1
00:00:00,050 --> 00:00:01,791
ANTERIORMENTE EM TRUE DETECTIVE.
2
00:00:01,792 --> 00:00:03,172
O que aconteceu?
3
00:00:03,173 --> 00:00:05,536
Alguém matou a garota e
fez uma grande encenação.
4
00:00:05,537 --> 00:00:08,797
Deixou uma pintura igual
a uma de suas igrejas.
5
00:00:08,798 --> 00:00:10,064
Você é obsessivo.
6
00:00:10,065 --> 00:00:13,054
Você também, mas
não pelo trabalho.
7
00:00:13,055 --> 00:00:16,012
- Vai para casa com esse cara?
- Não é da sua conta.
8
00:00:16,510 --> 00:00:17,562
Pare!
9
00:00:17,563 --> 00:00:20,434
- Sabe se é verdade?
- Não sei de nada.
10
00:00:20,867 --> 00:00:22,626
O que esteve fazendo, Marty?
11
00:00:22,627 --> 00:00:23,968
Achei outra garota.
12
00:00:23,969 --> 00:00:26,697
O teste deu positivo para
metanfetamina e LSD.
13
00:00:26,698 --> 00:00:30,800
Você acha que ele
manipulava as coisas?
14
00:00:30,801 --> 00:00:34,335
- Encontramos uma pista.
- Pensei que tivessem desistido.
15
00:00:34,336 --> 00:00:36,354
Ela tinha algum namorado?
16
00:00:36,355 --> 00:00:38,835
Reggie. Reggie Ledoux.
17
00:00:38,836 --> 00:00:41,521
Ele fugiu da prisão
domiciliar há oito meses.
18
00:00:41,522 --> 00:00:44,521
Foi preso por ter ligação
com um laboratório
19
00:00:44,522 --> 00:00:46,380
que fazia metanfetamina e LSD.
20
00:00:46,381 --> 00:00:48,106
Ficou preso em Avoyelles.
21
00:00:48,107 --> 00:00:50,965
Adivinha quem foi
companheiro de cela dele.
22
00:00:50,966 --> 00:00:52,033
Charlie Lange.
23
00:00:52,034 --> 00:00:54,387
- O que Dori fez?
- Dori está morta.
24
00:00:55,225 --> 00:00:58,746
Emita um alerta sobre
Reginald Ledoux.
25
00:01:05,643 --> 00:01:09,531
:: ARCÁDIA:: Apresenta.
26
00:01:13,445 --> 00:01:16,574
Da árida mesa.
27
00:01:17,077 --> 00:01:20,685
Floresce a lúgubre sombra dela.
28
00:01:21,525 --> 00:01:24,551
Oculta nos galhos.
29
00:01:24,706 --> 00:01:28,503
Do venenoso creosoto.
30
00:01:31,047 --> 00:01:34,606
Ela entrelaça seus
espinhos lentamente.
31
00:01:34,999 --> 00:01:38,517
Em direção ao sol escaldante.
32
00:01:39,018 --> 00:01:42,535
E quando toquei a pele dela.
33
00:01:42,859 --> 00:01:46,965
Meus dedos ensanguentaram-se.
34
00:01:47,635 --> 00:01:51,372
Legenda: Lola I Elderfel
35
00:01:51,605 --> 00:01:55,378
@Equipe_Arcadia Facebook.
Corn/EquipeAroadia.
36
00:01:55,513 --> 00:01:59,358
Quando a última luz
aquece as rochas.
37
00:01:59,493 --> 00:02:03,377
E as cascavéis revelam-se.
38
00:02:03,512 --> 00:02:06,754
Gatos montanheses virão.
39
00:02:06,889 --> 00:02:11,109
Para levar seus ossos.
40
00:02:13,047 --> 00:02:16,565
E eleve-se comigo para sempre.
41
00:02:16,915 --> 00:02:20,614
Através da areia silenciosa.
42
00:02:21,033 --> 00:02:24,482
E as estrelas serão seus olhos.
43
00:02:24,980 --> 00:02:28,779
E o vento será minhas mãos.
44
00:02:29,282 --> 00:02:35,702
S01E04 Who Goes There?
45
00:02:38,231 --> 00:02:40,712
O que estão fazendo?
46
00:02:41,904 --> 00:02:43,761
Você mentiu, Charlie.
47
00:02:43,762 --> 00:02:45,691
Não menti, senhor.
48
00:02:45,692 --> 00:02:48,525
Reggie Ledoux.
49
00:02:48,526 --> 00:02:50,976
Não quero nada com
aquele maluco.
50
00:02:50,977 --> 00:02:54,092
Vocês não perguntaram
nada sobre Reggie.
51
00:02:54,810 --> 00:02:57,550
Porra. Minha esposa morreu...
52
00:02:57,551 --> 00:03:00,047
Ex-esposa!
53
00:03:00,428 --> 00:03:03,854
Você pediu para Reggie
matá-la, não é?
54
00:03:03,855 --> 00:03:06,872
Não. Do que está falando?
55
00:03:06,873 --> 00:03:10,453
Reggie deixou ela com
aquelas galhadas?
56
00:03:10,454 --> 00:03:13,166
Do que está falando?
Reggie Ledoux fez isso?
57
00:03:13,167 --> 00:03:15,213
Reggie Ledoux?
58
00:03:15,214 --> 00:03:18,019
O filho da puta do
Reggie Ledoux fez isso?
59
00:03:18,020 --> 00:03:21,559
Porra! Me soltem!
60
00:03:21,560 --> 00:03:23,845
Charlie...
61
00:03:23,846 --> 00:03:27,541
Você não vai ganhar o
Oscar por mais que tente.
62
00:03:27,542 --> 00:03:30,037
Vão se foder! Vocês
não me conhecem!
63
00:03:30,038 --> 00:03:32,598
Não sabem pelo que passei!
64
00:03:33,109 --> 00:03:35,945
Do que estão falando?
Falem comigo!
65
00:03:35,946 --> 00:03:39,858
Ledoux sabia sobre ela, não é?
66
00:03:39,859 --> 00:03:41,861
Você falava dela para ele?
67
00:03:41,862 --> 00:03:44,563
Claro que falava.
Dividíamos uma cela.
68
00:03:44,564 --> 00:03:47,794
Falávamos de boceta, jogos.
69
00:03:47,795 --> 00:03:51,647
- Você mostrava fotos dela?
- Acho que sim.
70
00:03:51,648 --> 00:03:55,223
Ela me deu umas coisas
quando fui preso na 1a. Vez.
71
00:03:55,224 --> 00:03:57,430
Fotos de polaroide.
72
00:03:57,431 --> 00:03:59,506
Ele era importante.
73
00:03:59,507 --> 00:04:02,066
Mais que você.
74
00:04:02,067 --> 00:04:04,274
Vocês não se davam bem?
75
00:04:04,275 --> 00:04:08,679
Nos dávamos bem. Era preciso.
Dividíamos a cela.
76
00:04:09,500 --> 00:04:12,667
Ele te deixava chapado,
mas ele era medonho.
77
00:04:12,668 --> 00:04:15,037
Fale sobre Ledoux.
78
00:04:15,038 --> 00:04:17,276
Medonho como?
79
00:04:17,738 --> 00:04:20,294
Ele cozinhava, como um químico.
80
00:04:20,295 --> 00:04:22,418
Fazia coisas com
produtos de cozinha.
81
00:04:22,419 --> 00:04:24,729
Cozinhava detergentes.
82
00:04:25,390 --> 00:04:27,634
Fermentava coisas
para fazer bebida.
83
00:04:27,635 --> 00:04:29,975
Ele tinha conhecimento
para isso,
84
00:04:29,976 --> 00:04:33,274
mas falava como um pedófilo.
85
00:04:33,275 --> 00:04:37,022
Como assim? Aqui, ele
não falaria disso.
86
00:04:37,023 --> 00:04:41,230
Não falava. Só quando bebíamos
uma das misturas dele.
87
00:04:42,459 --> 00:04:46,289
Ele fazia umas coisas malucas.
Era muito demandado aqui.
88
00:04:46,290 --> 00:04:49,125
Até lá for a.
89
00:04:49,126 --> 00:04:52,551
Que merda ele falava?
90
00:04:53,963 --> 00:04:56,358
Ele disse que tem
um lugar no sul
91
00:04:56,359 --> 00:04:59,825
onde homens ricos fazem
adoração ao diabo.
92
00:04:59,826 --> 00:05:02,193
Ele disse...
