1 00:00:00,027 --> 00:00:01,005 2 00:00:01,026 --> 00:00:02,947 Reginald Ledoux, 35 år. 3 00:00:03,042 --> 00:00:06,426 Har produsert endel speed og LSD. 4 00:00:06,508 --> 00:00:08,007 Han er en kokk, du vet, kjemiker? 5 00:00:08,092 --> 00:00:10,633 Han sa det finnes et sted hvor alle disse rikefolkene går til, djevel-tilbedelse. 6 00:00:10,722 --> 00:00:12,968 Reggie fikk ett merke på ryggen, 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,155 som en spiral? 8 00:00:14,253 --> 00:00:15,547 Han sier det er deres tegn. 9 00:00:15,640 --> 00:00:16,428 Marty! 10 00:00:16,510 --> 00:00:17,989 Du kan ikke gjøre det du gjorde mot meg forrige uke. 11 00:00:18,101 --> 00:00:21,074 Hun kom hjem til meg. Våre døtre så henne. 12 00:00:21,179 --> 00:00:23,499 Du ødela mitt liv! 13 00:00:23,620 --> 00:00:25,608 Reggie Ledoux. Hvor er han? 14 00:00:25,687 --> 00:00:27,483 Han koker bare for ên klient. 15 00:00:27,582 --> 00:00:28,632 En motorsykkel gjeng. 16 00:00:28,705 --> 00:00:31,287 Den motorsykkel gjengen, jeg kjenner dem. 17 00:00:31,496 --> 00:00:33,664 Jeg hadde avtaler med dem når jeg jobbet undercover. 18 00:00:33,737 --> 00:00:34,952 Vi kan få tak i Ledoux. 19 00:00:35,042 --> 00:00:37,867 Hold denne nær og lytt til Beaumonts politi kanaler. 20 00:00:37,999 --> 00:00:38,914 Skjønner du? 21 00:00:39,042 --> 00:00:41,035 Jeg skjønner. Vil du klare deg? 22 00:00:41,300 --> 00:00:42,927 Jeg trenger en god soldat. 23 00:00:43,133 --> 00:00:44,872 Nå, gjør du dette med oss, 24 00:00:44,992 --> 00:00:46,859 så kan vi snakke om å hooke deg opp med sjefen. 25 00:00:46,985 --> 00:00:47,855 Ikke skyt. 26 00:00:47,941 --> 00:00:49,174 Ikke - 27 00:00:51,236 --> 00:00:52,538 Hva er det du gjør? 28 00:00:52,902 --> 00:00:55,919 Marty, jeg trenger deg. 90 sekunder! 29 00:00:56,143 --> 00:00:57,304 Kjør, kjør, kjør! 30 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 31 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 32 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 33 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 34 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 35 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 36 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 37 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 38 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 39 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 40 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 41 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 42 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 43 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 44 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 45 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 46 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 47 00:02:33,516 --> 00:02:35,647 48 00:03:34,756 --> 00:03:37,757 49 00:03:37,790 --> 00:03:39,798 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 50 00:03:39,831 --> 00:03:40,966 Spilte biljard her om kvelden. 51 00:03:40,999 --> 00:03:44,768 Kalte ut feil fyr for å jukse. 52 00:03:44,802 --> 00:03:47,103 Sånt må man passe seg for. 53 00:03:49,902 --> 00:03:52,677 Hva vil du igjen? 54 00:03:52,710 --> 00:03:54,938 Jeg representerer noen mennesker. 55 00:03:54,971 --> 00:03:57,747 De ønsker å få tak i den beste kokken. 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,613 De vil handle med deg eller IC Brorskapet, 57 00:03:59,646 --> 00:04:02,781 uansett hvordan du ønsker det, coka for speed. 58 00:04:05,824 --> 00:04:07,727 Hvorfor snakker jeg ikke med Miles? 59 00:04:07,761 --> 00:04:10,793 Meg og Ginger går langt tilbake, 60 00:04:10,834 --> 00:04:13,929 jobbet sammen. 61 00:04:13,970 --> 00:04:15,570 Du sier ikke stort. 62 00:04:15,604 --> 00:04:17,971 Tenkte jeg lar han gi deg detaljene. 63 00:04:18,004 --> 00:04:19,938 Dopet jeg har, 64 00:04:19,971 --> 00:04:22,107 kan du mixe ut fem, seks ganger. 65 00:04:22,140 --> 00:04:23,675 Det vil fortsatt kicke godt. 66 00:04:23,716 --> 00:04:25,746 Betyr bare at du må koke litt mere 67 00:04:25,779 --> 00:04:28,848 for mye mer overskudd. 68 00:04:30,713 --> 00:04:32,890 Nei. 69 00:04:32,923 --> 00:04:34,924 Jeg har ikke bruk for det 70 00:04:34,957 --> 00:04:36,355 eller pengene dine. 71 00:04:36,388 --> 00:04:38,856 Hva, penger brukes ikke? 72 00:04:40,560 --> 00:04:45,000 Jeg kan se din sjel på kantene av øynene dine. 73 00:04:45,033 --> 00:04:49,029 Den er etsende, som syre. 74 00:04:49,062 --> 00:04:51,996 Du har en demon, lille mann, 75 00:04:52,037 --> 00:04:54,004 og jeg liker ikke ansiktet ditt. 76 00:04:54,037 --> 00:04:56,905 Det gir meg lyst til å gjøre noe med det. 77 00:04:58,234 --> 00:05:02,069 Ginger, ringer du meg igjen, setter jeg Miles på deg. 78 00:05:04,142 --> 00:05:07,241 Og ser jeg deg igjen, 79 00:05:07,274 --> 00:05:09,979 er du død. 80 00:05:10,012 --> 00:05:12,411 Det er en skygge over deg, gutt. 81 00:05:38,178 --> 00:05:40,378 Marty, fant du ham? 82 00:05:40,411 --> 00:05:42,588 Du bør faenmeg ha funnet ham, all dritten jeg har vært igjennom. 83 00:05:42,621 --> 00:05:44,853 Jeg har. Jeg fant ham. 84 00:05:44,886 --> 00:05:46,053 Vi er på tomme veier nå. 85 00:05:46,086 --> 00:05:48,759 Så jeg slepper meg litt tilbake, ellers får han øye på meg. 86 00:05:48,792 --> 00:05:49,993 Ok. Han er Reggie Ledoux sin 87 00:05:50,034 --> 00:05:51,729 partner DeWall. 88 00:05:51,770 --> 00:05:52,802 Ha han i kikkerten, Marty. 89 00:05:52,835 --> 00:05:53,972 Skjønner. 90 00:05:54,005 --> 00:05:55,507 Hvor er du? 91 00:05:55,540 --> 00:05:58,905 Like sør for I-10 langs Creole Nature Trail, 92 00:05:58,938 --> 00:06:00,506 på vei mot Carlyss. 93 00:06:00,539 --> 00:06:01,611 Skynd deg, mann. 94 00:06:01,644 --> 00:06:04,186 Mottatt. Er på vei. 95 00:06:18,658 --> 00:06:20,929 Hvordan har vi det der baki, Ginger? 96 00:06:20,962 --> 00:06:23,096 Faen ta deg, din dritt. 97 00:06:24,233 --> 00:06:26,431 98 00:06:29,766 --> 00:06:32,102 Hvordan fant dere Ledoux? 99 00:06:32,135 --> 00:06:34,208 En av mine gamle tystere tipset meg 100 00:06:34,241 --> 00:06:37,745 om beliggenheten til narkolaben hans. 101 00:06:37,778 --> 00:06:40,884 Så jeg kom tilbake på jobb. 102 00:06:42,420 --> 00:06:45,585 Ville ikke at noen andre fange og ta ham inn. 103 00:06:47,921 --> 00:06:49,720 Hør. Dere vil ha min hjelp? 