1
00:00:00,027 --> 00:00:01,005
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:01,026 --> 00:00:02,947
Reginald Ledoux, 35 de ani.
3
00:00:03,042 --> 00:00:06,426
Încarcerat pentru producție
de metamfetamină și LSD.
4
00:00:06,508 --> 00:00:08,007
E preparator, e chimist.
5
00:00:08,092 --> 00:00:10,633
Îmi povestea despre un loc
unde bogătașii se închină la satana.
6
00:00:10,722 --> 00:00:14,155
Reggie avea un semn pe spate,
un fel de spirală.
7
00:00:14,253 --> 00:00:15,547
Spunea că e însemnul lor.
8
00:00:15,640 --> 00:00:16,428
Marty!
9
00:00:16,510 --> 00:00:17,989
N-ai avut dreptul să-mi faci asta!
10
00:00:18,101 --> 00:00:21,074
A venit în casa mea.
Au văzut-o fetele.
11
00:00:21,179 --> 00:00:23,499
Mi-ai distrus viața!
12
00:00:23,620 --> 00:00:25,608
Reggie Ledoux.
Unde e?
13
00:00:25,687 --> 00:00:28,632
Lucrează pentru un singur client.
O gașcă de motocicliști.
14
00:00:28,705 --> 00:00:31,287
Îi cunosc.
15
00:00:31,496 --> 00:00:33,664
Am lucrat cu ei
când eram la Narcotice.
16
00:00:33,737 --> 00:00:34,952
Putem ajunge la Ledoux.
17
00:00:35,042 --> 00:00:37,867
Ține-l la îndemână
și ascultă frecvențele poliției.
18
00:00:37,999 --> 00:00:38,914
Ai înțeles?
19
00:00:39,042 --> 00:00:41,035
Da, dar tu te descurci?
20
00:00:41,300 --> 00:00:42,927
Îmi trebuie un soldat bun.
21
00:00:43,133 --> 00:00:46,859
Dacă ne ajuți cu asta,
te pun în contact cu omul nostru.
22
00:00:46,985 --> 00:00:47,855
Nu trage.
23
00:00:47,941 --> 00:00:49,174
Să nu...
24
00:00:51,236 --> 00:00:52,538
Ce faci, omule?
25
00:00:52,902 --> 00:00:55,919
Marty, vino!
90 de secunde!
26
00:00:56,143 --> 00:00:57,304
Pleacă!
27
00:02:25,272 --> 00:02:28,856
DETECTIVII DIN LOUISIANA
28
00:02:28,936 --> 00:02:31,192
Episodul 5, sezonul I
"Destinul secret al Vieții"
29
00:02:31,375 --> 00:02:35,545
Traducerea și adaptarea:
Alex C - titrări team
30
00:03:37,790 --> 00:03:39,798
Ce ai pățit la față?
31
00:03:39,831 --> 00:03:44,768
De la un meci de biliard.
L-am acuzat pe unu' că trișa.
32
00:03:44,802 --> 00:03:47,103
E periculos să faci asta.
33
00:03:49,902 --> 00:03:52,677
Ce voiai?
34
00:03:52,710 --> 00:03:54,938
Reprezint anumiți oameni.
35
00:03:54,971 --> 00:03:57,747
Vor să găsească
un preparator meseriaș.
36
00:03:57,780 --> 00:04:02,781
Sunt dispuși să dea la schimb
cocaină pentru metamfetamină.
37
00:04:05,824 --> 00:04:07,727
De ce nu vorbesc cu Miles?
38
00:04:07,761 --> 00:04:10,793
Eu și Ginger ne știm de mult.
39
00:04:10,834 --> 00:04:13,929
Făceam jafuri împreună.
40
00:04:13,970 --> 00:04:17,971
- Ești cam tăcut.
- Amicul meu știe detaliile.
41
00:04:18,004 --> 00:04:22,107
Marfa pe care o am
poate fi amestecată de multe ori.
42
00:04:22,140 --> 00:04:23,675
Nu-și pierde efectul.
43
00:04:23,716 --> 00:04:28,848
Veți putea prepara mai mult,
pentru un profit mult mai mare.
44
00:04:32,923 --> 00:04:36,355
N-am ce face cu ea,
sau cu banii tăi.
45
00:04:36,388 --> 00:04:38,856
Banii nu se mai cheltuie?
46
00:04:40,560 --> 00:04:45,000
Îți văd sufletul,
în marginea ochilor.
47
00:04:45,033 --> 00:04:49,029
E coroziv, ca acidul.
48
00:04:49,062 --> 00:04:54,004
Te bântuie un demon, slăbănogule,
și nu-mi place mutra ta.
49
00:04:54,037 --> 00:04:56,905
Îmi vine să te nenorocesc.
50
00:04:58,234 --> 00:05:02,069
Ginger, dacă mă mai suni,
vei avea de-a face cu Miles.
51
00:05:04,142 --> 00:05:07,241
Dacă te mai văd,
52
00:05:07,274 --> 00:05:09,979
bag sub pământ.
53
00:05:10,012 --> 00:05:12,411
Te apasă o umbră, fiule.
54
00:05:38,178 --> 00:05:42,588
Marty, am trecut prin multe,
sper că nu l-ai pierdut!
55
00:05:42,621 --> 00:05:44,853
Da, l-am văzut.
56
00:05:44,886 --> 00:05:48,759
Șoseaua e pustie.
Dacă nu păstrez distanța, mă vede.
57
00:05:48,792 --> 00:05:51,729
El e Dewall,
ajutorul lui Reggie Ledoux.
58
00:05:51,770 --> 00:05:53,972
- Vânează-l, Marty.
- S-a făcut.
59
00:05:54,005 --> 00:05:55,507
Unde ești?
60
00:05:55,540 --> 00:05:58,905
La sud de I-10,
lângă traseul Creole,
61
00:05:58,938 --> 00:06:00,506
ne îndreptăm spre Carlyss.
62
00:06:00,539 --> 00:06:01,611
Grăbește-te, omule.
63
00:06:01,644 --> 00:06:04,186
Recepționat. Vin acum.
64
00:06:18,658 --> 00:06:20,929
Cum ești, Ginger?
65
00:06:20,962 --> 00:06:23,096
Pe-a mă-tii!
66
00:06:25,746 --> 00:06:26,976
Da.
67
00:06:29,766 --> 00:06:32,102
Cum ai ajuns la Ledoux?
68
00:06:32,135 --> 00:06:37,745
Un informator mai vechi
mi-a spus unde are laboratorul.
69
00:06:37,778 --> 00:06:40,884
M-am întors la treabă.
70
00:06:42,420 --> 00:06:45,585
Nu voiam să-l prindă altcineva.
71
00:06:47,921 --> 00:06:49,720
Vreți să vă ajut?
72
00:06:49,761 --> 00:06:52,225
Arătați-mi tot dosarul.
73
00:06:52,258 --> 00:06:55,029
De ce te roade să afli
despre noua descoperire?
74
00:06:57,429 --> 00:06:59,491
Dar voi...
75
00:06:59,531 --> 00:07:03,930
De ce insistați să nu mi-l dați?
76
00:07:03,963 --> 00:07:07,199
Ne consultăm, nu-i așa?
77
00:07:07,232 --> 00:07:10,640
Da, dar începe tu primul.
