1
00:00:00,027 --> 00:00:01,005
2
00:00:01,026 --> 00:00:02,947
Reginald Ledoux, 35 år.
3
00:00:03,042 --> 00:00:06,426
Har produsert endel
speed og LSD.
4
00:00:06,508 --> 00:00:08,007
Han er en kokk, du vet,
kjemiker?
5
00:00:08,092 --> 00:00:10,633
Han sa det finnes et sted hvor alle
disse rikefolkene går til, djevel-tilbedelse.
6
00:00:10,722 --> 00:00:12,968
Reggie fikk ett
merke på ryggen,
7
00:00:13,079 --> 00:00:14,155
som en spiral?
8
00:00:14,253 --> 00:00:15,547
Han sier det er deres tegn.
9
00:00:15,640 --> 00:00:16,428
Marty!
10
00:00:16,510 --> 00:00:17,989
Du kan ikke gjøre det
du gjorde mot meg forrige uke.
11
00:00:18,101 --> 00:00:21,074
Hun kom hjem til meg.
Våre døtre så henne.
12
00:00:21,179 --> 00:00:23,499
Du ødela mitt liv!
13
00:00:23,620 --> 00:00:25,608
Reggie Ledoux.
Hvor er han?
14
00:00:25,687 --> 00:00:27,483
Han koker bare
for ên klient.
15
00:00:27,582 --> 00:00:28,632
En motorsykkel gjeng.
16
00:00:28,705 --> 00:00:31,287
Den motorsykkel gjengen, jeg kjenner dem.
17
00:00:31,496 --> 00:00:33,664
Jeg hadde avtaler med dem når
jeg jobbet undercover.
18
00:00:33,737 --> 00:00:34,952
Vi kan få tak i Ledoux.
19
00:00:35,042 --> 00:00:37,867
Hold denne nær og lytt til
Beaumonts politi kanaler.
20
00:00:37,999 --> 00:00:38,914
Skjønner du?
21
00:00:39,042 --> 00:00:41,035
Jeg skjønner. Vil du klare deg?
22
00:00:41,300 --> 00:00:42,927
Jeg trenger en god soldat.
23
00:00:43,133 --> 00:00:44,872
Nå, gjør du dette med oss,
24
00:00:44,992 --> 00:00:46,859
så kan vi snakke om
å hooke deg opp med sjefen.
25
00:00:46,985 --> 00:00:47,855
Ikke skyt.
26
00:00:47,941 --> 00:00:49,174
Ikke -
27
00:00:51,236 --> 00:00:52,538
Hva er det du gjør?
28
00:00:52,902 --> 00:00:55,919
Marty, jeg trenger deg.
90 sekunder!
29
00:00:56,143 --> 00:00:57,304
Kjør, kjør, kjør!
30
00:01:00,398 --> 00:01:04,344
31
00:01:13,247 --> 00:01:16,365
32
00:01:16,696 --> 00:01:20,929
33
00:01:21,275 --> 00:01:24,497
34
00:01:24,594 --> 00:01:28,397
35
00:01:30,851 --> 00:01:34,306
36
00:01:34,502 --> 00:01:38,221
37
00:01:38,689 --> 00:01:42,224
38
00:01:42,549 --> 00:01:46,994
39
00:01:55,257 --> 00:01:59,054
40
00:01:59,150 --> 00:02:03,008
41
00:02:03,118 --> 00:02:05,994
42
00:02:06,530 --> 00:02:10,880
43
00:02:12,712 --> 00:02:16,455
44
00:02:16,685 --> 00:02:20,314
45
00:02:20,829 --> 00:02:24,320
46
00:02:24,603 --> 00:02:29,141
47
00:02:33,516 --> 00:02:35,647
48
00:03:34,756 --> 00:03:37,757
49
00:03:37,790 --> 00:03:39,798
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
50
00:03:39,831 --> 00:03:40,966
Spilte biljard her om kvelden.
51
00:03:40,999 --> 00:03:44,768
Kalte ut feil fyr
for å jukse.
52
00:03:44,802 --> 00:03:47,103
Sånt må man passe seg for.
53
00:03:49,902 --> 00:03:52,677
Hva vil du igjen?
54
00:03:52,710 --> 00:03:54,938
Jeg representerer noen mennesker.
55
00:03:54,971 --> 00:03:57,747
De ønsker å få
tak i den beste kokken.
56
00:03:57,780 --> 00:03:59,613
De vil handle med deg
eller IC Brorskapet,
57
00:03:59,646 --> 00:04:02,781
uansett hvordan du ønsker det,
coka for speed.
58
00:04:05,824 --> 00:04:07,727
Hvorfor snakker jeg ikke med Miles?
59
00:04:07,761 --> 00:04:10,793
Meg og Ginger går langt tilbake,
60
00:04:10,834 --> 00:04:13,929
jobbet sammen.
61
00:04:13,970 --> 00:04:15,570
Du sier ikke stort.
62
00:04:15,604 --> 00:04:17,971
Tenkte jeg lar han
gi deg detaljene.
63
00:04:18,004 --> 00:04:19,938
Dopet jeg har,
64
00:04:19,971 --> 00:04:22,107
kan du mixe ut fem, seks ganger.
65
00:04:22,140 --> 00:04:23,675
Det vil fortsatt kicke godt.
66
00:04:23,716 --> 00:04:25,746
Betyr bare at du
må koke litt mere
67
00:04:25,779 --> 00:04:28,848
for mye mer overskudd.
68
00:04:30,713 --> 00:04:32,890
Nei.
69
00:04:32,923 --> 00:04:34,924
Jeg har ikke bruk for det
70
00:04:34,957 --> 00:04:36,355
eller pengene dine.
71
00:04:36,388 --> 00:04:38,856
Hva, penger brukes ikke?
72
00:04:40,560 --> 00:04:45,000
Jeg kan se din sjel
på kantene av øynene dine.
73
00:04:45,033 --> 00:04:49,029
Den er etsende, som syre.
74
00:04:49,062 --> 00:04:51,996
Du har en demon, lille mann,
75
00:04:52,037 --> 00:04:54,004
og jeg liker ikke ansiktet ditt.
76
00:04:54,037 --> 00:04:56,905
Det gir meg lyst
til å gjøre noe med det.
77
00:04:58,234 --> 00:05:02,069
Ginger, ringer du meg igjen,
setter jeg Miles på deg.
78
00:05:04,142 --> 00:05:07,241
Og ser jeg deg igjen,
79
00:05:07,274 --> 00:05:09,979
er du død.
80
00:05:10,012 --> 00:05:12,411
Det er en skygge over deg, gutt.
81
00:05:38,178 --> 00:05:40,378
Marty, fant du ham?
82
00:05:40,411 --> 00:05:42,588
Du bør faenmeg ha funnet ham,
all dritten jeg har vært igjennom.
83
00:05:42,621 --> 00:05:44,853
Jeg har. Jeg fant ham.
84
00:05:44,886 --> 00:05:46,053
Vi er på tomme veier nå.
85
00:05:46,086 --> 00:05:48,759
Så jeg slepper meg litt tilbake,
ellers får han øye på meg.
86
00:05:48,792 --> 00:05:49,993
Ok. Han er
Reggie Ledoux sin
87
00:05:50,034 --> 00:05:51,729
partner DeWall.
88
00:05:51,770 --> 00:05:52,802
Ha han i kikkerten, Marty.
89
00:05:52,835 --> 00:05:53,972
Skjønner.
90
00:05:54,005 --> 00:05:55,507
Hvor er du?
91
00:05:55,540 --> 00:05:58,905
Like sør for I-10 langs
Creole Nature Trail,
92
00:05:58,938 --> 00:06:00,506
på vei mot Carlyss.
93
00:06:00,539 --> 00:06:01,611
Skynd deg, mann.
94
00:06:01,644 --> 00:06:04,186
Mottatt.
Er på vei.
95
00:06:18,658 --> 00:06:20,929
Hvordan har vi det
der baki, Ginger?
96
00:06:20,962 --> 00:06:23,096
Faen ta deg, din dritt.
97
00:06:24,233 --> 00:06:26,431
98
00:06:29,766 --> 00:06:32,102
Hvordan fant dere Ledoux?
99
00:06:32,135 --> 00:06:34,208
En av mine gamle tystere
tipset meg
100
00:06:34,241 --> 00:06:37,745
om beliggenheten
til narkolaben hans.
101
00:06:37,778 --> 00:06:40,884
Så jeg kom tilbake på jobb.
102
00:06:42,420 --> 00:06:45,585
Ville ikke at noen andre
fange og ta ham inn.
103
00:06:47,921 --> 00:06:49,720
Hør. Dere vil ha min hjelp?
104
00:06:49,761 --> 00:06:52,225
Bare vis meg resten av filen.
105
00:06:52,258 --> 00:06:55,029
Hvorfor er du så ivrig på å
se saken om den nye oppdagelsen?
106
00:06:57,429 --> 00:06:59,491
Vel, hvorfor er dere...