104 00:06:49,761 --> 00:06:52,225 Bare vis meg resten av filen. 105 00:06:52,258 --> 00:06:55,029 Hvorfor er du så ivrig på å se saken om den nye oppdagelsen? 106 00:06:57,429 --> 00:06:59,491 Vel, hvorfor er dere... 107 00:06:59,531 --> 00:07:03,930 Så ivrig på å ikke gi den til meg? 108 00:07:03,963 --> 00:07:07,199 Dette er ment å være som en konsultasjon, ikke sant? 109 00:07:07,232 --> 00:07:10,640 Ja, men du begynner først. 110 00:07:10,673 --> 00:07:12,537 Du tar meg gjennom det, 111 00:07:12,570 --> 00:07:14,976 og jeg vil la deg se hva vi har. 112 00:07:18,808 --> 00:07:21,909 Det vil jeg kreve av deg. 113 00:07:47,582 --> 00:07:49,115 Hvor er Ginger? 114 00:07:49,148 --> 00:07:51,949 Pakket inn i en grøft. Hva har du? 115 00:07:51,982 --> 00:07:54,486 Vel, mistet ham først og deretter måtte kjøre tilbake 116 00:07:54,519 --> 00:07:57,020 et par ganger til jeg fant utgangen. 117 00:07:57,053 --> 00:07:59,292 Det er hans lastebil der. 118 00:07:59,325 --> 00:08:02,228 Vi er nødt til å ringe inn om dette, Rust. 119 00:08:02,261 --> 00:08:04,165 Eh, vi ønsker da ikke å gjøre det. 120 00:08:04,198 --> 00:08:06,261 Tropper vil komme, og flomme disse skogene. 121 00:08:06,302 --> 00:08:08,366 De kan stikke av. 122 00:08:09,840 --> 00:08:11,506 Greit. 123 00:08:11,539 --> 00:08:13,546 Vi finner ham ikke herfra. 124 00:08:19,190 --> 00:08:22,325 Har du noen gang vært på jakt, Marty? 125 00:08:22,358 --> 00:08:24,621 Ja - 126 00:08:24,661 --> 00:08:27,263 Tok ned en svær hjort forfjor, 127 00:08:27,296 --> 00:08:30,597 på 50 meter. 128 00:08:30,630 --> 00:08:32,467 Jeg snakker ikke om sitte i ett trehus 129 00:08:32,500 --> 00:08:34,067 der du venter på å overfalle en bukk som kommer 130 00:08:34,100 --> 00:08:36,173 for å snuse på agnet du la ut. 131 00:08:36,206 --> 00:08:37,773 Jeg snakker om sporing. 132 00:08:37,806 --> 00:08:39,509 Din drittsekk. 133 00:08:39,542 --> 00:08:41,277 Hør. Vi finner stedet. Vi går tilbake hit. 134 00:08:41,310 --> 00:08:42,645 Vi ringer det inn. 135 00:08:42,678 --> 00:08:45,877 En av oss blir igjen og overvåker, ja? 136 00:08:45,918 --> 00:08:48,613 Jeg kan leve med det. 137 00:08:48,654 --> 00:08:50,718 La oss gå. 138 00:08:50,752 --> 00:08:51,687 Dere fikk ett tips 139 00:08:51,720 --> 00:08:53,925 om hvor Ledoux kokte, og Cohle kom tilbake 140 00:08:53,958 --> 00:08:56,326 fra hvor enn han var. 141 00:08:56,359 --> 00:08:58,495 Du visste det ville komme til dette. 142 00:08:58,528 --> 00:09:01,264 Bare en gang, fortell det som du så det. 143 00:09:02,903 --> 00:09:05,703 Jeg vil fortelle på samme måte som jeg fortalte skyte styret 144 00:09:05,736 --> 00:09:09,672 og i hver politi bar mellom Houston og Biloxi, 145 00:09:09,705 --> 00:09:11,976 og vet dere hvorfor historien alltid er den samme 146 00:09:12,009 --> 00:09:13,914 etter 17 år? 147 00:09:13,947 --> 00:09:16,786 Fordi det skjedde på den ene måten. 148 00:09:18,356 --> 00:09:21,555 Rusts far hadde lært ham bueskyting. 149 00:09:21,588 --> 00:09:24,995 Du vet, der man må spore dyret til man er 150 00:09:25,028 --> 00:09:27,762 innenfor kanskje 30 meter av det. 151 00:09:37,176 --> 00:09:41,647 Dette gjorde det mulig for oss å følge den mistenksomme stien 152 00:09:41,680 --> 00:09:45,446 mens vi omgikk ulike alarm systemer 153 00:09:45,487 --> 00:09:48,285 de hadde installert. 154 00:11:03,230 --> 00:11:07,062 Snubletråder bak oss. Åpningen er sannsynligvis minelagt. 155 00:11:07,103 --> 00:11:10,901 Greit. Hvordan vil du gjøre det? 156 00:11:10,934 --> 00:11:16,508 Du går tilbake. Ring det inn. Jeg venter her. 157 00:11:16,541 --> 00:11:18,844 Du holder posisjonen? 158 00:11:18,877 --> 00:11:20,909 Jepp. 159 00:11:25,550 --> 00:11:28,057 Gjør det nå, Marty. 160 00:11:28,090 --> 00:11:30,057 Faen ta deg. 161 00:11:30,090 --> 00:11:32,699 Du får ikke gjøre dette uten meg. 162 00:11:45,952 --> 00:11:48,447 Greit. Ligg lavt. 163 00:11:53,158 --> 00:11:55,591 Vi skulle akkurat til å gå tilbake, 164 00:11:55,624 --> 00:11:58,329 ringe inn menigheten, staten, uansett hvem. 165 00:11:58,362 --> 00:12:00,262 Jeg mener, vi hadde beliggenheten. 166 00:12:00,295 --> 00:12:03,397 Vi hadde våre mistenkte identifisert på stedet, skjønner? 167 00:12:03,430 --> 00:12:05,470 Kunne like godt bare la det opplegget være 168 00:12:05,503 --> 00:12:07,703 og levere opplegget til styrken. 169 00:12:07,736 --> 00:12:10,342 Det er ikke hva som skjedde. 170 00:12:12,007 --> 00:12:15,341 Nei. Så snart vi begynte å gå tilbake, 171 00:12:15,374 --> 00:12:17,077 172 00:12:17,110 --> 00:12:19,182 Kuler vinet rett forbi Rusts hode. 173 00:12:19,215 --> 00:12:22,886 Vi dykket ned hver vår vei i det høye gresset 174 00:12:22,919 --> 00:12:24,591 men de hadde allerede oppdaget oss, 175 00:12:24,624 --> 00:12:26,992 og de hadde ett kraftig våpen. 176 00:12:27,025 --> 00:12:30,697 Skøt ett tre istykker mellom oss. 177 00:12:30,730 --> 00:12:32,730 Jeg mener, det var begynt. 178 00:12:37,003 --> 00:12:38,402 179 00:12:38,435 --> 00:12:39,738 Jævla opplegg - 180 00:12:39,771 --> 00:12:41,938 som bregner og gudvethva sprengte rundt oss, 181 00:12:41,979 --> 00:12:43,476 barken flydde ut av trærne. 182 00:12:43,509 --> 00:12:45,884 Vi opplevde en jævel av haglebyger. 183 00:13:09,404 --> 00:13:10,835 184 00:14:07,051 --> 00:14:08,523 Stats politiet. 185 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 Legg hendene på hodet. 186 00:14:10,925 --> 00:14:13,227 Legg dem på hodet nå. 187 00:14:13,260 --> 00:14:15,964 Ikke engang tenk på det. 188 00:14:15,997 --> 00:14:18,332 Legg hendene på hodet nå. 189 00:14:18,365 --> 00:14:20,804 Flett fingrene. 190 00:14:20,837 --> 00:14:22,371 Gjør det. 191 00:14:22,404 --> 00:14:23,971 Gå baklengs mot meg. 192 00:14:28,848 --> 00:14:31,551 Ned på knærne. Ned. 193 00:14:36,992 --> 00:14:40,225 Det er nå det skjer, ikke sant? 194 00:14:40,258 --> 00:14:41,866 De svarte stjernerne. 195 00:14:41,899 --> 00:14:43,697 Hold kjeft. 196 00:14:56,685 --> 00:14:59,713 De hadde sett oss før vi kom igjennom skogen. 197 00:14:59,746 --> 00:15:03,752 Så alt vi kunne gjøre var å hoppe i skjul, legge oss ned 198 00:15:03,785 --> 00:15:07,427 prøve å komme nærmere. 199 00:15:07,460 --> 00:15:09,764 Det var kaos. 200 00:15:28,281 --> 00:15:30,920 De svarte stjernerne stiger. 201 00:15:30,952 --> 00:15:32,981 Hvorfor gevirene? 202 00:15:38,927 --> 00:15:40,192 Frys, drittsekk. 