93
00:05:02,194 --> 00:05:05,072
que sacrificam crianças...
94
00:05:05,073 --> 00:05:08,884
que mulheres e crianças
são assassinadas...
95
00:05:08,885 --> 00:05:13,177
e sobre um lugar chamado
Carcosa e o Rei Amarelo.
96
00:05:13,178 --> 00:05:16,623
Disse que tem pedras
antigas na floresta...
97
00:05:17,138 --> 00:05:20,031
onde pessoas vão para
fazer adorações.
98
00:05:20,372 --> 00:05:22,571
Ele disse...
99
00:05:22,572 --> 00:05:25,410
que matam muita gente.
100
00:05:25,411 --> 00:05:29,778
Ele tinha uma marca nas
costas, como uma espiral.
101
00:05:29,779 --> 00:05:32,175
Disse que era o símbolo deles.
102
00:05:32,560 --> 00:05:35,312
Eu não ligava, mas
ele era importante,
103
00:05:35,313 --> 00:05:37,847
então não pedia para
que calasse a boca.
104
00:05:37,848 --> 00:05:41,434
Lembra se ele falava
de algum colega?
105
00:05:41,435 --> 00:05:45,452
Vimos os registros dele, e
ele não recebia visitantes.
106
00:05:45,453 --> 00:05:47,768
Conhecíamos Tyro Weems.
107
00:05:47,769 --> 00:05:50,902
Tyrone deve saber onde ele está.
108
00:05:52,407 --> 00:05:55,094
Reggie é maluco de verdade.
109
00:06:04,286 --> 00:06:06,716
Deve ser difícil...
110
00:06:06,717 --> 00:06:11,209
conviver com alguém te
falando insanidades
111
00:06:11,210 --> 00:06:13,218
o dia todo.
112
00:06:13,219 --> 00:06:15,645
Vou receber recompensa
pelo que contei?
113
00:06:15,646 --> 00:06:17,693
Prisão domiciliar.
114
00:06:17,694 --> 00:06:20,397
É justo.
115
00:06:31,947 --> 00:06:35,698
Por eu ter falado sobre Dori...
116
00:06:35,699 --> 00:06:38,448
acham que ele pode tê-la matado?
117
00:06:40,219 --> 00:06:42,802
Provavelmente, você
teve envolvimento.
118
00:06:45,486 --> 00:06:48,022
Você não devia ter
mostrado as fotos dela.
119
00:06:49,117 --> 00:06:51,516
O que acha?
120
00:07:07,876 --> 00:07:11,054
Precisamos encontrar
Tyrone Weems...
121
00:07:11,055 --> 00:07:13,058
e ver o que ele
sabe sobre Ledoux.
122
00:07:13,059 --> 00:07:14,929
Sim.
123
00:07:18,863 --> 00:07:22,497
Você não precisava ter
dito que era culpa dele.
124
00:07:22,498 --> 00:07:24,834
Ele já estava depressivo.
125
00:07:24,835 --> 00:07:28,129
Ele perguntou.
126
00:07:28,130 --> 00:07:30,738
Recebeu prisão domiciliar.
127
00:07:30,739 --> 00:07:32,876
E daí?
128
00:07:32,877 --> 00:07:34,708
Que ele se foda.
129
00:07:40,601 --> 00:07:42,642
Você é engraçado, Marty,
130
00:07:42,643 --> 00:07:45,610
por ficar sensível
com certas coisas.
131
00:07:46,351 --> 00:07:49,407
Eu queria encontrar cada
membro da família dele.
132
00:07:49,408 --> 00:07:50,881
O problema...
133
00:07:50,882 --> 00:07:52,788
é que eles não existiam.
134
00:07:52,789 --> 00:07:56,090
Sabem como isso é
estranho em Louisiana?
135
00:07:56,557 --> 00:08:00,325
Um primo, acho que
era chamado Dewall,
136
00:08:00,326 --> 00:08:04,326
não tinha registros,
a não ser uma...
137
00:08:04,327 --> 00:08:06,127
licença de caminhoneiro.
138
00:08:06,128 --> 00:08:09,264
Ledoux virou um fantasma
139
00:08:09,265 --> 00:08:12,593
desde que fugiu da
prisão domiciliar.
140
00:08:12,594 --> 00:08:16,130
Digam-me, jovens...
141
00:08:16,131 --> 00:08:20,803
o que vocês fariam se não
tivessem por onde seguir?
142
00:08:20,804 --> 00:08:25,900
Verificando a denúncia,
eu fui até a casa.
143
00:08:25,901 --> 00:08:29,755
Ao ver que a porta
externa estava quebrada
144
00:08:29,756 --> 00:08:33,030
e a porta interna, entreaberta,
145
00:08:33,031 --> 00:08:35,346
percebi que uma ingressão
146
00:08:35,347 --> 00:08:38,514
obedecia ao procedimento padrão.
147
00:08:41,385 --> 00:08:43,080
Ao entrar na casa,
148
00:08:43,081 --> 00:08:48,189
vi o que parecia ser
maconha e cocaína
149
00:08:48,190 --> 00:08:50,161
na mesinha de café.
150
00:08:54,772 --> 00:08:57,490
Martin.
151
00:08:57,491 --> 00:08:59,729
- Não precisamos conversar.
- Nem pensar.
152
00:08:59,730 --> 00:09:02,220
Você não pode fazer o
que fez semana passada!
153
00:09:02,221 --> 00:09:05,466
Desculpe. Eu estava
magoado e bêbado.
154
00:09:05,467 --> 00:09:08,505
Converse comigo agora.
155
00:09:08,506 --> 00:09:11,531
Desejo que você tenha
uma ótima vida
156
00:09:11,532 --> 00:09:14,322
e boa sorte com seu novo amigo.
157
00:09:14,323 --> 00:09:17,330
Seu safado mulherengo!
158
00:09:17,331 --> 00:09:20,530
Não precisa criar uma cena.
159
00:09:20,531 --> 00:09:23,201
Sua decepção é irrelevante.
160
00:09:24,279 --> 00:09:27,601
Você não precisava agir
daquele jeito, Marty.
161
00:09:27,602 --> 00:09:31,306
Que bom que você o conheceu.
Não quero mais falar disso.
162
00:09:31,307 --> 00:09:34,120
Você precisa me
respeitar, Marty!
163
00:09:34,121 --> 00:09:36,584
Isso é respeito.
164
00:09:38,047 --> 00:09:42,105
Rust encontrou uma ligação
com uma vítima antiga,
165
00:09:42,106 --> 00:09:44,518
Rianne Olivier,
166
00:09:44,519 --> 00:09:49,428
o que nos levou ao namorado,
Reginald Ledoux, 35 anos,
167
00:09:49,429 --> 00:09:51,679
acusado de estuprar
uma garota de 12 anos
168
00:09:51,680 --> 00:09:54,094
e liberado por falta
de testemunhas.
169
00:09:54,095 --> 00:09:57,307
Foi preso por produzir
metanfetamina e LSD,
170
00:09:57,308 --> 00:10:00,151
o que bate com o teste
toxicológico de Lange.
171
00:10:00,152 --> 00:10:03,194
O antigo companheiro de cela
era ex-marido de Lange.
172
00:10:03,195 --> 00:10:06,449
Ele tinha mostrado
algumas fotos dela.
173
00:10:06,450 --> 00:10:08,941
Pelo que sabemos, pelo
modo como falava dele,
174
00:10:08,942 --> 00:10:11,237
ele parece ser talentoso.
175
00:10:11,611 --> 00:10:13,759
Não encontramos nada
da família dele.
176
00:10:13,760 --> 00:10:15,481
Sumiram do mapa.
177
00:10:15,482 --> 00:10:19,419
Estamos procurando um
cúmplice, Tyrone Weems.
178
00:10:19,420 --> 00:10:22,029
As informações sobre
ele estão no dossiê.
179
00:10:22,030 --> 00:10:24,057
Alguma pergunta?
180
00:10:24,058 --> 00:10:26,264
Eu já imaginava.
Vamos ao trabalho.
181
00:10:56,402 --> 00:10:58,236
Você é Theresa Weems,
182
00:10:58,237 --> 00:10:59,953
mãe de Tyrone Weems?
183
00:10:59,954 --> 00:11:02,290
Tyrone não apareceu
há algum tempo.
184
00:11:02,291 --> 00:11:03,689
Sumiu há meses.
185
00:11:03,690 --> 00:11:05,444
Brigamos...
186
00:11:05,445 --> 00:11:07,516
porque ele vendeu
meu micro-ondas.