107
00:06:59,531 --> 00:07:03,930
Så ivrig på å ikke gi den til meg?
108
00:07:03,963 --> 00:07:07,199
Dette er ment å være som
en konsultasjon, ikke sant?
109
00:07:07,232 --> 00:07:10,640
Ja, men du begynner først.
110
00:07:10,673 --> 00:07:12,537
Du tar meg gjennom det,
111
00:07:12,570 --> 00:07:14,976
og jeg vil la deg
se hva vi har.
112
00:07:18,808 --> 00:07:21,909
Det vil jeg kreve av deg.
113
00:07:47,582 --> 00:07:49,115
Hvor er Ginger?
114
00:07:49,148 --> 00:07:51,949
Pakket inn i en grøft.
Hva har du?
115
00:07:51,982 --> 00:07:54,486
Vel, mistet ham først og deretter
måtte kjøre tilbake
116
00:07:54,519 --> 00:07:57,020
et par ganger til
jeg fant utgangen.
117
00:07:57,053 --> 00:07:59,292
Det er hans lastebil der.
118
00:07:59,325 --> 00:08:02,228
Vi er nødt til å ringe
inn om dette, Rust.
119
00:08:02,261 --> 00:08:04,165
Eh, vi ønsker da ikke å gjøre det.
120
00:08:04,198 --> 00:08:06,261
Tropper vil komme, og
flomme disse skogene.
121
00:08:06,302 --> 00:08:08,366
De kan stikke av.
122
00:08:09,840 --> 00:08:11,506
Greit.
123
00:08:11,539 --> 00:08:13,546
Vi finner ham ikke herfra.
124
00:08:19,190 --> 00:08:22,325
Har du noen gang vært på jakt, Marty?
125
00:08:22,358 --> 00:08:24,621
Ja -
126
00:08:24,661 --> 00:08:27,263
Tok ned en svær hjort
forfjor,
127
00:08:27,296 --> 00:08:30,597
på 50 meter.
128
00:08:30,630 --> 00:08:32,467
Jeg snakker ikke om
sitte i ett trehus
129
00:08:32,500 --> 00:08:34,067
der du venter på å overfalle
en bukk som kommer
130
00:08:34,100 --> 00:08:36,173
for å snuse på agnet du la ut.
131
00:08:36,206 --> 00:08:37,773
Jeg snakker om sporing.
132
00:08:37,806 --> 00:08:39,509
Din drittsekk.
133
00:08:39,542 --> 00:08:41,277
Hør. Vi finner stedet.
Vi går tilbake hit.
134
00:08:41,310 --> 00:08:42,645
Vi ringer det inn.
135
00:08:42,678 --> 00:08:45,877
En av oss blir igjen
og overvåker, ja?
136
00:08:45,918 --> 00:08:48,613
Jeg kan leve med det.
137
00:08:48,654 --> 00:08:50,718
La oss gå.
138
00:08:50,752 --> 00:08:51,687
Dere fikk ett tips
139
00:08:51,720 --> 00:08:53,925
om hvor Ledoux kokte,
og Cohle kom tilbake
140
00:08:53,958 --> 00:08:56,326
fra hvor enn han var.
141
00:08:56,359 --> 00:08:58,495
Du visste det ville
komme til dette.
142
00:08:58,528 --> 00:09:01,264
Bare en gang,
fortell det som du så det.
143
00:09:02,903 --> 00:09:05,703
Jeg vil fortelle på samme måte
som jeg fortalte skyte styret
144
00:09:05,736 --> 00:09:09,672
og i hver politi bar
mellom Houston og Biloxi,
145
00:09:09,705 --> 00:09:11,976
og vet dere hvorfor historien
alltid er den samme
146
00:09:12,009 --> 00:09:13,914
etter 17 år?
147
00:09:13,947 --> 00:09:16,786
Fordi det skjedde
på den ene måten.
148
00:09:18,356 --> 00:09:21,555
Rusts far hadde
lært ham bueskyting.
149
00:09:21,588 --> 00:09:24,995
Du vet, der man må
spore dyret til man er
150
00:09:25,028 --> 00:09:27,762
innenfor kanskje 30 meter av det.
151
00:09:37,176 --> 00:09:41,647
Dette gjorde det mulig for oss
å følge den mistenksomme stien
152
00:09:41,680 --> 00:09:45,446
mens vi omgikk ulike
alarm systemer
153
00:09:45,487 --> 00:09:48,285
de hadde installert.
154
00:11:03,230 --> 00:11:07,062
Snubletråder bak oss.
Åpningen er sannsynligvis minelagt.
155
00:11:07,103 --> 00:11:10,901
Greit.
Hvordan vil du gjøre det?
156
00:11:10,934 --> 00:11:16,508
Du går tilbake. Ring det inn.
Jeg venter her.
157
00:11:16,541 --> 00:11:18,844
Du holder posisjonen?
158
00:11:18,877 --> 00:11:20,909
Jepp.
159
00:11:25,550 --> 00:11:28,057
Gjør det nå, Marty.
160
00:11:28,090 --> 00:11:30,057
Faen ta deg.
161
00:11:30,090 --> 00:11:32,699
Du får ikke gjøre dette uten meg.
162
00:11:45,952 --> 00:11:48,447
Greit.
Ligg lavt.
163
00:11:53,158 --> 00:11:55,591
Vi skulle akkurat
til å gå tilbake,
164
00:11:55,624 --> 00:11:58,329
ringe inn menigheten,
staten, uansett hvem.
165
00:11:58,362 --> 00:12:00,262
Jeg mener, vi hadde beliggenheten.
166
00:12:00,295 --> 00:12:03,397
Vi hadde våre mistenkte identifisert
på stedet, skjønner?
167
00:12:03,430 --> 00:12:05,470
Kunne like godt
bare la det opplegget være
168
00:12:05,503 --> 00:12:07,703
og levere opplegget til styrken.
169
00:12:07,736 --> 00:12:10,342
Det er ikke hva som skjedde.
170
00:12:12,007 --> 00:12:15,341
Nei. Så snart vi begynte
å gå tilbake,
171
00:12:15,374 --> 00:12:17,077
172
00:12:17,110 --> 00:12:19,182
Kuler vinet rett forbi
Rusts hode.
173
00:12:19,215 --> 00:12:22,886
Vi dykket ned hver vår
vei i det høye gresset
174
00:12:22,919 --> 00:12:24,591
men de hadde allerede oppdaget oss,
175
00:12:24,624 --> 00:12:26,992
og de hadde ett
kraftig våpen.
176
00:12:27,025 --> 00:12:30,697
Skøt ett tre istykker
mellom oss.
177
00:12:30,730 --> 00:12:32,730
Jeg mener, det var begynt.
178
00:12:37,003 --> 00:12:38,402
179
00:12:38,435 --> 00:12:39,738
Jævla opplegg -
180
00:12:39,771 --> 00:12:41,938
som bregner og gudvethva
sprengte rundt oss,
181
00:12:41,979 --> 00:12:43,476
barken flydde ut av trærne.
182
00:12:43,509 --> 00:12:45,884
Vi opplevde en jævel av
haglebyger.
183
00:13:09,404 --> 00:13:10,835
184
00:14:07,051 --> 00:14:08,523
Stats politiet.
185
00:14:08,556 --> 00:14:10,891
Legg hendene på hodet.
186
00:14:10,925 --> 00:14:13,227
Legg dem på hodet nå.
187
00:14:13,260 --> 00:14:15,964
Ikke engang tenk på det.
188
00:14:15,997 --> 00:14:18,332
Legg hendene
på hodet nå.
189
00:14:18,365 --> 00:14:20,804
Flett fingrene.
190
00:14:20,837 --> 00:14:22,371
Gjør det.
191
00:14:22,404 --> 00:14:23,971
Gå baklengs mot meg.
192
00:14:28,848 --> 00:14:31,551
Ned på knærne.
Ned.
193
00:14:36,992 --> 00:14:40,225
Det er nå det skjer, ikke sant?
194
00:14:40,258 --> 00:14:41,866
De svarte stjernerne.
195
00:14:41,899 --> 00:14:43,697
Hold kjeft.
196
00:14:56,685 --> 00:14:59,713
De hadde sett oss
før vi kom igjennom skogen.
197
00:14:59,746 --> 00:15:03,752
Så alt vi kunne gjøre
var å hoppe i skjul, legge oss ned
198
00:15:03,785 --> 00:15:07,427
prøve å komme nærmere.
199
00:15:07,460 --> 00:15:09,764
Det var kaos.
200
00:15:28,281 --> 00:15:30,920
De svarte stjernerne stiger.
201
00:15:30,952 --> 00:15:32,981
Hvorfor gevirene?
202
00:15:38,927 --> 00:15:40,192
Frys, drittsekk.
203
00:15:40,233 --> 00:15:43,603
Legg det ned. Opp med hendene.
Stats politiet.
204
00:15:53,008 --> 00:15:54,773
Legg det ned.
205
00:15:54,806 --> 00:15:57,442
Jeg vet hva som skjer videre.