203 00:15:40,233 --> 00:15:43,603 Legg det ned. Opp med hendene. Stats politiet. 204 00:15:53,008 --> 00:15:54,773 Legg det ned. 205 00:15:54,806 --> 00:15:57,442 Jeg vet hva som skjer videre. 206 00:15:57,475 --> 00:15:59,875 Jeg så deg i drømmen min. 207 00:15:59,908 --> 00:16:03,716 Du er i Carcosa nå med meg. 208 00:16:03,749 --> 00:16:05,548 Han ser deg. 209 00:16:08,314 --> 00:16:10,354 Marty! 210 00:16:20,077 --> 00:16:22,811 Du vil gjøre dette igjen. 211 00:16:22,844 --> 00:16:24,841 Tiden er en flat sirkel. 212 00:16:24,874 --> 00:16:26,914 Hør her, Nietzsche. Hold kjeften din. 213 00:16:26,947 --> 00:16:30,379 Legg det ned. Marty! 214 00:16:30,419 --> 00:16:32,386 215 00:16:32,419 --> 00:16:34,818 Svarte stjerner. 216 00:16:35,989 --> 00:16:38,862 Legg hendene på hodet. 217 00:17:06,884 --> 00:17:11,028 Mens jeg lå godt gjømt bak en gammel båt, 218 00:17:11,061 --> 00:17:13,294 Bestemte Captain America Marty Hart 219 00:17:13,367 --> 00:17:15,031 seg for å løpe inn dypt i skogen, 220 00:17:15,064 --> 00:17:16,630 flanke rundt baksiden av huset 221 00:17:16,663 --> 00:17:18,669 hvor Ledoux sto og pepret på oss, ikke sant? 222 00:17:18,702 --> 00:17:20,701 Vel, han snek seg bak Ledoux 223 00:17:20,734 --> 00:17:25,078 og da Ledoux snudde seg, bam, fyrte av ett skudd - 224 00:17:25,111 --> 00:17:27,815 rett i hodet, droppet ham. 225 00:17:27,848 --> 00:17:30,817 Kompisen DeWall, prøvde å stikke av 226 00:17:30,850 --> 00:17:34,690 og hans hjemmelagde, bondetamp alarm system 227 00:17:34,723 --> 00:17:37,424 tok seg av resten. 228 00:17:40,493 --> 00:17:43,300 Å, faen. 229 00:17:43,333 --> 00:17:45,270 Få håndjernene av ham 230 00:17:45,303 --> 00:17:46,735 før blodet hans samler seg. 231 00:17:46,776 --> 00:17:48,911 Vi må få dette til å se riktig ut. 232 00:17:56,384 --> 00:17:59,216 Faen. Faen. 233 00:18:23,116 --> 00:18:25,080 Hva skal vi gjøre, Rust? 234 00:18:25,113 --> 00:18:26,480 Drit i ham. 235 00:18:26,513 --> 00:18:28,448 Godt å se deg forplikte deg til noe. 236 00:18:28,481 --> 00:18:29,784 Gå å se til barna. 237 00:18:29,817 --> 00:18:31,655 Ikke ta dem ut før jeg sier ifra. 238 00:18:43,835 --> 00:18:46,707 Etter vi bekreftet to dødsfall 239 00:18:46,740 --> 00:18:49,571 og søkte resten av lokalene, 240 00:18:49,604 --> 00:18:52,472 det er da vi fant de to barna. 241 00:18:52,505 --> 00:18:55,073 Jeg mener, vi var veldig heldig. 242 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 Vi kunne like lett ha blitt skutt i stykker. 243 00:18:58,317 --> 00:19:02,525 av en AK som nærmet seg. 244 00:19:15,729 --> 00:19:19,500 Jeg kan si at jeg gikk bort fra erfaringen 245 00:19:19,533 --> 00:19:25,301 med en større respekt for menneskelivets verdi. 246 00:19:25,342 --> 00:19:27,139 Ja. 247 00:19:27,172 --> 00:19:28,634 Takk, Etterforsker. 248 00:19:28,675 --> 00:19:29,872 Jeg tror jeg snakker for styret 249 00:19:29,905 --> 00:19:31,136 når jeg roser dere for heltemotet 250 00:19:31,169 --> 00:19:33,575 som vist av deg og Etterforsker Hart. 251 00:19:35,610 --> 00:19:39,344 Nei, vi gjorde vår jobb sir. 252 00:19:47,751 --> 00:19:52,989 Vi fant skulpturene av kvister 253 00:19:53,022 --> 00:19:59,197 og LSD matching på Dora Lange. 254 00:19:59,230 --> 00:20:04,302 Alle var ganske fornøyd at vi fikk vår mann. 255 00:20:11,613 --> 00:20:16,043 Gutten hadde vært savnet siden januar. 256 00:20:16,076 --> 00:20:18,810 Han hadde vært død mindre enn en dag. 257 00:20:22,551 --> 00:20:25,517 Jenta, hun hadde ikke blitt rapportert savnet ennå. 258 00:20:25,550 --> 00:20:30,319 Hun var fra St. Landry, katatonisk når vi fant henne. 259 00:20:36,627 --> 00:20:40,330 Hvorfor skal jeg leve i historien? 260 00:20:40,363 --> 00:20:43,466 Faen, jeg ønsker ikke å vite noe lenger. 261 00:20:43,499 --> 00:20:46,831 Dette er en verden der ingenting blir løst. 262 00:20:46,864 --> 00:20:50,539 Noen fortalte meg en gang, "Tiden er en flat sirkel." 263 00:20:53,013 --> 00:20:56,211 Alt vi noensinne har gjort eller vil gjøre 264 00:20:56,244 --> 00:20:57,813 skal vi gjøre om og om igjen og om igjen... 265 00:20:57,846 --> 00:20:59,919 266 00:20:59,952 --> 00:21:02,256 og den lille gutten og den lille jenta, 267 00:21:02,289 --> 00:21:06,356 de vil være låst fast i det rommet igjen... 268 00:21:08,629 --> 00:21:11,294 Og igjen... 269 00:21:11,327 --> 00:21:12,829 Og igjen... 270 00:21:14,430 --> 00:21:16,469 For alltid. 271 00:21:16,502 --> 00:21:18,498 Cohle, du klarte ikke å bli skutt? 272 00:21:18,531 --> 00:21:20,032 Neste gang. 273 00:21:20,065 --> 00:21:22,368 Takk for å ikke tvile på oss. 274 00:21:22,401 --> 00:21:23,642 Tvilte aldri. 275 00:21:23,675 --> 00:21:26,841 Her kommer de. Marty, vår helt. 276 00:21:26,874 --> 00:21:29,240 277 00:21:32,174 --> 00:21:34,844 Det lille ekstra 278 00:21:34,877 --> 00:21:37,445 mens jeg gjør meg ferdig 279 00:21:37,479 --> 00:21:39,713 med semikjendisene? 280 00:21:39,746 --> 00:21:41,986 Det er nok av nyheter 281 00:21:42,019 --> 00:21:44,154 hvis du har lyst til å finne dem. 282 00:21:44,187 --> 00:21:47,857 Jeg ble forfremmet til sersjant. 283 00:21:47,890 --> 00:21:51,228 Rust fikk en berømmelse for tapperhet, 284 00:21:51,261 --> 00:21:53,364 fordi jeg insisterte, 285 00:21:53,397 --> 00:22:00,835 og ting var ganske bra for en stund, vil jeg si. 286 00:22:02,137 --> 00:22:03,904 Kom igjen. Kjapp på. 287 00:22:06,337 --> 00:22:09,513 288 00:22:19,289 --> 00:22:21,824 Maggie kom innom. 289 00:22:21,857 --> 00:22:25,092 Bare, dere vet, en masse prat, rådgivning, 290 00:22:25,133 --> 00:22:29,596 og kanskje det å ha vært i en skuddveksling åpnet henne opp 291 00:22:29,636 --> 00:22:35,430 for tilgivelse eller muligheten. 292 00:22:35,464 --> 00:22:37,837 Rett til veggen. Rett til veggen. 293 00:22:37,870 --> 00:22:39,932 294 00:22:39,972 --> 00:22:42,539 Gudskjelov. 295 00:22:42,572 --> 00:22:44,001 Greit. Gå å ta av skøytene. 296 00:22:44,034 --> 00:22:45,240 - Det er på tide å gå. - Nei, nei. 297 00:22:45,273 --> 00:22:46,535 Vær så snill, vær så snill, mamma? 298 00:22:46,568 --> 00:22:47,575 En gang til. En gang til. 299 00:22:47,640 --> 00:22:48,607 - Vær så snill. - Greit. 300 00:22:48,640 --> 00:22:49,704 En gang til rundt, og dere tar dem av, ok? 301 00:22:49,745 --> 00:22:51,144 Kommer pappa hjem ennå? 302 00:22:51,177 --> 00:22:52,512 En gang rundt. 