78
00:07:10,673 --> 00:07:14,976
Ghidează-ne tu
și vei vedea ce am descoperit.
79
00:07:18,808 --> 00:07:21,909
Sper să te ții de cuvânt.
80
00:07:47,582 --> 00:07:49,115
Unde e Ginger?
81
00:07:49,148 --> 00:07:51,949
E legat, într-un șanț.
Ce ai găsit?
82
00:07:51,982 --> 00:07:57,020
L-am pierdut și am refăcut drumul
de câteva ori, până am găsit ieșirea.
83
00:07:57,053 --> 00:07:59,292
I-am găsit camionul.
84
00:07:59,325 --> 00:08:02,228
Trebuie să anunțăm dispeceratul, Rust.
85
00:08:02,261 --> 00:08:04,165
Nu ne-ar ajuta cu nimic.
86
00:08:04,198 --> 00:08:08,366
Dacă împânzim pădurile cu poliție,
poate îi pierdem.
87
00:08:09,840 --> 00:08:11,506
Bine.
88
00:08:11,539 --> 00:08:13,546
Aici nu-l găsim.
89
00:08:19,190 --> 00:08:22,325
Ai fost vreodată la vânătoare?
90
00:08:22,358 --> 00:08:24,621
Da.
91
00:08:24,661 --> 00:08:30,597
Am prins un cerb de cota zece,
de la 45 de metri distanță.
92
00:08:30,630 --> 00:08:33,274
Nu mă refer la stat
în căsuța din copaci,
93
00:08:33,369 --> 00:08:36,173
ca să prinzi cerbul
care ți-a mirosit momeala.
94
00:08:36,206 --> 00:08:39,509
- Mă refer la urmărire.
- Ce sulă de om poți fi...
95
00:08:39,542 --> 00:08:42,645
Găsim locul, ne întoarcem aici
și anunțăm dispeceratul.
96
00:08:42,678 --> 00:08:45,877
Unul dintre noi stă de pază.
97
00:08:45,918 --> 00:08:48,613
N-am nimic împotrivă.
98
00:08:48,654 --> 00:08:50,718
Să mergem.
99
00:08:50,752 --> 00:08:53,925
Ai primit un pot
despre laboratorul lui Ledoux,
100
00:08:53,958 --> 00:08:56,326
iar Cohle s-a întors din concediu?
101
00:08:56,359 --> 00:08:58,495
Știai că vom ajunge aici.
102
00:08:58,528 --> 00:09:01,264
Vrem să auzim cum o spui tu.
103
00:09:02,903 --> 00:09:05,703
O spun la fel cum am spus-o
în fața comisiei
104
00:09:05,736 --> 00:09:09,672
și în fiecare bar de polițiști
dintre Houston și Biloxi.
105
00:09:09,705 --> 00:09:13,914
Știți de ce povestea e neschimbată,
de 17 ani?
106
00:09:13,947 --> 00:09:16,786
Pentru că doar așa s-a întâmplat.
107
00:09:18,356 --> 00:09:21,555
Tatăl lui Rust l-a învățat
să vâneze cu arcul.
108
00:09:21,588 --> 00:09:27,588
Știți cum e, urmărești prada,
până te apropii de ea.
109
00:09:37,176 --> 00:09:41,647
Am reușit să găsim
poteca suspectului
110
00:09:42,748 --> 00:09:48,285
și să evităm capcanele pentru intruși.
111
00:11:03,230 --> 00:11:07,062
După atâtea capcane,
e posibil să fie mine de teren.
112
00:11:07,103 --> 00:11:10,901
Cum vrei să procedăm?
113
00:11:10,934 --> 00:11:16,508
Întoarce-te și fă anunțul.
Te aștept aici.
114
00:11:16,541 --> 00:11:18,844
Rămâi pe loc?
115
00:11:18,877 --> 00:11:20,909
Da.
116
00:11:25,550 --> 00:11:28,057
Acum, Marty.
117
00:11:28,090 --> 00:11:32,699
Du-te dracului.
Nu faci asta fără mine.
118
00:11:45,952 --> 00:11:48,447
Bine. Stai ascuns.
119
00:11:53,158 --> 00:11:55,591
Eram pe cale să ne întoarcem,
120
00:11:55,624 --> 00:11:58,329
să chemăm poliția locală,
de stat, oricine.
121
00:11:58,362 --> 00:12:00,262
Găsisem locul.
122
00:12:00,295 --> 00:12:03,397
Am identificat suspecții
în acel loc.
123
00:12:03,430 --> 00:12:07,703
Puteam să lăsăm pe alții
să se ocupe de mizerie.
124
00:12:07,736 --> 00:12:10,342
Dar nu am avut timp.
125
00:12:12,007 --> 00:12:15,341
Nu. Deîndată ce am început
să ne întoarcem...
126
00:12:15,374 --> 00:12:17,077
Poc!
127
00:12:17,110 --> 00:12:19,950
Au început să zboare gloanțe
pe lângă Rust!
128
00:12:20,057 --> 00:12:24,591
Ne-am aruncat în frunziș,
în direcții opuse, dar degeaba.
129
00:12:24,624 --> 00:12:26,992
Aveau arme de calibru mare.
130
00:12:27,025 --> 00:12:30,697
Au spulberat un copac,
chiar lângă noi.
131
00:12:30,730 --> 00:12:32,730
Era pe viață și pe moarte.
132
00:12:38,435 --> 00:12:39,738
Era nebunie!
133
00:12:39,771 --> 00:12:43,476
Tufișurile zburau pe lângă noi,
iar scoarța sărea din copaci.
134
00:12:43,509 --> 00:12:45,884
Era ditamai furtuna.
135
00:13:09,404 --> 00:13:10,835
Rahat!
136
00:14:07,051 --> 00:14:08,523
Poliția!
137
00:14:08,556 --> 00:14:10,891
Mâinile sus!
138
00:14:10,925 --> 00:14:13,227
Mâinile la ceafă.
139
00:14:13,260 --> 00:14:15,964
Nu-ndrăzni!
140
00:14:15,997 --> 00:14:18,332
Mâinile la ceafă, acum!
141
00:14:18,365 --> 00:14:20,804
Împreunează degetele.
142
00:14:20,837 --> 00:14:22,371
Acum!
143
00:14:22,404 --> 00:14:23,971
Vino spre mine.
144
00:14:28,848 --> 00:14:31,551
În genunchi. Repede.
145
00:14:36,992 --> 00:14:40,225
A sosit momentul?
146
00:14:40,258 --> 00:14:41,866
Stelele negre?
147
00:14:41,899 --> 00:14:43,697
Ține-ți gura!
148
00:14:56,685 --> 00:14:59,713
Ne-au văzut,
înainte să trecem pădurea.
149
00:14:59,746 --> 00:15:03,752
Singura variantă era să stăm ascunși.
150
00:15:03,785 --> 00:15:07,427
Să încercăm să ne apropiem.
151
00:15:07,460 --> 00:15:09,764
A fost un haos.
152
00:15:28,281 --> 00:15:30,920
Răsar stelele negre.
153
00:15:30,952 --> 00:15:32,981
Ce înseamnă coarnele?
154
00:15:38,927 --> 00:15:40,192
Nu mișca, tâmpitule!
155
00:15:40,233 --> 00:15:43,603
Pune-o jos, mâinile sus.
Poliția!