206
00:15:57,475 --> 00:15:59,875
Jeg så deg i drømmen min.
207
00:15:59,908 --> 00:16:03,716
Du er i Carcosa nå med meg.
208
00:16:03,749 --> 00:16:05,548
Han ser deg.
209
00:16:08,314 --> 00:16:10,354
Marty!
210
00:16:20,077 --> 00:16:22,811
Du vil gjøre dette igjen.
211
00:16:22,844 --> 00:16:24,841
Tiden er en flat sirkel.
212
00:16:24,874 --> 00:16:26,914
Hør her, Nietzsche.
Hold kjeften din.
213
00:16:26,947 --> 00:16:30,379
Legg det ned. Marty!
214
00:16:30,419 --> 00:16:32,386
215
00:16:32,419 --> 00:16:34,818
Svarte stjerner.
216
00:16:35,989 --> 00:16:38,862
Legg hendene på hodet.
217
00:17:06,884 --> 00:17:11,028
Mens jeg lå godt gjømt
bak en gammel båt,
218
00:17:11,061 --> 00:17:13,294
Bestemte Captain America Marty Hart
219
00:17:13,367 --> 00:17:15,031
seg for å løpe inn
dypt i skogen,
220
00:17:15,064 --> 00:17:16,630
flanke rundt baksiden
av huset
221
00:17:16,663 --> 00:17:18,669
hvor Ledoux sto og pepret
på oss, ikke sant?
222
00:17:18,702 --> 00:17:20,701
Vel, han snek seg
bak Ledoux
223
00:17:20,734 --> 00:17:25,078
og da Ledoux snudde seg,
bam, fyrte av ett skudd -
224
00:17:25,111 --> 00:17:27,815
rett i hodet,
droppet ham.
225
00:17:27,848 --> 00:17:30,817
Kompisen DeWall,
prøvde å stikke av
226
00:17:30,850 --> 00:17:34,690
og hans hjemmelagde,
bondetamp alarm system
227
00:17:34,723 --> 00:17:37,424
tok seg av resten.
228
00:17:40,493 --> 00:17:43,300
Å, faen.
229
00:17:43,333 --> 00:17:45,270
Få håndjernene av ham
230
00:17:45,303 --> 00:17:46,735
før blodet hans samler seg.
231
00:17:46,776 --> 00:17:48,911
Vi må få dette til å se riktig ut.
232
00:17:56,384 --> 00:17:59,216
Faen. Faen.
233
00:18:23,116 --> 00:18:25,080
Hva skal vi gjøre, Rust?
234
00:18:25,113 --> 00:18:26,480
Drit i ham.
235
00:18:26,513 --> 00:18:28,448
Godt å se deg
forplikte deg til noe.
236
00:18:28,481 --> 00:18:29,784
Gå å se til barna.
237
00:18:29,817 --> 00:18:31,655
Ikke ta dem ut
før jeg sier ifra.
238
00:18:43,835 --> 00:18:46,707
Etter vi bekreftet to dødsfall
239
00:18:46,740 --> 00:18:49,571
og søkte resten
av lokalene,
240
00:18:49,604 --> 00:18:52,472
det er da vi fant
de to barna.
241
00:18:52,505 --> 00:18:55,073
Jeg mener, vi var veldig heldig.
242
00:18:55,114 --> 00:18:58,284
Vi kunne like lett ha
blitt skutt i stykker.
243
00:18:58,317 --> 00:19:02,525
av en AK som nærmet seg.
244
00:19:15,729 --> 00:19:19,500
Jeg kan si at jeg gikk
bort fra erfaringen
245
00:19:19,533 --> 00:19:25,301
med en større respekt
for menneskelivets verdi.
246
00:19:25,342 --> 00:19:27,139
Ja.
247
00:19:27,172 --> 00:19:28,634
Takk, Etterforsker.
248
00:19:28,675 --> 00:19:29,872
Jeg tror jeg snakker for styret
249
00:19:29,905 --> 00:19:31,136
når jeg roser dere
for heltemotet
250
00:19:31,169 --> 00:19:33,575
som vist av deg
og Etterforsker Hart.
251
00:19:35,610 --> 00:19:39,344
Nei, vi gjorde
vår jobb sir.
252
00:19:47,751 --> 00:19:52,989
Vi fant skulpturene av kvister
253
00:19:53,022 --> 00:19:59,197
og LSD matching
på Dora Lange.
254
00:19:59,230 --> 00:20:04,302
Alle var ganske fornøyd
at vi fikk vår mann.
255
00:20:11,613 --> 00:20:16,043
Gutten hadde vært savnet siden januar.
256
00:20:16,076 --> 00:20:18,810
Han hadde vært død mindre enn en dag.
257
00:20:22,551 --> 00:20:25,517
Jenta, hun hadde ikke blitt
rapportert savnet ennå.
258
00:20:25,550 --> 00:20:30,319
Hun var fra St. Landry,
katatonisk når vi fant henne.
259
00:20:36,627 --> 00:20:40,330
Hvorfor skal jeg leve
i historien?
260
00:20:40,363 --> 00:20:43,466
Faen, jeg ønsker ikke å vite
noe lenger.
261
00:20:43,499 --> 00:20:46,831
Dette er en verden
der ingenting blir løst.
262
00:20:46,864 --> 00:20:50,539
Noen fortalte meg en gang,
"Tiden er en flat sirkel."
263
00:20:53,013 --> 00:20:56,211
Alt vi noensinne har gjort
eller vil gjøre
264
00:20:56,244 --> 00:20:57,813
skal vi gjøre om og om igjen
og om igjen...
265
00:20:57,846 --> 00:20:59,919
266
00:20:59,952 --> 00:21:02,256
og den lille gutten
og den lille jenta,
267
00:21:02,289 --> 00:21:06,356
de vil være låst
fast i det rommet igjen...
268
00:21:08,629 --> 00:21:11,294
Og igjen...
269
00:21:11,327 --> 00:21:12,829
Og igjen...
270
00:21:14,430 --> 00:21:16,469
For alltid.
271
00:21:16,502 --> 00:21:18,498
Cohle, du klarte ikke å
bli skutt?
272
00:21:18,531 --> 00:21:20,032
Neste gang.
273
00:21:20,065 --> 00:21:22,368
Takk for å ikke tvile på oss.
274
00:21:22,401 --> 00:21:23,642
Tvilte aldri.
275
00:21:23,675 --> 00:21:26,841
Her kommer de.
Marty, vår helt.
276
00:21:26,874 --> 00:21:29,240
277
00:21:32,174 --> 00:21:34,844
Det lille ekstra
278
00:21:34,877 --> 00:21:37,445
mens jeg gjør meg ferdig
279
00:21:37,479 --> 00:21:39,713
med semikjendisene?
280
00:21:39,746 --> 00:21:41,986
Det er nok av nyheter
281
00:21:42,019 --> 00:21:44,154
hvis du har lyst til å finne dem.
282
00:21:44,187 --> 00:21:47,857
Jeg ble forfremmet
til sersjant.
283
00:21:47,890 --> 00:21:51,228
Rust fikk en berømmelse
for tapperhet,
284
00:21:51,261 --> 00:21:53,364
fordi jeg insisterte,
285
00:21:53,397 --> 00:22:00,835
og ting var ganske bra
for en stund, vil jeg si.
286
00:22:02,137 --> 00:22:03,904
Kom igjen.
Kjapp på.
287
00:22:06,337 --> 00:22:09,513
288
00:22:19,289 --> 00:22:21,824
Maggie kom innom.
289
00:22:21,857 --> 00:22:25,092
Bare, dere vet,
en masse prat, rådgivning,
290
00:22:25,133 --> 00:22:29,596
og kanskje det å ha vært i en
skuddveksling åpnet henne opp
291
00:22:29,636 --> 00:22:35,430
for tilgivelse
eller muligheten.
292
00:22:35,464 --> 00:22:37,837
Rett til veggen.
Rett til veggen.
293
00:22:37,870 --> 00:22:39,932
294
00:22:39,972 --> 00:22:42,539
Gudskjelov.
295
00:22:42,572 --> 00:22:44,001
Greit.
Gå å ta av skøytene.
296
00:22:44,034 --> 00:22:45,240
- Det er på tide å gå.
- Nei, nei.
297
00:22:45,273 --> 00:22:46,535
Vær så snill, vær så snill, mamma?
298
00:22:46,568 --> 00:22:47,575
En gang til.
En gang til.
299
00:22:47,640 --> 00:22:48,607
- Vær så snill.
- Greit.
300
00:22:48,640 --> 00:22:49,704
En gang til rundt,
og dere tar dem av, ok?
301
00:22:49,745 --> 00:22:51,144
Kommer pappa hjem ennå?
302
00:22:51,177 --> 00:22:52,512
En gang rundt.
303
00:22:52,545 --> 00:22:54,076
Gå gå. En gang til.
En gang til.
304
00:22:54,109 --> 00:22:55,976
305
00:22:58,073 --> 00:23:00,975
Takk.