303 00:22:52,545 --> 00:22:54,076 Gå gå. En gang til. En gang til. 304 00:22:54,109 --> 00:22:55,976 305 00:22:58,073 --> 00:23:00,975 Takk. Jeg trengte det. 306 00:23:01,008 --> 00:23:04,141 Jeg tror de gjorde det, også. 307 00:23:04,182 --> 00:23:07,813 - Var det flere? - Hva? 308 00:23:07,846 --> 00:23:09,981 Foruten henne, var det andre? 309 00:23:12,591 --> 00:23:14,927 Nei. 310 00:23:14,961 --> 00:23:19,064 Nei.. Og hør her. 311 00:23:19,097 --> 00:23:21,736 Jeg var en annen person. 312 00:23:21,769 --> 00:23:24,936 Jeg mistet meg selv, du vet, bare litt. 313 00:23:24,969 --> 00:23:27,304 Jeg - 314 00:23:27,337 --> 00:23:30,505 jeg er tilbake. Jeg bønnfaller deg. 315 00:23:30,546 --> 00:23:32,282 Jeg fortsetter å bønnfalle deg. 316 00:23:32,315 --> 00:23:35,080 Jeg vil gå til min grav ved å bønnfalle deg. 317 00:23:35,113 --> 00:23:39,354 Det handler ikke bare om det. 318 00:23:39,387 --> 00:23:41,755 Du pleide å være et godt menneske. 319 00:23:44,825 --> 00:23:46,758 Jeg har kuttet ut spriten, fem uker nå. 320 00:23:46,791 --> 00:23:50,293 Jeg er i et program - Løfte Holdere. 321 00:24:00,410 --> 00:24:04,111 Du har en lang vei å klatre. 322 00:24:04,144 --> 00:24:06,342 Ja. Det har jeg. 323 00:24:15,317 --> 00:24:18,114 Noen år, 324 00:24:18,155 --> 00:24:20,187 gode. 325 00:24:23,019 --> 00:24:25,025 Noen år gikk, og en av disse datene 326 00:24:25,058 --> 00:24:27,856 Maggie var så oppsatt på traff endelig, 327 00:24:27,889 --> 00:24:29,960 en lege, ikke mindre. 328 00:24:29,993 --> 00:24:32,760 Ja. Hun og Rust hadde en greie, noen år. 329 00:24:34,531 --> 00:24:36,434 Han er konfliktorientert. 330 00:24:36,467 --> 00:24:38,233 Så når jeg nekter ham små krangler, 331 00:24:38,273 --> 00:24:40,406 bygger det opp hans energi. 332 00:24:41,639 --> 00:24:43,468 - Wow. - Wow. 333 00:24:43,501 --> 00:24:47,169 Ja. Du passer som hånd i hanske for han. 334 00:24:49,576 --> 00:24:51,973 Hør. Dere vet om Rust. 335 00:24:52,006 --> 00:24:54,510 I løpet av disse syv årene, har han assistert med flere saker 336 00:24:54,543 --> 00:24:57,044 enn noen annen detektiv i staten. 337 00:24:57,077 --> 00:24:58,811 Ryktet gikk rundt raskt. 338 00:24:58,844 --> 00:25:00,547 "Om du vil ha en tilståelse, 339 00:25:00,580 --> 00:25:03,251 hør om Stats Etterforsker Cohle er tilgjengelig." 340 00:25:03,348 --> 00:25:05,548 Din avhørs teknikk. 341 00:25:05,589 --> 00:25:08,849 Sikkert det ikke er en hemmelighet du kan gi videre? 342 00:25:15,259 --> 00:25:19,664 Hør her. Alle vet det er noe galt med dem. 343 00:25:19,697 --> 00:25:22,463 De vet bare ikke hva det er. 344 00:25:22,496 --> 00:25:24,697 Alle ønsker å bekjenne. 345 00:25:24,738 --> 00:25:27,272 Alle ønsker en rensende fortelling om det, 346 00:25:27,305 --> 00:25:29,568 de skyldige spesielt... 347 00:25:30,706 --> 00:25:33,147 Men alle er skyldig. 348 00:25:47,630 --> 00:25:50,762 Du vet du kjenner de gode årene når du lever i dem, 349 00:25:50,795 --> 00:25:53,665 eller du bare venter på dem til du får kreft i rævva 350 00:25:53,698 --> 00:25:59,671 og innser at de gode årene kom og gikk? 351 00:25:59,704 --> 00:26:03,469 Fordi det finnes en følelse - du merker kanskje det noen ganger - 352 00:26:03,502 --> 00:26:08,804 denne følelsen som at livet har glippet gjennom fingrene dine... 353 00:26:13,513 --> 00:26:15,407 Som at fremtiden er bak deg, 354 00:26:15,440 --> 00:26:18,942 som at det alltid har vært bak deg. 355 00:26:21,548 --> 00:26:26,913 Jeg ryddet opp i alt, men jeg endret meg ikke, 356 00:26:26,946 --> 00:26:29,020 ikke på måten som jeg trengte. 357 00:26:29,053 --> 00:26:30,389 Få det tilbake. 358 00:26:34,157 --> 00:26:36,028 Få det tilbake! 359 00:26:36,061 --> 00:26:39,028 Husker dere hva jeg sa om etterforsker forbannelsen? 360 00:26:39,061 --> 00:26:43,439 Løsningen til hele mitt liv lå rett under nesen min - 361 00:26:43,472 --> 00:26:46,974 Den kvinnen, de barna - 362 00:26:50,975 --> 00:26:53,216 og jeg hadde øynene på alt annet. 363 00:27:00,431 --> 00:27:04,469 Se, utroskap er en slags synd, 364 00:27:04,502 --> 00:27:08,804 men min sanne svikt var uoppmerksomhet. 365 00:27:08,837 --> 00:27:11,837 Jeg forstår det nå. 366 00:27:47,282 --> 00:27:49,710 - Hei, Audrey... - Audrey... 367 00:27:53,412 --> 00:27:56,082 Så når tror du ting begynte å, 368 00:27:56,115 --> 00:27:58,913 forandre seg igjen 369 00:27:58,954 --> 00:28:00,721 med Etterforsker Cohle? 370 00:28:02,756 --> 00:28:06,427 Tidlig i 2002, men det var hans liv. 371 00:28:06,460 --> 00:28:09,793 Mitt liv var jevnt, som jeg sa. 372 00:28:09,826 --> 00:28:12,834 Jeg prøver bare å forstå. 373 00:28:12,867 --> 00:28:14,635 Hva er det du går for? 374 00:28:14,668 --> 00:28:17,464 Hva er budskapet? 375 00:28:17,505 --> 00:28:20,640 Det er ingen melding. Det er bare meg. 376 00:28:20,673 --> 00:28:21,705 Det er bare - 377 00:28:21,738 --> 00:28:23,010 Vel, hva er bare du - 378 00:28:23,043 --> 00:28:25,211 håret ditt, klærne dine, din - 379 00:28:25,244 --> 00:28:27,913 Jeg mener, Jeg ser på Macie - 380 00:28:27,946 --> 00:28:29,281 Kvinner trenger ikke å se 381 00:28:29,314 --> 00:28:30,986 ut som du vil ha dem til, pappa. 382 00:28:31,019 --> 00:28:32,386 Nei. Kvinner, men jeg snakker 383 00:28:32,419 --> 00:28:34,048 om min tenåringsdatter, 384 00:28:34,089 --> 00:28:35,255 og jeg forteller deg ikke 385 00:28:35,288 --> 00:28:36,350 hva du skal ha på deg eller noe. 386 00:28:36,383 --> 00:28:37,486 Jeg prøver bare å forstå det. 387 00:28:37,519 --> 00:28:39,959 Vel, hvem fortalte deg du måtte forstå? 388 00:28:39,992 --> 00:28:41,055 Hvordan kan du forstå? 389 00:28:52,105 --> 00:28:54,438 Så... 390 00:28:54,471 --> 00:28:55,933 Jeg hører du har blitt cheerleader. 391 00:28:55,974 --> 00:28:57,469 Ja. Det er, 10 andre jenter 392 00:28:57,510 --> 00:28:58,975 som ikke ble det. 393 00:28:59,008 --> 00:29:02,344 Jeg visste ikke at de hadde åttendeklassinger som cheerleaders. 394 00:29:02,377 --> 00:29:03,383 Vel - 395 00:29:03,416 --> 00:29:06,119 På samme måte som de har fotballspillere. 396 00:29:26,268 --> 00:29:28,835 Fortell oss hva du vet om dama hans. 397 00:29:28,868 --> 00:29:31,436 Ja. Laurie. 398 00:29:31,469 --> 00:29:35,940 Hun ble sjef for noe, Lafayette Sykehus, tror jeg. 399 00:29:35,981 --> 00:29:39,179 Vet du hva som skjedde mellom dem? 400 00:29:39,212 --> 00:29:42,220 Hva skjer alltid mellom menn og kvinner? 