187
00:11:07,517 --> 00:11:12,042
E os amigos dele?
Sabe onde eles moram?
188
00:11:12,043 --> 00:11:15,546
Ele namorou uma tal de
Kelsey por um tempo.
189
00:11:15,547 --> 00:11:18,554
Kelsey, quando viu
Tyrone pela última vez?
190
00:11:18,555 --> 00:11:21,556
Há meses. Nós nos separamos.
191
00:11:21,557 --> 00:11:23,918
Nunca mais ouvi falar
dele nem quero.
192
00:11:23,919 --> 00:11:26,034
Eu soube que engravidou
Shawnda Miller.
193
00:11:26,035 --> 00:11:30,384
Sabe o endereço dele? Telefone?
194
00:11:30,385 --> 00:11:32,754
Eu queria poder ajudar,
mas não posso.
195
00:11:32,755 --> 00:11:34,993
Tenho que trabalhar.
196
00:12:02,381 --> 00:12:04,178
Sabe aquela garota?
197
00:12:04,179 --> 00:12:07,292
Ela tem um namorado? Um cafetão?
198
00:12:16,014 --> 00:12:18,272
Preciso mostrar o distintivo?
199
00:12:18,273 --> 00:12:20,560
Nosso trabalho é honesto.
200
00:12:23,157 --> 00:12:25,795
Como vão trabalhar se
fecharem por seis meses
201
00:12:25,796 --> 00:12:28,373
para um inquérito?
202
00:12:28,374 --> 00:12:31,519
Por que está me
fazendo dizer isso?
203
00:12:31,520 --> 00:12:34,289
Você conhece o namorado dela?
204
00:12:34,290 --> 00:12:36,562
Ele veio para buscar
o dinheiro dela.
205
00:12:36,563 --> 00:12:39,566
Meu chefe o expulsou por
tentar vendar cristal.
206
00:12:39,567 --> 00:12:41,505
Foi há um mês.
207
00:12:43,369 --> 00:12:45,857
- Seria esse?
- Sim, é ele.
208
00:12:45,858 --> 00:12:49,362
- Ele já veio buscá-la?
- Sim.
209
00:12:49,363 --> 00:12:53,559
Procuramos familiares e
colegas de Tyro Weems.
210
00:12:53,560 --> 00:12:58,799
Quesada nos deu sinal verde,
já que tínhamos um suspeito.
211
00:13:51,382 --> 00:13:52,852
Porra!
212
00:13:52,853 --> 00:13:56,020
Porra! Droga!
213
00:13:56,021 --> 00:13:57,092
Lisa?
214
00:13:57,093 --> 00:13:58,569
Como se sente?
215
00:13:58,570 --> 00:14:01,019
Eu disse que não pode
tratar as pessoas assim.
216
00:14:01,020 --> 00:14:05,807
Ouça. Eu preciso saber o que
disse a ela exatamente.
217
00:14:05,808 --> 00:14:07,855
Acha que isso é legal?
218
00:14:07,856 --> 00:14:11,472
O modo como trata sua
esposa, as mulheres...
219
00:14:11,473 --> 00:14:14,914
Virou um mentiroso e valentão,
e é isso que recebe!
220
00:14:14,915 --> 00:14:16,578
É isso que você recebe!
221
00:14:16,579 --> 00:14:18,585
Eu tenho filhas.
222
00:14:18,586 --> 00:14:22,603
Você ferrou com minha
vida, sua puta!
223
00:14:22,604 --> 00:14:24,110
Do que me chamou?
224
00:14:24,111 --> 00:14:28,225
Do que me chamou, seu veado
alcóolatra sem pinto?
225
00:14:28,226 --> 00:14:30,524
Vou esmagar sua
cabeça, sua puta!
226
00:14:36,338 --> 00:14:38,061
Jake?
227
00:14:39,471 --> 00:14:41,336
- Jake, é você?
- Marty?
228
00:14:41,337 --> 00:14:42,517
Maggie está aí?
229
00:14:42,518 --> 00:14:44,484
Não é da sua conta.
230
00:14:45,003 --> 00:14:49,552
Jake, eu sei que ela está aí.
Deixe-me falar com ela.
231
00:14:49,553 --> 00:14:52,658
Deixe-a em paz, seu safado.
232
00:14:52,659 --> 00:14:53,964
Jake, eu...
233
00:14:53,965 --> 00:14:55,331
Você não me ouviu.
234
00:14:55,332 --> 00:14:56,901
Não sei o que ela disse...
235
00:14:56,902 --> 00:14:59,922
e sei que nem sempre
nos demos bem...
236
00:14:59,923 --> 00:15:03,857
mas deixe-me falar
com ela, por favor.
237
00:15:03,858 --> 00:15:07,438
Ela merece alguém melhor.
Não ligue outra vez.
238
00:15:11,944 --> 00:15:14,270
Quantas ex-esposas vocês têm?
239
00:15:16,264 --> 00:15:18,863
É disso que estou falando.
240
00:15:18,864 --> 00:15:21,011
Se eu cometi alguns erros?
241
00:15:21,012 --> 00:15:22,150
Cometi.
242
00:15:22,151 --> 00:15:24,764
Sabem a maldição dos detetives?
243
00:15:24,765 --> 00:15:26,594
A solução estava
na minha frente,
244
00:15:26,595 --> 00:15:28,894
mas prestei atenção
nas pistas erradas.
245
00:15:38,383 --> 00:15:40,491
- Até mais.
- Tchau, querida.
246
00:18:21,064 --> 00:18:22,383
Porra!
247
00:18:22,384 --> 00:18:25,142
Reggie Ledoux. Onde ele está?
248
00:18:25,143 --> 00:18:28,562
É isso que você quer?
Por que não disse logo?
249
00:18:28,563 --> 00:18:30,025
Onde ele está?
250
00:18:30,026 --> 00:18:31,897
Eu soube que ele ainda cozinha,
251
00:18:31,898 --> 00:18:34,035
que parou de vender
depots da prisão,
252
00:18:34,036 --> 00:18:35,954
que agora só tem um cliente.
253
00:18:35,955 --> 00:18:37,719
Quem?
254
00:18:37,720 --> 00:18:39,490
Uma gangue de motociclistas.
255
00:18:39,491 --> 00:18:42,524
Eles compram o produto.
Pedem bastante.
256
00:18:42,525 --> 00:18:46,463
Eu ouvi nos clubes. Reggie
não distribui mais.
257
00:18:46,464 --> 00:18:47,847
Que gangue?
258
00:18:47,848 --> 00:18:51,016
Iron Heroes ou algo assim.
259
00:18:51,977 --> 00:18:54,408
Iron Crusaders.
260
00:18:54,409 --> 00:18:58,182
Eu não falo com
os líderes deles.
261
00:19:00,175 --> 00:19:01,938
Iron Crusaders? Tem certeza?
262
00:19:01,939 --> 00:19:03,210
Sim. Eles mesmos.
263
00:19:03,211 --> 00:19:07,814
Pelo que sei, Reggie
só faz os produtos.
264
00:19:08,223 --> 00:19:12,369
Feche os olhos e conte
até 100, se souber.
265
00:19:12,370 --> 00:19:13,819
Conte.
266
00:19:13,820 --> 00:19:15,408
Um... dois...
267
00:19:15,409 --> 00:19:17,941
- Mais alto!
- ...três...
268
00:19:17,942 --> 00:19:20,741
quatro... cinco...
269
00:19:20,742 --> 00:19:23,362
Falei com Weems...
270
00:19:23,363 --> 00:19:25,126
e o cara está cozinhando...
271
00:19:25,127 --> 00:19:28,450
para uma gangue de
motociclistas do Texas.
272
00:19:28,865 --> 00:19:30,734
Iron Crusaders.
273
00:19:30,735 --> 00:19:33,511
Espere aí... Iron Crusaders?
274
00:19:33,512 --> 00:19:35,141
Tem certeza?
275
00:19:35,142 --> 00:19:37,203
Tenho certeza de que
era Iron Crusaders.
276
00:19:38,709 --> 00:19:42,008
Vamos... Vamos
investigar amanhã.
277
00:19:42,009 --> 00:19:43,413
O que está fazendo agora?
278
00:19:43,414 --> 00:19:44,902
Estou ocupado.
279
00:19:52,418 --> 00:19:54,223
Pelo que me lembro...
280
00:19:54,802 --> 00:19:57,713
eu precisava de uma folga
281
00:19:58,165 --> 00:20:00,267
para visitar meu pai...
282
00:20:02,133 --> 00:20:05,689
Isso foi há quanto tempo?
17 anos?
283
00:20:07,325 --> 00:20:12,950
Entendam se minha memória
não estiver boa.
284
00:20:21,604 --> 00:20:23,506
Fran, cuide das ligações.
285
00:20:24,209 --> 00:20:26,410
Maggie, podemos
conversar um pouco?
286
00:20:26,411 --> 00:20:28,113
Não. Estou de plantão.
287
00:20:28,114 --> 00:20:30,066
As garotas estão com meus pais.
288
00:20:30,067 --> 00:20:31,609
Dê-me uma chance para...
289
00:20:31,610 --> 00:20:33,330
Ela veio para minha casa.
290
00:20:33,331 --> 00:20:36,135
Nossas filhas a viram.
Seu mentiroso!
291
00:20:36,136 --> 00:20:38,336
Seu mentiroso imbecil!
292
00:20:38,337 --> 00:20:41,595
Cruzes. Ouça, Mags.
293
00:20:41,596 --> 00:20:44,836
Eu falei a verdade
na outra noite.
294
00:20:44,837 --> 00:20:47,126
Eu parei.
295
00:20:47,127 --> 00:20:49,842
Acha que isso anula sua traição?
296
00:20:49,843 --> 00:20:52,408
Ela era imunda. Você também.
297
00:20:52,409 --> 00:20:54,226
Você não pode resolver isso.
298
00:20:54,227 --> 00:20:56,338
Tire as mãos de mim!
299
00:20:56,339 --> 00:20:59,661
Eu estive mal.
300
00:20:59,662 --> 00:21:01,537
Confuso.
301
00:21:03,145 --> 00:21:07,114
Com o meu pai morrendo
e as bebidas...
302
00:21:07,115 --> 00:21:09,570
Não ligo para o que você sente!
303
00:21:09,571 --> 00:21:13,016
Afaste-se de nós, Marty.
De mim e das garotas.
304
00:21:13,017 --> 00:21:15,654
Leia a carta. Você
não pode voltar.
305
00:21:15,655 --> 00:21:18,548
- Você não quis dizer aquilo.
- Eu quis.
306
00:21:20,185 --> 00:21:23,493
Você não vai me separar
da minha família.
307
00:21:23,494 --> 00:21:25,437
- Saia daqui agora!
- Não!
308
00:21:25,438 --> 00:21:27,734
Com licença. Você
está bem, Maggie?
309
00:21:27,735 --> 00:21:28,831
Senhor, é melhor você ir.
310
00:21:28,832 --> 00:21:32,382
Está tudo bem, doutor.
Sou da polícia.
311
00:21:32,383 --> 00:21:33,720
Que bom.
312
00:21:33,721 --> 00:21:37,800
Mas está trabalhando agora?
Como policial?
313
00:22:32,562 --> 00:22:35,057
- Não faça isso! - Tirem
as mãos de mim!
314
00:22:35,058 --> 00:22:36,785
Liguem para seu
centro de comando!
315
00:22:36,786 --> 00:22:38,800
Você está fazendo
uma cena, Marty!
316
00:22:38,801 --> 00:22:41,330
Não estava fazendo, até
eles virem fazer uma.
317
00:22:41,331 --> 00:22:45,202
Eu estava discutindo calmamente
um assunto particular.
318
00:22:45,755 --> 00:22:48,689
Estava mais para público.
Acalme-se.
319
00:22:49,009 --> 00:22:50,837
Isso não é da sua conta.
320
00:22:50,838 --> 00:22:52,688
Não é, mas temos que trabalhar.
321
00:22:53,230 --> 00:22:54,440
Ouviu, Marty?
322
00:22:54,441 --> 00:22:57,644
Recebi pistas sobre
Ledoux agora há pouco.
323
00:22:57,645 --> 00:23:00,076
Deixe isso para depots.
324
00:23:02,277 --> 00:23:04,214
Eu te amo, amor.
325
00:23:04,215 --> 00:23:06,539
Não vou desistir.
326
00:23:09,819 --> 00:23:11,682
Venha.
327
00:23:11,683 --> 00:23:15,012
Podemos encontrar Ledoux,
mas vai ser complicado.
328
00:23:15,013 --> 00:23:18,286
Preciso que ela me
dê outra chance.
329
00:23:19,205 --> 00:23:21,175
Se ela me desse outra chance...
330
00:23:21,176 --> 00:23:23,348
Posso dizer uma coisa?
331
00:23:24,327 --> 00:23:25,417
Pode.
332
00:23:25,418 --> 00:23:29,436
Isso não é da minha conta.
Não quero saber disso.
333
00:23:30,483 --> 00:23:32,874
Desculpe.
334
00:23:36,938 --> 00:23:39,573
Seu canalha.
335
00:23:39,574 --> 00:23:42,066
Parte disso é sua culpa.
336
00:23:42,067 --> 00:23:45,941
Não pode entrar na minha
vida criando tensões...
337
00:23:45,942 --> 00:23:49,535
Fiz você dormir com outra que
parece a Maggie mais jovem?
338
00:23:49,536 --> 00:23:51,407
Fiz você se exibir?
339
00:23:52,454 --> 00:23:54,066
Naquela noite em Longhorn,
340
00:23:54,067 --> 00:23:56,372
era tão óbvio que você
estava de olho nela,
341
00:23:56,373 --> 00:23:58,975
e ela parecia maluca
para te seguir lá.
342
00:23:58,976 --> 00:24:02,962
Com toda sua manha, não
sabe avistar uma louca?
343
00:24:04,862 --> 00:24:06,906
Eu ferret tudo.
344
00:24:09,914 --> 00:24:13,478
Sempre gostei de extravasar.
345
00:24:14,313 --> 00:24:18,173
Parece que isso alivia as
outras partes da minha vida.
346
00:24:18,174 --> 00:24:21,411
Vou repetir. Isso não
é da minha conta.
347
00:24:21,842 --> 00:24:23,807
Porra.
348
00:24:24,947 --> 00:24:27,057
Temos um trabalho a fazer.
349
00:24:27,058 --> 00:24:29,630
Extraoficialmente. É a
única saída que vejo.
350
00:24:29,631 --> 00:24:33,233
Tenho que me resolver
com a minha família.
351
00:24:33,234 --> 00:24:36,414
Eu conheço a gangue
de motociclistas.
352
00:24:36,415 --> 00:24:38,907
Eu negociava com eles na
época dos narcóticos.
353
00:24:38,908 --> 00:24:41,580
Podemos encontrar Ledoux.
354
00:24:42,304 --> 00:24:46,769
Então pare de pensar em
melhorar e se martirizar.
355
00:24:47,380 --> 00:24:48,517
Vamos trabalhar.
356
00:24:48,518 --> 00:24:50,866
Você acha que...
357
00:24:52,899 --> 00:24:55,224
Porra!
358
00:24:55,675 --> 00:24:58,247
Você é péssimo em conselhos.
359
00:24:58,248 --> 00:25:00,838
Ser idiota é diferente de
se ausentar por doença.
360
00:25:00,839 --> 00:25:03,569
Isso é um bar, não
um consultório.
361
00:25:03,570 --> 00:25:06,298
Um amigo em necessidade.
362
00:25:07,235 --> 00:25:09,217
Quando penso que
atingiu seu limite,
363
00:25:09,218 --> 00:25:11,210
você continua
aumentando a aposta.
364
00:25:11,211 --> 00:25:14,374
Você é como o Michael Jordan
quando é um filho da puta.
365
00:25:14,375 --> 00:25:18,305
Vamos. Vai gostar da
jaqueta que comprei.
366
00:25:22,279 --> 00:25:24,578
Caramba!
367
00:25:24,579 --> 00:25:26,819
Você vai a muitas
exibições de armas?
368
00:25:26,820 --> 00:25:30,487
Eu guardo, caso eu volte
a algum trabalho.
369
00:25:34,030 --> 00:25:36,850
Os caras com quem
Ledoux negocia...
370
00:25:37,490 --> 00:25:39,356
são do leste do Texas.
371
00:25:39,357 --> 00:25:42,163
Eu os investigava
quando estava no DEA.
372
00:25:45,116 --> 00:25:46,918
Sabem que você é policial?
373
00:25:46,919 --> 00:25:48,272
Não.
374
00:25:48,273 --> 00:25:52,287
Eu não tinha certeza, então
verifiquei com meu chefe.
375
00:25:52,288 --> 00:25:53,940
Pelo que sei do meu disfarce,
376
00:25:53,941 --> 00:25:57,429
levei três tiros em
um tiroteio com o DEA
377
00:25:57,430 --> 00:25:59,410
em Port Houston.
378
00:25:59,411 --> 00:26:02,978
Quem se importar comigo,
descobre que estou morto.
379
00:26:03,385 --> 00:26:05,415
O major disse...
380
00:26:06,083 --> 00:26:08,978
que a força-tarefa
te chamava de Crash.
381
00:26:11,543 --> 00:26:14,356
Preciso de um tempo para
resolver isso, Marty.
382
00:26:14,357 --> 00:26:15,917
Algumas semanas.
383
00:26:15,918 --> 00:26:18,494
Preciso ser visto,
fazer alguns acordos.
384
00:26:19,356 --> 00:26:21,857
Não podemos abordá-los
com os distintivos,
385
00:26:21,858 --> 00:26:25,695
então o plano é
fazermos uma oferta...
386
00:26:25,696 --> 00:26:28,174
Vamos perguntar
sobre o fornecedor,
387
00:26:28,175 --> 00:26:30,153
confirmar se é Ledoux,
388
00:26:30,154 --> 00:26:32,085
fazê-lo vir até nós.
389
00:26:33,068 --> 00:26:36,786
Quando estivermos lá,
seremos só nós dois.
390
00:26:38,221 --> 00:26:40,158
Não gosto disso.
391
00:26:40,159 --> 00:26:43,499
E se descobrirem
sobre seu disfarce?
392
00:26:46,245 --> 00:26:50,332
Não posso fazer o necessário
se estiverem de olho em nós.
393
00:26:50,333 --> 00:26:53,241
Além disso, Quesada
me tiraria do caso.
394
00:26:53,242 --> 00:26:55,776
As chances disso não
são tão grandee.
395
00:26:55,777 --> 00:26:58,018
Vou ser encontrado com
um tiro na cabeça.
396
00:26:59,219 --> 00:27:01,817
Eu trabalhava com um
cartel na fronteira.
397
00:27:01,818 --> 00:27:05,546
Eles têm uma rotina.
398
00:27:06,196 --> 00:27:09,497
Eles te prendem a uma
cadeira pregada no chão,
399
00:27:09,532 --> 00:27:11,719
usam alguns rolos,
400
00:27:11,754 --> 00:27:14,386
garantindo que você não se mexa.
401
00:27:15,591 --> 00:27:18,469
Eles cortam seu rosto,
402
00:27:18,937 --> 00:27:21,483
pegam seu escalpo,
puxam para baixo
403
00:27:21,848 --> 00:27:24,013
e arrancam seu rosto.
404
00:27:26,045 --> 00:27:29,662
E põem um espelho na sua frente,
405
00:27:29,663 --> 00:27:32,114
para que veja a si mesmo.
406
00:27:34,117 --> 00:27:37,268
Depots cortam seu pinto
e seus testículos...
407
00:27:39,986 --> 00:27:44,589
enfiam na sua goela
até você se engasgar,
408
00:27:45,519 --> 00:27:47,695
enquanto você vê.
409
00:27:49,879 --> 00:27:51,383
Então...
410
00:27:51,384 --> 00:27:54,230
pelo que pode acontecer...
411
00:27:54,231 --> 00:27:58,241
uma bala na cabeça não
é grandee coisas.
412
00:28:01,774 --> 00:28:04,156
Tem certeza de que
quer fazer isso?
413
00:28:05,708 --> 00:28:07,888
Não.
414
00:28:28,469 --> 00:28:32,497
Você sabe que tem um quarto
no andar de cima, não é?
415
00:28:43,270 --> 00:28:45,253
O que é isso?
416
00:28:45,288 --> 00:28:47,597
Tinta e pimenta-de-caiena.
417
00:28:48,081 --> 00:28:51,053
Irrita a pele. Parece lesionada.
418
00:28:51,054 --> 00:28:55,517
Por quanto tempo você
trabalhou com isso?
419
00:28:55,518 --> 00:28:57,322
Por quase quatro anos.
420
00:28:57,400 --> 00:29:00,945
Quatro? Caramba.
421
00:29:00,958 --> 00:29:04,365
Normalmente, não é
mais de 11 meses.
422
00:29:05,966 --> 00:29:08,836
Eu era ferrado no serviço,
423
00:29:08,837 --> 00:29:11,976
e para melhorar,
eles me escolheram.
424
00:29:13,046 --> 00:29:16,480
Você ficou no disfarce
por muito tempo.
425
00:29:23,491 --> 00:29:27,656
Preciso de uma boa história,
e já tenho uma ideia.
426
00:29:29,025 --> 00:29:31,987
Só precisamos de
uma cocaína boa.
427
00:29:33,035 --> 00:29:35,633
Onde vai conseguir?
428
00:29:36,817 --> 00:29:38,952
Não se preocupe.
429
00:29:41,436 --> 00:29:43,239
Você encontrou um suspeito
430
00:29:43,240 --> 00:29:45,397
e teve que se ausentar?
431
00:29:45,398 --> 00:29:50,277
Sim. Como eu disse, foi
para visitar meu pai.
432
00:29:50,278 --> 00:29:52,380
Ele tinha leucemia.
433
00:29:59,236 --> 00:30:02,062
É com você que pego a chave
da sala de evidências?
434
00:30:02,063 --> 00:30:04,765
Sim. Eu soube que vai
tirar uma folga.
435
00:30:04,766 --> 00:30:07,068
Vou. Eu parto hoje.
436
00:30:07,069 --> 00:30:09,397
- Assine o caderno.
- Pode deixar.
437
00:31:25,102 --> 00:31:28,064
Isso serve para ver os olhos?
438
00:31:58,222 --> 00:32:01,188
Eles deviam ter um
sistema melhor.
439
00:32:01,689 --> 00:32:03,492
Vimos o histórico
do seu parceiro.
440
00:32:03,493 --> 00:32:06,764
E as coincidências
continuam a se amontoar.
441
00:32:07,785 --> 00:32:10,233
Que coincidências?
442
00:32:10,234 --> 00:32:12,996
Não sei se pode ser
uma coincidência,
443
00:32:12,997 --> 00:32:15,768
mas, pelo que sabemos, o pai
dele não tinha leucemia.
444
00:32:15,769 --> 00:32:17,728
Nenhum histórico
médico apontou isso.
445
00:32:17,729 --> 00:32:21,947
Ninguém viu Travis Cohle
há mais de 30 anos.
446
00:32:22,679 --> 00:32:24,781
Só isso?
447
00:32:24,782 --> 00:32:27,221
Ainda sente raiva dele?
Do seu pai?
448
00:32:27,222 --> 00:32:30,725
Não. Ele está morto.
449
00:32:31,629 --> 00:32:35,060
Mas você sentia. Por
que nunca se falavam?
450
00:32:35,061 --> 00:32:40,704
Não gostávamos um do outro.
Isso é diferente.
451
00:32:44,038 --> 00:32:46,003
Ele esteve no Vietnã.
452
00:32:46,004 --> 00:32:48,938
Conheceu minha mãe em Galveston.
453
00:32:48,939 --> 00:32:51,208
Quando voltou, eu
tinha dois anos.
454
00:32:51,209 --> 00:32:54,337
Ela me largou com
ele, foi embora,
455
00:32:54,338 --> 00:32:56,312
e eu e ele nos mudamos
para o Alasca.
456
00:32:56,313 --> 00:33:00,816
Ele era um sobrevivente,
como vocês dizem.
457
00:33:01,281 --> 00:33:04,049
Ele tinha umas ideias
muito estranhas.
458
00:33:08,289 --> 00:33:12,454
Mas o céu à noite de
lá é incomparável.
459
00:33:14,191 --> 00:33:17,062
Eu não aguentava
o frio, então...
460
00:33:17,063 --> 00:33:19,091
voltei ao sul do Texas,
461
00:33:19,092 --> 00:33:23,650
porque eu só lembrava
que nunca fazia frio.
462
00:33:25,436 --> 00:33:29,602
Meu velho sempre dizia que
eu tinha o decepcionado.
463
00:33:32,011 --> 00:33:34,609
Dizia que eu não era leal.
464
00:33:37,343 --> 00:33:40,081
É melhor nos separarmos,
enquanto elas estão novas.
465
00:33:40,082 --> 00:33:42,586
Isso não é da minha conta.
466
00:33:42,587 --> 00:33:45,089
Mas preciso que ele
me ajude nisso.
467
00:33:45,090 --> 00:33:47,583
É assim que vocês se perdem.
468
00:33:47,584 --> 00:33:50,624
Vocês sempre dão valor
a coisas erradas.
469
00:33:51,238 --> 00:33:53,044
Valor?
470
00:33:53,045 --> 00:33:55,233
Que mais?
471
00:33:56,593 --> 00:34:00,616
Ele pediu para dizer
desculpas que vou pular.
472
00:34:01,906 --> 00:34:05,871
E ele quer ver as garotas,
se você permitir.
473
00:34:12,985 --> 00:34:15,717
Crianças são tudo o
que importa, Maggie.
474
00:34:16,759 --> 00:34:20,857
Elas são o motivo desse
drama entre casais.
475
00:34:20,858 --> 00:34:24,491
Desculpe... O que
está insinuando?
476
00:34:24,492 --> 00:34:26,818
Que pessoas ferram tudo.
477
00:34:28,129 --> 00:34:29,920
Nós envelhecemos.
478
00:34:29,921 --> 00:34:34,860
Homens e mulheres só dão
certo para fazer filhos.
479
00:34:35,572 --> 00:34:37,845
Se puder imaginar...
480
00:34:37,846 --> 00:34:40,383
o comportamento de Marty
como uma expressão...
481
00:34:40,384 --> 00:34:43,119
de fraqueza, de dor,
482
00:34:43,120 --> 00:34:45,685
você vai notar que não
se trata de você.
483
00:34:45,686 --> 00:34:48,362
Você se esconde por
trás de explicações,
484
00:34:48,363 --> 00:34:50,920
como todos eles.
485
00:34:51,255 --> 00:34:54,361
Você deve ter sido
um ótimo marido.
486
00:35:29,463 --> 00:35:32,563
As pessoas têm me
visto há uma semana.
487
00:35:32,564 --> 00:35:36,035
O cara com quem eu negociava
quer me ver hoje à noite.
488
00:35:36,036 --> 00:35:38,540
Se eu encontrá-lo
sozinho, podemos pegá-lo,
489
00:35:38,541 --> 00:35:41,574
interrogá-lo e talvez
encontrar Ledoux.
490
00:35:42,036 --> 00:35:45,919
Ótimo. Ouça...
491
00:35:45,920 --> 00:35:48,618
O celular está carregado.
Lembre que é simples.
492
00:35:48,619 --> 00:35:51,154
O verde atende e o
vermelho desliga.
493
00:35:51,155 --> 00:35:53,523
Só eu vou ligar.
494
00:35:53,524 --> 00:35:55,179
E mantenha carregado.
495
00:35:59,665 --> 00:36:01,565
Como ela estava?
496
00:36:01,566 --> 00:36:03,740
O que ela disse?
497
00:36:05,205 --> 00:36:09,072
Ela estava melhor. Notei
que estava mais calma.
498
00:36:09,583 --> 00:36:11,550
Ela não falou palavrão.
499
00:36:11,551 --> 00:36:14,842
Vocês devem voltar
em alguns meses.
500
00:36:15,799 --> 00:36:18,169
Você acha mesmo?
501
00:36:18,783 --> 00:36:20,952
Acho, Marty.
502
00:36:44,662 --> 00:36:46,455
Não sei...
503
00:36:46,456 --> 00:36:48,849
o que esse cara está
pensando de mim.
504
00:36:48,850 --> 00:36:50,618
Como assim?
505
00:36:50,619 --> 00:36:54,743
Se eu desaparecer hoje,
fique com isso em mãos
506
00:36:54,744 --> 00:36:57,805
e ouça os canais da
polícia de Beaumont.
507
00:36:57,806 --> 00:37:00,260
- Entendido?
- Sim.
508
00:37:00,261 --> 00:37:01,731
Entendido?
509
00:37:01,732 --> 00:37:04,459
Entendido. Você vai ficar bem?
510
00:37:42,231 --> 00:37:45,032
Sou Crash. Vim
encontrar o Ginger.
511
00:38:14,690 --> 00:38:16,560
Depots de Houston,
512
00:38:16,561 --> 00:38:19,065
eu fui a um médico
em Eagle Pass,
513
00:38:19,674 --> 00:38:22,381
mas um coiote me
pegou na fronteira.
514
00:38:23,060 --> 00:38:24,187
Há dois anos,
515
00:38:24,188 --> 00:38:27,704
trabalho como segurança para
um grupo em San Miguel.
516
00:38:29,442 --> 00:38:33,826
A polícia nunca me identificou,
então como passou dois anos,
517
00:38:33,827 --> 00:38:35,488
com as coisas se acalmando,
518
00:38:35,489 --> 00:38:38,256
eu poderia voltar sem problemas.
519
00:38:38,257 --> 00:38:41,224
Vai ser difícil, cara.
520
00:38:41,625 --> 00:38:44,229
Pensei que estivesse morto.
521
00:38:44,230 --> 00:38:46,594
Eu pareço morto, filho da mãe?
522
00:38:47,723 --> 00:38:50,160
Quero voltar para seu grupo.
523
00:38:50,161 --> 00:38:52,302
Para o seu ou o de Miles.
524
00:38:52,703 --> 00:38:54,776
Miles não vai querer te ver.
525
00:38:54,777 --> 00:38:56,981
Acho que vai.
526
00:38:57,849 --> 00:38:59,404
Então digo...
527
00:38:59,405 --> 00:39:02,215
que é melhor você não ver Miles.
528
00:39:02,216 --> 00:39:05,125
Não vim causar tensão.
529
00:39:05,126 --> 00:39:07,216
Os caras com quem
estou no México
530
00:39:07,217 --> 00:39:09,753
podem criar uma fortuna
para os dois lados.
531
00:39:09,754 --> 00:39:11,596
É muito dinheiro.
532
00:39:11,597 --> 00:39:13,661
Grana de verdade.
533
00:39:14,036 --> 00:39:16,118
Quanta grana?
534
00:39:22,612 --> 00:39:25,153
Droga, Rust.
535
00:39:25,154 --> 00:39:27,329
Que merda.
536
00:39:56,149 --> 00:39:58,517
Os caras querem fazer trocas.
537
00:39:58,518 --> 00:40:00,990
Cocaína por metanfetamina.
538
00:40:08,357 --> 00:40:10,366
O que você tem aí?
539
00:40:10,367 --> 00:40:13,713
- Esse é só para você.
- Só para mim?
540
00:40:14,368 --> 00:40:16,201
De quem você comprou?
541
00:40:16,202 --> 00:40:20,009
Você vai ver. Vai gostar.
542
00:40:21,379 --> 00:40:25,018
Depots de tudo o
que fiz por você.
543
00:40:34,201 --> 00:40:37,536
Quem são esses caras?
544
00:40:42,440 --> 00:40:44,942
Eles...
545
00:40:44,943 --> 00:40:46,878
são ex-soldados mexicanos.
546
00:40:46,879 --> 00:40:49,413
Eles têm conexão com
os colombianos.
547
00:40:49,414 --> 00:40:52,905
Precisam de metanfetamina
para as maquiladoras.
548
00:40:53,520 --> 00:40:55,277
Eles podiam fazer sozinhos,
549
00:40:55,278 --> 00:40:57,418
mas ficariam de
olho nos cartéis,
550
00:40:57,419 --> 00:40:59,449
e não é isso que eles querem.
551
00:41:04,956 --> 00:41:06,953
Tome.
552
00:41:06,954 --> 00:41:09,559
Prove isso.
553
00:41:17,436 --> 00:41:21,073
- Não estão para brincadeira.
- Caramba!
554
00:41:29,482 --> 00:41:31,419
Pode ficar.
555
00:41:31,420 --> 00:41:35,085
Tenho bastante de onde vim.
556
00:41:37,793 --> 00:41:39,740
O caso é que...
557
00:41:40,838 --> 00:41:42,634
temos um cozinheiro.
558
00:41:42,971 --> 00:41:45,474
Faz todo o nosso
trabalho exclusivamente.
559
00:41:45,878 --> 00:41:48,038
Ele é muito preciso
quanto a isso.
560
00:41:48,445 --> 00:41:52,482
Quanto vai valer, Crash,
se eu convencer Miles?
561
00:41:52,483 --> 00:41:55,182
Tenho uma oferta melhor, irmão.
562
00:41:56,020 --> 00:41:59,021
Miles não precisa saber disso.
563
00:41:59,022 --> 00:42:01,325
Podemos negociar
com o fornecedor.
564
00:42:01,326 --> 00:42:03,357
Ele pode fazer o
quanto quisermos.
565
00:42:03,358 --> 00:42:05,359
É arriscado, cara,
566
00:42:05,360 --> 00:42:07,368
e não te conheço como antes.
567
00:42:07,369 --> 00:42:10,431
Eu também não. Por
isso estou aqui.
568
00:42:10,432 --> 00:42:12,639
Deixe-me contar por que vim.
569
00:42:12,640 --> 00:42:14,607
Preciso de um favor hoje.
570
00:42:14,608 --> 00:42:17,600
Eu tinha quatro homens
para uma operação,
571
00:42:17,601 --> 00:42:19,364
mas perdi um para os policiais.
572
00:42:19,365 --> 00:42:22,294
Vim buscar um substituto,
caso continue bom.
573
00:42:22,295 --> 00:42:24,463
Não cuido de iniciantes
nem roubo bancos.
574
00:42:24,464 --> 00:42:27,671
Não é isso. Preciso
de um bom soldado.
575
00:42:27,672 --> 00:42:30,135
Se fizer isso,
576
00:42:30,136 --> 00:42:32,142
podemos conversar
sobre você voltar.
577
00:42:32,143 --> 00:42:34,141
Olhe...
578
00:42:34,142 --> 00:42:36,174
Não faço mais isso, Ginger.
579
00:42:36,175 --> 00:42:40,122
Não faço mais serviço
pequeno como esse.
580
00:42:41,286 --> 00:42:43,953
Você perdeu os colhões?
581
00:42:43,954 --> 00:42:47,295
Eu gosto de ser for a-da-lei.
582
00:42:47,296 --> 00:42:50,207
Você ainda se veste como nós.
583
00:42:51,192 --> 00:42:53,198
É só uma atuação?
584
00:42:53,199 --> 00:42:55,664
Foi por respeito, irmão,
585
00:42:55,665 --> 00:42:58,170
mas eu me visto bem mesmo assim.
586
00:43:00,673 --> 00:43:02,671
Preciso de um pistoleiro.
587
00:43:02,672 --> 00:43:06,177
Não seja tímido.
Aceite o serviço.
588
00:43:06,178 --> 00:43:09,310
Aí podemos fazer negociações.
589
00:43:13,091 --> 00:43:14,924
Onde?
590
00:43:16,691 --> 00:43:18,626
Na minha casa.
591
00:43:21,079 --> 00:43:23,245
Rio abaixo.
592
00:43:23,246 --> 00:43:25,352
Estou com minha caminhonete.
593
00:43:25,353 --> 00:43:26,841
Vai ser seguro aqui.
594
00:43:32,017 --> 00:43:33,488
Somente membros.
595
00:43:33,489 --> 00:43:36,121
Estou procurando um amigo.
596
00:44:12,903 --> 00:44:14,903
Que porra é essa?
597
00:44:14,904 --> 00:44:16,870
Meu amigo não está aqui.
598
00:44:16,871 --> 00:44:18,911
Sou responsável por ele.
599
00:44:18,912 --> 00:44:21,174
Eu me preocupo que ele
tenha voltado a beber.
600
00:44:21,175 --> 00:44:24,708
Preocupe-se em não
arrancarmos sua cabeça!
601
00:44:24,709 --> 00:44:28,011
Ele está sóbrio há 20 anos.
Não vou demorar.
602
00:44:34,492 --> 00:44:35,934
Que porra é essa?
603
00:44:35,935 --> 00:44:40,043
Um cara entrou dizendo que
está procurando um amigo?
604
00:44:40,594 --> 00:44:43,595
Preocupe-se em não acabarmos
com a sua raça, veado!
605
00:44:43,596 --> 00:44:45,664
Dê o for a, porra!
606
00:44:46,156 --> 00:44:49,059
Estou indo. Cruzes.
607
00:44:49,094 --> 00:44:50,289
Corra, filho da puta!
608
00:44:53,772 --> 00:44:55,874
É bom.
609
00:45:20,815 --> 00:45:22,247
Filho da puta!
610
00:45:22,248 --> 00:45:23,974
O que foi isso?
611
00:45:23,975 --> 00:45:27,648
- Tigger, o Negro. - Ele
se chama Tiger Thomas.
612
00:45:27,649 --> 00:45:30,943
É traficante em Hoston Projects.
Conhece eles?
613
00:45:30,944 --> 00:45:33,677
É aquele conjunto
habitacional, não é?
614
00:45:33,678 --> 00:45:35,152
Sim.
615
00:45:35,153 --> 00:45:37,121
Eles têm um depósito de drogas.
616
00:45:37,122 --> 00:45:39,625
Vou pegar vocês, desgraçados!
617
00:45:39,626 --> 00:45:42,191
Cale a boca, negro.
618
00:45:42,192 --> 00:45:43,663
Vá se foder!
619
00:45:43,664 --> 00:45:48,936
Então vocês iam tomar o
depósito com quatro caras?
620
00:45:48,937 --> 00:45:51,600
Qual é o tamanho do lugar?
621
00:45:55,306 --> 00:45:57,242
Peguem os materiais.
622
00:46:00,149 --> 00:46:03,987
Espere para ver. Vai adorar.
623
00:46:14,998 --> 00:46:17,163
Vão de policiais?
624
00:46:17,164 --> 00:46:19,699
Sim.
625
00:46:19,700 --> 00:46:22,204
Sabe onde fica o depósito?
626
00:46:22,205 --> 00:46:24,737
Tiger vai nos levar até lá.
627
00:46:24,738 --> 00:46:27,275
Vocês têm um plano B?
628
00:46:28,781 --> 00:46:31,144
Algum itinerário?
629
00:46:31,145 --> 00:46:34,473
E se os policiais
de verdade vierem?
630
00:46:34,474 --> 00:46:36,990
Vão usar só um carro?
631
00:46:36,991 --> 00:46:38,080
Sim.
632
00:46:38,081 --> 00:46:40,023
Pelo que me lembro,
633
00:46:40,822 --> 00:46:42,185
o lugar é bloqueado.
634
00:46:42,186 --> 00:46:46,957
Só tem um lugar para sair.
Pode ser como em Mogadíscio.
635
00:46:46,958 --> 00:46:48,858
Se tivermos problemas,
636
00:46:48,859 --> 00:46:51,362
vocês vão se ferrar legal.
637
00:46:52,569 --> 00:46:56,372
Você está começando
a ficar demente.
638
00:46:58,073 --> 00:47:01,047
Então já pensaram em tudo.
639
00:47:01,907 --> 00:47:03,684
Foi mal.
640
00:47:21,156 --> 00:47:23,561
Eu vim te procurar.
641
00:47:23,562 --> 00:47:26,035
Preciso saber se vai me aceitar,
642
00:47:26,036 --> 00:47:29,954
porque tenho um trabalho sério
que deveria estar fazendo.
643
00:47:31,072 --> 00:47:35,349
Palavra de honra. Se me
apoiar, eu te apoio.
644
00:47:46,157 --> 00:47:48,209
Dane-se. Vamos.
645
00:47:48,465 --> 00:47:50,728
Vamos, berinjela!
646
00:47:53,661 --> 00:47:55,330
Filhos da puta!
647
00:47:55,331 --> 00:47:57,330
- Vão se foder!
- Vamos.
648
00:47:57,331 --> 00:48:00,337
Vou matar vocês!
649
00:48:00,338 --> 00:48:03,472
Vocês estão mortos!
650
00:48:10,793 --> 00:48:13,830
Assalto reportado
na rua Fullington.
651
00:48:23,720 --> 00:48:26,424
Air 3 para despacho.
652
00:48:26,425 --> 00:48:28,423
Prossiga, Air 3.
653
00:48:28,424 --> 00:48:31,927
Acima da Zona 6, em
Hoston Projects.
654
00:48:31,928 --> 00:48:34,970
Quieto. Possível
barulho em excesso.
655
00:48:34,971 --> 00:48:37,442
Está tudo sob controle.
656
00:48:37,443 --> 00:48:40,579
Entendido, Air 3.
657
00:48:43,612 --> 00:48:46,149
Pense nisso de
dois modos, Tiger.
658
00:48:46,150 --> 00:48:48,361
Você pode morrer
659
00:48:48,483 --> 00:48:52,960
ou pode viver e
seguir seu curso.
660
00:49:49,080 --> 00:49:51,837
- O que foi? - Entrem em casa.
É a polícia.
661
00:49:52,273 --> 00:49:55,149
- Entrem em casa. - Não
há nada para ver aqui.
662
00:49:56,557 --> 00:50:01,201
Seu filho da mãe. Saia
daí e comece a andar.
663
00:50:01,202 --> 00:50:03,215
Tiger, qual é o problema?
664
00:50:03,216 --> 00:50:04,923
- Renda-se!
- Lamar!
665
00:50:04,924 --> 00:50:07,021
- Polícia!
- Parado.
666
00:50:07,322 --> 00:50:09,146
Vamos.
667
00:50:10,187 --> 00:50:12,269
Vá para lá, grandão.
Vá para a porta.
668
00:50:12,270 --> 00:50:13,670
- Diga que é seguro.
- Lamar!
669
00:50:13,671 --> 00:50:15,431
- Solte-me! - Abra
a porta, Lamar.
670
00:50:15,432 --> 00:50:17,685
- Diga quem você é. - Abra
a porta, é o Tiger.
671
00:50:20,336 --> 00:50:22,680
É a polícia! Para trás!
672
00:50:22,681 --> 00:50:24,575
Porra!
673
00:50:24,576 --> 00:50:26,642
Todos no chão, agora!
674
00:50:26,643 --> 00:50:28,526
É a polícia. Mãos
atrás da cabeça.
675
00:50:28,527 --> 00:50:30,700
Cale a boca e vá para o chão!
676
00:50:43,300 --> 00:50:44,877
Não se mexa.
677
00:50:55,831 --> 00:51:00,084
Entre na banheira. Fique
deitado e não se mexa.
678
00:51:00,085 --> 00:51:02,472
Não tenho nada!
679
00:51:02,820 --> 00:51:04,612
Deixe-me sair daqui!
680
00:51:04,613 --> 00:51:06,299
Cale a porra da boca!
681
00:51:06,758 --> 00:51:08,258
Olhe no lado direito. Está lá.
682
00:51:08,259 --> 00:51:10,699
Não, Ginger. Não mexa nisso.
683
00:51:10,700 --> 00:51:12,285
- Está lá.
- Você vai abrir.
684
00:51:12,286 --> 00:51:15,360
- Tire a arma da minha cara.
- Talvez eu ponha outra coisa.
685
00:51:15,361 --> 00:51:19,474
Vá logo para lá! Comece a se mexer!
Anda!
686
00:51:19,475 --> 00:51:20,875
Ginger.
687
00:51:21,247 --> 00:51:24,080
Seu filho da mãe, tire isso daí!
688
00:51:24,081 --> 00:51:26,116
- Ande logo!
- Merda.
689
00:51:26,117 --> 00:51:28,116
Cuidado com o que diz.
690
00:51:28,117 --> 00:51:31,202
Temos que sair em 30
segundos, Ginger.
691
00:51:31,203 --> 00:51:32,660
Abra o cofre.
692
00:51:32,979 --> 00:51:35,018
Cuidado. Atiro em
você, filho da mãe.
693
00:51:35,019 --> 00:51:36,619
Fique com a boca fechada.
694
00:51:39,098 --> 00:51:43,246
- Solte o meu mano!
- Calma, calma.
695
00:51:43,247 --> 00:51:46,087
- Temos que sair, Ginger.
- Tire a arma da minha cara!
696
00:51:46,088 --> 00:51:49,536
- É Natal! Pegamos!
- Calma.
697
00:51:49,537 --> 00:51:51,498
Que se danem esses caras!
698
00:51:51,499 --> 00:51:54,114
Fique calmo. Pegue, Ginger.
Vamos sair logo daqui.
699
00:51:54,115 --> 00:51:56,443
Ginger, eles estão se
reunindo lá for a...
700
00:51:58,544 --> 00:51:59,944
Vamos logo, Ginger!
701
00:51:59,945 --> 00:52:02,580
- São selvagens, cara.
- Calma, calma.
702
00:52:02,581 --> 00:52:06,198
Calma, filho da mãe.
Calma, calma.
703
00:52:06,593 --> 00:52:09,070
Ginger, vamos embora!
704
00:52:09,071 --> 00:52:10,498
- Vai se arrepender!
- Calma.
705
00:52:10,499 --> 00:52:12,956
- Já falei. Vocês estão mortos!
- Não atire.
706
00:52:12,957 --> 00:52:15,450
Não atire, porra. Não...
707
00:52:15,451 --> 00:52:18,590
- Puta merda.
- Lamar! Lamar!
708
00:52:18,591 --> 00:52:20,673
Ginger, pare de brincar!
709
00:52:23,215 --> 00:52:24,653
Porra!
710
00:52:27,490 --> 00:52:29,155
Porra!
711
00:52:32,268 --> 00:52:34,498
- O que está fazendo?
- Ginger!
712
00:52:34,499 --> 00:52:35,994
Eu sabia!
713
00:52:40,622 --> 00:52:43,917
Queria ter feito isso desde
o início, seu idiota!
714
00:52:45,104 --> 00:52:49,964
- O que está fazendo, cara?
- Cale a boca.
715
00:52:49,965 --> 00:52:51,774
Filho da mãe!
716
00:53:01,989 --> 00:53:04,246
Parado. Quem mais está na casa?
717
00:53:04,247 --> 00:53:06,470
- Ninguém. - Certo.
Entre no banheiro.
718
00:53:06,471 --> 00:53:08,472
Entre no banheiro
e fique no chão.
719
00:53:22,370 --> 00:53:24,750
Marty...
720
00:53:24,751 --> 00:53:26,628
Preciso que me encontre
na rua Amelia,
721
00:53:26,629 --> 00:53:28,852
entre a 18ª e a 19ª,
em 90 segundos.
722
00:53:28,853 --> 00:53:30,795
Entendeu?
723
00:53:30,796 --> 00:53:33,991
Amelia! Entre a 18ª e a 19ª.
724
00:53:34,305 --> 00:53:36,565
Em 90 segundos, filho da mãe!
725
00:53:36,566 --> 00:53:38,233
Tem um bem ali!
726
00:53:39,400 --> 00:53:40,895
Aí vai outro!
727
00:53:45,990 --> 00:53:48,121
Levante-se! Vamos!
728
00:53:57,388 --> 00:53:59,027
Ginger.
729
00:54:00,893 --> 00:54:03,985
- Seu idiota.
- A vizinhança...
730
00:54:07,564 --> 00:54:10,738
Vamos, cara! A polícia
está atrás de nós.
731
00:54:11,545 --> 00:54:13,122
Vamos.
732
00:54:18,752 --> 00:54:21,918
Por aqui! Vamos! Andem logo!
733
00:54:29,563 --> 00:54:31,911
Rendam-se!
734
00:54:32,549 --> 00:54:35,803
- Vou te pegar, filho da mãe.
- Cale a boca.
735
00:54:35,804 --> 00:54:38,686
Você terá o que merece.
736
00:54:39,167 --> 00:54:40,870
Você terá...
737
00:54:40,871 --> 00:54:43,281
Saiam com as mãos para cima!
738
00:54:43,847 --> 00:54:45,805
Ajoelhem-se!
739
00:55:06,132 --> 00:55:08,500
Rápido. Esconda-se aqui.
740
00:55:11,034 --> 00:55:12,780
Porra!
741
00:55:26,980 --> 00:55:28,393
Anda!
742
00:55:58,304 --> 00:55:59,904
Vai, vai!
743
00:56:05,778 --> 00:56:07,506
O que aconteceu?
744
00:56:08,070 --> 00:56:10,187
Sabe o fornecedor
de metanfetamina?
745
00:56:10,188 --> 00:56:12,042
Seu filho da mãe traidor!
746
00:56:12,343 --> 00:56:14,430
Se me der a localização
de Ledoux,
747
00:56:14,431 --> 00:56:16,504
você sai ileso, Ginger.
748
00:56:17,502 --> 00:56:18,979
Mentira.
749
00:56:18,980 --> 00:56:21,413
O que acha que quero com você?
750
00:56:23,480 --> 00:56:26,939
Chega de falar com
você como um homem.
751
00:56:30,540 --> 00:56:32,344
Vai, vai.
752
00:56:32,345 --> 00:56:34,107
Temos múltiplos disparos.
753
00:56:34,108 --> 00:56:37,247
Tentativa de homicídio
com múltiplos suspeitos.
754
00:56:59,712 --> 00:57:02,514
:: ARCÁDIA:: ET IN ARCADIA EGO!
755
00:57:02,549 --> 00:57:07,198
@Equipe_Arcadia
Facebook.com/EquipeArcadia