Jeg trengte det.
306
00:23:01,008 --> 00:23:04,141
Jeg tror de gjorde det, også.
307
00:23:04,182 --> 00:23:07,813
- Var det flere?
- Hva?
308
00:23:07,846 --> 00:23:09,981
Foruten henne, var det andre?
309
00:23:12,591 --> 00:23:14,927
Nei.
310
00:23:14,961 --> 00:23:19,064
Nei..
Og hør her.
311
00:23:19,097 --> 00:23:21,736
Jeg var en annen person.
312
00:23:21,769 --> 00:23:24,936
Jeg mistet meg selv, du vet,
bare litt.
313
00:23:24,969 --> 00:23:27,304
Jeg -
314
00:23:27,337 --> 00:23:30,505
jeg er tilbake.
Jeg bønnfaller deg.
315
00:23:30,546 --> 00:23:32,282
Jeg fortsetter å bønnfalle deg.
316
00:23:32,315 --> 00:23:35,080
Jeg vil gå til min grav
ved å bønnfalle deg.
317
00:23:35,113 --> 00:23:39,354
Det handler ikke bare om det.
318
00:23:39,387 --> 00:23:41,755
Du pleide å være et godt menneske.
319
00:23:44,825 --> 00:23:46,758
Jeg har kuttet ut spriten, fem uker nå.
320
00:23:46,791 --> 00:23:50,293
Jeg er i et program -
Løfte Holdere.
321
00:24:00,410 --> 00:24:04,111
Du har en lang vei å klatre.
322
00:24:04,144 --> 00:24:06,342
Ja. Det har jeg.
323
00:24:15,317 --> 00:24:18,114
Noen år,
324
00:24:18,155 --> 00:24:20,187
gode.
325
00:24:23,019 --> 00:24:25,025
Noen år gikk, og
en av disse datene
326
00:24:25,058 --> 00:24:27,856
Maggie var så oppsatt på
traff endelig,
327
00:24:27,889 --> 00:24:29,960
en lege, ikke mindre.
328
00:24:29,993 --> 00:24:32,760
Ja. Hun og Rust
hadde en greie, noen år.
329
00:24:34,531 --> 00:24:36,434
Han er konfliktorientert.
330
00:24:36,467 --> 00:24:38,233
Så når jeg nekter ham
små krangler,
331
00:24:38,273 --> 00:24:40,406
bygger det opp hans energi.
332
00:24:41,639 --> 00:24:43,468
- Wow.
- Wow.
333
00:24:43,501 --> 00:24:47,169
Ja. Du passer som
hånd i hanske for han.
334
00:24:49,576 --> 00:24:51,973
Hør.
Dere vet om Rust.
335
00:24:52,006 --> 00:24:54,510
I løpet av disse syv årene,
har han assistert med flere saker
336
00:24:54,543 --> 00:24:57,044
enn noen annen detektiv
i staten.
337
00:24:57,077 --> 00:24:58,811
Ryktet gikk rundt raskt.
338
00:24:58,844 --> 00:25:00,547
"Om du vil ha en tilståelse,
339
00:25:00,580 --> 00:25:03,251
hør om Stats Etterforsker Cohle
er tilgjengelig."
340
00:25:03,348 --> 00:25:05,548
Din avhørs teknikk.
341
00:25:05,589 --> 00:25:08,849
Sikkert det ikke er en
hemmelighet du kan gi videre?
342
00:25:15,259 --> 00:25:19,664
Hør her. Alle vet det er
noe galt med dem.
343
00:25:19,697 --> 00:25:22,463
De vet bare ikke
hva det er.
344
00:25:22,496 --> 00:25:24,697
Alle ønsker å bekjenne.
345
00:25:24,738 --> 00:25:27,272
Alle ønsker en
rensende fortelling om det,
346
00:25:27,305 --> 00:25:29,568
de skyldige spesielt...
347
00:25:30,706 --> 00:25:33,147
Men alle er skyldig.
348
00:25:47,630 --> 00:25:50,762
Du vet du kjenner de gode årene
når du lever i dem,
349
00:25:50,795 --> 00:25:53,665
eller du bare venter på dem
til du får kreft i rævva
350
00:25:53,698 --> 00:25:59,671
og innser at de gode årene
kom og gikk?
351
00:25:59,704 --> 00:26:03,469
Fordi det finnes en følelse -
du merker kanskje det noen ganger -
352
00:26:03,502 --> 00:26:08,804
denne følelsen som at livet har
glippet gjennom fingrene dine...
353
00:26:13,513 --> 00:26:15,407
Som at fremtiden er bak deg,
354
00:26:15,440 --> 00:26:18,942
som at det alltid
har vært bak deg.
355
00:26:21,548 --> 00:26:26,913
Jeg ryddet opp i alt,
men jeg endret meg ikke,
356
00:26:26,946 --> 00:26:29,020
ikke på måten som jeg trengte.
357
00:26:29,053 --> 00:26:30,389
Få det tilbake.
358
00:26:34,157 --> 00:26:36,028
Få det tilbake!
359
00:26:36,061 --> 00:26:39,028
Husker dere hva jeg sa
om etterforsker forbannelsen?
360
00:26:39,061 --> 00:26:43,439
Løsningen til hele mitt liv
lå rett under nesen min -
361
00:26:43,472 --> 00:26:46,974
Den kvinnen, de barna -
362
00:26:50,975 --> 00:26:53,216
og jeg hadde øynene
på alt annet.
363
00:27:00,431 --> 00:27:04,469
Se, utroskap
er en slags synd,
364
00:27:04,502 --> 00:27:08,804
men min sanne svikt
var uoppmerksomhet.
365
00:27:08,837 --> 00:27:11,837
Jeg forstår det nå.
366
00:27:47,282 --> 00:27:49,710
- Hei, Audrey...
- Audrey...
367
00:27:53,412 --> 00:27:56,082
Så når tror du
ting begynte å,
368
00:27:56,115 --> 00:27:58,913
forandre seg igjen
369
00:27:58,954 --> 00:28:00,721
med Etterforsker Cohle?
370
00:28:02,756 --> 00:28:06,427
Tidlig i 2002,
men det var hans liv.
371
00:28:06,460 --> 00:28:09,793
Mitt liv var jevnt, som jeg sa.
372
00:28:09,826 --> 00:28:12,834
Jeg prøver bare å forstå.
373
00:28:12,867 --> 00:28:14,635
Hva er det du går for?
374
00:28:14,668 --> 00:28:17,464
Hva er budskapet?
375
00:28:17,505 --> 00:28:20,640
Det er ingen melding.
Det er bare meg.
376
00:28:20,673 --> 00:28:21,705
Det er bare -
377
00:28:21,738 --> 00:28:23,010
Vel, hva er
bare du -
378
00:28:23,043 --> 00:28:25,211
håret ditt,
klærne dine, din -
379
00:28:25,244 --> 00:28:27,913
Jeg mener,
Jeg ser på Macie -
380
00:28:27,946 --> 00:28:29,281
Kvinner trenger ikke å se
381
00:28:29,314 --> 00:28:30,986
ut som du vil ha dem til, pappa.
382
00:28:31,019 --> 00:28:32,386
Nei. Kvinner,
men jeg snakker
383
00:28:32,419 --> 00:28:34,048
om min tenåringsdatter,
384
00:28:34,089 --> 00:28:35,255
og jeg forteller deg ikke
385
00:28:35,288 --> 00:28:36,350
hva du skal ha på deg eller noe.
386
00:28:36,383 --> 00:28:37,486
Jeg prøver bare
å forstå det.
387
00:28:37,519 --> 00:28:39,959
Vel, hvem fortalte deg
du måtte forstå?
388
00:28:39,992 --> 00:28:41,055
Hvordan kan du forstå?
389
00:28:52,105 --> 00:28:54,438
Så...
390
00:28:54,471 --> 00:28:55,933
Jeg hører du har blitt cheerleader.
391
00:28:55,974 --> 00:28:57,469
Ja. Det er,
10 andre jenter
392
00:28:57,510 --> 00:28:58,975
som ikke ble det.
393
00:28:59,008 --> 00:29:02,344
Jeg visste ikke at de hadde
åttendeklassinger som cheerleaders.
394
00:29:02,377 --> 00:29:03,383
Vel -
395
00:29:03,416 --> 00:29:06,119
På samme måte som de
har fotballspillere.
396
00:29:26,268 --> 00:29:28,835
Fortell oss hva
du vet om dama hans.
397
00:29:28,868 --> 00:29:31,436
Ja. Laurie.
398
00:29:31,469 --> 00:29:35,940
Hun ble sjef for noe,
Lafayette Sykehus, tror jeg.
399
00:29:35,981 --> 00:29:39,179
Vet du hva som
skjedde mellom dem?
400
00:29:39,212 --> 00:29:42,220
Hva skjer alltid
mellom menn og kvinner?
401
00:29:42,253 --> 00:29:43,949
Virkeligheten.
402
00:30:07,142 --> 00:30:08,141
Pappa -
403
00:30:08,174 --> 00:30:10,351
Fortell det til moren din.
404
00:30:25,604 --> 00:30:28,504
En betjent fant henne
405
00:30:28,537 --> 00:30:30,536
parkert i en bil med to gutter.
406
00:30:30,569 --> 00:30:34,335
Kom hit.
Kom over hit.
407
00:30:38,243 --> 00:30:40,848
Hva?
408
00:30:40,881 --> 00:30:46,150
Ja, uten klær på seg, vet du...
409
00:30:46,183 --> 00:30:48,949
midt i pulinga.
410
00:30:48,982 --> 00:30:51,019
Guttene er 19 og 20.
411
00:30:51,052 --> 00:30:52,754
Fikk dem i arresten
over natten,
412
00:30:52,787 --> 00:30:55,954
har ikke besluttet om å
anmelde dem for voldtekt.
413
00:30:55,987 --> 00:30:57,521
Hva?
Du kan ikke gjøre det.
414
00:30:57,554 --> 00:31:00,561
Jeg kan gjøre hva faen
jeg vil med de guttene.
415
00:31:00,594 --> 00:31:01,993
Tenk på det.
416
00:31:02,026 --> 00:31:05,864
Audrey, se på meg.
417
00:31:05,897 --> 00:31:08,169
Se på meg.
418
00:31:08,202 --> 00:31:11,936
Hva er du
tenker på? Gud.
419
00:31:11,969 --> 00:31:15,806
Hva faen er galt
med deg,
420
00:31:15,839 --> 00:31:17,372
eller er dette en av de tingene
421
00:31:17,406 --> 00:31:19,939
som jeg aldri vil forstå,
422
00:31:19,972 --> 00:31:23,640
som det å være kaptein
på Varsitys ludder-lag?
423
00:31:23,673 --> 00:31:25,775
Marty!
424
00:31:25,808 --> 00:31:29,784
Faen ta deg.
425
00:31:37,180 --> 00:31:38,953
Gå til ditt eget jævla rom.
426
00:31:38,986 --> 00:31:40,352
427
00:31:45,692 --> 00:31:47,124
Mamma, hun slo meg.
428
00:31:47,164 --> 00:31:48,796
Gå til sengs.
Dette handler ikke om deg.
429
00:31:51,102 --> 00:31:54,406
Audrey, åpne døren.
430
00:31:54,439 --> 00:31:58,407
Åpne døren, Audrey.
431
00:32:01,280 --> 00:32:05,276
Audrey, det er bare
deg og meg, kjære.
432
00:32:05,317 --> 00:32:08,456
Hør...
433
00:32:08,489 --> 00:32:12,824
du må fortelle meg
hva som skjer.
434
00:32:12,857 --> 00:32:15,130
Audrey, åpne døren er du snill.
435
00:32:18,407 --> 00:32:20,701
År.
436
00:32:20,734 --> 00:32:21,971
Har dere noen gang hørt
om noe som kalles
437
00:32:22,004 --> 00:32:23,940
M-Brane teorien,
etterforskere?
438
00:32:23,973 --> 00:32:27,143
Nei, det er noe
jeg ikke fatter.
439
00:32:27,176 --> 00:32:30,550
I dette universet,
440
00:32:30,583 --> 00:32:35,826
behandler vi tid
lineært, framover...
441
00:32:38,426 --> 00:32:41,929
Men utenfor vårt rom og tid,
442
00:32:41,964 --> 00:32:45,068
i det som ville vært ett
fjerde-dimensjonalt perspektiv,
443
00:32:45,101 --> 00:32:49,907
ville ikke tid eksistert,
444
00:32:49,941 --> 00:32:53,541
og ved det utsiktspunktet,
kunne vi fått hele oversikten...
445
00:32:55,580 --> 00:32:57,850
og vi ville sett...
446
00:33:00,788 --> 00:33:03,989
at vår rom og tid er flat,
447
00:33:04,022 --> 00:33:06,524
som en enkel skulptur
av materie
448
00:33:06,557 --> 00:33:11,290
i en superposisjon av
hvert sted det noen gang okkuperte,
449
00:33:11,331 --> 00:33:15,762
våre sanser er i
syklus gjennom våres liv
450
00:33:15,795 --> 00:33:19,971
som togvogn på et spor.
451
00:33:25,111 --> 00:33:28,950
Alt utenfor vår dimensjon...
452
00:33:30,285 --> 00:33:32,685
er evigheten,
453
00:33:32,718 --> 00:33:36,358
evigheten som ser ned på oss.
454
00:33:37,558 --> 00:33:40,859
Nå, for oss,
455
00:33:40,892 --> 00:33:43,162
er det en sfære,
456
00:33:43,195 --> 00:33:45,729
men for dem...
457
00:33:47,498 --> 00:33:49,131
er det en sirkel.
458
00:33:56,007 --> 00:33:58,183
Mr. Cohle?
459
00:34:05,021 --> 00:34:09,385
Mr. Cohle, hva
skjedde i 2002?
460
00:34:13,119 --> 00:34:16,523
Guy Leonard Francis.
461
00:34:16,556 --> 00:34:20,017
De sier du har drept to mennesker
i Livingston.
462
00:34:21,387 --> 00:34:25,798
De sier du er en apotek røver.
463
00:34:25,831 --> 00:34:30,004
Du vet de allerede
har ett kallenavn på deg?
464
00:34:30,037 --> 00:34:35,308
Southern Fried Pharmacy
Firearm Thief.
465
00:34:35,341 --> 00:34:37,306
Du liker det?
466
00:34:37,339 --> 00:34:39,410
Det har en fin ring til det,
litt av en munnfull.
467
00:34:39,443 --> 00:34:41,642
Jeg forteller deg,
468
00:34:41,675 --> 00:34:43,043
den dritten de har
disse dager -
469
00:34:43,084 --> 00:34:46,017
teknologien,
fingeravtrykk, DNA -
470
00:34:46,050 --> 00:34:47,314
du nødt til å være ett jævla geni
471
00:34:47,347 --> 00:34:48,785
for å komme unna det.
472
00:34:48,818 --> 00:34:49,785
La oss innse det, Francis.
473
00:34:49,818 --> 00:34:52,154
Du er ikke noe jævla
geni er du?
474
00:34:52,187 --> 00:34:53,825
Først sier du
475
00:34:53,859 --> 00:34:56,722
"Jeg fikk tak i dopet
fra et annet sted."
476
00:34:56,763 --> 00:34:58,164
Så sier du: "Nei jeg husker ikke.
477
00:34:58,197 --> 00:35:01,500
Jeg husker ikke
hvor jeg fikk dopet."
478
00:35:01,533 --> 00:35:03,205
Du gjør det
for komplisert.
479
00:35:03,238 --> 00:35:04,437
Du skaper
en labyrint for deg selv
480
00:35:04,470 --> 00:35:05,741
som du aldri
kommer deg ut av.
481
00:35:05,774 --> 00:35:07,804
De tok deg.
482
00:35:07,837 --> 00:35:10,678
Du må bare forandre
spillestilen din.
483
00:35:10,711 --> 00:35:13,585
Du må påberope deg svekkelse.
484
00:35:13,618 --> 00:35:15,922
Du vet hva det betyr?
485
00:35:15,955 --> 00:35:18,122
Det betyr at du
kan ikke holdes
486
00:35:18,155 --> 00:35:21,797
ansvarlig for dine handlinger.
487
00:35:21,830 --> 00:35:24,798
Vel, jeg tror ikke
jeg burde ha fått skylden -
488
00:35:24,831 --> 00:35:28,403
hele skylden -
for ting jeg gjorde
489
00:35:28,437 --> 00:35:31,406
siden jeg var under
påvirkning av noe.
490
00:35:31,439 --> 00:35:34,604
Jeg synes det samme.
491
00:35:34,645 --> 00:35:35,940
Det er det jeg sier.
492
00:35:35,973 --> 00:35:39,750
PCP. Dritten gjør
en mann gal.
493
00:35:39,783 --> 00:35:42,452
En gang, ett berømt tilfelle,
494
00:35:42,485 --> 00:35:45,986
fyren, han kuttet av sitt eget
ansikt på PCP.
495
00:35:46,019 --> 00:35:47,251
- Virkelig?
- Helvette ja.
496
00:35:47,284 --> 00:35:48,524
Blander du det med speed,
497
00:35:48,557 --> 00:35:49,653
er det er forsvarlig nok for sinnsykdom
498
00:35:49,694 --> 00:35:50,955
hvis jeg noen gang har hørt en.
499
00:35:50,988 --> 00:35:52,994
Hvordan skal du si en mann
som ikke er på noe
500
00:35:53,028 --> 00:35:55,564
er gal fordi han
gjorde noe sprøtt
501
00:35:55,597 --> 00:35:56,796
men en mann som er på noe
502
00:35:56,829 --> 00:35:58,962
som gjorde ham gal er tilregnelig?
503
00:35:58,995 --> 00:36:00,464
Du vet hva jeg mener?