401 00:29:42,253 --> 00:29:43,949 Virkeligheten. 402 00:30:07,142 --> 00:30:08,141 Pappa - 403 00:30:08,174 --> 00:30:10,351 Fortell det til moren din. 404 00:30:25,604 --> 00:30:28,504 En betjent fant henne 405 00:30:28,537 --> 00:30:30,536 parkert i en bil med to gutter. 406 00:30:30,569 --> 00:30:34,335 Kom hit. Kom over hit. 407 00:30:38,243 --> 00:30:40,848 Hva? 408 00:30:40,881 --> 00:30:46,150 Ja, uten klær på seg, vet du... 409 00:30:46,183 --> 00:30:48,949 midt i pulinga. 410 00:30:48,982 --> 00:30:51,019 Guttene er 19 og 20. 411 00:30:51,052 --> 00:30:52,754 Fikk dem i arresten over natten, 412 00:30:52,787 --> 00:30:55,954 har ikke besluttet om å anmelde dem for voldtekt. 413 00:30:55,987 --> 00:30:57,521 Hva? Du kan ikke gjøre det. 414 00:30:57,554 --> 00:31:00,561 Jeg kan gjøre hva faen jeg vil med de guttene. 415 00:31:00,594 --> 00:31:01,993 Tenk på det. 416 00:31:02,026 --> 00:31:05,864 Audrey, se på meg. 417 00:31:05,897 --> 00:31:08,169 Se på meg. 418 00:31:08,202 --> 00:31:11,936 Hva er du tenker på? Gud. 419 00:31:11,969 --> 00:31:15,806 Hva faen er galt med deg, 420 00:31:15,839 --> 00:31:17,372 eller er dette en av de tingene 421 00:31:17,406 --> 00:31:19,939 som jeg aldri vil forstå, 422 00:31:19,972 --> 00:31:23,640 som det å være kaptein på Varsitys ludder-lag? 423 00:31:23,673 --> 00:31:25,775 Marty! 424 00:31:25,808 --> 00:31:29,784 Faen ta deg. 425 00:31:37,180 --> 00:31:38,953 Gå til ditt eget jævla rom. 426 00:31:38,986 --> 00:31:40,352 427 00:31:45,692 --> 00:31:47,124 Mamma, hun slo meg. 428 00:31:47,164 --> 00:31:48,796 Gå til sengs. Dette handler ikke om deg. 429 00:31:51,102 --> 00:31:54,406 Audrey, åpne døren. 430 00:31:54,439 --> 00:31:58,407 Åpne døren, Audrey. 431 00:32:01,280 --> 00:32:05,276 Audrey, det er bare deg og meg, kjære. 432 00:32:05,317 --> 00:32:08,456 Hør... 433 00:32:08,489 --> 00:32:12,824 du må fortelle meg hva som skjer. 434 00:32:12,857 --> 00:32:15,130 Audrey, åpne døren er du snill. 435 00:32:18,407 --> 00:32:20,701 År. 436 00:32:20,734 --> 00:32:21,971 Har dere noen gang hørt om noe som kalles 437 00:32:22,004 --> 00:32:23,940 M-Brane teorien, etterforskere? 438 00:32:23,973 --> 00:32:27,143 Nei, det er noe jeg ikke fatter. 439 00:32:27,176 --> 00:32:30,550 I dette universet, 440 00:32:30,583 --> 00:32:35,826 behandler vi tid lineært, framover... 441 00:32:38,426 --> 00:32:41,929 Men utenfor vårt rom og tid, 442 00:32:41,964 --> 00:32:45,068 i det som ville vært ett fjerde-dimensjonalt perspektiv, 443 00:32:45,101 --> 00:32:49,907 ville ikke tid eksistert, 444 00:32:49,941 --> 00:32:53,541 og ved det utsiktspunktet, kunne vi fått hele oversikten... 445 00:32:55,580 --> 00:32:57,850 og vi ville sett... 446 00:33:00,788 --> 00:33:03,989 at vår rom og tid er flat, 447 00:33:04,022 --> 00:33:06,524 som en enkel skulptur av materie 448 00:33:06,557 --> 00:33:11,290 i en superposisjon av hvert sted det noen gang okkuperte, 449 00:33:11,331 --> 00:33:15,762 våre sanser er i syklus gjennom våres liv 450 00:33:15,795 --> 00:33:19,971 som togvogn på et spor. 451 00:33:25,111 --> 00:33:28,950 Alt utenfor vår dimensjon... 452 00:33:30,285 --> 00:33:32,685 er evigheten, 453 00:33:32,718 --> 00:33:36,358 evigheten som ser ned på oss. 454 00:33:37,558 --> 00:33:40,859 Nå, for oss, 455 00:33:40,892 --> 00:33:43,162 er det en sfære, 456 00:33:43,195 --> 00:33:45,729 men for dem... 457 00:33:47,498 --> 00:33:49,131 er det en sirkel. 458 00:33:56,007 --> 00:33:58,183 Mr. Cohle? 459 00:34:05,021 --> 00:34:09,385 Mr. Cohle, hva skjedde i 2002? 460 00:34:13,119 --> 00:34:16,523 Guy Leonard Francis. 461 00:34:16,556 --> 00:34:20,017 De sier du har drept to mennesker i Livingston. 462 00:34:21,387 --> 00:34:25,798 De sier du er en apotek røver. 463 00:34:25,831 --> 00:34:30,004 Du vet de allerede har ett kallenavn på deg? 464 00:34:30,037 --> 00:34:35,308 Southern Fried Pharmacy Firearm Thief. 465 00:34:35,341 --> 00:34:37,306 Du liker det? 466 00:34:37,339 --> 00:34:39,410 Det har en fin ring til det, litt av en munnfull. 467 00:34:39,443 --> 00:34:41,642 Jeg forteller deg, 468 00:34:41,675 --> 00:34:43,043 den dritten de har disse dager - 469 00:34:43,084 --> 00:34:46,017 teknologien, fingeravtrykk, DNA - 470 00:34:46,050 --> 00:34:47,314 du nødt til å være ett jævla geni 471 00:34:47,347 --> 00:34:48,785 for å komme unna det. 472 00:34:48,818 --> 00:34:49,785 La oss innse det, Francis. 473 00:34:49,818 --> 00:34:52,154 Du er ikke noe jævla geni er du? 474 00:34:52,187 --> 00:34:53,825 Først sier du 475 00:34:53,859 --> 00:34:56,722 "Jeg fikk tak i dopet fra et annet sted." 476 00:34:56,763 --> 00:34:58,164 Så sier du: "Nei jeg husker ikke. 477 00:34:58,197 --> 00:35:01,500 Jeg husker ikke hvor jeg fikk dopet." 478 00:35:01,533 --> 00:35:03,205 Du gjør det for komplisert. 479 00:35:03,238 --> 00:35:04,437 Du skaper en labyrint for deg selv 480 00:35:04,470 --> 00:35:05,741 som du aldri kommer deg ut av. 481 00:35:05,774 --> 00:35:07,804 De tok deg. 482 00:35:07,837 --> 00:35:10,678 Du må bare forandre spillestilen din. 483 00:35:10,711 --> 00:35:13,585 Du må påberope deg svekkelse. 484 00:35:13,618 --> 00:35:15,922 Du vet hva det betyr? 485 00:35:15,955 --> 00:35:18,122 Det betyr at du kan ikke holdes 486 00:35:18,155 --> 00:35:21,797 ansvarlig for dine handlinger. 487 00:35:21,830 --> 00:35:24,798 Vel, jeg tror ikke jeg burde ha fått skylden - 488 00:35:24,831 --> 00:35:28,403 hele skylden - for ting jeg gjorde 489 00:35:28,437 --> 00:35:31,406 siden jeg var under påvirkning av noe. 490 00:35:31,439 --> 00:35:34,604 Jeg synes det samme. 491 00:35:34,645 --> 00:35:35,940 Det er det jeg sier. 492 00:35:35,973 --> 00:35:39,750 PCP. Dritten gjør en mann gal. 493 00:35:39,783 --> 00:35:42,452 En gang, ett berømt tilfelle, 494 00:35:42,485 --> 00:35:45,986 fyren, han kuttet av sitt eget ansikt på PCP. 495 00:35:46,019 --> 00:35:47,251 - Virkelig? - Helvette ja. 496 00:35:47,284 --> 00:35:48,524 Blander du det med speed, 497 00:35:48,557 --> 00:35:49,653 er det er forsvarlig nok for sinnsykdom 498 00:35:49,694 --> 00:35:50,955 hvis jeg noen gang har hørt en. 499 00:35:50,988 --> 00:35:52,994 Hvordan skal du si en mann som ikke er på noe 500 00:35:53,028 --> 00:35:55,564 er gal fordi han gjorde noe sprøtt 501 00:35:55,597 --> 00:35:56,796 men en mann som er på noe 502 00:35:56,829 --> 00:35:58,962 som gjorde ham gal er tilregnelig? 