156
00:15:53,008 --> 00:15:54,773
Las-o jos.
157
00:15:54,806 --> 00:15:57,442
Știu ce urmează.
158
00:15:57,475 --> 00:15:59,875
Te-am văzut într-un vis.
159
00:15:59,908 --> 00:16:03,716
Ești în Carcosa, cu mine.
160
00:16:03,749 --> 00:16:05,548
Te vede.
161
00:16:08,314 --> 00:16:10,354
Marty!
162
00:16:20,077 --> 00:16:24,841
Vei face asta din nou.
Timpul e un cerc plat.
163
00:16:24,874 --> 00:16:28,960
Ține-ți naibii gura, Nietzsche!
Las-o jos!
164
00:16:29,057 --> 00:16:30,379
Marty!
165
00:16:30,419 --> 00:16:32,386
Așa.
166
00:16:32,419 --> 00:16:34,818
Steaua neagră.
167
00:16:35,989 --> 00:16:38,862
Mâinile la ceafă!
168
00:17:06,884 --> 00:17:11,028
Stăteam ascuns după o barcă veche,
169
00:17:11,061 --> 00:17:15,031
iar Marty Hart, "Căpitanul America",
decide să fugă spre pădure,
170
00:17:15,064 --> 00:17:18,669
să acopere flancul de după casă,
de unde trăgea Ledoux.
171
00:17:18,702 --> 00:17:20,701
Se furișează în spatele lui Ledoux,
172
00:17:20,734 --> 00:17:25,078
iar în timp ce Ledoux se întoarce,
îi trage un glonț.
173
00:17:25,111 --> 00:17:27,815
Glonț în cap, din plin.
L-a lăsat lat.
174
00:17:27,848 --> 00:17:30,817
Dewall, amicul său,
a-ncercat să fugă.
175
00:17:31,619 --> 00:17:37,424
Sistemul lui improvizat de securitate
s-a ocupat de restul.
176
00:17:40,493 --> 00:17:43,300
Băga-mi-aș!
177
00:17:43,333 --> 00:17:46,735
Dă-i jos cătușele,
să nu rămână sânge.
178
00:17:46,776 --> 00:17:48,911
Trebuie să aranjăm totul bine.
179
00:17:56,384 --> 00:17:59,216
Mama naibii!
180
00:18:23,116 --> 00:18:26,480
- Ce ne facem, Rust?
- Dă-l în mă-sa.
181
00:18:26,513 --> 00:18:28,448
În sfârșit ai arătat dedicație.
182
00:18:28,481 --> 00:18:31,655
Ai grijă de copii.
Să nu ieșiți, până nu îți spun.
183
00:18:43,835 --> 00:18:49,571
După ce am confirmat decesele
și am căutat împrejurimile,
184
00:18:49,604 --> 00:18:52,472
am găsit copiii.
185
00:18:52,505 --> 00:18:55,073
Am fost foarte norocoși.
186
00:18:56,390 --> 00:19:02,390
Puteau să ne facă praf cu AK-ul.
187
00:19:15,729 --> 00:19:19,500
Trebuie să recunosc,
188
00:19:19,533 --> 00:19:25,301
altfel prețuiesc viața,
de când am scăpat de acolo.
189
00:19:27,172 --> 00:19:28,634
Mulțumim, detectiv.
190
00:19:28,675 --> 00:19:29,872
În numele comisiei,
191
00:19:29,905 --> 00:19:33,575
vă lăudăm pe tine și detectivul Hart
pentru curajul dovedit.
192
00:19:35,610 --> 00:19:39,344
Doar ne făceam datoria, domnule.
193
00:19:47,751 --> 00:19:52,989
Am găsit crengi împletite
194
00:19:53,022 --> 00:19:59,022
și droguri care se potriveau
cu rezultatele Dorei Lange.
195
00:19:59,230 --> 00:20:04,302
Toată lumea era mulțumită
că am prins vinovatul.
196
00:20:11,613 --> 00:20:16,043
Băiatul lipsea din ianuarie.
197
00:20:16,076 --> 00:20:18,810
Murise cu o zi în urmă.
198
00:20:22,551 --> 00:20:25,517
N-am găsit niciun raport
legat de fată.
199
00:20:25,550 --> 00:20:30,319
Era de la Sf. Landry,
am găsit-o în stare catatonică.
200
00:20:36,627 --> 00:20:40,330
De ce să ajung
în cărțile de istorie?
201
00:20:40,363 --> 00:20:43,466
Eu nu mai vreau să aflu nimic.
202
00:20:43,499 --> 00:20:46,831
În lumea asta nu se rezolvă nimic.
203
00:20:46,864 --> 00:20:50,539
Cândva, cineva mi-a spus
că "timpul e un cerc plat".
204
00:20:53,013 --> 00:20:57,813
Tot ce am făcut și ce vom face,
o vom face de nenumărate ori.
205
00:20:57,846 --> 00:20:59,919
Felicitări!
206
00:20:59,952 --> 00:21:02,256
Băiețelul și fetița
207
00:21:02,289 --> 00:21:06,356
vor sfârși în aceeași cameră.
208
00:21:08,629 --> 00:21:12,829
Din nou, din nou
și din nou,
209
00:21:14,430 --> 00:21:16,469
pentru totdeauna.
210
00:21:16,502 --> 00:21:18,948
Cohle, n-ai reușit
să prinzi un glonț?
211
00:21:19,021 --> 00:21:20,630
Poate data viitoare.
212
00:21:20,710 --> 00:21:23,642
- Mulțumim de încredere.
- Întotdeauna am avut!
213
00:21:23,675 --> 00:21:26,841
Au venit. Marty, eroul nostru!
214
00:21:26,874 --> 00:21:29,240
Bravo, băieți.
215
00:21:32,174 --> 00:21:34,844
O porție mai mare,
216
00:21:34,877 --> 00:21:39,713
ca să termin sticla
cu vedetele?
217
00:21:39,746 --> 00:21:44,154
Există destule reportaje,
dacă le căutați.
218
00:21:44,187 --> 00:21:47,857
Am fost promovat
ca sergent detectiv.
219
00:21:47,890 --> 00:21:53,364
Rust a fost lăudat pentru eroism,
dar numai la insistența mea.
220
00:21:55,069 --> 00:22:00,835
Lucrurile păreau să-și revină,
o bună perioadă.
221
00:22:02,137 --> 00:22:03,904
Prinde viteză.
222
00:22:06,337 --> 00:22:09,513
Bravo!
223
00:22:19,289 --> 00:22:21,824
Maggie m-a iertat,
224
00:22:21,857 --> 00:22:25,092
după multe discuții
și multă consiliere.
225
00:22:25,133 --> 00:22:29,596
După ce am fost
în schimbul de focuri,
226
00:22:29,636 --> 00:22:35,430
a devenit mai deschisă
spre iertare.
227
00:22:35,464 --> 00:22:37,837
Direct la zid.
228
00:22:37,870 --> 00:22:39,932
Bravo.
229
00:22:39,972 --> 00:22:42,539
Slavă Domnului!
230
00:22:42,572 --> 00:22:44,001
Dați-vă jos patinele.
231
00:22:44,034 --> 00:22:46,535
- Trebuie să mergem.
- Nu! Te rog, mami!
232
00:22:46,568 --> 00:22:48,607
- Încă o dată! Te rugăm!
- Bine.
233
00:22:48,640 --> 00:22:49,704
Ultima tură.
234
00:22:49,745 --> 00:22:51,144
Tata se întoarce acasă?
235
00:22:51,177 --> 00:22:52,512
Ultima tură.
236
00:22:52,545 --> 00:22:54,076
Haide, încă o tură!
237
00:22:54,109 --> 00:22:55,976
Bine.
238
00:22:58,073 --> 00:23:00,975
Mersi. Mi-a prins bine.
239
00:23:01,008 --> 00:23:04,141
Cred că și lor.
240
00:23:04,182 --> 00:23:07,813
- Au fost și altele?
- Poftim?
241
00:23:07,846 --> 00:23:09,981
Înafară de ea, ai avut altele?
242
00:23:12,591 --> 00:23:14,927
Nu.
243
00:23:14,961 --> 00:23:19,064
Nu! Ascultă-mă.
244
00:23:19,097 --> 00:23:21,736
Vorbim de o persoană diferită.
245
00:23:21,769 --> 00:23:24,936
M-am pierdut cu firea,
pentru o vreme.
246
00:23:27,337 --> 00:23:32,282
M-am întors. Te implor!
Nu mă dau bătut.
247
00:23:32,315 --> 00:23:35,080
Te voi implora, până la moarte.
248
00:23:35,113 --> 00:23:39,354
Nu e doar aventura.
249
00:23:39,387 --> 00:23:41,755
Înainte erai un om bun.
250
00:23:44,825 --> 00:23:46,758
De cinci săptămâni nu mai beau.
251
00:23:46,791 --> 00:23:50,293
M-am înscris într-un program
pentru alcoolici.
252
00:24:00,410 --> 00:24:04,111
Te așteaptă un drum dificil.
253
00:24:04,144 --> 00:24:06,342
Așa e.
254
00:24:15,317 --> 00:24:20,187
Câțiva ani...
A fost frumos.
255
00:24:23,019 --> 00:24:27,856
După o perioadă, Maggie a reușit
să-i facă lipeala lui Rust.
256
00:24:27,889 --> 00:24:29,960
Era doctoriță, ca să vezi!
257
00:24:29,993 --> 00:24:32,760
Ea și Rust au fost împreună,
câțiva ani.
258
00:24:34,531 --> 00:24:36,434
Îi plac conflictele.
259
00:24:36,467 --> 00:24:40,406
Dacă îl privez de certuri mărunte,
acumulează energie.
260
00:24:44,796 --> 00:24:47,169
I-ai găsit ac de cojoc!
261
00:24:49,576 --> 00:24:51,973
Știți destule despre Rust.
262
00:24:52,006 --> 00:24:57,044
În acei șapte ani,
a deținut recordul la interogări.
263
00:24:57,077 --> 00:24:58,811
Zvonurile circulau rapid.
264
00:24:58,844 --> 00:25:03,251
Dacă vrei o declarație,
caută-l pe detectivul Cohle.
265
00:25:03,348 --> 00:25:08,849
Tehnica ta de interogare.
Ne poți împărtăși vreun secret?
266
00:25:15,259 --> 00:25:19,664
Toți știu că au o problemă.
267
00:25:19,697 --> 00:25:22,463
Dar nu știu exact care e.
268
00:25:22,496 --> 00:25:24,697
Toți caută spovedanie.
269
00:25:24,738 --> 00:25:27,863
Toți vor să îmbrace problema
într-o poveste fantastică,
270
00:25:27,958 --> 00:25:29,568
mai ales cei vinovați.
271
00:25:30,706 --> 00:25:33,147
Dar toată lumea e vinovată.
272
00:25:47,630 --> 00:25:50,762
Știți acei ani buni,
pe care îi trăim cu toții?
273
00:25:50,795 --> 00:25:53,665
Sau anii după care aștepți,
până faci cancer la cur
274
00:25:53,698 --> 00:25:59,671
și-ți dai seama că anii buni
s-au dus pe apa sâmbetei?
275
00:25:59,704 --> 00:26:03,469
Există un anumit sentiment,
care ne roade ocazional,
276
00:26:03,502 --> 00:26:08,804
cum că viața ni s-a scurs
printre degete.
277
00:26:13,513 --> 00:26:18,942
Viitorul e undeva în urmă
și te-a urmărit dintotdeauna.
278
00:26:21,548 --> 00:26:26,913
Mi-am revenit,
dar poate că nu m-am schimbat.
279
00:26:26,946 --> 00:26:29,020
Nu așa cum trebuia.
280
00:26:29,053 --> 00:26:30,389
Dă-o înapoi!
281
00:26:34,157 --> 00:26:36,028
Dă-mi-o!
282
00:26:36,061 --> 00:26:39,028
Știți că povesteam
de blestemul detectivului?
283
00:26:39,061 --> 00:26:43,439
Soluția era fix sub nasul meu.
284
00:26:43,472 --> 00:26:46,974
Acea femeie, acei copiii...
285
00:26:50,975 --> 00:26:53,216
Dar eu priveam doar pe lângă.
286
00:27:00,431 --> 00:27:04,469
Infidelitatea e un păcat,
287
00:27:04,502 --> 00:27:08,804
însă adevăratul meu eșec
a fost lipsa de atenție.
288
00:27:08,837 --> 00:27:11,837
Acum înțeleg asta.
289
00:27:47,282 --> 00:27:49,710
Audrey!
290
00:27:53,412 --> 00:27:58,913
Și când crezi că lucrurile
au început din nou să se schimbe
291
00:27:58,954 --> 00:28:00,721
pentru detectivul Cohle?
292
00:28:02,756 --> 00:28:06,427
Pe la începutul lui 2002,
dar asta era viața lui.
293
00:28:06,460 --> 00:28:09,793
A mea era stabilă.
294
00:28:09,826 --> 00:28:12,834
Ajută-mă să înțeleg ceva.
295
00:28:12,867 --> 00:28:17,464
Ce încerci să arăți?
Care e mesajul?
296
00:28:17,505 --> 00:28:20,640
Nu e niciun mesaj.
Așa sunt eu.
297
00:28:20,673 --> 00:28:23,010
Asta te reprezintă pe tine?
298
00:28:23,043 --> 00:28:25,211
Părul? Hainele?
299
00:28:25,244 --> 00:28:27,913
Uită-te la Macie.
300
00:28:27,946 --> 00:28:30,986
Femeile nu trebuie să arate
cum vrei tu, tată.
301
00:28:31,019 --> 00:28:34,048
Discutăm despre o adolescentă,
nu despre femei.
302
00:28:34,089 --> 00:28:37,486
Nu îți impun îmbrăcăminte.
Vreau doar să înțeleg.
303
00:28:37,519 --> 00:28:39,959
Cine ți-a spus
că trebuie să înțelegi?
304
00:28:39,992 --> 00:28:41,055
De ce ai înțelege?
305
00:28:52,105 --> 00:28:55,933
Așadar...
Ai ajuns majoretă?
306
00:28:55,974 --> 00:28:58,975
Da, au fost zece fete
care n-au trecut proba.
307
00:28:59,008 --> 00:29:02,344
Nu știam că în clasa a VIII-a
există majorete.
308
00:29:02,377 --> 00:29:06,119
La fel e și cu jucătorii
de fotbal american.
309
00:29:26,268 --> 00:29:31,436
- Povestește-ne despre prietena lui.
- Laurie. Da...
310
00:29:31,469 --> 00:29:35,940
Devenise ceva șef de post,
la spitalul Lafayette.
311
00:29:35,981 --> 00:29:39,179
Știi ce s-a întâmplat între ei?
312
00:29:39,212 --> 00:29:42,220
Vechea poveste,
între femei și bărbați.
313
00:29:42,253 --> 00:29:43,949
Intervine realitatea.
314
00:30:07,142 --> 00:30:10,351
- Tată...
- Spune-i mamei tale.
315
00:30:25,604 --> 00:30:30,536
Poliția a găsit-o într-o mașină,
cu doi băieți.
316
00:30:30,569 --> 00:30:34,335
Treci aici!
317
00:30:38,243 --> 00:30:40,848
Ce?
318
00:30:40,881 --> 00:30:46,150
În plină destrăbălare.
319
00:30:46,183 --> 00:30:48,949
Și-o trăgeau.
320
00:30:48,982 --> 00:30:51,019
Băieți de 19 și 20 de ani.
321
00:30:51,052 --> 00:30:52,754
I-am reținut pentru o noapte,
322
00:30:52,787 --> 00:30:55,954
încă n-am decis
dacă depunem plângere pentru viol.
323
00:30:55,987 --> 00:30:57,521
Poftim? Nu poți face asta.
324
00:30:57,554 --> 00:31:01,993
Fac ce vreau eu cu băieții ăia.
Gândește-te bine.
325
00:31:02,026 --> 00:31:05,864
Audrey, uită-te la mine.
326
00:31:05,897 --> 00:31:08,169
Uită-te la mine!
327
00:31:08,202 --> 00:31:11,936
Unde ți-e capul? Dumnezeule!
328
00:31:11,969 --> 00:31:15,806
Ce mama dracului e cu tine?
329
00:31:15,839 --> 00:31:19,939
Sau e altă chestie
pe care n-o pot înțelege?
330
00:31:19,972 --> 00:31:23,640
Vrei să ajungi căpitan
la echipa zdrențelor din școală?
331
00:31:23,673 --> 00:31:25,775
Marty!
332
00:31:25,808 --> 00:31:29,784
Du-te dracului!
333
00:31:37,180 --> 00:31:38,953
Treci în cameră!
334
00:31:45,692 --> 00:31:47,124
Mamă, m-a lovit la cap!
335
00:31:47,150 --> 00:31:49,230
Treci la culcare, nu te privește!
336
00:31:51,102 --> 00:31:54,406
Audrey, deschide ușa.
337
00:31:54,439 --> 00:31:58,407
Deschide ușa, Audrey!
338
00:32:01,280 --> 00:32:05,276
Audrey, suntem doar noi două.
339
00:32:05,317 --> 00:32:08,456
Vezi tu...
340
00:32:08,489 --> 00:32:12,824
Trebuie să-mi spui ce se întâmplă.
341
00:32:12,857 --> 00:32:15,130
Audrey, te rog deschide ușa!
342
00:32:18,407 --> 00:32:20,701
Ani întregi.
343
00:32:20,734 --> 00:32:23,940
Ați auzit vreodată de Teoria M?
344
00:32:23,973 --> 00:32:27,143
Nu, mă depășesc chestiile astea.
345
00:32:27,176 --> 00:32:30,550
În acest univers,
346
00:32:30,583 --> 00:32:35,826
percepem timpul în linie dreaptă.
347
00:32:38,426 --> 00:32:41,929
Însă privind dinafara spațiului-timp,
348
00:32:41,964 --> 00:32:45,068
dintr-o așa-zisă
a patra dimensiune,
349
00:32:45,101 --> 00:32:49,907
timpul nu există.
350
00:32:49,941 --> 00:32:53,541
De acolo, dacă am putea privi,
351
00:32:55,580 --> 00:32:57,850
am vedea
352
00:33:00,788 --> 00:33:03,989
un spațiu-timp care e plat,
353
00:33:04,022 --> 00:33:06,524
ca o statuie din materie,
354
00:33:06,557 --> 00:33:11,290
suprapusă peste fiecare loc
pe care l-a ocupat vreodată.
355
00:33:11,331 --> 00:33:15,762
Percepem viața la fel ca o mașină,
356
00:33:15,795 --> 00:33:19,971
străbătând un traseu.
357
00:33:25,111 --> 00:33:28,950
Tot ce e dincolo
de dimensiunea noastră,
358
00:33:30,285 --> 00:33:32,685
e eternitate.
359
00:33:32,718 --> 00:33:36,358
Eternitatea ne veghează.
360
00:33:37,558 --> 00:33:43,162
Noi o vedem ca o sferă.
361
00:33:43,195 --> 00:33:45,729
Însă pentru ei,
362
00:33:47,498 --> 00:33:49,701
e un cerc.
363
00:33:56,007 --> 00:33:58,183
Dle Cohle?
364
00:34:05,021 --> 00:34:09,385
Dle Cohle,
ce s-a întâmplat în 2002?
365
00:34:13,119 --> 00:34:16,523
Guy Leonard Francis.
366
00:34:16,556 --> 00:34:20,017
Se spune că ai ucis doi oameni
în Livingston.
367
00:34:21,387 --> 00:34:25,798
Se spune că jefuiești farmacii.
368
00:34:25,831 --> 00:34:30,004
Știai că ți-au găsit o poreclă?
369
00:34:30,037 --> 00:34:35,308
"Pistolarul Farmaciilor din Sud".
370
00:34:35,341 --> 00:34:37,306
Îți place?
371
00:34:37,339 --> 00:34:39,410
Sună bine, dar e cam lung.
372
00:34:39,443 --> 00:34:43,043
Au atâtea porcării în ziua de azi,
373
00:34:43,084 --> 00:34:46,017
tehnologii, amprente, DNA...
374
00:34:46,050 --> 00:34:48,785
Doar un adevărat geniu
le poate învinge.
375
00:34:48,818 --> 00:34:52,154
Să fim sinceri, Francis.
Tu nu ești un geniu, nu-i așa?
376
00:34:52,187 --> 00:34:56,722
Prima dată spui că medicamentele
le-ai procurat de altundeva.
377
00:34:56,763 --> 00:35:01,500
Pe urmă spui că ai uitat,
că nu mai știi de unde le ai.
378
00:35:01,533 --> 00:35:03,205
Ți-ai complicat povestea.
379
00:35:03,238 --> 00:35:05,741
Te pierzi în labirintul tău.
380
00:35:05,774 --> 00:35:07,804
Te-au prins.
381
00:35:07,837 --> 00:35:10,678
Trebuie să-ți schimbi tactica.
382
00:35:10,711 --> 00:35:13,585
Trebuie să pledezi
pentru judecată defectuoasă.
383
00:35:13,618 --> 00:35:15,922
Știi ce-nseamnă asta?
384
00:35:15,955 --> 00:35:21,797
Nu poți fi ținut responsabil
pentru acțiunile tale.
385
00:35:21,830 --> 00:35:24,798
Nu cred că trebuie să fiu învinuit,
386
00:35:24,831 --> 00:35:28,403
în totalitate,
pentru faptele mele,
387
00:35:28,437 --> 00:35:31,406
în timp ce eram
sub influența medicamentelor.
388
00:35:31,439 --> 00:35:35,940
Nici eu nu cred.
Asta spuneam.
389
00:35:35,973 --> 00:35:39,750
Feniciclidina te face
să-ți pierzi mințile.
390
00:35:39,783 --> 00:35:42,452
Există un caz renumit,
391
00:35:42,485 --> 00:35:45,986
cu un tip care și-a tăiat fața
fiindcă o consumase.
392
00:35:46,019 --> 00:35:47,251
- Pe bune?
- Da.
393
00:35:47,284 --> 00:35:50,955
O amesteci cu metamfetamină
și ai cel mai bun caz de apărare.
394
00:35:50,988 --> 00:35:55,564
Dacă un om treaz a făcut o nebunie,
poți spune că e nebun.
395
00:35:55,597 --> 00:36:00,464
Dar dacă un om nebun de la droguri,
face nebunii, oare e sănătos la cap?
396
00:36:00,497 --> 00:36:02,329
- N-ai de unde să știi.
- Exact!
397
00:36:02,369 --> 00:36:05,800
Nici măcar nu-mi amintesc tot.
Eram varză!
398
00:36:05,833 --> 00:36:08,302
Asta era.
Ăsta e jocul tău.
399
00:36:08,335 --> 00:36:10,537
Dă-o naibii de amnezie.
400
00:36:10,577 --> 00:36:13,245
Mizeriile astea nu țin,
401
00:36:13,445 --> 00:36:19,445
însă dacă te declari nebun,
ai scăpat.
402
00:36:19,714 --> 00:36:22,018
Asta e salvarea ta.
403
00:36:22,051 --> 00:36:26,088
Doar ești lucid la minte.
404
00:36:26,121 --> 00:36:28,395
Ți-ai revenit.
405
00:36:28,428 --> 00:36:30,562
Trebuie să le arăți diferența
406
00:36:30,595 --> 00:36:35,263
dintre nebunul din farmacie
care a spulberat doi oameni
407
00:36:35,296 --> 00:36:39,198
și omul care stă acum în fața mea.
408
00:36:39,231 --> 00:36:43,939
Arată-le că ești șocat, și îngrozit.
Remușcări, până-n măduva oaselor!
409
00:36:43,971 --> 00:36:47,306
Așa e. Așa sunt.
410
00:36:47,339 --> 00:36:51,744
- Mi-e frică, domnule.
- Așa și trebuie, nu?
411
00:36:51,777 --> 00:36:54,443
Ce i-ai spus farmacistului?
412
00:36:56,612 --> 00:37:00,582
I-am spus să-mi dea tot.
413
00:37:00,615 --> 00:37:04,349
Și ce ai făcut?
414
00:37:04,382 --> 00:37:08,419
L-ai spulberat pe nenorocit,
nu-i așa?
415
00:37:08,452 --> 00:37:11,660
Vrei să fii iertat pentru asta?
416
00:37:11,693 --> 00:37:15,262
- Da.
- Spune-o.
417
00:37:15,295 --> 00:37:18,430
- O vreau.
- Ce vrei?
418
00:37:18,464 --> 00:37:20,502
Iertare!
419
00:37:24,944 --> 00:37:27,807
Vezi ce ai făcut?
420
00:37:29,512 --> 00:37:32,079
Ai recunoscut o dublă omucidere.
421
00:37:34,889 --> 00:37:37,355
Te-au încolțit.
422
00:37:40,892 --> 00:37:42,660
Dar...
423
00:37:43,535 --> 00:37:49,406
- Vreau să facem o înțelegere.
- Pentru ce?
424
00:37:49,439 --> 00:37:51,575
Știu anumite lucruri.
425
00:37:51,608 --> 00:37:54,546
Ce știi tu, așa, dintr-o dată?
426
00:37:56,419 --> 00:38:00,542
Știu cine ești...
427
00:38:01,750 --> 00:38:07,701
Știu despre femeia cu coarne
pe care ați găsit-o în pădure.
428
00:38:11,765 --> 00:38:15,269
Astea nu-s noutăți.
A apărut în ziar.
429
00:38:15,302 --> 00:38:19,373
Ce știi?
Știi o laie, nu-i așa?
430
00:38:19,406 --> 00:38:23,876
Nu l-ați prins
pe cel care a ucis-o.
431
00:38:23,917 --> 00:38:27,516
E liber și ucide.
432
00:38:27,549 --> 00:38:30,055
Vorbești prostii, băiete.
433
00:38:30,088 --> 00:38:35,429
Nu știi nici pe dracu'.
Vrei să tragi de timp, nu-i așa?
434
00:38:35,462 --> 00:38:38,727
L-am întâlnit.
435
00:38:38,768 --> 00:38:43,474
Sunt oameni importanți
care știu despre el.
436
00:38:43,539 --> 00:38:46,044
Nu există oamenii ăia.
Nu facem învoiala.
437
00:38:46,077 --> 00:38:48,918
Fă-mi o ofertă.
Ajută-mă cu crimele astea.
438
00:38:48,951 --> 00:38:51,854
Nici vorbă.
Ești doar un mincinos.
439
00:38:51,887 --> 00:38:57,483
Nimeni nu mai ucide așa.
A murit, băiete.
440
00:38:57,524 --> 00:39:02,398
Îți povestesc despre Regele Galben.
441
00:39:07,967 --> 00:39:10,669
Ce dracu' ai spus, băiete?
442
00:39:10,702 --> 00:39:15,573
Dă-mi un nume.
Vreau un nume, fir-ar!
443
00:39:15,606 --> 00:39:18,048
Vrei să ne jucăm, băiete?
444
00:39:18,081 --> 00:39:20,482
Regele Galben!
445
00:39:21,819 --> 00:39:25,157
Dă-mi drumul!
446
00:39:25,190 --> 00:39:27,029
Lasă-mă!
447
00:39:27,062 --> 00:39:29,628
Fă-mi o ofertă, nenorocitule!
448
00:39:29,661 --> 00:39:33,634
Vreau o ofertă!
449
00:39:33,668 --> 00:39:35,233
Calmează-te, omule.
450
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
Respiră ușor.
451
00:39:36,866 --> 00:39:41,405
Ai obținut o mărturie
și ai făcut-o inadmisibilă.
452
00:39:41,445 --> 00:39:42,605
Încă vorbește!
453
00:39:42,645 --> 00:39:44,509
Aberează.
Știe exact cine ești.
454
00:39:44,542 --> 00:39:45,909
Voi m-ați chemat aici!
455
00:39:45,950 --> 00:39:48,347
Te anunțăm
dacă mai avem nevoie de ceva.
456
00:39:48,380 --> 00:39:51,350
- Mulțumim pentru ajutor.
- Ce naiba se petrece aici?
457
00:39:51,383 --> 00:39:54,787
Trebuie să recuperăm o mărturie.
458
00:39:54,820 --> 00:39:58,662
Dacă nu își bătea joc de tine,
îți spunem tot ce aflăm.
459
00:39:58,695 --> 00:40:00,527
Ai cuvântul meu.
460
00:40:00,560 --> 00:40:03,031
- Ușurel, dragule.
- Mă voi întoarce.
461
00:40:03,064 --> 00:40:04,263
Îl duc eu.
462
00:40:04,304 --> 00:40:06,302
Mâine!
463
00:40:06,367 --> 00:40:08,002
Faceți loc, mă ocup eu!
464
00:40:32,562 --> 00:40:37,038
În eternitate,
unde nu există timp,
465
00:40:37,071 --> 00:40:42,141
nu crește nimic,
nu se dezvoltă nimic.
466
00:40:42,182 --> 00:40:44,784
Nimic nu se schimbă.
467
00:40:46,686 --> 00:40:50,153
Moartea a creat timpul
468
00:40:50,194 --> 00:40:53,126
ca să poată omorî ceva.
469
00:40:55,095 --> 00:40:58,633
Omul se renaște,
470
00:40:58,666 --> 00:41:01,801
dar în aceeași viață
471
00:41:01,834 --> 00:41:05,073
în care s-a născut mereu.
472
00:41:05,106 --> 00:41:09,244
Oare de câte ori
am purtat discuția asta?
473
00:41:09,278 --> 00:41:11,884
Cine știe?
474
00:41:13,852 --> 00:41:17,453
Când nu-ți poți aminti viața ta,
475
00:41:17,486 --> 00:41:22,032
nu-ți poți schimba viața.
476
00:41:22,065 --> 00:41:27,568
Ăsta e secretul oribil
și destinul Vieții.
477
00:41:30,443 --> 00:41:33,041
Ești prins,
478
00:41:35,072 --> 00:41:39,479
în același coșmar
în care te trezești.
479
00:41:44,443 --> 00:41:47,786
Ești bine?
480
00:41:47,819 --> 00:41:50,450
Trebuie să mergem în Abbeville.
481
00:41:50,483 --> 00:41:55,091
- Am de luat o declarație.
- Amână.
482
00:41:55,124 --> 00:41:58,225
Trebuie să vorbim cu cineva.
Îți povestesc pe drum.
483
00:41:58,258 --> 00:42:00,095
Vino.
484
00:42:02,128 --> 00:42:06,065
Chiar crezi că are informații?
485
00:42:06,099 --> 00:42:09,372
Dacă are, ce facem?
486
00:42:12,341 --> 00:42:15,610
Reggie Ledoux
merita să moară, Marty.
487
00:42:15,643 --> 00:42:18,146
S-a făcut dreptate.
488
00:42:18,179 --> 00:42:21,149
E posibil să fie și alții.
489
00:42:21,189 --> 00:42:25,052
Ce vrei să spui?
490
00:42:25,092 --> 00:42:29,565
Guy Francis și Charlie Lange
au pomenit de Regele Galben.
491
00:42:29,598 --> 00:42:34,166
Dora Lange a pomenit
de Regele Galben.
492
00:42:37,982 --> 00:42:43,375
Dacă ucigașul e liber,
de ce nu a mai făcut victime?
493
00:42:43,408 --> 00:42:46,581
Poate a mai făcut,
dar nu știm noi.
494
00:42:46,614 --> 00:42:49,518
N-am văzut conexiunile.
495
00:42:51,216 --> 00:42:56,626
Te-ai întrebat de ce brigada specială
era ahtiată să ne ia cazul, în '95?
496
00:42:58,530 --> 00:43:04,205
Crezi că brigada era implicată?
497
00:43:16,653 --> 00:43:18,418
Fir-ar!
498
00:43:25,226 --> 00:43:27,321
Cum e posibil așa ceva?
499
00:43:27,362 --> 00:43:29,227
Știa ce-l așteaptă.
500
00:43:29,260 --> 00:43:32,501
S-a gândit mai bine
și a ales.
501
00:43:32,534 --> 00:43:34,437
Aveți filmarea?
502
00:43:40,076 --> 00:43:43,610
Aici, dă înapoi.
503
00:43:43,643 --> 00:43:47,314
La 7:15 și-a sunat avocatul.
504
00:44:08,299 --> 00:44:13,308
- Are sunet?
- Nu, doar imagine.
505
00:44:18,181 --> 00:44:21,515
Asta e tot.
Trei ore cu nimic.
506
00:44:22,980 --> 00:44:24,915
Apoi se vede sângele.
507
00:44:35,455 --> 00:44:39,095
Nu știm ce i s-a spus la telefon.
508
00:44:39,128 --> 00:44:43,568
- Vreau să văd registrul apelurilor.
- Bine.
509
00:44:43,601 --> 00:44:45,675
Cum îi cheamă pe ofițeri?
510
00:44:45,708 --> 00:44:47,770
Childress și Mahoney.
511
00:44:47,811 --> 00:44:50,746
- Vreau dosarele lor, vă rog.
- Da, domnule.
512
00:45:17,202 --> 00:45:20,538
- Terrence, caută amprente.
- Da, domnule.
513
00:45:20,571 --> 00:45:23,211
Amprente? E un telefon public.
514
00:45:23,244 --> 00:45:26,442
Ce fel de avocat ar suna de aici?
515
00:45:26,483 --> 00:45:29,145
Francis avea rude?
516
00:45:29,178 --> 00:45:32,588
Da, câteva surori,
nepoate și nepoți.
517
00:45:32,617 --> 00:45:35,385
Ce legătură are cu sinuciderea?
518
00:45:35,418 --> 00:45:38,353
Poate cineva i-a spus ceva.
519
00:45:38,394 --> 00:45:41,623
Nu i-a lăsat de ales.
520
00:45:44,531 --> 00:45:46,803
Minunat!
521
00:45:46,836 --> 00:45:50,903
Când a început din nou cu asta,
l-a menționat pe Billy Lee Tuttle?
522
00:45:50,936 --> 00:45:52,702
Știi bine că da.
523
00:45:52,799 --> 00:45:56,305
Tuttle a murit în 2010.
524
00:45:56,346 --> 00:45:57,641
Da.
525
00:45:57,674 --> 00:46:01,079
Parcă amestecase ceva medicamente.
Ce-i cu asta?
526
00:46:01,112 --> 00:46:03,783
Chiar după întoarcerea lui Cohle.
527
00:46:06,886 --> 00:46:10,622
Las-o dracului.
La dracu' cu asta!
528
00:46:10,655 --> 00:46:14,860
Spuneți-mi de ce îl urmăriți
pe Cohle, altfel plec.
529
00:46:31,136 --> 00:46:34,502
CINE M-A UCIS? STACY GERHART,
10.000 DOLARI RECOMPENSĂ
530
00:47:37,039 --> 00:47:41,144
Dosarul, rapoartele și poveștile lui
nu se potrivesc.
531
00:47:41,185 --> 00:47:44,182
Atunci, vorbiți cu el.
Nu mă mai frecați la cap.
532
00:47:44,215 --> 00:47:45,613
Am vorbit.
533
00:47:45,646 --> 00:47:49,347
- Ați vorbit?
- Ce e?
534
00:47:49,388 --> 00:47:52,556
Dacă voi ați vorbit cu Rust,
535
00:47:52,590 --> 00:47:56,227
n-ați aflat nimic de la el.
536
00:47:56,260 --> 00:48:00,131
Dar el a aflat multe de la voi.
537
00:48:08,012 --> 00:48:11,397
Acuzații retrase.
538
00:48:35,565 --> 00:48:39,133
Asta e tot?
539
00:48:39,174 --> 00:48:41,572
Deja știu toate astea.
540
00:48:41,605 --> 00:48:44,373
Asta avem, până acum.
541
00:48:44,406 --> 00:48:48,380
- Dar cazurile nerezolvate?
- Nu te mai juca cu noi.
542
00:48:48,413 --> 00:48:53,622
Ce ai făcut, de fapt,
în acest timp?
543
00:48:53,655 --> 00:48:56,118
V-am spus cum îmi petrec timpul.
544
00:48:56,159 --> 00:48:58,558
Ne-ai vândut gogoși, toată ziua.
545
00:48:58,591 --> 00:49:00,391
Scuză-ne, puțin.
546
00:50:12,779 --> 00:50:15,578
Sunt de la locul faptei
din Lake Charles,
547
00:50:15,611 --> 00:50:18,087
după ce s-a răspândit vestea.
548
00:50:22,297 --> 00:50:24,696
Recunoști pe cineva?
549
00:50:26,436 --> 00:50:31,765
- Lake Charles e departe de tine, nu?
- Cum de n-a apărut în presă?
550
00:50:31,798 --> 00:50:36,301
Aveți pile la nivel înalt?
551
00:50:36,342 --> 00:50:40,110
Mașina ta și un bărbat
care se potrivește descrierii tale,
552
00:50:40,143 --> 00:50:43,942
a fost văzut de cinci ori
în preajma locului,
553
00:50:43,983 --> 00:50:47,315
de cinci persoane diferite,
în ultima lună.
554
00:50:54,126 --> 00:50:58,860
Pe lângă că a fost văzut el
și camionul său, săptămâni la rând,
555
00:50:58,937 --> 00:51:01,800
știi că s-a ascuns,
după plecarea lui din 2002.
556
00:51:01,833 --> 00:51:06,038
Doar în 2010 a apărut,
în Louisiana.
557
00:51:06,070 --> 00:51:08,805
Și-a refăcut permisul.
558
00:51:08,838 --> 00:51:13,477
Nimeni nu știe ce a făcut între timp.
559
00:51:13,510 --> 00:51:15,942
A ținut un depozit
lângă Church Point.
560
00:51:15,982 --> 00:51:18,151
Nu ne arată ce ține înăuntru.
561
00:51:37,832 --> 00:51:40,841
N-ai vrea să ne arăți
ce ții în depozit?
562
00:51:40,874 --> 00:51:43,580
Nici vorbă.
Nu-mi vedeți depozitul.
563
00:51:43,613 --> 00:51:45,644
Veniți cu mandat.
564
00:51:45,685 --> 00:51:48,148
Mai bine v-ați vedea de cazuri.
565
00:51:48,181 --> 00:51:50,388
- Asta facem.
- Da?
566
00:51:50,421 --> 00:51:52,188
Noi căutăm în trecut.
567
00:51:52,221 --> 00:51:55,988
Cazul Rianne Olivier
l-ai pus pe cârca fostului prieten.
568
00:51:56,029 --> 00:51:59,532
Cine știe, poate băieții Ledoux
te cunoșteau.
569
00:51:59,565 --> 00:52:04,167
Poate ați avut același anturaj,
aceleași hobby-uri.
570
00:52:04,208 --> 00:52:06,437
Poate te-au șantajat cu ceva.
571
00:52:06,470 --> 00:52:09,173
Ai scos la suprafață
cazurile care îți conveneau.
572
00:52:09,267 --> 00:52:11,452
Ai ghidat cazul după bunul plac.
573
00:52:11,540 --> 00:52:14,384
Ești dependent de droguri.
Ai leșinat vreodată?
574
00:52:14,417 --> 00:52:18,918
Te-ai trezit vreodată,
fără să-ți amintești ce ai făcut?
575
00:52:24,595 --> 00:52:29,762
Dacă vreți să mă arestați,
n-aveți decât.
576
00:52:29,803 --> 00:52:34,399
Dacă vreți să mă urmăriți,
dați-i drumul.
577
00:52:34,432 --> 00:52:39,537
Dacă vreți să vedeți ceva,
veniți cu mandat.
578
00:52:42,776 --> 00:52:45,014
Mulțumesc pentru bere.
579
00:52:45,047 --> 00:52:48,710
În rest, mi-ai irosit ziua,
funcționarule.
580
00:53:34,962 --> 00:53:38,264
Lucrează la bar,
patru zile pe săptămână.
581
00:53:38,297 --> 00:53:41,667
Are un apartament, chiar în spate.
Altceva nu știm.
582
00:53:41,700 --> 00:53:44,402
Spune că bea.
583
00:53:44,435 --> 00:53:46,735
Greșiți.
584
00:53:46,768 --> 00:53:49,796
Nimeni nu se schimbă atât de mult.
Vă înșelați amarnic.
585
00:53:49,837 --> 00:53:54,069
Toată ziua ne-ai povestit
despre nebuniile născocite de el.
586
00:53:54,102 --> 00:53:58,077
Și noi ne-am primit porția.
Crezi că e întreg la minte?
587
00:53:58,110 --> 00:54:00,180
A fost un mare drogat.
588
00:54:00,213 --> 00:54:04,044
Crezi că după zece ani de beție
a devenit mai lucid?
589
00:54:04,085 --> 00:54:06,348
Gândește-te, chiar tu ai spus-o.
590
00:54:06,381 --> 00:54:11,087
Venise de trei luni
și ați prins un caz important.
591
00:54:11,128 --> 00:54:13,727
Unul la care a fost expert.
592
00:54:13,760 --> 00:54:16,892
Crezi că s-a descurcat
atât de bine?
593
00:54:16,925 --> 00:54:21,760
Nu el a găsit toate dovezile?
Nu el te-a dus unde a vrut?
594
00:54:21,793 --> 00:54:23,897
Ți-a adus-o pe Rianne Olivier.
595
00:54:23,930 --> 00:54:28,540
N-a fost victima lui Ledoux.
A fost o victimă de-a lui.
596
00:54:28,573 --> 00:54:30,770
Cum spunea el?
"Viața e o ciumă?"
597
00:54:30,803 --> 00:54:34,746
Când a auzit că prizonierul
din Abbeville știa ceva, s-a ocupat.
598
00:54:34,779 --> 00:54:35,874
L-a eliminat.
599
00:54:35,914 --> 00:54:40,711
Dacă el l-a sunat pe prizonier?
Poate tipul voia să-l șantajeze.
600
00:54:40,744 --> 00:54:43,113
S-a ocupat și de asta, nu?
601
00:54:43,153 --> 00:54:45,984
Zvonul că ucigașul lui Lange
era liber.
602
00:54:47,955 --> 00:54:49,954
Da.
603
00:54:49,995 --> 00:54:52,227
Așa a făcut.
604
00:54:52,260 --> 00:54:54,596
Căuta un alt țap ispășitor.
605
00:55:38,113 --> 00:55:43,116
- Mi-ați dat multe de gândit.
- Să fii sigur!
606
00:55:43,149 --> 00:55:45,181
- Ajută-ne.
- Da.
607
00:55:45,214 --> 00:55:50,988
Orice ne poți spune, de la
cum a ajuns la ucigașul lui Lange,
608
00:55:51,021 --> 00:55:52,859
până la cearta voastră.
609
00:55:52,892 --> 00:55:54,658
Din ce motiv v-ați certat?
610
00:57:14,983 --> 00:57:20,863
Traducerea și adaptarea:
Alex C - titrări team
611
0:57:21,000 --> 0:57:26,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania