1 00:00:00,027 --> 00:00:01,005 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:01,026 --> 00:00:02,947 Reginald Ledoux, 35 de ani. 3 00:00:03,042 --> 00:00:06,426 Încarcerat pentru producție de metamfetamină și LSD. 4 00:00:06,508 --> 00:00:08,007 E preparator, e chimist. 5 00:00:08,092 --> 00:00:10,633 Îmi povestea despre un loc unde bogătașii se închină la satana. 6 00:00:10,722 --> 00:00:14,155 Reggie avea un semn pe spate, un fel de spirală. 7 00:00:14,253 --> 00:00:15,547 Spunea că e însemnul lor. 8 00:00:15,640 --> 00:00:16,428 Marty! 9 00:00:16,510 --> 00:00:17,989 N-ai avut dreptul să-mi faci asta! 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,074 A venit în casa mea. Au văzut-o fetele. 11 00:00:21,179 --> 00:00:23,499 Mi-ai distrus viața! 12 00:00:23,620 --> 00:00:25,608 Reggie Ledoux. Unde e? 13 00:00:25,687 --> 00:00:28,632 Lucrează pentru un singur client. O gașcă de motocicliști. 14 00:00:28,705 --> 00:00:31,287 Îi cunosc. 15 00:00:31,496 --> 00:00:33,664 Am lucrat cu ei când eram la Narcotice. 16 00:00:33,737 --> 00:00:34,952 Putem ajunge la Ledoux. 17 00:00:35,042 --> 00:00:37,867 Ține-l la îndemână și ascultă frecvențele poliției. 18 00:00:37,999 --> 00:00:38,914 Ai înțeles? 19 00:00:39,042 --> 00:00:41,035 Da, dar tu te descurci? 20 00:00:41,300 --> 00:00:42,927 Îmi trebuie un soldat bun. 21 00:00:43,133 --> 00:00:46,859 Dacă ne ajuți cu asta, te pun în contact cu omul nostru. 22 00:00:46,985 --> 00:00:47,855 Nu trage. 23 00:00:47,941 --> 00:00:49,174 Să nu... 24 00:00:51,236 --> 00:00:52,538 Ce faci, omule? 25 00:00:52,902 --> 00:00:55,919 Marty, vino! 90 de secunde! 26 00:00:56,143 --> 00:00:57,304 Pleacă! 27 00:02:25,272 --> 00:02:28,856 DETECTIVII DIN LOUISIANA 28 00:02:28,936 --> 00:02:31,192 Episodul 5, sezonul I "Destinul secret al Vieții" 29 00:02:31,375 --> 00:02:35,545 Traducerea și adaptarea: Alex C - titrări team 30 00:03:37,790 --> 00:03:39,798 Ce ai pățit la față? 31 00:03:39,831 --> 00:03:44,768 De la un meci de biliard. L-am acuzat pe unu' că trișa. 32 00:03:44,802 --> 00:03:47,103 E periculos să faci asta. 33 00:03:49,902 --> 00:03:52,677 Ce voiai? 34 00:03:52,710 --> 00:03:54,938 Reprezint anumiți oameni. 35 00:03:54,971 --> 00:03:57,747 Vor să găsească un preparator meseriaș. 36 00:03:57,780 --> 00:04:02,781 Sunt dispuși să dea la schimb cocaină pentru metamfetamină. 37 00:04:05,824 --> 00:04:07,727 De ce nu vorbesc cu Miles? 38 00:04:07,761 --> 00:04:10,793 Eu și Ginger ne știm de mult. 39 00:04:10,834 --> 00:04:13,929 Făceam jafuri împreună. 40 00:04:13,970 --> 00:04:17,971 - Ești cam tăcut. - Amicul meu știe detaliile. 41 00:04:18,004 --> 00:04:22,107 Marfa pe care o am poate fi amestecată de multe ori. 42 00:04:22,140 --> 00:04:23,675 Nu-și pierde efectul. 43 00:04:23,716 --> 00:04:28,848 Veți putea prepara mai mult, pentru un profit mult mai mare. 44 00:04:32,923 --> 00:04:36,355 N-am ce face cu ea, sau cu banii tăi. 45 00:04:36,388 --> 00:04:38,856 Banii nu se mai cheltuie? 46 00:04:40,560 --> 00:04:45,000 Îți văd sufletul, în marginea ochilor. 47 00:04:45,033 --> 00:04:49,029 E coroziv, ca acidul. 48 00:04:49,062 --> 00:04:54,004 Te bântuie un demon, slăbănogule, și nu-mi place mutra ta. 49 00:04:54,037 --> 00:04:56,905 Îmi vine să te nenorocesc. 50 00:04:58,234 --> 00:05:02,069 Ginger, dacă mă mai suni, vei avea de-a face cu Miles. 51 00:05:04,142 --> 00:05:07,241 Dacă te mai văd, 52 00:05:07,274 --> 00:05:09,979 bag sub pământ. 53 00:05:10,012 --> 00:05:12,411 Te apasă o umbră, fiule. 54 00:05:38,178 --> 00:05:42,588 Marty, am trecut prin multe, sper că nu l-ai pierdut! 55 00:05:42,621 --> 00:05:44,853 Da, l-am văzut. 56 00:05:44,886 --> 00:05:48,759 Șoseaua e pustie. Dacă nu păstrez distanța, mă vede. 57 00:05:48,792 --> 00:05:51,729 El e Dewall, ajutorul lui Reggie Ledoux. 58 00:05:51,770 --> 00:05:53,972 - Vânează-l, Marty. - S-a făcut. 59 00:05:54,005 --> 00:05:55,507 Unde ești? 60 00:05:55,540 --> 00:05:58,905 La sud de I-10, lângă traseul Creole, 61 00:05:58,938 --> 00:06:00,506 ne îndreptăm spre Carlyss. 62 00:06:00,539 --> 00:06:01,611 Grăbește-te, omule. 63 00:06:01,644 --> 00:06:04,186 Recepționat. Vin acum. 64 00:06:18,658 --> 00:06:20,929 Cum ești, Ginger? 65 00:06:20,962 --> 00:06:23,096 Pe-a mă-tii! 66 00:06:25,746 --> 00:06:26,976 Da. 67 00:06:29,766 --> 00:06:32,102 Cum ai ajuns la Ledoux? 68 00:06:32,135 --> 00:06:37,745 Un informator mai vechi mi-a spus unde are laboratorul. 69 00:06:37,778 --> 00:06:40,884 M-am întors la treabă. 70 00:06:42,420 --> 00:06:45,585 Nu voiam să-l prindă altcineva. 71 00:06:47,921 --> 00:06:49,720 Vreți să vă ajut? 72 00:06:49,761 --> 00:06:52,225 Arătați-mi tot dosarul. 73 00:06:52,258 --> 00:06:55,029 De ce te roade să afli despre noua descoperire? 74 00:06:57,429 --> 00:06:59,491 Dar voi... 75 00:06:59,531 --> 00:07:03,930 De ce insistați să nu mi-l dați? 76 00:07:03,963 --> 00:07:07,199 Ne consultăm, nu-i așa? 77 00:07:07,232 --> 00:07:10,640 Da, dar începe tu primul. 78 00:07:10,673 --> 00:07:14,976 Ghidează-ne tu și vei vedea ce am descoperit. 79 00:07:18,808 --> 00:07:21,909 Sper să te ții de cuvânt. 80 00:07:47,582 --> 00:07:49,115 Unde e Ginger? 81 00:07:49,148 --> 00:07:51,949 E legat, într-un șanț. Ce ai găsit? 82 00:07:51,982 --> 00:07:57,020 L-am pierdut și am refăcut drumul de câteva ori, până am găsit ieșirea. 83 00:07:57,053 --> 00:07:59,292 I-am găsit camionul. 84 00:07:59,325 --> 00:08:02,228 Trebuie să anunțăm dispeceratul, Rust. 85 00:08:02,261 --> 00:08:04,165 Nu ne-ar ajuta cu nimic. 86 00:08:04,198 --> 00:08:08,366 Dacă împânzim pădurile cu poliție, poate îi pierdem. 87 00:08:09,840 --> 00:08:11,506 Bine. 88 00:08:11,539 --> 00:08:13,546 Aici nu-l găsim. 89 00:08:19,190 --> 00:08:22,325 Ai fost vreodată la vânătoare? 90 00:08:22,358 --> 00:08:24,621 Da. 91 00:08:24,661 --> 00:08:30,597 Am prins un cerb de cota zece, de la 45 de metri distanță. 92 00:08:30,630 --> 00:08:33,274 Nu mă refer la stat în căsuța din copaci, 93 00:08:33,369 --> 00:08:36,173 ca să prinzi cerbul care ți-a mirosit momeala. 94 00:08:36,206 --> 00:08:39,509 - Mă refer la urmărire. - Ce sulă de om poți fi... 95 00:08:39,542 --> 00:08:42,645 Găsim locul, ne întoarcem aici și anunțăm dispeceratul. 96 00:08:42,678 --> 00:08:45,877 Unul dintre noi stă de pază. 97 00:08:45,918 --> 00:08:48,613 N-am nimic împotrivă. 98 00:08:48,654 --> 00:08:50,718 Să mergem. 99 00:08:50,752 --> 00:08:53,925 Ai primit un pot despre laboratorul lui Ledoux, 100 00:08:53,958 --> 00:08:56,326 iar Cohle s-a întors din concediu? 101 00:08:56,359 --> 00:08:58,495 Știai că vom ajunge aici. 102 00:08:58,528 --> 00:09:01,264 Vrem să auzim cum o spui tu. 103 00:09:02,903 --> 00:09:05,703 O spun la fel cum am spus-o în fața comisiei 104 00:09:05,736 --> 00:09:09,672 și în fiecare bar de polițiști dintre Houston și Biloxi. 105 00:09:09,705 --> 00:09:13,914 Știți de ce povestea e neschimbată, de 17 ani? 106 00:09:13,947 --> 00:09:16,786 Pentru că doar așa s-a întâmplat. 107 00:09:18,356 --> 00:09:21,555 Tatăl lui Rust l-a învățat să vâneze cu arcul. 108 00:09:21,588 --> 00:09:27,588 Știți cum e, urmărești prada, până te apropii de ea. 109 00:09:37,176 --> 00:09:41,647 Am reușit să găsim poteca suspectului 110 00:09:42,748 --> 00:09:48,285 și să evităm capcanele pentru intruși. 111 00:11:03,230 --> 00:11:07,062 După atâtea capcane, e posibil să fie mine de teren. 112 00:11:07,103 --> 00:11:10,901 Cum vrei să procedăm? 113 00:11:10,934 --> 00:11:16,508 Întoarce-te și fă anunțul. Te aștept aici. 114 00:11:16,541 --> 00:11:18,844 Rămâi pe loc? 115 00:11:18,877 --> 00:11:20,909 Da. 116 00:11:25,550 --> 00:11:28,057 Acum, Marty. 117 00:11:28,090 --> 00:11:32,699 Du-te dracului. Nu faci asta fără mine. 118 00:11:45,952 --> 00:11:48,447 Bine. Stai ascuns. 119 00:11:53,158 --> 00:11:55,591 Eram pe cale să ne întoarcem, 120 00:11:55,624 --> 00:11:58,329 să chemăm poliția locală, de stat, oricine. 121 00:11:58,362 --> 00:12:00,262 Găsisem locul. 122 00:12:00,295 --> 00:12:03,397 Am identificat suspecții în acel loc. 123 00:12:03,430 --> 00:12:07,703 Puteam să lăsăm pe alții să se ocupe de mizerie. 124 00:12:07,736 --> 00:12:10,342 Dar nu am avut timp. 125 00:12:12,007 --> 00:12:15,341 Nu. Deîndată ce am început să ne întoarcem... 126 00:12:15,374 --> 00:12:17,077 Poc! 127 00:12:17,110 --> 00:12:19,950 Au început să zboare gloanțe pe lângă Rust! 128 00:12:20,057 --> 00:12:24,591 Ne-am aruncat în frunziș, în direcții opuse, dar degeaba. 129 00:12:24,624 --> 00:12:26,992 Aveau arme de calibru mare. 130 00:12:27,025 --> 00:12:30,697 Au spulberat un copac, chiar lângă noi. 131 00:12:30,730 --> 00:12:32,730 Era pe viață și pe moarte. 132 00:12:38,435 --> 00:12:39,738 Era nebunie! 133 00:12:39,771 --> 00:12:43,476 Tufișurile zburau pe lângă noi, iar scoarța sărea din copaci. 134 00:12:43,509 --> 00:12:45,884 Era ditamai furtuna. 135 00:13:09,404 --> 00:13:10,835 Rahat! 136 00:14:07,051 --> 00:14:08,523 Poliția! 137 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 Mâinile sus! 138 00:14:10,925 --> 00:14:13,227 Mâinile la ceafă. 139 00:14:13,260 --> 00:14:15,964 Nu-ndrăzni! 140 00:14:15,997 --> 00:14:18,332 Mâinile la ceafă, acum! 141 00:14:18,365 --> 00:14:20,804 Împreunează degetele. 142 00:14:20,837 --> 00:14:22,371 Acum! 143 00:14:22,404 --> 00:14:23,971 Vino spre mine. 144 00:14:28,848 --> 00:14:31,551 În genunchi. Repede. 145 00:14:36,992 --> 00:14:40,225 A sosit momentul? 146 00:14:40,258 --> 00:14:41,866 Stelele negre? 147 00:14:41,899 --> 00:14:43,697 Ține-ți gura! 148 00:14:56,685 --> 00:14:59,713 Ne-au văzut, înainte să trecem pădurea. 149 00:14:59,746 --> 00:15:03,752 Singura variantă era să stăm ascunși. 150 00:15:03,785 --> 00:15:07,427 Să încercăm să ne apropiem. 151 00:15:07,460 --> 00:15:09,764 A fost un haos. 152 00:15:28,281 --> 00:15:30,920 Răsar stelele negre. 153 00:15:30,952 --> 00:15:32,981 Ce înseamnă coarnele? 154 00:15:38,927 --> 00:15:40,192 Nu mișca, tâmpitule! 155 00:15:40,233 --> 00:15:43,603 Pune-o jos, mâinile sus. Poliția! 156 00:15:53,008 --> 00:15:54,773 Las-o jos. 157 00:15:54,806 --> 00:15:57,442 Știu ce urmează. 158 00:15:57,475 --> 00:15:59,875 Te-am văzut într-un vis. 159 00:15:59,908 --> 00:16:03,716 Ești în Carcosa, cu mine. 160 00:16:03,749 --> 00:16:05,548 Te vede. 161 00:16:08,314 --> 00:16:10,354 Marty! 162 00:16:20,077 --> 00:16:24,841 Vei face asta din nou. Timpul e un cerc plat. 163 00:16:24,874 --> 00:16:28,960 Ține-ți naibii gura, Nietzsche! Las-o jos! 164 00:16:29,057 --> 00:16:30,379 Marty! 165 00:16:30,419 --> 00:16:32,386 Așa. 166 00:16:32,419 --> 00:16:34,818 Steaua neagră. 167 00:16:35,989 --> 00:16:38,862 Mâinile la ceafă! 168 00:17:06,884 --> 00:17:11,028 Stăteam ascuns după o barcă veche, 169 00:17:11,061 --> 00:17:15,031 iar Marty Hart, "Căpitanul America", decide să fugă spre pădure, 170 00:17:15,064 --> 00:17:18,669 să acopere flancul de după casă, de unde trăgea Ledoux. 171 00:17:18,702 --> 00:17:20,701 Se furișează în spatele lui Ledoux, 172 00:17:20,734 --> 00:17:25,078 iar în timp ce Ledoux se întoarce, îi trage un glonț. 173 00:17:25,111 --> 00:17:27,815 Glonț în cap, din plin. L-a lăsat lat. 174 00:17:27,848 --> 00:17:30,817 Dewall, amicul său, a-ncercat să fugă. 175 00:17:31,619 --> 00:17:37,424 Sistemul lui improvizat de securitate s-a ocupat de restul. 176 00:17:40,493 --> 00:17:43,300 Băga-mi-aș! 177 00:17:43,333 --> 00:17:46,735 Dă-i jos cătușele, să nu rămână sânge. 178 00:17:46,776 --> 00:17:48,911 Trebuie să aranjăm totul bine. 179 00:17:56,384 --> 00:17:59,216 Mama naibii! 180 00:18:23,116 --> 00:18:26,480 - Ce ne facem, Rust? - Dă-l în mă-sa. 181 00:18:26,513 --> 00:18:28,448 În sfârșit ai arătat dedicație. 182 00:18:28,481 --> 00:18:31,655 Ai grijă de copii. Să nu ieșiți, până nu îți spun. 183 00:18:43,835 --> 00:18:49,571 După ce am confirmat decesele și am căutat împrejurimile, 184 00:18:49,604 --> 00:18:52,472 am găsit copiii. 185 00:18:52,505 --> 00:18:55,073 Am fost foarte norocoși. 186 00:18:56,390 --> 00:19:02,390 Puteau să ne facă praf cu AK-ul. 187 00:19:15,729 --> 00:19:19,500 Trebuie să recunosc, 188 00:19:19,533 --> 00:19:25,301 altfel prețuiesc viața, de când am scăpat de acolo. 189 00:19:27,172 --> 00:19:28,634 Mulțumim, detectiv. 190 00:19:28,675 --> 00:19:29,872 În numele comisiei, 191 00:19:29,905 --> 00:19:33,575 vă lăudăm pe tine și detectivul Hart pentru curajul dovedit. 192 00:19:35,610 --> 00:19:39,344 Doar ne făceam datoria, domnule. 193 00:19:47,751 --> 00:19:52,989 Am găsit crengi împletite 194 00:19:53,022 --> 00:19:59,022 și droguri care se potriveau cu rezultatele Dorei Lange. 195 00:19:59,230 --> 00:20:04,302 Toată lumea era mulțumită că am prins vinovatul. 196 00:20:11,613 --> 00:20:16,043 Băiatul lipsea din ianuarie. 197 00:20:16,076 --> 00:20:18,810 Murise cu o zi în urmă. 198 00:20:22,551 --> 00:20:25,517 N-am găsit niciun raport legat de fată. 199 00:20:25,550 --> 00:20:30,319 Era de la Sf. Landry, am găsit-o în stare catatonică. 200 00:20:36,627 --> 00:20:40,330 De ce să ajung în cărțile de istorie? 201 00:20:40,363 --> 00:20:43,466 Eu nu mai vreau să aflu nimic. 202 00:20:43,499 --> 00:20:46,831 În lumea asta nu se rezolvă nimic. 203 00:20:46,864 --> 00:20:50,539 Cândva, cineva mi-a spus că "timpul e un cerc plat". 204 00:20:53,013 --> 00:20:57,813 Tot ce am făcut și ce vom face, o vom face de nenumărate ori. 205 00:20:57,846 --> 00:20:59,919 Felicitări! 206 00:20:59,952 --> 00:21:02,256 Băiețelul și fetița 207 00:21:02,289 --> 00:21:06,356 vor sfârși în aceeași cameră. 208 00:21:08,629 --> 00:21:12,829 Din nou, din nou și din nou, 209 00:21:14,430 --> 00:21:16,469 pentru totdeauna. 210 00:21:16,502 --> 00:21:18,948 Cohle, n-ai reușit să prinzi un glonț? 211 00:21:19,021 --> 00:21:20,630 Poate data viitoare. 212 00:21:20,710 --> 00:21:23,642 - Mulțumim de încredere. - Întotdeauna am avut! 213 00:21:23,675 --> 00:21:26,841 Au venit. Marty, eroul nostru! 214 00:21:26,874 --> 00:21:29,240 Bravo, băieți. 215 00:21:32,174 --> 00:21:34,844 O porție mai mare, 216 00:21:34,877 --> 00:21:39,713 ca să termin sticla cu vedetele? 217 00:21:39,746 --> 00:21:44,154 Există destule reportaje, dacă le căutați. 218 00:21:44,187 --> 00:21:47,857 Am fost promovat ca sergent detectiv. 219 00:21:47,890 --> 00:21:53,364 Rust a fost lăudat pentru eroism, dar numai la insistența mea. 220 00:21:55,069 --> 00:22:00,835 Lucrurile păreau să-și revină, o bună perioadă. 221 00:22:02,137 --> 00:22:03,904 Prinde viteză. 222 00:22:06,337 --> 00:22:09,513 Bravo! 223 00:22:19,289 --> 00:22:21,824 Maggie m-a iertat, 224 00:22:21,857 --> 00:22:25,092 după multe discuții și multă consiliere. 225 00:22:25,133 --> 00:22:29,596 După ce am fost în schimbul de focuri, 226 00:22:29,636 --> 00:22:35,430 a devenit mai deschisă spre iertare. 227 00:22:35,464 --> 00:22:37,837 Direct la zid. 228 00:22:37,870 --> 00:22:39,932 Bravo. 229 00:22:39,972 --> 00:22:42,539 Slavă Domnului! 230 00:22:42,572 --> 00:22:44,001 Dați-vă jos patinele. 231 00:22:44,034 --> 00:22:46,535 - Trebuie să mergem. - Nu! Te rog, mami! 232 00:22:46,568 --> 00:22:48,607 - Încă o dată! Te rugăm! - Bine. 233 00:22:48,640 --> 00:22:49,704 Ultima tură. 234 00:22:49,745 --> 00:22:51,144 Tata se întoarce acasă? 