503 00:35:58,995 --> 00:36:00,464 Du vet hva jeg mener? 504 00:36:00,497 --> 00:36:02,329 - Fungerer begge veier. - Ja, akkurat. 505 00:36:02,369 --> 00:36:04,304 Jeg mener, jeg vil ikke engang si om jeg husker noe. 506 00:36:04,337 --> 00:36:05,800 Jeg var helt borte. 507 00:36:05,833 --> 00:36:06,767 Der har du det. 508 00:36:06,800 --> 00:36:08,302 Det er ditt spill. 509 00:36:08,335 --> 00:36:10,537 Drit i hukommelsestap historien. 510 00:36:10,577 --> 00:36:16,578 Det holder bare ikke, men en sinnssykdom, 511 00:36:16,619 --> 00:36:19,681 det er din billett. 512 00:36:19,714 --> 00:36:22,018 Det er din vei ut, 513 00:36:22,051 --> 00:36:23,857 fordi du er edru nå. 514 00:36:23,890 --> 00:36:26,088 Du er tilstede. 515 00:36:26,121 --> 00:36:28,395 Du er tilbake. 516 00:36:28,428 --> 00:36:30,562 Du må vise dem forskjellen 517 00:36:30,595 --> 00:36:33,360 mellom gærningen på apoteket 518 00:36:33,401 --> 00:36:35,263 som blåste de to personerne bort 519 00:36:35,296 --> 00:36:39,198 og mannen som sitter her akkurat nå. 520 00:36:39,231 --> 00:36:41,436 Du må vise sjokk, 521 00:36:41,469 --> 00:36:43,939 terror, og faens anger. 522 00:36:43,971 --> 00:36:47,306 Jeg er. Jeg gjør. Jeg er - 523 00:36:47,339 --> 00:36:49,369 - Jeg er redd, sir. - Å, ja. 524 00:36:49,410 --> 00:36:51,744 Du bør være, ikke sant? 525 00:36:51,777 --> 00:36:54,443 Ja. Hva sa du til apotekaren? 526 00:36:56,612 --> 00:37:00,582 Jeg sa, "Gi meg alt." 527 00:37:00,615 --> 00:37:04,349 Og så? "Boom. Boom." 528 00:37:04,382 --> 00:37:08,419 Blåste den drittsekken ut av livet, gjorde du ikke? 529 00:37:08,452 --> 00:37:11,660 Du ønsker tilgivelse for det? 530 00:37:11,693 --> 00:37:15,262 - Ja. - Si det. 531 00:37:15,295 --> 00:37:18,430 - Jeg vil ha det. - Du vil ha hva? 532 00:37:18,464 --> 00:37:20,502 Tilgivelse. 533 00:37:24,944 --> 00:37:27,807 Du skjønner hva du nettopp gjorde? 534 00:37:29,512 --> 00:37:32,079 Du innrømte akkurat ett dobbel drap. 535 00:37:34,889 --> 00:37:37,355 De har deg nå. 536 00:37:40,892 --> 00:37:42,660 Men - 537 00:37:43,535 --> 00:37:46,241 Jeg ønsker å gjøre en avtale. 538 00:37:46,274 --> 00:37:49,406 En avtale om hva? 539 00:37:49,439 --> 00:37:51,575 Jeg vet ting. 540 00:37:51,608 --> 00:37:54,546 Hva du vet nå plutselig? 541 00:37:56,419 --> 00:37:58,883 Jeg vet - 542 00:37:58,923 --> 00:38:01,989 Jeg vet hvem du er, og jeg vet 543 00:38:02,022 --> 00:38:04,157 om den kvinnen dere fant ute i skogen 544 00:38:04,198 --> 00:38:07,701 år tilbake, med gevirene. 545 00:38:07,734 --> 00:38:09,868 546 00:38:11,765 --> 00:38:13,237 Det betyr ikke en dritt. 547 00:38:13,270 --> 00:38:15,269 Det var i avisen. 548 00:38:15,302 --> 00:38:17,341 Hva vet du om det? 549 00:38:17,374 --> 00:38:19,373 Du vet ikke en dritt, gjør du? 550 00:38:19,406 --> 00:38:23,876 Nei. Dere fanget aldri mannen som gjorde det. 551 00:38:23,917 --> 00:38:27,516 Han er der ute å dreper. 552 00:38:27,549 --> 00:38:30,055 Du snakker ut av ræva di, gutt. 553 00:38:30,088 --> 00:38:32,326 Du vet ikke en dritt. 554 00:38:32,360 --> 00:38:33,653 Du prøver bare å kjøpe litt tid, 555 00:38:33,694 --> 00:38:35,429 gjør du ikke? 556 00:38:35,462 --> 00:38:38,727 Jeg møtte ham en gang. 557 00:38:38,768 --> 00:38:41,770 Det finnes kjente folk som vet om ham, 558 00:38:41,803 --> 00:38:43,474 store folk. 559 00:38:43,539 --> 00:38:44,738 Men det blir ingen avtale. 560 00:38:44,771 --> 00:38:46,044 Fordi det finnes ikke noen folk. 561 00:38:46,077 --> 00:38:47,181 Lag meg en avtale. 562 00:38:47,214 --> 00:38:48,918 Lag meg en avtale med disse drapene. 563 00:38:48,951 --> 00:38:49,814 Du får ingen avtale. 564 00:38:49,847 --> 00:38:50,814 Du har ingenting 565 00:38:50,847 --> 00:38:51,854 fordi du er full av dritt, 566 00:38:51,887 --> 00:38:52,886 og det er ikke ingen lengre i live 567 00:38:52,919 --> 00:38:54,886 til å drepe flere. 568 00:38:54,919 --> 00:38:57,483 Han er død, gutt. 569 00:38:57,524 --> 00:39:02,398 Jeg vil fortelle deg om Den Gule Kongen. 570 00:39:07,967 --> 00:39:10,669 Hva faen sier du, gutt? 571 00:39:10,702 --> 00:39:13,236 Gi meg ett navn. 572 00:39:14,342 --> 00:39:15,573 Gi meg ett jævla navn. 573 00:39:15,606 --> 00:39:18,048 Du ønsker å spille, gutt? 574 00:39:18,081 --> 00:39:20,482 Den Gule Kongen! 575 00:39:20,515 --> 00:39:21,786 576 00:39:21,819 --> 00:39:25,157 Kom dere vekk fra meg! Kom deg vekk! 577 00:39:25,190 --> 00:39:27,029 Slipp meg! 578 00:39:27,062 --> 00:39:29,628 Lag meg en avtale, din drittsekk. 579 00:39:29,661 --> 00:39:33,634 Lag en avtale med meg! Jeg vil ha en avtale! 580 00:39:33,668 --> 00:39:35,233 Rolig. Kom igjen. 581 00:39:35,266 --> 00:39:36,833 Ro deg ned. 582 00:39:36,866 --> 00:39:39,204 Ta en dyp pust, ok? 583 00:39:39,237 --> 00:39:40,236 Du fikk en tilståelse. 584 00:39:40,277 --> 00:39:41,405 Men så gjorde du den ugyldig. 585 00:39:41,445 --> 00:39:42,605 Hva faen mener du? Han snakker ennå. 586 00:39:42,645 --> 00:39:43,477 Pilling og jiving. 587 00:39:43,510 --> 00:39:44,509 Han vet nøyaktig hvem du er. 588 00:39:44,542 --> 00:39:45,909 Du kalte meg inn her, ikke sant? Du gjorde det. 589 00:39:45,950 --> 00:39:47,380 Jeg vet, og hvis vi trenger noe annet, 590 00:39:47,413 --> 00:39:48,347 vi vil gi deg beskjed. 591 00:39:48,380 --> 00:39:49,612 Vi setter pris på assistansen, Etterforsker. 592 00:39:49,653 --> 00:39:51,350 Hva faen er det som skjer her? 593 00:39:51,383 --> 00:39:52,389 Vi må berge en innrømelse for 594 00:39:52,422 --> 00:39:54,787 ett dobbelt mord, er hva som skjer. 595 00:39:54,820 --> 00:39:56,859 Hvis han køddet med deg der inne, 596 00:39:56,892 --> 00:39:58,662 vil du få vite om alt vi får vite. 597 00:39:58,695 --> 00:40:00,527 Du har mitt ord. 598 00:40:00,560 --> 00:40:02,063 Kom igjen. Rolig. Ro deg ned. 599 00:40:02,096 --> 00:40:03,031 Og jeg vil være tilbake... 600 00:40:03,064 --> 00:40:04,263 601 00:40:04,304 --> 00:40:06,302 ..i morgen. 602 00:40:06,367 --> 00:40:07,438 Hold dere for helvete tilbake. Jeg tar meg av det. 603 00:40:32,562 --> 00:40:37,038 I evigheten, hvor det ikke finnes tid, 604 00:40:37,071 --> 00:40:39,404 kan ingenting vokse. 605 00:40:39,445 --> 00:40:42,141 Ingenting kan bli til noe. 606 00:40:42,182 --> 00:40:44,784 Ingenting endres. 607 00:40:46,686 --> 00:40:50,153 Så døden skapte tiden 608 00:40:50,194 --> 00:40:53,126 for å gro de tingene det ville drepe... 609 00:40:55,095 --> 00:40:58,633 og man blir gjenfødt, 610 00:40:58,666 --> 00:41:01,801 men i det samme livet 611 00:41:01,834 --> 00:41:05,073 som man har alltid blitt født inn i. 612 00:41:05,106 --> 00:41:06,370 Jeg mener, hvor mange ganger har vi 613 00:41:06,411 --> 00:41:09,244 hatt denne samtalen, etterforskere? 614 00:41:09,278 --> 00:41:11,884 Vel, hvem vet? 615 00:41:13,852 --> 00:41:17,453 Dere ikke kan huske deres liv, 616 00:41:17,486 --> 00:41:22,032 dere ikke kan endre deres liv, 617 00:41:22,065 --> 00:41:27,568 og det er den forferdelige og hemmelige skjebnen til alt liv. 618 00:41:30,443 --> 00:41:33,041 Man er fanget... 619 00:41:35,072 --> 00:41:39,479 av ett mareritt som man hele tiden våkner opp i. 620 00:41:44,443 --> 00:41:47,786 Er du ok? 621 00:41:47,819 --> 00:41:50,450 Vi må dra til Abbeville. 622 00:41:50,483 --> 00:41:53,954 Jeg har en deponering denne ettermiddagen. 623 00:41:53,987 --> 00:41:55,091 Vent med den. 624 00:41:55,124 --> 00:41:56,562 Jeg har noen vi trenger å snakke med. 625 00:41:56,595 --> 00:41:58,225 Jeg vil fortelle deg på veien. 626 00:41:58,258 --> 00:42:00,095 Kom igjen. 627 00:42:02,128 --> 00:42:03,999 Tror du virkelig at han er seriøs 628 00:42:04,033 --> 00:42:06,065 om å vite noe om det, 629 00:42:06,099 --> 00:42:09,372 og hvis så, hva så? 630 00:42:12,341 --> 00:42:15,610 Reggie Ledoux fortjente å dø, Marty. 631 00:42:15,643 --> 00:42:18,146 Det var rettferdighet. 632 00:42:18,179 --> 00:42:21,149 Jeg ser ikke bort fra andre etater. 633 00:42:21,189 --> 00:42:25,052 Hva betyr det? 634 00:42:25,092 --> 00:42:27,229 Guy Francis og Charlie Lange 635 00:42:27,262 --> 00:42:29,565 snakker begge om den Gule Kongen. 636 00:42:29,598 --> 00:42:34,166 Dora Lange snakket om den Gule kongen. 637 00:42:37,167 --> 00:42:38,869 Ok. Hør. 638 00:42:38,902 --> 00:42:40,836 Hvis morderen fortsatt er der ute, 639 00:42:40,869 --> 00:42:43,375 hvorfor har ikke det vært flere drap? 640 00:42:43,408 --> 00:42:44,846 Vel, kanskje det har Marty, 641 00:42:44,879 --> 00:42:46,581 men vi vet bare ikke om dem, 642 00:42:46,614 --> 00:42:49,518 har ikke koblet dem sammen. 643 00:42:51,216 --> 00:42:53,191 Noen gang lurt på hvorfor den styrken 644 00:42:53,224 --> 00:42:56,626 var så ivrig på å overta saken i '95? 645 00:42:58,530 --> 00:43:00,193 Forteller du meg at du tror styrken 646 00:43:00,234 --> 00:43:04,205 var med på det? 647 00:43:16,653 --> 00:43:18,418 Faen. 648 00:43:25,226 --> 00:43:27,321 Hvordan i helvette skjer dette? 649 00:43:27,362 --> 00:43:29,227 Han visste hva utsiktene var med de doble drapene. 650 00:43:29,260 --> 00:43:32,501 Gjetter han tenkte på det og tok et valg. 651 00:43:32,534 --> 00:43:34,437 Du har kamera feed? 652 00:43:40,076 --> 00:43:43,610 Her. Gå tilbake. Spill av dette. 653 00:43:43,643 --> 00:43:47,314 Tok en telefonsamtale kl 07:15, fra hans advokat. 654 00:44:08,299 --> 00:44:11,604 Har du lyd på dette? 655 00:44:11,637 --> 00:44:13,308 Nei, bare video. 656 00:44:18,181 --> 00:44:21,515 Det er det, bare 3 timer med ingenting... 657 00:44:22,980 --> 00:44:24,915 Til du ser blodet flyte. 658 00:44:35,455 --> 00:44:38,023 Vi vet ikke hva noen kan ha fortalt ham 659 00:44:38,064 --> 00:44:39,095 på den telefonsamtalen. 660 00:44:39,128 --> 00:44:41,327 Jeg ønsker å se innkommende anropslogger. 661 00:44:41,368 --> 00:44:43,568 Greit. 662 00:44:43,601 --> 00:44:45,675 Hva er de to offiserenes navn? 663 00:44:45,708 --> 00:44:47,770 Childress og Mahoney. 664 00:44:47,811 --> 00:44:49,105 Gi meg filene dems, takk. 665 00:44:49,138 --> 00:44:50,746 Ja, sir. 666 00:45:17,202 --> 00:45:19,441 Terrence, søk for avtrykk på denne. 667 00:45:19,474 --> 00:45:20,538 Ja, sir. 668 00:45:20,571 --> 00:45:23,211 Fingeravtrykk? Det er en offentlig telefon. 669 00:45:23,244 --> 00:45:26,442 Ingen slags advokat tar samtaler fra her. 670 00:45:26,483 --> 00:45:29,145 Francis har slektninger? 671 00:45:29,178 --> 00:45:32,588 Ja - søstre, noen nieser, nevøer. 672 00:45:32,617 --> 00:45:35,385 Hvordan kobles det til selvmordet? 673 00:45:35,418 --> 00:45:38,353 Noen har kanskje fortalt ham noe, 674 00:45:38,394 --> 00:45:41,623 ga ham inget valg. 675 00:45:44,531 --> 00:45:46,803 Vel, nydelig. 676 00:45:46,836 --> 00:45:48,666 Så da han begynte på denne saken på nytt, 677 00:45:48,699 --> 00:45:50,903 nevnte han Billy Lee Tuttle? 678 00:45:50,936 --> 00:45:52,702 Du vet at han gjorde. 679 00:45:52,799 --> 00:45:56,305 Tuttle døde etpar år tilbake, 2010. 680 00:45:56,346 --> 00:45:57,641 Ja. Ja. 681 00:45:57,674 --> 00:46:01,079 Hva var det, uheldig blanding av medisiner? Hva så? 682 00:46:01,112 --> 00:46:03,783 Det var rett etter Cohle viste seg tilbake i staten. 683 00:46:06,886 --> 00:46:09,053 Faen ta dette. 684 00:46:09,086 --> 00:46:10,622 Faen ta dette tullet. 685 00:46:10,655 --> 00:46:12,161 Fortell meg akkurat nå 686 00:46:12,194 --> 00:46:14,860 hvorfor dere er helt over Cohle, ellers går jeg. 687 00:46:31,136 --> 00:46:33,936 688 00:47:37,039 --> 00:47:39,007 Hans filer, hans rapporter, 689 00:47:39,048 --> 00:47:41,144 hans historier, de henger ikke sammen. 690 00:47:41,185 --> 00:47:42,848 Så snakk med ham om det da. 691 00:47:42,881 --> 00:47:44,182 Stopp å piss meg i øret om det. 692 00:47:44,215 --> 00:47:45,613 Vi gjorde det. 693 00:47:45,646 --> 00:47:49,347 - Gjorde dere? - Hva? 694 00:47:49,388 --> 00:47:52,556 Vel, hvis dere to snakket med Rust, 695 00:47:52,590 --> 00:47:56,227 fikk dere ikke mye ut av ham. 696 00:47:56,260 --> 00:48:00,131 Men han fikk mye ut av dere. 697 00:48:08,012 --> 00:48:11,397 698 00:48:35,565 --> 00:48:39,133 Dette er alt dere har? 699 00:48:39,174 --> 00:48:41,572 Faen, jeg vet allerede alt dette. 700 00:48:41,605 --> 00:48:44,373 Det er det vi har så langt. 701 00:48:44,406 --> 00:48:46,213 Dere har ikke sjekket gamle uløste saker. 702 00:48:46,246 --> 00:48:48,380 Kanskje du vil slutte å danse med oss. 703 00:48:48,413 --> 00:48:51,316 Fortell oss hva du virkelig har drevet med, 704 00:48:51,349 --> 00:48:53,622 hvordan du bruker tiden din. 705 00:48:53,655 --> 00:48:56,118 Jeg har allerede fortalt dere hvordan jeg bruker tiden min. 706 00:48:56,159 --> 00:48:57,558 Bortsett fra at du har køddet med oss 707 00:48:57,591 --> 00:48:58,558 hele ettermiddagen. 708 00:48:58,591 --> 00:49:00,391 Unnskyld oss i ett minutt, er du snill. 709 00:50:12,779 --> 00:50:15,578 Disse er fra åstedet i Lake Charles 710 00:50:15,611 --> 00:50:18,087 når folk fikk vite om det. 711 00:50:22,297 --> 00:50:24,696 Gjenkjenner du noen der? 712 00:50:26,436 --> 00:50:27,567 Lake Charles er litt langt å dra 713 00:50:27,600 --> 00:50:28,999 for deg, er det ikke? 714 00:50:29,032 --> 00:50:31,765 Hvordan holdt dere henne ute fra avisene? 715 00:50:31,798 --> 00:50:36,301 Kanskje dere har noen venner på høye steder? 716 00:50:36,342 --> 00:50:40,110 Din lastebil og en mann som passer din beskrivelse 717 00:50:40,143 --> 00:50:41,878 ble sett i nærheten 718 00:50:41,911 --> 00:50:43,942 av åstedet fem ganger 719 00:50:43,983 --> 00:50:47,315 av fem forskjellige personer den siste måneden. 720 00:50:54,126 --> 00:50:56,726 Nå, foruten at folk så han 721 00:50:56,759 --> 00:50:59,400 og hans lastebil rundt stedet i ukevis, 722 00:50:59,433 --> 00:51:01,800 du vet at han var borte etter at han forlot i 2002, 723 00:51:01,833 --> 00:51:06,038 og viste seg ikke igjen før i 2010 - i Louisiana. 724 00:51:06,070 --> 00:51:08,805 Fikk lappen sin fornyet. 725 00:51:08,838 --> 00:51:11,069 Ingen vet hva han har gjort 726 00:51:11,110 --> 00:51:13,477 i mellomtiden. 727 00:51:13,510 --> 00:51:15,942 Har en lagringsplass nær Church Point. 728 00:51:15,982 --> 00:51:18,151 Han vil ikke la oss se hva han har der. 729 00:51:37,832 --> 00:51:39,367 Hva om du lar oss se 730 00:51:39,408 --> 00:51:40,841 hva du har på din lagringsplass? 731 00:51:40,874 --> 00:51:43,580 Ikke faen. Dere får ikke se min lagringsenhet. 732 00:51:43,613 --> 00:51:45,644 Skaff en arrestordre. 733 00:51:45,685 --> 00:51:48,148 Faen, prøv å arbeide en sak på det. 734 00:51:48,181 --> 00:51:49,316 Vi jobber med det. 735 00:51:49,349 --> 00:51:50,388 Ja? 736 00:51:50,421 --> 00:51:52,188 Hør, måten vi ser det på, for mange år siden, 737 00:51:52,221 --> 00:51:54,156 koblet du saken på Rianne Olivier, 738 00:51:54,189 --> 00:51:55,988 mistenkte hennes gamle kjæreste. 739 00:51:56,029 --> 00:51:57,324 Jeg vet ikke. 740 00:51:57,357 --> 00:51:59,532 Kanskje Ledoux guttene kjente deg. 741 00:51:59,565 --> 00:52:01,501 Kanskje du reiste i de samme sirklene, 742 00:52:01,533 --> 00:52:04,167 hadde de samme 'vanene'. 743 00:52:04,208 --> 00:52:06,437 Kanskje de hadde noe på deg. 744 00:52:06,470 --> 00:52:08,575 Du bare trakk fram de riktige gamle mordene, 745 00:52:08,608 --> 00:52:10,777 for å ta saken uansett hvor du ville ha den til å gå. 746 00:52:10,810 --> 00:52:14,384 Du er en junkie. Har det noen gang svartnet for deg? 747 00:52:14,417 --> 00:52:16,320 Våknet opp senere, med ingen anelse om hva som skjedde? 748 00:52:24,595 --> 00:52:29,762 Hør. Ønsker dere å arrestere meg, så gjør det. 749 00:52:29,803 --> 00:52:32,536 Hvis dere ønsker å følge meg, 750 00:52:32,569 --> 00:52:34,399 så kom igjen. 751 00:52:34,432 --> 00:52:37,641 Vil dere se noe, 752 00:52:37,674 --> 00:52:39,537 skaff en arrestordre. 753 00:52:42,776 --> 00:52:45,014 Takk for ølet. 754 00:52:45,047 --> 00:52:48,710 Utover det, kastet dere bort min jævla dag, hvitsnipper. 755 00:53:34,962 --> 00:53:37,169 Han er bartender fire dager i uken, 756 00:53:37,202 --> 00:53:38,264 ved ett vertshus, 757 00:53:38,297 --> 00:53:39,566 har en liten leilighet bak den. 758 00:53:39,599 --> 00:53:41,667 Vet ikke hva annet han gjør med tiden. 759 00:53:41,700 --> 00:53:44,402 Sier han drikker. 760 00:53:44,435 --> 00:53:46,735 Du tar feil. 761 00:53:46,768 --> 00:53:49,796 Ingen kunne endret seg så mye. Dere tar feil. 762 00:53:49,837 --> 00:53:51,164 Du har fortalt oss hele dagen 763 00:53:51,197 --> 00:53:52,805 om hva slags greier han kunne tenke på, 764 00:53:52,838 --> 00:53:54,069 måten han snakket på. 765 00:53:54,102 --> 00:53:55,437 Vi fikk en god attest på det, også. 766 00:53:55,470 --> 00:53:56,437 Skal du fortelle meg 767 00:53:56,478 --> 00:53:58,077 han er ett stabilt individ? 768 00:53:58,110 --> 00:54:00,180 Sluttet i jobben, junkie rykter. 769 00:54:00,213 --> 00:54:01,580 Tror du 10 år på saus 770 00:54:01,613 --> 00:54:04,044 har gjort ham mer fornuftig? 771 00:54:04,085 --> 00:54:06,348 Tenk på dette. Du sa det. 772 00:54:06,381 --> 00:54:08,220 Han hadde vært der tre måneder, 773 00:54:08,253 --> 00:54:09,453 og dere to fikk en rå sak 774 00:54:09,486 --> 00:54:11,087 som du aldri har hatt før eller siden, 775 00:54:11,128 --> 00:54:13,727 en sak som han skinner i. 776 00:54:13,760 --> 00:54:16,892 Du sier han gjorde en så bra jobb. 777 00:54:16,925 --> 00:54:19,256 Skaffet ikke han deg hver bit av bevis på egenhånd? 778 00:54:19,289 --> 00:54:21,760 Presset han deg ikke hvor han ville ha det til å gå? 779 00:54:21,793 --> 00:54:23,897 Han førte deg til Rianne Olivier. 780 00:54:23,930 --> 00:54:26,035 Hun var ikke ett av Ledoux's offer. 781 00:54:26,068 --> 00:54:28,540 Hun var en av hans. 782 00:54:28,573 --> 00:54:30,770 Hva sa han, "Livet er en sykdom"? 783 00:54:30,803 --> 00:54:32,409 Da han hørte Abbeville fangen Francis 784 00:54:32,443 --> 00:54:34,746 visste om noe, ble han ivrig. 785 00:54:34,779 --> 00:54:35,874 Han la ned saken. 786 00:54:35,914 --> 00:54:36,912 Tenkte du noen gang på om han 787 00:54:36,945 --> 00:54:38,040 tok den telefonsamtalen til fangen, 788 00:54:38,080 --> 00:54:39,407 som om - jeg vet ikke - 789 00:54:39,448 --> 00:54:40,711 som om fyren prøvde å utpresse ham? 790 00:54:40,744 --> 00:54:43,113 Han var ivrig om det også, var han ikke, 791 00:54:43,153 --> 00:54:45,121 ideen om at den som myrdet Lange var fortsatt der ute? 792 00:54:47,955 --> 00:54:49,954 Ja. 793 00:54:49,995 --> 00:54:52,227 Ja. Han gjorde det. 794 00:54:52,260 --> 00:54:54,596 Han så etter en ny syndebukk, kanskje. 795 00:55:38,113 --> 00:55:40,710 Dere har gitt meg mye å absorbere. 796 00:55:40,751 --> 00:55:43,116 Faens riktig at det er mye å absorbere. 797 00:55:43,149 --> 00:55:45,181 - Så hjelp oss. - Ja. 798 00:55:45,214 --> 00:55:46,820 Uansett hva du kan fortelle oss 799 00:55:46,853 --> 00:55:48,483 om, du vet, fra da han begynte 800 00:55:48,516 --> 00:55:50,988 på morderen til Lange igjen, opp til når 801 00:55:51,021 --> 00:55:52,859 dere to hadde deres utfall. 802 00:55:52,892 --> 00:55:54,658 Uansett hva det handlet om. 803 00:57:14,983 --> 00:57:20,863 Subs av @Tykjen