504
00:36:00,497 --> 00:36:02,329
- Fungerer begge veier.
- Ja, akkurat.
505
00:36:02,369 --> 00:36:04,304
Jeg mener, jeg vil ikke engang si
om jeg husker noe.
506
00:36:04,337 --> 00:36:05,800
Jeg var helt borte.
507
00:36:05,833 --> 00:36:06,767
Der har du det.
508
00:36:06,800 --> 00:36:08,302
Det er ditt spill.
509
00:36:08,335 --> 00:36:10,537
Drit i hukommelsestap historien.
510
00:36:10,577 --> 00:36:16,578
Det holder bare ikke,
men en sinnssykdom,
511
00:36:16,619 --> 00:36:19,681
det er din billett.
512
00:36:19,714 --> 00:36:22,018
Det er din vei ut,
513
00:36:22,051 --> 00:36:23,857
fordi du er edru nå.
514
00:36:23,890 --> 00:36:26,088
Du er tilstede.
515
00:36:26,121 --> 00:36:28,395
Du er tilbake.
516
00:36:28,428 --> 00:36:30,562
Du må vise dem
forskjellen
517
00:36:30,595 --> 00:36:33,360
mellom gærningen
på apoteket
518
00:36:33,401 --> 00:36:35,263
som blåste de to personerne bort
519
00:36:35,296 --> 00:36:39,198
og mannen som
sitter her akkurat nå.
520
00:36:39,231 --> 00:36:41,436
Du må vise sjokk,
521
00:36:41,469 --> 00:36:43,939
terror, og
faens anger.
522
00:36:43,971 --> 00:36:47,306
Jeg er. Jeg gjør. Jeg er -
523
00:36:47,339 --> 00:36:49,369
- Jeg er redd, sir.
- Å, ja.
524
00:36:49,410 --> 00:36:51,744
Du bør være, ikke sant?
525
00:36:51,777 --> 00:36:54,443
Ja. Hva sa du
til apotekaren?
526
00:36:56,612 --> 00:37:00,582
Jeg sa,
"Gi meg alt."
527
00:37:00,615 --> 00:37:04,349
Og så?
"Boom. Boom."
528
00:37:04,382 --> 00:37:08,419
Blåste den drittsekken
ut av livet, gjorde du ikke?
529
00:37:08,452 --> 00:37:11,660
Du ønsker tilgivelse for det?
530
00:37:11,693 --> 00:37:15,262
- Ja.
- Si det.
531
00:37:15,295 --> 00:37:18,430
- Jeg vil ha det.
- Du vil ha hva?
532
00:37:18,464 --> 00:37:20,502
Tilgivelse.
533
00:37:24,944 --> 00:37:27,807
Du skjønner hva du nettopp gjorde?
534
00:37:29,512 --> 00:37:32,079
Du innrømte akkurat
ett dobbel drap.
535
00:37:34,889 --> 00:37:37,355
De har deg nå.
536
00:37:40,892 --> 00:37:42,660
Men -
537
00:37:43,535 --> 00:37:46,241
Jeg ønsker å gjøre en avtale.
538
00:37:46,274 --> 00:37:49,406
En avtale om hva?
539
00:37:49,439 --> 00:37:51,575
Jeg vet ting.
540
00:37:51,608 --> 00:37:54,546
Hva du vet
nå plutselig?
541
00:37:56,419 --> 00:37:58,883
Jeg vet -
542
00:37:58,923 --> 00:38:01,989
Jeg vet hvem du er, og jeg vet
543
00:38:02,022 --> 00:38:04,157
om den kvinnen dere
fant ute i skogen
544
00:38:04,198 --> 00:38:07,701
år tilbake, med gevirene.
545
00:38:07,734 --> 00:38:09,868
546
00:38:11,765 --> 00:38:13,237
Det betyr ikke en dritt.
547
00:38:13,270 --> 00:38:15,269
Det var i avisen.
548
00:38:15,302 --> 00:38:17,341
Hva vet du om det?
549
00:38:17,374 --> 00:38:19,373
Du vet ikke en dritt, gjør du?
550
00:38:19,406 --> 00:38:23,876
Nei. Dere fanget aldri
mannen som gjorde det.
551
00:38:23,917 --> 00:38:27,516
Han er der ute å dreper.
552
00:38:27,549 --> 00:38:30,055
Du snakker
ut av ræva di, gutt.
553
00:38:30,088 --> 00:38:32,326
Du vet ikke en dritt.
554
00:38:32,360 --> 00:38:33,653
Du prøver bare
å kjøpe litt tid,
555
00:38:33,694 --> 00:38:35,429
gjør du ikke?
556
00:38:35,462 --> 00:38:38,727
Jeg møtte ham en gang.
557
00:38:38,768 --> 00:38:41,770
Det finnes kjente folk
som vet om ham,
558
00:38:41,803 --> 00:38:43,474
store folk.
559
00:38:43,539 --> 00:38:44,738
Men det blir ingen avtale.
560
00:38:44,771 --> 00:38:46,044
Fordi det finnes ikke noen folk.
561
00:38:46,077 --> 00:38:47,181
Lag meg en avtale.
562
00:38:47,214 --> 00:38:48,918
Lag meg en avtale
med disse drapene.
563
00:38:48,951 --> 00:38:49,814
Du får ingen avtale.
564
00:38:49,847 --> 00:38:50,814
Du har ingenting
565
00:38:50,847 --> 00:38:51,854
fordi du er full av dritt,
566
00:38:51,887 --> 00:38:52,886
og det er ikke ingen lengre i live
567
00:38:52,919 --> 00:38:54,886
til å drepe flere.
568
00:38:54,919 --> 00:38:57,483
Han er død, gutt.
569
00:38:57,524 --> 00:39:02,398
Jeg vil fortelle deg om
Den Gule Kongen.
570
00:39:07,967 --> 00:39:10,669
Hva faen sier du, gutt?
571
00:39:10,702 --> 00:39:13,236
Gi meg ett navn.
572
00:39:14,342 --> 00:39:15,573
Gi meg ett jævla navn.
573
00:39:15,606 --> 00:39:18,048
Du ønsker å spille, gutt?
574
00:39:18,081 --> 00:39:20,482
Den Gule Kongen!
575
00:39:20,515 --> 00:39:21,786
576
00:39:21,819 --> 00:39:25,157
Kom dere vekk fra meg!
Kom deg vekk!
577
00:39:25,190 --> 00:39:27,029
Slipp meg!
578
00:39:27,062 --> 00:39:29,628
Lag meg en avtale,
din drittsekk.
579
00:39:29,661 --> 00:39:33,634
Lag en avtale med meg!
Jeg vil ha en avtale!
580
00:39:33,668 --> 00:39:35,233
Rolig. Kom igjen.
581
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
Ro deg ned.
582
00:39:36,866 --> 00:39:39,204
Ta en dyp
pust, ok?
583
00:39:39,237 --> 00:39:40,236
Du fikk en tilståelse.
584
00:39:40,277 --> 00:39:41,405
Men så gjorde du den ugyldig.
585
00:39:41,445 --> 00:39:42,605
Hva faen mener du?
Han snakker ennå.
586
00:39:42,645 --> 00:39:43,477
Pilling og jiving.
587
00:39:43,510 --> 00:39:44,509
Han vet nøyaktig hvem du er.
588
00:39:44,542 --> 00:39:45,909
Du kalte meg inn her, ikke sant?
Du gjorde det.
589
00:39:45,950 --> 00:39:47,380
Jeg vet, og hvis vi trenger
noe annet,
590
00:39:47,413 --> 00:39:48,347
vi vil gi deg beskjed.
591
00:39:48,380 --> 00:39:49,612
Vi setter pris på
assistansen, Etterforsker.
592
00:39:49,653 --> 00:39:51,350
Hva faen er det som skjer her?
593
00:39:51,383 --> 00:39:52,389
Vi må berge
en innrømelse for
594
00:39:52,422 --> 00:39:54,787
ett dobbelt mord, er hva som skjer.
595
00:39:54,820 --> 00:39:56,859
Hvis han køddet med deg
der inne,
596
00:39:56,892 --> 00:39:58,662
vil du få vite om alt vi får vite.
597
00:39:58,695 --> 00:40:00,527
Du har mitt ord.
598
00:40:00,560 --> 00:40:02,063
Kom igjen. Rolig.
Ro deg ned.
599
00:40:02,096 --> 00:40:03,031
Og jeg vil være tilbake...
600
00:40:03,064 --> 00:40:04,263
601
00:40:04,304 --> 00:40:06,302
..i morgen.
602
00:40:06,367 --> 00:40:07,438
Hold dere for helvete tilbake.
Jeg tar meg av det.
603
00:40:32,562 --> 00:40:37,038
I evigheten,
hvor det ikke finnes tid,
604
00:40:37,071 --> 00:40:39,404
kan ingenting vokse.
605
00:40:39,445 --> 00:40:42,141
Ingenting kan bli til noe.
606
00:40:42,182 --> 00:40:44,784
Ingenting endres.
607
00:40:46,686 --> 00:40:50,153
Så døden skapte tiden
608
00:40:50,194 --> 00:40:53,126
for å gro de tingene
det ville drepe...
609
00:40:55,095 --> 00:40:58,633
og man blir gjenfødt,
610
00:40:58,666 --> 00:41:01,801
men i det samme livet
611
00:41:01,834 --> 00:41:05,073
som man har alltid
blitt født inn i.
612
00:41:05,106 --> 00:41:06,370
Jeg mener, hvor mange ganger har vi
613
00:41:06,411 --> 00:41:09,244
hatt denne samtalen,
etterforskere?
614
00:41:09,278 --> 00:41:11,884
Vel, hvem vet?
615
00:41:13,852 --> 00:41:17,453
Dere ikke kan huske
deres liv,
616
00:41:17,486 --> 00:41:22,032
dere ikke kan endre deres liv,
617
00:41:22,065 --> 00:41:27,568
og det er den forferdelige
og hemmelige skjebnen til alt liv.
618
00:41:30,443 --> 00:41:33,041
Man er fanget...
619
00:41:35,072 --> 00:41:39,479
av ett mareritt som
man hele tiden våkner opp i.
620
00:41:44,443 --> 00:41:47,786
Er du ok?
621
00:41:47,819 --> 00:41:50,450
Vi må dra til Abbeville.
622
00:41:50,483 --> 00:41:53,954
Jeg har en deponering
denne ettermiddagen.
623
00:41:53,987 --> 00:41:55,091
Vent med den.
624
00:41:55,124 --> 00:41:56,562
Jeg har noen
vi trenger å snakke med.
625
00:41:56,595 --> 00:41:58,225
Jeg vil fortelle deg på veien.
626
00:41:58,258 --> 00:42:00,095
Kom igjen.
627
00:42:02,128 --> 00:42:03,999
Tror du virkelig at han er seriøs
628
00:42:04,033 --> 00:42:06,065
om å vite noe om det,
629
00:42:06,099 --> 00:42:09,372
og hvis så, hva så?
630
00:42:12,341 --> 00:42:15,610
Reggie Ledoux fortjente
å dø, Marty.
631
00:42:15,643 --> 00:42:18,146
Det var rettferdighet.
632
00:42:18,179 --> 00:42:21,149
Jeg ser ikke bort fra
andre etater.
633
00:42:21,189 --> 00:42:25,052
Hva betyr det?
634
00:42:25,092 --> 00:42:27,229
Guy Francis og Charlie Lange
635
00:42:27,262 --> 00:42:29,565
snakker begge om den Gule Kongen.
636
00:42:29,598 --> 00:42:34,166
Dora Lange
snakket om den Gule kongen.
637
00:42:37,167 --> 00:42:38,869
Ok. Hør.
638
00:42:38,902 --> 00:42:40,836
Hvis morderen
fortsatt er der ute,
639
00:42:40,869 --> 00:42:43,375
hvorfor har ikke det
vært flere drap?
640
00:42:43,408 --> 00:42:44,846
Vel, kanskje det har Marty,
641
00:42:44,879 --> 00:42:46,581
men vi vet bare ikke
om dem,
642
00:42:46,614 --> 00:42:49,518
har ikke koblet dem sammen.
643
00:42:51,216 --> 00:42:53,191
Noen gang lurt på hvorfor den styrken
644
00:42:53,224 --> 00:42:56,626
var så ivrig på å
overta saken i '95?
645
00:42:58,530 --> 00:43:00,193
Forteller du meg
at du tror styrken
646
00:43:00,234 --> 00:43:04,205
var med på det?
647
00:43:16,653 --> 00:43:18,418
Faen.
648
00:43:25,226 --> 00:43:27,321
Hvordan i helvette skjer dette?
649
00:43:27,362 --> 00:43:29,227
Han visste hva utsiktene var
med de doble drapene.
650
00:43:29,260 --> 00:43:32,501
Gjetter han tenkte på det
og tok et valg.
651
00:43:32,534 --> 00:43:34,437
Du har kamera feed?
652
00:43:40,076 --> 00:43:43,610
Her.
Gå tilbake. Spill av dette.
653
00:43:43,643 --> 00:43:47,314
Tok en telefonsamtale
kl 07:15, fra hans advokat.
654
00:44:08,299 --> 00:44:11,604
Har du lyd på dette?
655
00:44:11,637 --> 00:44:13,308
Nei, bare video.
656
00:44:18,181 --> 00:44:21,515
Det er det, bare
3 timer med ingenting...
657
00:44:22,980 --> 00:44:24,915
Til du ser blodet flyte.
658
00:44:35,455 --> 00:44:38,023
Vi vet ikke hva noen
kan ha fortalt ham
659
00:44:38,064 --> 00:44:39,095
på den telefonsamtalen.
660
00:44:39,128 --> 00:44:41,327
Jeg ønsker å se
innkommende anropslogger.
661
00:44:41,368 --> 00:44:43,568
Greit.
662
00:44:43,601 --> 00:44:45,675
Hva er de to
offiserenes navn?
663
00:44:45,708 --> 00:44:47,770
Childress og Mahoney.
664
00:44:47,811 --> 00:44:49,105
Gi meg filene dems, takk.
665
00:44:49,138 --> 00:44:50,746
Ja, sir.
666
00:45:17,202 --> 00:45:19,441
Terrence, søk for avtrykk på denne.
667
00:45:19,474 --> 00:45:20,538
Ja, sir.
668
00:45:20,571 --> 00:45:23,211
Fingeravtrykk?
Det er en offentlig telefon.
669
00:45:23,244 --> 00:45:26,442
Ingen slags advokat
tar samtaler fra her.
670
00:45:26,483 --> 00:45:29,145
Francis har slektninger?
671
00:45:29,178 --> 00:45:32,588
Ja - søstre, noen
nieser, nevøer.
672
00:45:32,617 --> 00:45:35,385
Hvordan kobles det til selvmordet?
673
00:45:35,418 --> 00:45:38,353
Noen har kanskje
fortalt ham noe,
674
00:45:38,394 --> 00:45:41,623
ga ham inget valg.
675
00:45:44,531 --> 00:45:46,803
Vel, nydelig.
676
00:45:46,836 --> 00:45:48,666
Så da han begynte
på denne saken på nytt,
677
00:45:48,699 --> 00:45:50,903
nevnte han
Billy Lee Tuttle?
678
00:45:50,936 --> 00:45:52,702
Du vet at han gjorde.
679
00:45:52,799 --> 00:45:56,305
Tuttle døde
etpar år tilbake, 2010.
680
00:45:56,346 --> 00:45:57,641
Ja. Ja.
681
00:45:57,674 --> 00:46:01,079
Hva var det, uheldig
blanding av medisiner? Hva så?
682
00:46:01,112 --> 00:46:03,783
Det var rett etter Cohle viste
seg tilbake i staten.
683
00:46:06,886 --> 00:46:09,053
Faen ta dette.
684
00:46:09,086 --> 00:46:10,622
Faen ta dette tullet.
685
00:46:10,655 --> 00:46:12,161
Fortell meg akkurat nå
686
00:46:12,194 --> 00:46:14,860
hvorfor dere er helt over Cohle,
ellers går jeg.
687
00:46:31,136 --> 00:46:33,936
688
00:47:37,039 --> 00:47:39,007
Hans filer, hans rapporter,
689
00:47:39,048 --> 00:47:41,144
hans historier, de henger ikke sammen.
690
00:47:41,185 --> 00:47:42,848
Så snakk med ham
om det da.
691
00:47:42,881 --> 00:47:44,182
Stopp å piss meg i øret om det.
692
00:47:44,215 --> 00:47:45,613
Vi gjorde det.
693
00:47:45,646 --> 00:47:49,347
- Gjorde dere?
- Hva?
694
00:47:49,388 --> 00:47:52,556
Vel, hvis dere to
snakket med Rust,
695
00:47:52,590 --> 00:47:56,227
fikk dere ikke mye ut av ham.
696
00:47:56,260 --> 00:48:00,131
Men han fikk mye ut av dere.
697
00:48:08,012 --> 00:48:11,397
698
00:48:35,565 --> 00:48:39,133
Dette er alt dere har?
699
00:48:39,174 --> 00:48:41,572
Faen, jeg vet allerede alt dette.
700
00:48:41,605 --> 00:48:44,373
Det er det vi har så langt.
701
00:48:44,406 --> 00:48:46,213
Dere har ikke sjekket
gamle uløste saker.
702
00:48:46,246 --> 00:48:48,380
Kanskje du vil slutte å danse med oss.
703
00:48:48,413 --> 00:48:51,316
Fortell oss hva du
virkelig har drevet med,
704
00:48:51,349 --> 00:48:53,622
hvordan du bruker tiden din.
705
00:48:53,655 --> 00:48:56,118
Jeg har allerede fortalt dere
hvordan jeg bruker tiden min.
706
00:48:56,159 --> 00:48:57,558
Bortsett fra at du har
køddet med oss
707
00:48:57,591 --> 00:48:58,558
hele ettermiddagen.
708
00:48:58,591 --> 00:49:00,391
Unnskyld oss i
ett minutt, er du snill.
709
00:50:12,779 --> 00:50:15,578
Disse er fra åstedet
i Lake Charles
710
00:50:15,611 --> 00:50:18,087
når folk fikk vite om det.
711
00:50:22,297 --> 00:50:24,696
Gjenkjenner du noen der?
712
00:50:26,436 --> 00:50:27,567
Lake Charles
er litt langt å dra
713
00:50:27,600 --> 00:50:28,999
for deg, er det ikke?
714
00:50:29,032 --> 00:50:31,765
Hvordan holdt dere henne
ute fra avisene?
715
00:50:31,798 --> 00:50:36,301
Kanskje dere har noen venner
på høye steder?
716
00:50:36,342 --> 00:50:40,110
Din lastebil og en mann
som passer din beskrivelse
717
00:50:40,143 --> 00:50:41,878
ble sett i nærheten
718
00:50:41,911 --> 00:50:43,942
av åstedet fem ganger
719
00:50:43,983 --> 00:50:47,315
av fem forskjellige personer
den siste måneden.
720
00:50:54,126 --> 00:50:56,726
Nå, foruten at folk så han
721
00:50:56,759 --> 00:50:59,400
og hans lastebil rundt
stedet i ukevis,
722
00:50:59,433 --> 00:51:01,800
du vet at han var borte
etter at han forlot i 2002,
723
00:51:01,833 --> 00:51:06,038
og viste seg ikke igjen før
i 2010 - i Louisiana.
724
00:51:06,070 --> 00:51:08,805
Fikk lappen sin fornyet.
725
00:51:08,838 --> 00:51:11,069
Ingen vet hva
han har gjort
726
00:51:11,110 --> 00:51:13,477
i mellomtiden.
727
00:51:13,510 --> 00:51:15,942
Har en lagringsplass
nær Church Point.
728
00:51:15,982 --> 00:51:18,151
Han vil ikke la oss se
hva han har der.
729
00:51:37,832 --> 00:51:39,367
Hva om du lar oss se
730
00:51:39,408 --> 00:51:40,841
hva du har på din lagringsplass?
731
00:51:40,874 --> 00:51:43,580
Ikke faen. Dere får ikke se
min lagringsenhet.
732
00:51:43,613 --> 00:51:45,644
Skaff en arrestordre.
733
00:51:45,685 --> 00:51:48,148
Faen, prøv å arbeide en sak på det.
734
00:51:48,181 --> 00:51:49,316
Vi jobber med det.
735
00:51:49,349 --> 00:51:50,388
Ja?
736
00:51:50,421 --> 00:51:52,188
Hør, måten vi ser det på,
for mange år siden,
737
00:51:52,221 --> 00:51:54,156
koblet du saken
på Rianne Olivier,
738
00:51:54,189 --> 00:51:55,988
mistenkte hennes gamle kjæreste.
739
00:51:56,029 --> 00:51:57,324
Jeg vet ikke.
740
00:51:57,357 --> 00:51:59,532
Kanskje Ledoux guttene kjente deg.
741
00:51:59,565 --> 00:52:01,501
Kanskje du reiste i
de samme sirklene,
742
00:52:01,533 --> 00:52:04,167
hadde de samme 'vanene'.
743
00:52:04,208 --> 00:52:06,437
Kanskje de hadde
noe på deg.
744
00:52:06,470 --> 00:52:08,575
Du bare trakk fram
de riktige gamle mordene,
745
00:52:08,608 --> 00:52:10,777
for å ta saken uansett hvor
du ville ha den til å gå.
746
00:52:10,810 --> 00:52:14,384
Du er en junkie.
Har det noen gang svartnet for deg?
747
00:52:14,417 --> 00:52:16,320
Våknet opp senere, med
ingen anelse om hva som skjedde?
748
00:52:24,595 --> 00:52:29,762
Hør. Ønsker dere å arrestere meg,
så gjør det.
749
00:52:29,803 --> 00:52:32,536
Hvis dere ønsker å følge meg,
750
00:52:32,569 --> 00:52:34,399
så kom igjen.
751
00:52:34,432 --> 00:52:37,641
Vil dere se noe,
752
00:52:37,674 --> 00:52:39,537
skaff en arrestordre.
753
00:52:42,776 --> 00:52:45,014
Takk for ølet.
754
00:52:45,047 --> 00:52:48,710
Utover det, kastet dere bort
min jævla dag, hvitsnipper.
755
00:53:34,962 --> 00:53:37,169
Han er bartender fire dager i uken,
756
00:53:37,202 --> 00:53:38,264
ved ett vertshus,
757
00:53:38,297 --> 00:53:39,566
har en liten
leilighet bak den.
758
00:53:39,599 --> 00:53:41,667
Vet ikke hva annet
han gjør med tiden.
759
00:53:41,700 --> 00:53:44,402
Sier han drikker.
760
00:53:44,435 --> 00:53:46,735
Du tar feil.
761
00:53:46,768 --> 00:53:49,796
Ingen kunne endret seg så mye.
Dere tar feil.
762
00:53:49,837 --> 00:53:51,164
Du har fortalt oss hele dagen
763
00:53:51,197 --> 00:53:52,805
om hva slags greier
han kunne tenke på,
764
00:53:52,838 --> 00:53:54,069
måten han snakket på.
765
00:53:54,102 --> 00:53:55,437
Vi fikk en god attest
på det, også.
766
00:53:55,470 --> 00:53:56,437
Skal du fortelle meg
767
00:53:56,478 --> 00:53:58,077
han er ett stabilt individ?
768
00:53:58,110 --> 00:54:00,180
Sluttet i jobben, junkie rykter.
769
00:54:00,213 --> 00:54:01,580
Tror du 10 år på saus
770
00:54:01,613 --> 00:54:04,044
har gjort ham mer fornuftig?
771
00:54:04,085 --> 00:54:06,348
Tenk på dette.
Du sa det.
772
00:54:06,381 --> 00:54:08,220
Han hadde vært der tre måneder,
773
00:54:08,253 --> 00:54:09,453
og dere to fikk en rå sak
774
00:54:09,486 --> 00:54:11,087
som du aldri har
hatt før eller siden,
775
00:54:11,128 --> 00:54:13,727
en sak som han skinner i.
776
00:54:13,760 --> 00:54:16,892
Du sier han gjorde
en så bra jobb.
777
00:54:16,925 --> 00:54:19,256
Skaffet ikke han deg
hver bit av bevis på egenhånd?
778
00:54:19,289 --> 00:54:21,760
Presset han deg ikke
hvor han ville ha det til å gå?
779
00:54:21,793 --> 00:54:23,897
Han førte deg til Rianne Olivier.
780
00:54:23,930 --> 00:54:26,035
Hun var ikke ett av Ledoux's offer.
781
00:54:26,068 --> 00:54:28,540
Hun var en av hans.
782
00:54:28,573 --> 00:54:30,770
Hva sa han,
"Livet er en sykdom"?
783
00:54:30,803 --> 00:54:32,409
Da han hørte Abbeville
fangen Francis
784
00:54:32,443 --> 00:54:34,746
visste om noe, ble han ivrig.
785
00:54:34,779 --> 00:54:35,874
Han la ned saken.
786
00:54:35,914 --> 00:54:36,912
Tenkte du noen gang på om han
787
00:54:36,945 --> 00:54:38,040
tok den telefonsamtalen
til fangen,
788
00:54:38,080 --> 00:54:39,407
som om - jeg vet ikke -
789
00:54:39,448 --> 00:54:40,711
som om fyren prøvde
å utpresse ham?
790
00:54:40,744 --> 00:54:43,113
Han var ivrig om det også,
var han ikke,
791
00:54:43,153 --> 00:54:45,121
ideen om at den som myrdet Lange
var fortsatt der ute?
792
00:54:47,955 --> 00:54:49,954
Ja.
793
00:54:49,995 --> 00:54:52,227
Ja. Han gjorde det.
794
00:54:52,260 --> 00:54:54,596
Han så etter en ny syndebukk, kanskje.
795
00:55:38,113 --> 00:55:40,710
Dere har gitt meg mye å absorbere.
796
00:55:40,751 --> 00:55:43,116
Faens riktig at
det er mye å absorbere.
797
00:55:43,149 --> 00:55:45,181
- Så hjelp oss.
- Ja.
798
00:55:45,214 --> 00:55:46,820
Uansett hva du kan fortelle oss
799
00:55:46,853 --> 00:55:48,483
om, du vet,
fra da han begynte
800
00:55:48,516 --> 00:55:50,988
på morderen til Lange igjen,
opp til når
801
00:55:51,021 --> 00:55:52,859
dere to hadde deres utfall.
802
00:55:52,892 --> 00:55:54,658
Uansett hva det handlet om.
803
00:57:14,983 --> 00:57:20,863
Subs av @Tykjen