235 00:22:51,177 --> 00:22:52,512 Ultima tură. 236 00:22:52,545 --> 00:22:54,076 Haide, încă o tură! 237 00:22:54,109 --> 00:22:55,976 Bine. 238 00:22:58,073 --> 00:23:00,975 Mersi. Mi-a prins bine. 239 00:23:01,008 --> 00:23:04,141 Cred că și lor. 240 00:23:04,182 --> 00:23:07,813 - Au fost și altele? - Poftim? 241 00:23:07,846 --> 00:23:09,981 Înafară de ea, ai avut altele? 242 00:23:12,591 --> 00:23:14,927 Nu. 243 00:23:14,961 --> 00:23:19,064 Nu! Ascultă-mă. 244 00:23:19,097 --> 00:23:21,736 Vorbim de o persoană diferită. 245 00:23:21,769 --> 00:23:24,936 M-am pierdut cu firea, pentru o vreme. 246 00:23:27,337 --> 00:23:32,282 M-am întors. Te implor! Nu mă dau bătut. 247 00:23:32,315 --> 00:23:35,080 Te voi implora, până la moarte. 248 00:23:35,113 --> 00:23:39,354 Nu e doar aventura. 249 00:23:39,387 --> 00:23:41,755 Înainte erai un om bun. 250 00:23:44,825 --> 00:23:46,758 De cinci săptămâni nu mai beau. 251 00:23:46,791 --> 00:23:50,293 M-am înscris într-un program pentru alcoolici. 252 00:24:00,410 --> 00:24:04,111 Te așteaptă un drum dificil. 253 00:24:04,144 --> 00:24:06,342 Așa e. 254 00:24:15,317 --> 00:24:20,187 Câțiva ani... A fost frumos. 255 00:24:23,019 --> 00:24:27,856 După o perioadă, Maggie a reușit să-i facă lipeala lui Rust. 256 00:24:27,889 --> 00:24:29,960 Era doctoriță, ca să vezi! 257 00:24:29,993 --> 00:24:32,760 Ea și Rust au fost împreună, câțiva ani. 258 00:24:34,531 --> 00:24:36,434 Îi plac conflictele. 259 00:24:36,467 --> 00:24:40,406 Dacă îl privez de certuri mărunte, acumulează energie. 260 00:24:44,796 --> 00:24:47,169 I-ai găsit ac de cojoc! 261 00:24:49,576 --> 00:24:51,973 Știți destule despre Rust. 262 00:24:52,006 --> 00:24:57,044 În acei șapte ani, a deținut recordul la interogări. 263 00:24:57,077 --> 00:24:58,811 Zvonurile circulau rapid. 264 00:24:58,844 --> 00:25:03,251 Dacă vrei o declarație, caută-l pe detectivul Cohle. 265 00:25:03,348 --> 00:25:08,849 Tehnica ta de interogare. Ne poți împărtăși vreun secret? 266 00:25:15,259 --> 00:25:19,664 Toți știu că au o problemă. 267 00:25:19,697 --> 00:25:22,463 Dar nu știu exact care e. 268 00:25:22,496 --> 00:25:24,697 Toți caută spovedanie. 269 00:25:24,738 --> 00:25:27,863 Toți vor să îmbrace problema într-o poveste fantastică, 270 00:25:27,958 --> 00:25:29,568 mai ales cei vinovați. 271 00:25:30,706 --> 00:25:33,147 Dar toată lumea e vinovată. 272 00:25:47,630 --> 00:25:50,762 Știți acei ani buni, pe care îi trăim cu toții? 273 00:25:50,795 --> 00:25:53,665 Sau anii după care aștepți, până faci cancer la cur 274 00:25:53,698 --> 00:25:59,671 și-ți dai seama că anii buni s-au dus pe apa sâmbetei? 275 00:25:59,704 --> 00:26:03,469 Există un anumit sentiment, care ne roade ocazional, 276 00:26:03,502 --> 00:26:08,804 cum că viața ni s-a scurs printre degete. 277 00:26:13,513 --> 00:26:18,942 Viitorul e undeva în urmă și te-a urmărit dintotdeauna. 278 00:26:21,548 --> 00:26:26,913 Mi-am revenit, dar poate că nu m-am schimbat. 279 00:26:26,946 --> 00:26:29,020 Nu așa cum trebuia. 280 00:26:29,053 --> 00:26:30,389 Dă-o înapoi! 281 00:26:34,157 --> 00:26:36,028 Dă-mi-o! 282 00:26:36,061 --> 00:26:39,028 Știți că povesteam de blestemul detectivului? 283 00:26:39,061 --> 00:26:43,439 Soluția era fix sub nasul meu. 284 00:26:43,472 --> 00:26:46,974 Acea femeie, acei copiii... 285 00:26:50,975 --> 00:26:53,216 Dar eu priveam doar pe lângă. 286 00:27:00,431 --> 00:27:04,469 Infidelitatea e un păcat, 287 00:27:04,502 --> 00:27:08,804 însă adevăratul meu eșec a fost lipsa de atenție. 288 00:27:08,837 --> 00:27:11,837 Acum înțeleg asta. 289 00:27:47,282 --> 00:27:49,710 Audrey! 290 00:27:53,412 --> 00:27:58,913 Și când crezi că lucrurile au început din nou să se schimbe 291 00:27:58,954 --> 00:28:00,721 pentru detectivul Cohle? 292 00:28:02,756 --> 00:28:06,427 Pe la începutul lui 2002, dar asta era viața lui. 293 00:28:06,460 --> 00:28:09,793 A mea era stabilă. 294 00:28:09,826 --> 00:28:12,834 Ajută-mă să înțeleg ceva. 295 00:28:12,867 --> 00:28:17,464 Ce încerci să arăți? Care e mesajul? 296 00:28:17,505 --> 00:28:20,640 Nu e niciun mesaj. Așa sunt eu. 297 00:28:20,673 --> 00:28:23,010 Asta te reprezintă pe tine? 298 00:28:23,043 --> 00:28:25,211 Părul? Hainele? 299 00:28:25,244 --> 00:28:27,913 Uită-te la Macie. 300 00:28:27,946 --> 00:28:30,986 Femeile nu trebuie să arate cum vrei tu, tată. 301 00:28:31,019 --> 00:28:34,048 Discutăm despre o adolescentă, nu despre femei. 302 00:28:34,089 --> 00:28:37,486 Nu îți impun îmbrăcăminte. Vreau doar să înțeleg. 303 00:28:37,519 --> 00:28:39,959 Cine ți-a spus că trebuie să înțelegi? 304 00:28:39,992 --> 00:28:41,055 De ce ai înțelege? 305 00:28:52,105 --> 00:28:55,933 Așadar... Ai ajuns majoretă? 306 00:28:55,974 --> 00:28:58,975 Da, au fost zece fete care n-au trecut proba. 307 00:28:59,008 --> 00:29:02,344 Nu știam că în clasa a VIII-a există majorete. 308 00:29:02,377 --> 00:29:06,119 La fel e și cu jucătorii de fotbal american. 309 00:29:26,268 --> 00:29:31,436 - Povestește-ne despre prietena lui. - Laurie. Da... 310 00:29:31,469 --> 00:29:35,940 Devenise ceva șef de post, la spitalul Lafayette. 311 00:29:35,981 --> 00:29:39,179 Știi ce s-a întâmplat între ei? 312 00:29:39,212 --> 00:29:42,220 Vechea poveste, între femei și bărbați. 313 00:29:42,253 --> 00:29:43,949 Intervine realitatea. 314 00:30:07,142 --> 00:30:10,351 - Tată... - Spune-i mamei tale. 315 00:30:25,604 --> 00:30:30,536 Poliția a găsit-o într-o mașină, cu doi băieți. 316 00:30:30,569 --> 00:30:34,335 Treci aici! 317 00:30:38,243 --> 00:30:40,848 Ce? 318 00:30:40,881 --> 00:30:46,150 În plină destrăbălare. 319 00:30:46,183 --> 00:30:48,949 Și-o trăgeau. 320 00:30:48,982 --> 00:30:51,019 Băieți de 19 și 20 de ani. 321 00:30:51,052 --> 00:30:52,754 I-am reținut pentru o noapte, 322 00:30:52,787 --> 00:30:55,954 încă n-am decis dacă depunem plângere pentru viol. 323 00:30:55,987 --> 00:30:57,521 Poftim? Nu poți face asta. 324 00:30:57,554 --> 00:31:01,993 Fac ce vreau eu cu băieții ăia. Gândește-te bine. 325 00:31:02,026 --> 00:31:05,864 Audrey, uită-te la mine. 326 00:31:05,897 --> 00:31:08,169 Uită-te la mine! 327 00:31:08,202 --> 00:31:11,936 Unde ți-e capul? Dumnezeule! 328 00:31:11,969 --> 00:31:15,806 Ce mama dracului e cu tine? 329 00:31:15,839 --> 00:31:19,939 Sau e altă chestie pe care n-o pot înțelege? 330 00:31:19,972 --> 00:31:23,640 Vrei să ajungi căpitan la echipa zdrențelor din școală? 331 00:31:23,673 --> 00:31:25,775 Marty! 332 00:31:25,808 --> 00:31:29,784 Du-te dracului! 333 00:31:37,180 --> 00:31:38,953 Treci în cameră! 334 00:31:45,692 --> 00:31:47,124 Mamă, m-a lovit la cap! 335 00:31:47,150 --> 00:31:49,230 Treci la culcare, nu te privește! 336 00:31:51,102 --> 00:31:54,406 Audrey, deschide ușa. 337 00:31:54,439 --> 00:31:58,407 Deschide ușa, Audrey! 338 00:32:01,280 --> 00:32:05,276 Audrey, suntem doar noi două. 339 00:32:05,317 --> 00:32:08,456 Vezi tu... 340 00:32:08,489 --> 00:32:12,824 Trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 341 00:32:12,857 --> 00:32:15,130 Audrey, te rog deschide ușa! 342 00:32:18,407 --> 00:32:20,701 Ani întregi. 343 00:32:20,734 --> 00:32:23,940 Ați auzit vreodată de Teoria M? 344 00:32:23,973 --> 00:32:27,143 Nu, mă depășesc chestiile astea. 345 00:32:27,176 --> 00:32:30,550 În acest univers, 346 00:32:30,583 --> 00:32:35,826 percepem timpul în linie dreaptă. 347 00:32:38,426 --> 00:32:41,929 Însă privind dinafara spațiului-timp, 348 00:32:41,964 --> 00:32:45,068 dintr-o așa-zisă a patra dimensiune, 349 00:32:45,101 --> 00:32:49,907 timpul nu există. 350 00:32:49,941 --> 00:32:53,541 De acolo, dacă am putea privi, 351 00:32:55,580 --> 00:32:57,850 am vedea 352 00:33:00,788 --> 00:33:03,989 un spațiu-timp care e plat, 353 00:33:04,022 --> 00:33:06,524 ca o statuie din materie, 354 00:33:06,557 --> 00:33:11,290 suprapusă peste fiecare loc pe care l-a ocupat vreodată. 355 00:33:11,331 --> 00:33:15,762 Percepem viața la fel ca o mașină, 356 00:33:15,795 --> 00:33:19,971 străbătând un traseu. 357 00:33:25,111 --> 00:33:28,950 Tot ce e dincolo de dimensiunea noastră, 358 00:33:30,285 --> 00:33:32,685 e eternitate. 359 00:33:32,718 --> 00:33:36,358 Eternitatea ne veghează. 360 00:33:37,558 --> 00:33:43,162 Noi o vedem ca o sferă. 361 00:33:43,195 --> 00:33:45,729 Însă pentru ei, 362 00:33:47,498 --> 00:33:49,701 e un cerc. 363 00:33:56,007 --> 00:33:58,183 Dle Cohle? 364 00:34:05,021 --> 00:34:09,385 Dle Cohle, ce s-a întâmplat în 2002? 365 00:34:13,119 --> 00:34:16,523 Guy Leonard Francis. 366 00:34:16,556 --> 00:34:20,017 Se spune că ai ucis doi oameni în Livingston. 367 00:34:21,387 --> 00:34:25,798 Se spune că jefuiești farmacii. 368 00:34:25,831 --> 00:34:30,004 Știai că ți-au găsit o poreclă? 369 00:34:30,037 --> 00:34:35,308 "Pistolarul Farmaciilor din Sud". 370 00:34:35,341 --> 00:34:37,306 Îți place? 371 00:34:37,339 --> 00:34:39,410 Sună bine, dar e cam lung. 372 00:34:39,443 --> 00:34:43,043 Au atâtea porcării în ziua de azi, 373 00:34:43,084 --> 00:34:46,017 tehnologii, amprente, DNA... 374 00:34:46,050 --> 00:34:48,785 Doar un adevărat geniu le poate învinge. 375 00:34:48,818 --> 00:34:52,154 Să fim sinceri, Francis. Tu nu ești un geniu, nu-i așa? 376 00:34:52,187 --> 00:34:56,722 Prima dată spui că medicamentele le-ai procurat de altundeva. 377 00:34:56,763 --> 00:35:01,500 Pe urmă spui că ai uitat, că nu mai știi de unde le ai. 378 00:35:01,533 --> 00:35:03,205 Ți-ai complicat povestea. 379 00:35:03,238 --> 00:35:05,741 Te pierzi în labirintul tău. 380 00:35:05,774 --> 00:35:07,804 Te-au prins. 381 00:35:07,837 --> 00:35:10,678 Trebuie să-ți schimbi tactica. 382 00:35:10,711 --> 00:35:13,585 Trebuie să pledezi pentru judecată defectuoasă. 383 00:35:13,618 --> 00:35:15,922 Știi ce-nseamnă asta? 384 00:35:15,955 --> 00:35:21,797 Nu poți fi ținut responsabil pentru acțiunile tale. 385 00:35:21,830 --> 00:35:24,798 Nu cred că trebuie să fiu învinuit, 386 00:35:24,831 --> 00:35:28,403 în totalitate, pentru faptele mele, 387 00:35:28,437 --> 00:35:31,406 în timp ce eram sub influența medicamentelor. 388 00:35:31,439 --> 00:35:35,940 Nici eu nu cred. Asta spuneam. 389 00:35:35,973 --> 00:35:39,750 Feniciclidina te face să-ți pierzi mințile. 390 00:35:39,783 --> 00:35:42,452 Există un caz renumit, 391 00:35:42,485 --> 00:35:45,986 cu un tip care și-a tăiat fața fiindcă o consumase. 392 00:35:46,019 --> 00:35:47,251 - Pe bune? - Da. 393 00:35:47,284 --> 00:35:50,955 O amesteci cu metamfetamină și ai cel mai bun caz de apărare. 394 00:35:50,988 --> 00:35:55,564 Dacă un om treaz a făcut o nebunie, poți spune că e nebun. 395 00:35:55,597 --> 00:36:00,464 Dar dacă un om nebun de la droguri, face nebunii, oare e sănătos la cap? 396 00:36:00,497 --> 00:36:02,329 - N-ai de unde să știi. - Exact! 397 00:36:02,369 --> 00:36:05,800 Nici măcar nu-mi amintesc tot. Eram varză! 398 00:36:05,833 --> 00:36:08,302 Asta era. Ăsta e jocul tău. 399 00:36:08,335 --> 00:36:10,537 Dă-o naibii de amnezie. 400 00:36:10,577 --> 00:36:13,245 Mizeriile astea nu țin, 401 00:36:13,445 --> 00:36:19,445 însă dacă te declari nebun, ai scăpat. 402 00:36:19,714 --> 00:36:22,018 Asta e salvarea ta. 403 00:36:22,051 --> 00:36:26,088 Doar ești lucid la minte. 404 00:36:26,121 --> 00:36:28,395 Ți-ai revenit. 405 00:36:28,428 --> 00:36:30,562 Trebuie să le arăți diferența 406 00:36:30,595 --> 00:36:35,263 dintre nebunul din farmacie care a spulberat doi oameni 407 00:36:35,296 --> 00:36:39,198 și omul care stă acum în fața mea. 408 00:36:39,231 --> 00:36:43,939 Arată-le că ești șocat, și îngrozit. Remușcări, până-n măduva oaselor! 409 00:36:43,971 --> 00:36:47,306 Așa e. Așa sunt. 410 00:36:47,339 --> 00:36:51,744 - Mi-e frică, domnule. - Așa și trebuie, nu? 411 00:36:51,777 --> 00:36:54,443 Ce i-ai spus farmacistului? 412 00:36:56,612 --> 00:37:00,582 I-am spus să-mi dea tot. 413 00:37:00,615 --> 00:37:04,349 Și ce ai făcut? 414 00:37:04,382 --> 00:37:08,419 L-ai spulberat pe nenorocit, nu-i așa? 415 00:37:08,452 --> 00:37:11,660 Vrei să fii iertat pentru asta? 416 00:37:11,693 --> 00:37:15,262 - Da. - Spune-o. 417 00:37:15,295 --> 00:37:18,430 - O vreau. - Ce vrei? 418 00:37:18,464 --> 00:37:20,502 Iertare! 419 00:37:24,944 --> 00:37:27,807 Vezi ce ai făcut? 420 00:37:29,512 --> 00:37:32,079 Ai recunoscut o dublă omucidere. 421 00:37:34,889 --> 00:37:37,355 Te-au încolțit. 422 00:37:40,892 --> 00:37:42,660 Dar... 423 00:37:43,535 --> 00:37:49,406 - Vreau să facem o înțelegere. - Pentru ce? 424 00:37:49,439 --> 00:37:51,575 Știu anumite lucruri. 425 00:37:51,608 --> 00:37:54,546 Ce știi tu, așa, dintr-o dată? 426 00:37:56,419 --> 00:38:00,542 Știu cine ești... 427 00:38:01,750 --> 00:38:07,701 Știu despre femeia cu coarne pe care ați găsit-o în pădure. 428 00:38:11,765 --> 00:38:15,269 Astea nu-s noutăți. A apărut în ziar. 429 00:38:15,302 --> 00:38:19,373 Ce știi? Știi o laie, nu-i așa? 430 00:38:19,406 --> 00:38:23,876 Nu l-ați prins pe cel care a ucis-o. 431 00:38:23,917 --> 00:38:27,516 E liber și ucide. 432 00:38:27,549 --> 00:38:30,055 Vorbești prostii, băiete. 433 00:38:30,088 --> 00:38:35,429 Nu știi nici pe dracu'. Vrei să tragi de timp, nu-i așa? 434 00:38:35,462 --> 00:38:38,727 L-am întâlnit. 435 00:38:38,768 --> 00:38:43,474 Sunt oameni importanți care știu despre el. 436 00:38:43,539 --> 00:38:46,044 Nu există oamenii ăia. Nu facem învoiala. 437 00:38:46,077 --> 00:38:48,918 Fă-mi o ofertă. Ajută-mă cu crimele astea. 438 00:38:48,951 --> 00:38:51,854 Nici vorbă. Ești doar un mincinos. 439 00:38:51,887 --> 00:38:57,483 Nimeni nu mai ucide așa. A murit, băiete. 440 00:38:57,524 --> 00:39:02,398 Îți povestesc despre Regele Galben. 441 00:39:07,967 --> 00:39:10,669 Ce dracu' ai spus, băiete? 442 00:39:10,702 --> 00:39:15,573 Dă-mi un nume. Vreau un nume, fir-ar! 443 00:39:15,606 --> 00:39:18,048 Vrei să ne jucăm, băiete? 444 00:39:18,081 --> 00:39:20,482 Regele Galben! 445 00:39:21,819 --> 00:39:25,157 Dă-mi drumul! 446 00:39:25,190 --> 00:39:27,029 Lasă-mă! 447 00:39:27,062 --> 00:39:29,628 Fă-mi o ofertă, nenorocitule! 448 00:39:29,661 --> 00:39:33,634 Vreau o ofertă! 449 00:39:33,668 --> 00:39:35,233 Calmează-te, omule. 450 00:39:35,266 --> 00:39:36,833 Respiră ușor. 451 00:39:36,866 --> 00:39:41,405 Ai obținut o mărturie și ai făcut-o inadmisibilă. 452 00:39:41,445 --> 00:39:42,605 Încă vorbește! 453 00:39:42,645 --> 00:39:44,509 Aberează. Știe exact cine ești. 454 00:39:44,542 --> 00:39:45,909 Voi m-ați chemat aici! 455 00:39:45,950 --> 00:39:48,347 Te anunțăm dacă mai avem nevoie de ceva. 456 00:39:48,380 --> 00:39:51,350 - Mulțumim pentru ajutor. - Ce naiba se petrece aici? 457 00:39:51,383 --> 00:39:54,787 Trebuie să recuperăm o mărturie. 458 00:39:54,820 --> 00:39:58,662 Dacă nu își bătea joc de tine, îți spunem tot ce aflăm. 459 00:39:58,695 --> 00:40:00,527 Ai cuvântul meu. 460 00:40:00,560 --> 00:40:03,031 - Ușurel, dragule. - Mă voi întoarce. 461 00:40:03,064 --> 00:40:04,263 Îl duc eu. 462 00:40:04,304 --> 00:40:06,302 Mâine! 463 00:40:06,367 --> 00:40:08,002 Faceți loc, mă ocup eu! 464 00:40:32,562 --> 00:40:37,038 În eternitate, unde nu există timp, 465 00:40:37,071 --> 00:40:42,141 nu crește nimic, nu se dezvoltă nimic. 466 00:40:42,182 --> 00:40:44,784 Nimic nu se schimbă. 467 00:40:46,686 --> 00:40:50,153 Moartea a creat timpul 468 00:40:50,194 --> 00:40:53,126 ca să poată omorî ceva. 469 00:40:55,095 --> 00:40:58,633 Omul se renaște, 470 00:40:58,666 --> 00:41:01,801 dar în aceeași viață 471 00:41:01,834 --> 00:41:05,073 în care s-a născut mereu. 472 00:41:05,106 --> 00:41:09,244 Oare de câte ori am purtat discuția asta? 473 00:41:09,278 --> 00:41:11,884 Cine știe? 474 00:41:13,852 --> 00:41:17,453 Când nu-ți poți aminti viața ta, 475 00:41:17,486 --> 00:41:22,032 nu-ți poți schimba viața. 476 00:41:22,065 --> 00:41:27,568 Ăsta e secretul oribil și destinul Vieții. 477 00:41:30,443 --> 00:41:33,041 Ești prins, 478 00:41:35,072 --> 00:41:39,479 în același coșmar în care te trezești. 479 00:41:44,443 --> 00:41:47,786 Ești bine? 480 00:41:47,819 --> 00:41:50,450 Trebuie să mergem în Abbeville. 481 00:41:50,483 --> 00:41:55,091 - Am de luat o declarație. - Amână. 482 00:41:55,124 --> 00:41:58,225 Trebuie să vorbim cu cineva. Îți povestesc pe drum. 483 00:41:58,258 --> 00:42:00,095 Vino. 484 00:42:02,128 --> 00:42:06,065 Chiar crezi că are informații? 485 00:42:06,099 --> 00:42:09,372 Dacă are, ce facem? 486 00:42:12,341 --> 00:42:15,610 Reggie Ledoux merita să moară, Marty. 487 00:42:15,643 --> 00:42:18,146 S-a făcut dreptate. 488 00:42:18,179 --> 00:42:21,149 E posibil să fie și alții. 489 00:42:21,189 --> 00:42:25,052 Ce vrei să spui? 490 00:42:25,092 --> 00:42:29,565 Guy Francis și Charlie Lange au pomenit de Regele Galben. 491 00:42:29,598 --> 00:42:34,166 Dora Lange a pomenit de Regele Galben. 492 00:42:37,982 --> 00:42:43,375 Dacă ucigașul e liber, de ce nu a mai făcut victime? 493 00:42:43,408 --> 00:42:46,581 Poate a mai făcut, dar nu știm noi. 494 00:42:46,614 --> 00:42:49,518 N-am văzut conexiunile. 495 00:42:51,216 --> 00:42:56,626 Te-ai întrebat de ce brigada specială era ahtiată să ne ia cazul, în '95? 496 00:42:58,530 --> 00:43:04,205 Crezi că brigada era implicată? 497 00:43:16,653 --> 00:43:18,418 Fir-ar! 498 00:43:25,226 --> 00:43:27,321 Cum e posibil așa ceva? 499 00:43:27,362 --> 00:43:29,227 Știa ce-l așteaptă. 500 00:43:29,260 --> 00:43:32,501 S-a gândit mai bine și a ales. 501 00:43:32,534 --> 00:43:34,437 Aveți filmarea? 502 00:43:40,076 --> 00:43:43,610 Aici, dă înapoi. 503 00:43:43,643 --> 00:43:47,314 La 7:15 și-a sunat avocatul. 504 00:44:08,299 --> 00:44:13,308 - Are sunet? - Nu, doar imagine. 505 00:44:18,181 --> 00:44:21,515 Asta e tot. Trei ore cu nimic. 506 00:44:22,980 --> 00:44:24,915 Apoi se vede sângele. 507 00:44:35,455 --> 00:44:39,095 Nu știm ce i s-a spus la telefon. 508 00:44:39,128 --> 00:44:43,568 - Vreau să văd registrul apelurilor. - Bine. 509 00:44:43,601 --> 00:44:45,675 Cum îi cheamă pe ofițeri? 510 00:44:45,708 --> 00:44:47,770 Childress și Mahoney. 511 00:44:47,811 --> 00:44:50,746 - Vreau dosarele lor, vă rog. - Da, domnule. 512 00:45:17,202 --> 00:45:20,538 - Terrence, caută amprente. - Da, domnule. 513 00:45:20,571 --> 00:45:23,211 Amprente? E un telefon public. 514 00:45:23,244 --> 00:45:26,442 Ce fel de avocat ar suna de aici? 515 00:45:26,483 --> 00:45:29,145 Francis avea rude? 516 00:45:29,178 --> 00:45:32,588 Da, câteva surori, nepoate și nepoți. 517 00:45:32,617 --> 00:45:35,385 Ce legătură are cu sinuciderea? 518 00:45:35,418 --> 00:45:38,353 Poate cineva i-a spus ceva. 519 00:45:38,394 --> 00:45:41,623 Nu i-a lăsat de ales. 520 00:45:44,531 --> 00:45:46,803 Minunat! 521 00:45:46,836 --> 00:45:50,903 Când a început din nou cu asta, l-a menționat pe Billy Lee Tuttle? 522 00:45:50,936 --> 00:45:52,702 Știi bine că da. 523 00:45:52,799 --> 00:45:56,305 Tuttle a murit în 2010. 524 00:45:56,346 --> 00:45:57,641 Da. 525 00:45:57,674 --> 00:46:01,079 Parcă amestecase ceva medicamente. Ce-i cu asta? 526 00:46:01,112 --> 00:46:03,783 Chiar după întoarcerea lui Cohle. 527 00:46:06,886 --> 00:46:10,622 Las-o dracului. La dracu' cu asta! 528 00:46:10,655 --> 00:46:14,860 Spuneți-mi de ce îl urmăriți pe Cohle, altfel plec. 529 00:46:31,136 --> 00:46:34,502 CINE M-A UCIS? STACY GERHART, 10.000 DOLARI RECOMPENSĂ 530 00:47:37,039 --> 00:47:41,144 Dosarul, rapoartele și poveștile lui nu se potrivesc. 531 00:47:41,185 --> 00:47:44,182 Atunci, vorbiți cu el. Nu mă mai frecați la cap. 532 00:47:44,215 --> 00:47:45,613 Am vorbit. 533 00:47:45,646 --> 00:47:49,347 - Ați vorbit? - Ce e? 534 00:47:49,388 --> 00:47:52,556 Dacă voi ați vorbit cu Rust, 535 00:47:52,590 --> 00:47:56,227 n-ați aflat nimic de la el. 536 00:47:56,260 --> 00:48:00,131 Dar el a aflat multe de la voi. 537 00:48:08,012 --> 00:48:11,397 Acuzații retrase. 538 00:48:35,565 --> 00:48:39,133 Asta e tot? 539 00:48:39,174 --> 00:48:41,572 Deja știu toate astea. 540 00:48:41,605 --> 00:48:44,373 Asta avem, până acum. 541 00:48:44,406 --> 00:48:48,380 - Dar cazurile nerezolvate? - Nu te mai juca cu noi. 542 00:48:48,413 --> 00:48:53,622 Ce ai făcut, de fapt, în acest timp? 543 00:48:53,655 --> 00:48:56,118 V-am spus cum îmi petrec timpul. 544 00:48:56,159 --> 00:48:58,558 Ne-ai vândut gogoși, toată ziua. 545 00:48:58,591 --> 00:49:00,391 Scuză-ne, puțin. 546 00:50:12,779 --> 00:50:15,578 Sunt de la locul faptei din Lake Charles, 547 00:50:15,611 --> 00:50:18,087 după ce s-a răspândit vestea. 548 00:50:22,297 --> 00:50:24,696 Recunoști pe cineva? 549 00:50:26,436 --> 00:50:31,765 - Lake Charles e departe de tine, nu? - Cum de n-a apărut în presă? 550 00:50:31,798 --> 00:50:36,301 Aveți pile la nivel înalt? 551 00:50:36,342 --> 00:50:40,110 Mașina ta și un bărbat care se potrivește descrierii tale, 552 00:50:40,143 --> 00:50:43,942 a fost văzut de cinci ori în preajma locului, 553 00:50:43,983 --> 00:50:47,315 de cinci persoane diferite, în ultima lună. 554 00:50:54,126 --> 00:50:58,860 Pe lângă că a fost văzut el și camionul său, săptămâni la rând, 555 00:50:58,937 --> 00:51:01,800 știi că s-a ascuns, după plecarea lui din 2002. 556 00:51:01,833 --> 00:51:06,038 Doar în 2010 a apărut, în Louisiana. 557 00:51:06,070 --> 00:51:08,805 Și-a refăcut permisul. 558 00:51:08,838 --> 00:51:13,477 Nimeni nu știe ce a făcut între timp. 559 00:51:13,510 --> 00:51:15,942 A ținut un depozit lângă Church Point. 560 00:51:15,982 --> 00:51:18,151 Nu ne arată ce ține înăuntru. 561 00:51:37,832 --> 00:51:40,841 N-ai vrea să ne arăți ce ții în depozit? 562 00:51:40,874 --> 00:51:43,580 Nici vorbă. Nu-mi vedeți depozitul. 563 00:51:43,613 --> 00:51:45,644 Veniți cu mandat. 564 00:51:45,685 --> 00:51:48,148 Mai bine v-ați vedea de cazuri. 565 00:51:48,181 --> 00:51:50,388 - Asta facem. - Da? 566 00:51:50,421 --> 00:51:52,188 Noi căutăm în trecut. 567 00:51:52,221 --> 00:51:55,988 Cazul Rianne Olivier l-ai pus pe cârca fostului prieten. 568 00:51:56,029 --> 00:51:59,532 Cine știe, poate băieții Ledoux te cunoșteau. 569 00:51:59,565 --> 00:52:04,167 Poate ați avut același anturaj, aceleași hobby-uri. 570 00:52:04,208 --> 00:52:06,437 Poate te-au șantajat cu ceva. 571 00:52:06,470 --> 00:52:09,173 Ai scos la suprafață cazurile care îți conveneau. 572 00:52:09,267 --> 00:52:11,452 Ai ghidat cazul după bunul plac. 573 00:52:11,540 --> 00:52:14,384 Ești dependent de droguri. Ai leșinat vreodată? 574 00:52:14,417 --> 00:52:18,918 Te-ai trezit vreodată, fără să-ți amintești ce ai făcut? 575 00:52:24,595 --> 00:52:29,762 Dacă vreți să mă arestați, n-aveți decât. 576 00:52:29,803 --> 00:52:34,399 Dacă vreți să mă urmăriți, dați-i drumul. 577 00:52:34,432 --> 00:52:39,537 Dacă vreți să vedeți ceva, veniți cu mandat. 578 00:52:42,776 --> 00:52:45,014 Mulțumesc pentru bere. 579 00:52:45,047 --> 00:52:48,710 În rest, mi-ai irosit ziua, funcționarule. 580 00:53:34,962 --> 00:53:38,264 Lucrează la bar, patru zile pe săptămână. 581 00:53:38,297 --> 00:53:41,667 Are un apartament, chiar în spate. Altceva nu știm. 582 00:53:41,700 --> 00:53:44,402 Spune că bea. 583 00:53:44,435 --> 00:53:46,735 Greșiți. 584 00:53:46,768 --> 00:53:49,796 Nimeni nu se schimbă atât de mult. Vă înșelați amarnic. 585 00:53:49,837 --> 00:53:54,069 Toată ziua ne-ai povestit despre nebuniile născocite de el. 586 00:53:54,102 --> 00:53:58,077 Și noi ne-am primit porția. Crezi că e întreg la minte? 587 00:53:58,110 --> 00:54:00,180 A fost un mare drogat. 588 00:54:00,213 --> 00:54:04,044 Crezi că după zece ani de beție a devenit mai lucid? 589 00:54:04,085 --> 00:54:06,348 Gândește-te, chiar tu ai spus-o. 590 00:54:06,381 --> 00:54:11,087 Venise de trei luni și ați prins un caz important. 591 00:54:11,128 --> 00:54:13,727 Unul la care a fost expert. 592 00:54:13,760 --> 00:54:16,892 Crezi că s-a descurcat atât de bine? 593 00:54:16,925 --> 00:54:21,760 Nu el a găsit toate dovezile? Nu el te-a dus unde a vrut? 594 00:54:21,793 --> 00:54:23,897 Ți-a adus-o pe Rianne Olivier. 595 00:54:23,930 --> 00:54:28,540 N-a fost victima lui Ledoux. A fost o victimă de-a lui. 596 00:54:28,573 --> 00:54:30,770 Cum spunea el? "Viața e o ciumă?" 597 00:54:30,803 --> 00:54:34,746 Când a auzit că prizonierul din Abbeville știa ceva, s-a ocupat. 598 00:54:34,779 --> 00:54:35,874 L-a eliminat. 599 00:54:35,914 --> 00:54:40,711 Dacă el l-a sunat pe prizonier? Poate tipul voia să-l șantajeze. 600 00:54:40,744 --> 00:54:43,113 S-a ocupat și de asta, nu? 601 00:54:43,153 --> 00:54:45,984 Zvonul că ucigașul lui Lange era liber. 602 00:54:47,955 --> 00:54:49,954 Da. 603 00:54:49,995 --> 00:54:52,227 Așa a făcut. 604 00:54:52,260 --> 00:54:54,596 Căuta un alt țap ispășitor. 605 00:55:38,113 --> 00:55:43,116 - Mi-ați dat multe de gândit. - Să fii sigur! 606 00:55:43,149 --> 00:55:45,181 - Ajută-ne. - Da. 607 00:55:45,214 --> 00:55:50,988 Orice ne poți spune, de la cum a ajuns la ucigașul lui Lange, 608 00:55:51,021 --> 00:55:52,859 până la cearta voastră. 609 00:55:52,892 --> 00:55:54,658 Din ce motiv v-ați certat? 610 00:57:14,983 --> 00:57:20,863 Traducerea și adaptarea: Alex C - titrări team 611 0:57:21,000 --> 0:57:26,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania