> 00:29:39,111 Ved du, hvad der skete med dem? 209 00:29:39,112 --> 00:29:43,383 Det, der altid sker med mænd og kvinder: Virkeligheden. 210 00:30:07,265 --> 00:30:10,493 -Far... -Sig det til din mor. 211 00:30:24,991 --> 00:30:30,204 En betjent fandt hende i en bil med to fyre. 212 00:30:30,205 --> 00:30:33,433 Kom her! 213 00:30:37,505 --> 00:30:43,759 -Hvad? -Ja. I en afklædt tilstand... 214 00:30:43,760 --> 00:30:48,031 Du ved... de kneppede. 215 00:30:48,974 --> 00:30:52,101 Drengene er 19 og 20 år. De tilbringer natten i varetægten. 216 00:30:52,102 --> 00:30:56,272 Jeg har ikke besluttet, om de skal sigtes for voldtægt. 217 00:30:56,273 --> 00:31:00,442 -Det kan du ikke. -Jeg kan gøre, som det passer mig. 218 00:31:00,443 --> 00:31:05,656 -Tænk over det. -Se på mig, Audrey. 219 00:31:05,657 --> 00:31:09,827 Se på mig! Hvad tænker du på? 220 00:31:09,828 --> 00:31:11,912 Gud... 221 00:31:11,913 --> 00:31:16,083 Hvad fanden er der galt med dig? 222 00:31:16,084 --> 00:31:19,211 Er det en af de ting, jeg aldrig vil forstå? 223 00:31:19,212 --> 00:31:23,382 At du er anfører for skolens luder-hold? 224 00:31:23,383 --> 00:31:25,469 Marty! 225 00:31:25,470 --> 00:31:28,697 Gå ad helvede til! 226 00:31:36,938 --> 00:31:40,166 Gå ind på dit forbandede værelse! 227 00:31:45,280 --> 00:31:49,551 -Mor, hun slog mig i hovedet! -Gå i seng. 228 00:31:51,536 --> 00:31:54,663 Åbn døren, Audrey. 229 00:31:54,664 --> 00:31:57,892 Åbn døren, Audrey. 230 00:32:00,921 --> 00:32:04,149 Det er bare dig og mig, skat. 231 00:32:09,262 --> 00:32:12,389 Du må fortælle mig, hvad der foregår. 232 00:32:12,390 --> 00:32:15,619 Vær sød at åbne døren. 233 00:32:18,647 --> 00:32:23,859 År... Har I hørt om noget, kaldet "M-teori"? 234 00:32:23,860 --> 00:32:26,987 Nej, det er for svært for mig. 235 00:32:26,988 --> 00:32:30,115 I dette univers- 236 00:32:30,116 --> 00:32:36,473 -opfatter vi tiden lineært. Fremadrettet. 237 00:32:38,458 --> 00:32:41,585 Men uden for vores rumtid- 238 00:32:41,586 --> 00:32:45,756 -fra hvad der ville være et firdimentionelt perspektiv- 239 00:32:45,757 --> 00:32:48,985 -ville tiden ikke eksistere. 240 00:32:49,928 --> 00:32:54,199 Fra den position, hvis vi kunne opnå den... 241 00:32:55,141 --> 00:32:57,327 ...ville vi se... 242 00:33:00,355 --> 00:33:05,568 ...at vores rumtid ville se flad ud. Som en enkelt skulptur- 243 00:33:05,569 --> 00:33:11,824 -hvor materie overlejrer ethvert sted, det nogensinde har indtaget. 244 00:33:11,825 --> 00:33:14,953 Vores sanselighed cirkler gennem vores liv- 245 00:33:14,954 --> 00:33:20,267 -som vogne på et spor. 246 00:33:25,380 --> 00:33:31,635 Alt uden for vores dimension er evigheden. 247 00:33:31,636 --> 00:33:35,907 Evigheden, som ser ned på os. 248 00:33:36,851 --> 00:33:43,105 For os er det en kugle. 249 00:33:43,106 --> 00:33:46,334 Men for dem... 250 00:33:47,277 --> 00:33:50,505 ...er det en cirkel. 251 00:33:56,661 --> 00:33:58,847 Mr Cohle? 252 00:34:05,003 --> 00:34:10,317 Mr Cohle, hvad skete der i 2002? 253 00:34:13,345 --> 00:34:20,744 Guy Leonard Francis. Det siges, at du dræbte to personer i Livingston. 254 00:34:21,686 --> 00:34:25,856 Det siges, at du er apoteksrøveren. 255 00:34:25,857 --> 00:34:30,027 Ved du, at du allerede har et øgenavn? 256 00:34:30,028 --> 00:34:35,241 "Southern Fried Pharmacy Firearm Fiend." 257 00:34:35,242 --> 00:34:40,454 Kan du lide det? Det lyder godt, men det bliver lidt for meget. 258 00:34:40,455 --> 00:34:45,668 Det grej, de har nu om dage... Teknologi, fingeraftryk, dna... 259 00:34:45,669 --> 00:34:52,025 Man må være et geni for at komme uden om det, og du er intet geni. 260 00:34:52,968 --> 00:34:56,095 Først sagde du, at du havde stofferne fra et andet sted. 261 00:34:56,096 --> 00:35:01,308 Så siger du, at du ikke kan huske, hvor du fik dem. 262 00:35:01,309 --> 00:35:05,479 Du skaber en labyrint, du ikke kommer ud af. 263 00:35:05,480 --> 00:35:10,693 De har dig. Du må ændre taktik. 264 00:35:10,694 --> 00:35:15,906 Du må hævde utilregnelighed. Ved du, hvad det betyder? 265 00:35:15,907 --> 00:35:22,265 Det betyder, at du ikke kan holdes ansvarlig for dine handlinger. 266 00:35:23,206 --> 00:35:26,434 Jeg synes ikke, at jeg bør få hele skylden- 267 00:35:27,377 --> 00:35:31,547 -for ting, jeg gjorde, da jeg var påvirket. 268 00:35:31,548 --> 00:35:35,718 Det synes jeg heller ikke. Det er det, jeg mener. 269 00:35:35,719 --> 00:35:39,889 PCP. Man bliver skør af det stads. 270 00:35:39,890 --> 00:35:46,145 I en berømt sag var der en fyr, der skar sit eget ansigt af. 271 00:35:46,146 --> 00:35:50,316 Bland det med metamfetamin, så har man et psykisk forsvar. 272 00:35:50,317 --> 00:35:55,529 Hvordan kan man sige, at en, der ikke er påvirket, er sindssyg- 273 00:35:55,530 --> 00:35:59,700 -men at en, der er gjort skør af stoffer, ikke er det? 274 00:35:59,701 --> 00:36:03,871 -Det går begge veje. -Nemlig. Jeg husker ikke noget. 275 00:36:03,872 --> 00:36:08,042 -Jeg var helt væk. -Der har du din taktik. 276 00:36:08,043 --> 00:36:13,255 Skid hul i hukommelsestab. Det holder ikke. 277 00:36:13,256 --> 00:36:17,426 Men at påberåbe sig sindsforvirring... 278 00:36:17,427 --> 00:36:21,597 Det er din billet. Det er din udvej. 279 00:36:21,598 --> 00:36:25,768 For du er ren nu. Nu fungerer din hjerne. 280 00:36:25,769 --> 00:36:27,955 Du er tilbage. 281 00:36:28,897 --> 00:36:33,067 Du må vise dem forskellen mellem den galning på apoteket- 282 00:36:33,068 --> 00:36:38,281 -som skød de to mennesker, og den mand, der sidder her nu. 283 00:36:38,282 --> 00:36:43,494 Du må vise dem chok, rædsel og forbandet anger. 284 00:36:43,495 --> 00:36:46,622 Det er jeg. Det gør jeg... 285 00:36:46,623 --> 00:36:51,836 -Jeg er bange. -Det bør du være. 286 00:36:51,837 --> 00:36:55,065 Hvad sagde du til apotekeren? 287 00:36:57,050 --> 00:37:02,263 -Jeg sagde: "Giv mig alt." -Og hvad så? 288 00:37:02,264 --> 00:37:06,536 Bang! Du skød hovedet af den satan. 289 00:37:08,520 --> 00:37:11,647 Vil du have tilgivelse for det? 290 00:37:11,648 --> 00:37:14,775 -Ja. -Sig det. 291 00:37:14,776 --> 00:37:17,903 -Jeg vil have det. -Hvad? 292 00:37:17,904 --> 00:37:20,090 Tilgivelse. 293 00:37:25,203 --> 00:37:29,373 Så du, hvad du lige gjorde? 294 00:37:29,374 --> 00:37:32,603 Du indrømmede lige et dobbeltmord. 295 00:37:34,588 --> 00:37:37,816 Nu har de dig. 296 00:37:42,929 --> 00:37:49,185 -Jeg vil indgå en aftale. -Om hvad? 297 00:37:49,186 --> 00:37:56,484 -Jeg ved ting. -Hvad er det, du lige pludselig ved? 298 00:37:56,485 --> 00:37:58,569 Jeg ved... 299 00:37:58,570 --> 00:38:01,697 Jeg ved, hvem du er. 300 00:38:01,698 --> 00:38:06,911 Og jeg kender til den kvinde, I fandt ude i skoven for længe siden. 301 00:38:06,912 --> 00:38:10,140 Hende med hornene. 302 00:38:11,083 --> 00:38:17,338 Det betyder ingenting. Det stod jo i avisen. Hvad ved du? 303 00:38:17,339 --> 00:38:20,466 Du ved ikke en skid, vel? 304 00:38:20,467 --> 00:38:25,679 I fangede aldrig ham, der gjorde det. Han er fri. 305 00:38:25,680 --> 00:38:30,893 -Og han har dræbt. -Det er noget pis. 306 00:38:30,894 --> 00:38:35,064 Du ved ikke en skid. Du prøver bare at trække tiden. 307 00:38:35,065 --> 00:38:38,192 Jeg mødte ham en gang. 308 00:38:38,193 --> 00:38:43,405 Der er vigtige folk, som kender til ham. 309 00:38:43,406 --> 00:38:48,619 -Der er ingen aftale og ingen folk. -Giv mig en aftale for mordene. 310 00:38:48,620 --> 00:38:54,875 Glem det. Du er fuld af lort. Ingen, der begik det mord, er i live. 311 00:38:54,876 --> 00:38:58,003 Han er død. 312 00:38:58,004 --> 00:39:03,318 Jeg kan fortælle dig om den gule konge. 313 00:39:08,431 --> 00:39:12,702 Hvad fanden sagde du? Giv mig et navn. 314 00:39:13,645 --> 00:39:17,815 Giv mig et navn, for helvede. Hvad fanden sagde du? 315 00:39:17,816 --> 00:39:20,943 Den gule konge! 316 00:39:20,944 --> 00:39:24,071 -Slip! -Cohle! 317 00:39:24,072 --> 00:39:29,285 -Slip ham! -Giv mig en aftale! 318 00:39:29,286 --> 00:39:33,455 Giv mig en aftale! Jeg vil have en aftale! 319 00:39:33,456 --> 00:39:36,584 Slap af! 320 00:39:36,585 --> 00:39:38,669 Tag en dyb indånding. 321 00:39:38,670 --> 00:39:41,797 -Du smadrede tilståelsen. -Han taler jo stadig! 322 00:39:41,798 --> 00:39:45,968 -Han ved, nøjagtig hvem du er. -I bad mig om at komme. 323 00:39:45,969 --> 00:39:49,096 -Det ved jeg. -Vi sætter pris på hjælpen. 324 00:39:49,097 --> 00:39:55,352 -Hvad fanden foregår der her? -Vi må redde den tilståelse. 325 00:39:55,353 --> 00:39:59,523 Hvis han ikke løj, så får du det at vide. 326 00:39:59,524 --> 00:40:01,609 -Det lover jeg. -Slap nu af. 327 00:40:01,610 --> 00:40:06,923 -Jeg kommer tilbage. I morgen. -Bliv der. Jeg har styr på det. 328 00:40:32,891 --> 00:40:37,061 I evigheden, hvor der ingen tid er- 329 00:40:37,062 --> 00:40:45,503 -kan intet vokse, intet kan blive til... Intet forandres. 330 00:40:47,489 --> 00:40:53,845 Så døden skabte tiden for at dyrke de ting, som den ville dræbe. 331 00:40:54,788 --> 00:40:57,915 Og man bliver genfødt... 332 00:40:57,916 --> 00:41:04,172 ...men til det samme liv, man altid er blevet født ind i. 333 00:41:04,173 --> 00:41:09,385 Hvor mange gange har vi haft denne samtale? 334 00:41:09,386 --> 00:41:12,614 Hvem ved? 335 00:41:13,557 --> 00:41:17,726 Man kan ikke huske sine liv. 336 00:41:17,727 --> 00:41:21,998 Man kan ikke forandre sine liv. 337 00:41:22,941 --> 00:41:29,297 Og det er den forfærdelige og hemmelige skæbne for alt liv. 338 00:41:30,240 --> 00:41:32,425 Man er fanget. 339 00:41:34,411 --> 00:41:40,767 Det er som et mareridt, man konstant vågner op til. 340 00:41:44,838 --> 00:41:47,023 Alt vel? 341 00:41:47,966 --> 00:41:53,281 -Vi må til Abbeville. -Jeg skal vidne i eftermiddag. 342 00:41:54,222 --> 00:41:58,392 Skub det. Vi må tale med en. Jeg fortæller om det på vejen. 343 00:41:58,393 --> 00:41:59,536 Kom nu. 344 00:42:02,564 --> 00:42:08,920 Tror du virkelig, at han ved noget? Og hvad gør vi i så fald? 345 00:42:11,948 --> 00:42:18,204 Reggie Ledoux fortjente at dø. Det var retfærdighed. 346 00:42:18,205 --> 00:42:25,503 -Men jeg udelukker ikke andre parter. -Hvad skal det betyde? 347 00:42:25,504 --> 00:42:29,673 Både Guy Francis og Charlie Lange taler begge om "den gule konge". 348 00:42:29,674 --> 00:42:34,988 Dora Lange talte om "den gule konge". 349 00:42:38,016 --> 00:42:43,229 Hvis morderen stadig er på fri fod, burde der så ikke være flere mord? 350 00:42:43,230 --> 00:42:46,357 Det er der måske, uden vi kender til dem. 351 00:42:46,358 --> 00:42:49,586 Jeg har ikke forbundet dem. 352 00:42:51,571 --> 00:42:57,827 Spekulerer du på, hvorfor special- styrken så gerne ville tage over? 353 00:42:57,828 --> 00:43:03,141 Mener du, at du tror, at de var indblandet? 354 00:43:16,596 --> 00:43:18,782 Fandens... 355 00:43:24,938 --> 00:43:29,108 -Hvordan gik det til? -Han vidste, hvad der ventede. 356 00:43:29,109 --> 00:43:34,422 -Han tænkte vel over det og valgte. -Er det optaget? 357 00:43:39,536 --> 00:43:43,706 Spol tilbage og afspil det. 358 00:43:43,707 --> 00:43:47,978 Han blev ringet op kl. 19.15 af sin advokat. 359 00:44:08,732 --> 00:44:14,045 -Er der lyd til det her? -Nej, kun billede. 360 00:44:18,116 --> 00:44:21,344 Det er det. Tre timers ingenting. 361 00:44:23,330 --> 00:44:25,515 Indtil man ser blodet. 362 00:44:35,842 --> 00:44:42,097 Vi ved ikke, hvad nogen kan have sagt til ham. Jeg vil se opringningerne. 363 00:44:42,098 --> 00:44:44,183 Ja... 364 00:44:44,184 --> 00:44:47,311 -Hvad hedder betjentene? -Childress og Mahoney. 365 00:44:47,312 --> 00:44:50,540 -Giv mig deres mapper, tak. -Ja. 366 00:45:17,551 --> 00:45:23,806 -Tjek for fingeraftryk, Terence. -Aftryk? Det er jo en mønttelefon. 367 00:45:23,807 --> 00:45:27,977 Ingen advokat ville ringe herfra. 368 00:45:27,978 --> 00:45:32,148 -Havde Francis nogen slægtninge? -Søstre og et par niecer og nevøer. 369 00:45:32,149 --> 00:45:35,276 Hvad har det med selvmordet at gøre? 370 00:45:35,277 --> 00:45:40,590 Nogen kan have sagt noget, der ikke gav ham noget valg. 371 00:45:44,661 --> 00:45:45,804 Fedt... 372 00:45:46,746 --> 00:45:49,975 Da han gik i gang igen, nævnte han da Billy Lee Tuttle? 373 00:45:50,917 --> 00:45:56,130 -Det ved I, at han gjorde. -Tuttle døde i 2010. 374 00:45:56,131 --> 00:46:01,343 Ja, hvad var det nu igen? Blandet medicin? Hvad så? 375 00:46:01,344 --> 00:46:04,572 Lige efter at Cohle dukkede op i staten igen. 376 00:46:06,558 --> 00:46:09,685 Rend mig. Sikke noget pis. 377 00:46:09,686 --> 00:46:16,042 Fortæl mig, hvorfor I er så interesseret i Cohle, eller jeg går. 378 00:46:30,540 --> 00:46:33,768 HVEM DRÆBTE MIG? STACY GERHART, 14 ÅR 379 00:47:37,274 --> 00:47:40,401 Hans akter, rapporter og historier passer ikke sammen. 380 00:47:40,402 --> 00:47:44,572 Så tal med ham. Hold op med at pisse mig i øret. 381 00:47:44,573 --> 00:47:47,700 -Det gjorde vi. -Jaså? 382 00:47:47,701 --> 00:47:50,828 -Hvad? -Tja... 383 00:47:50,829 --> 00:47:56,041 Hvis I har talt med Rust, så var det ikke jer, der lærte noget om ham. 384 00:47:56,042 --> 00:48:00,313 Han lærte noget om jer. 385 00:48:06,469 --> 00:48:09,698 ANMELDT VED EN FEJL 386 00:48:35,665 --> 00:48:38,792 Er det alt, hvad I har? 387 00:48:38,793 --> 00:48:44,006 -Det her vidste jeg allerede. -Det er, hvad vi har indtil nu. 388 00:48:44,007 --> 00:48:49,220 -I har ikke tjekket de uløste sager. -Hold op med at danse med os. 389 00:48:49,221 --> 00:48:53,390 Fortæl os, hvad du virkelig har foretaget dig. 390 00:48:53,391 --> 00:48:57,561 -Det har jeg allerede sagt. -Du har ævlet hele dagen. 391 00:48:57,562 --> 00:48:59,748 Undskyld os et øjeblik. 392 00:50:12,637 --> 00:50:17,951 De her er fra gerningsstedet i Lake Charles. Da folk hørte om det. 393 00:50:22,022 --> 00:50:25,250 Genkender du nogen på dem? 394 00:50:26,193 --> 00:50:31,405 -Lake Charles er langt fra dig. -Hvordan holdt I medierne ude af det? 395 00:50:31,406 --> 00:50:36,619 I har måske nogle venner højt på strå? 396 00:50:36,620 --> 00:50:42,875 Din bil og en mand, der ligner dig, blev set nær gerningsstedet. 397 00:50:42,876 --> 00:50:47,147 Fem gange af fem forskellige i den seneste måned. 398 00:50:55,388 --> 00:50:58,516 Bortset fra at folk har set ham og bilen der i ugevis- 399 00:50:58,517 --> 00:51:03,729 -så forsvandt han, da han flyttede i 2002. Usynlig til 2010. 400 00:51:03,730 --> 00:51:09,985 I Louisiana. Han fornyede sit kørekort. 401 00:51:09,986 --> 00:51:13,115 Ingen ved, hvad han har foretaget sig i mellemtiden. 402 00:51:13,116 --> 00:51:19,471 Han har et depot nær Church Point, som vi ikke må kigge i. 403 00:51:38,139 --> 00:51:44,395 -Må vi se, hvad du har på dit depot? -Fandeme nej. 404 00:51:44,396 --> 00:51:47,523 Skaf en ransagelseskendelse. Prøv at løse en sag. 405 00:51:47,524 --> 00:51:51,694 Det gør vi. Ved at tænke langt tilbage. 406 00:51:51,695 --> 00:51:56,907 Du fokuserede på Rianne Olivier og hendes gamle kæreste. 407 00:51:56,908 --> 00:52:02,121 Ledoux-drengene kendte dig måske. I kom måske i de samme kredse- 408 00:52:02,122 --> 00:52:06,292 -eller havde de samme hobbyer. De havde måske noget på dig. 409 00:52:06,293 --> 00:52:10,462 Du blev ved at se på de gamle mord og ledte sagen hen, hvor du ville. 410 00:52:10,463 --> 00:52:17,862 -Du er misbruger. Får du blackouts? -Vågner du med hukommelsestab? 411 00:52:24,019 --> 00:52:29,231 Hvis I vil anholde mig, så værsgo. 412 00:52:29,232 --> 00:52:33,402 Vil I følge efter mig... så kom. 413 00:52:33,403 --> 00:52:36,631 Vil I se noget? 414 00:52:37,574 --> 00:52:40,802 Skaf en ransagelseskendelse. 415 00:52:42,787 --> 00:52:49,144 Tak for øllet. Udover det har I spildt min forbandede dag. 416 00:53:34,923 --> 00:53:39,093 Han er bartender fire dage om ugen og bor bag baren. 417 00:53:39,094 --> 00:53:44,306 -Vi ved intet om resten af hans tid. -Han siger, han drikker. 418 00:53:44,307 --> 00:53:49,520 I tager fejl. Ingen kan ændre sig så meget. I tager helt fejl. 419 00:53:49,521 --> 00:53:53,691 Du har jo talt om, hvad han tænkte og talte om, hele dagen. 420 00:53:53,692 --> 00:53:57,862 -Vi fik også ørene fulde. -Er det et stabilt individ? 421 00:53:57,863 --> 00:53:59,947 Udbrændt og omgivet af narkorygter. 422 00:53:59,948 --> 00:54:04,118 Skulle ti år med det have gjort ham mere fornuftig? 423 00:54:04,119 --> 00:54:07,246 Tænk over det her: Han havde været der i tre måneder. 424 00:54:07,247 --> 00:54:13,502 I to løser en sag som aldrig før. En, hvor han brillerer. 425 00:54:13,503 --> 00:54:18,716 Du siger, at han var så dygtig. Fandt han ikke alle beviserne? 426 00:54:18,717 --> 00:54:23,929 -Skubbede han den ikke i din retning? -Han gav jer Rianne Olivier. 427 00:54:23,930 --> 00:54:28,100 Hun var ikke en af Ledouxs. Hun var en af hans. 428 00:54:28,101 --> 00:54:33,314 -Hvad var det? "Livet er en sygdom". -Da han hørte, hvad Francis vidste... 429 00:54:33,315 --> 00:54:37,485 -...sprang han på det. Stoppede det. -Måske ringede han. 430 00:54:37,486 --> 00:54:40,613 Fyren forsøgte måske at afpresse ham. 431 00:54:40,614 --> 00:54:45,927 Han sprang også på det, ikke? Tanken om, at morderen var fri. 432 00:54:47,913 --> 00:54:52,082 Jo, det gjorde han... 433 00:54:52,083 --> 00:54:55,312 Han ledte måske efter en ny syndebuk. 434 00:55:37,963 --> 00:55:43,175 -I har givet mig meget at tænke over. -Det har du fandeme ret i. 435 00:55:43,176 --> 00:55:45,261 -Så hjælp os. -Ja. 436 00:55:45,262 --> 00:55:49,431 Fortæl, hvad du kan, fra da han begyndte med Langes morder. 437 00:55:49,432 --> 00:55:55,789 -Indtil jeres disput. -Hvad det så end handlede om.