1
00:02:38,199 --> 00:02:40,384
Hvad har I gang i?
2
00:02:41,327 --> 00:02:45,497
-Du tog røven på os, Charlie.
-Det gjorde jeg ikke.
3
00:02:45,498 --> 00:02:48,625
Reggie Ledoux.
4
00:02:48,626 --> 00:02:54,881
Jeg vil slet ikke kende det fjols.
I spurgte ikke om Reggie.
5
00:02:54,882 --> 00:03:00,095
-Min kone er lige død...
-Ekskone!
6
00:03:00,096 --> 00:03:03,325
Du fik Ledoux
til at dræbe hende, ikke sandt?
7
00:03:04,267 --> 00:03:08,538
Hvad snakker du om? Gav Reggie
hende horn og alt det på?
8
00:03:09,480 --> 00:03:12,607
-Fik du Reggie til det?
-Vent, gjorde han det her?
9
00:03:12,608 --> 00:03:17,821
Reggie Ledoux?
Gjorde den satan det her?
10
00:03:17,822 --> 00:03:21,051
For helvede!
Slip mig løs!
11
00:03:21,993 --> 00:03:27,205
Charlie, du får ingen Oscar,
uanset hvor hårdt du prøver.
12
00:03:27,206 --> 00:03:32,420
Rend mig! Du kender ikke mig.
Du ved ikke, hvad jeg har oplevet.
13
00:03:32,421 --> 00:03:39,718
-Hvad snakker I om? Sig det.
-Ledoux kendte vel til hende?
14
00:03:39,719 --> 00:03:43,889
-Talte du med ham om hende?
-Som man nu gør i en celle sammen.
15
00:03:43,890 --> 00:03:47,118
Man taler om fisse og scoringer.
16
00:03:48,061 --> 00:03:51,188
-Viste du ham billeder?
-Det tror jeg.
17
00:03:51,189 --> 00:03:57,444
Jeg havde nogle, hun gav mig,
da jeg røg ind. Polaroidbilleder.
18
00:03:57,445 --> 00:04:01,615
Han var en stor fyr.
Meget større end dig.
19
00:04:01,616 --> 00:04:05,786
-Kom I ikke overens?
-Jo, for det meste.
20
00:04:05,787 --> 00:04:08,914
Det skal man, når man deler celle.
21
00:04:08,915 --> 00:04:12,042
Han skaffede stoffer,
men han er klam.
22
00:04:12,043 --> 00:04:17,255
Fortæl mig om Ledoux.
Hvordan var han klam?
23
00:04:17,256 --> 00:04:22,469
Han er kok. Kemiker.
Han lavede sager af køkkenting.
24
00:04:22,470 --> 00:04:24,655
Han kogte rengøringsmidler ind.
25
00:04:25,598 --> 00:04:29,768
Han lavede hjemmebrændt
af kartoffelskræller og stegefedt.
26
00:04:29,769 --> 00:04:32,896
Men han talte som en pædofil.
27
00:04:32,897 --> 00:04:36,024
Han talte vel ikke sådan herinde?
28
00:04:36,025 --> 00:04:42,280
Nej, men om aftenen,
når han var helt væk på sit stads.
29
00:04:42,281 --> 00:04:48,537
Hans stads gjorde en gal. Sådan noget
betyder meget herinde og derude.
30
00:04:48,538 --> 00:04:52,809
Hvad for noget lort lukkede han ud?
31
00:04:53,751 --> 00:05:00,007
Der er et sted nede sydpå,
hvor rige mænd tilbeder djævlen.
32
00:05:00,008 --> 00:05:05,220
Han sagde, at de
ofrede børn og den slags,
33
00:05:05,221 --> 00:05:08,348
Kvinder og børn
blev myrdet dernede.
34
00:05:08,349 --> 00:05:12,519
Det var noget med et sted
ved navn "Carcosa" og en gul konge.
35
00:05:12,520 --> 00:05:19,818
Han sagde, at der var gamle sten
i skoven, hvor folk tilbad ham.
36
00:05:19,819 --> 00:05:25,032
Han sagde, at der blev begået
mange gode mord dernede.
37
00:05:25,033 --> 00:05:29,202
Reggie har et mærke på ryggen,
som en spiral.
38
00:05:29,203 --> 00:05:32,331
Han siger, at det er deres tegn.
39
00:05:32,332 --> 00:05:37,544
Jeg lyttede ikke, men han er stor,
så jeg bad ham ikke holde kæft.
40
00:05:37,545 --> 00:05:40,773
Kan du huske,
om han nævnte nogen venner?
41
00:05:41,716 --> 00:05:44,843
Vi tjekkede,
men han fik aldrig besøg.
42
00:05:44,844 --> 00:05:51,200
Vi kender begge Tyro Weems.
Jeg ved, hvor han er.
43
00:05:52,143 --> 00:05:55,371
Reggie er rigtig skør.
44
00:06:03,613 --> 00:06:06,740
Det må være hårdt.
45
00:06:06,741 --> 00:06:12,996
At bo sammen med en,
der lukker skørt lort ud hele dagen.
46
00:06:12,997 --> 00:06:17,167
-Får jeg noget for det?
-Vi taler med løsladelseskomiteen.
47
00:06:17,168 --> 00:06:19,353
Ret skal være ret.
48
00:06:27,595 --> 00:06:30,823
Hør...
49
00:06:31,766 --> 00:06:35,936
Tror I, at det var fordi,
jeg talte med ham om Dori...
50
00:06:35,937 --> 00:06:40,107
...at hun blev myrdet?
51
00:06:40,108 --> 00:06:43,336
Det havde nok noget med det at gøre.
52
00:06:45,321 --> 00:06:50,635
Du burde nok ikke
have vist ham de billeder, vel?
53
00:07:07,218 --> 00:07:14,617
Vi må finde den Tyrone Weems
og se, hvad han ved om Ledoux.
54
00:07:18,688 --> 00:07:24,943
Du behøvede ikke at sige, at det var
hans fejl. Han var trist allerede.
55
00:07:24,944 --> 00:07:30,157
Han spurgte om sin belønning først.
Løsladelseskomiteen.
56
00:07:30,158 --> 00:07:35,471
-Hvad så?
-Så han kan gå ad helvede til.
57
00:07:40,585 --> 00:07:45,797
Du er sjov, Marty.
Du bliver blød over sære ting.
58
00:07:45,798 --> 00:07:52,155
Jeg ville finde alle medlemmerne
af den familie, men der var ingen.
59
00:07:53,097 --> 00:07:56,224
Ved I, hvor sært
det er i Louisiana?
60
00:07:56,225 --> 00:08:01,438
En fætter ved navn Dewall
fandtes ikke på papir-
61
00:08:01,439 --> 00:08:05,609
-bortset fra et lastbilkørekort.
62
00:08:05,610 --> 00:08:11,866
Ledoux var et spøgelse, så snart han
udeblev fra møder efter løsladelsen.
63
00:08:11,867 --> 00:08:16,036
Fortæl mig, I unge hingste...
64
00:08:16,037 --> 00:08:20,207
Hvad ville I gøre, hvis I ramte
hovedet mod sådan en væg?
65
00:08:20,208 --> 00:08:25,420
Efter vi modtog anmeldelsen,
nærmede jeg mig huset.
66
00:08:25,421 --> 00:08:32,719
Da jeg så, at netdøren var ødelagt,
og den indre dør stod på klem-
67
00:08:32,720 --> 00:08:39,077
-mente jeg, at jeg ifølge
reglementet kunne gå ind.
68
00:08:41,062 --> 00:08:44,189
Da jeg kom ind i boligen,
så jeg, hvad der lignede-
69
00:08:44,190 --> 00:08:49,504
-marihuana og et hvidt pulver
på sofabordet.
70
00:08:54,617 --> 00:08:58,787
-Martin...
-Vi behøver ikke at tale, Lisa.
71
00:08:58,788 --> 00:09:01,915
Jo, du må ikke gøre det i sidste uge.
72
00:09:01,916 --> 00:09:05,043
Jeg er ked af det.
Jeg var såret og fuld.
73
00:09:05,044 --> 00:09:08,171
Tal med mig nu.
74
00:09:08,172 --> 00:09:14,428
Jeg ønsker dig et godt liv
og held og lykke med din nye ven.
75
00:09:14,429 --> 00:09:19,642
-Dit forpulede, utro røvhul!
-Du behøver ikke at overspille.
76
00:09:19,643 --> 00:09:23,812
Din skuffelse er irrelevant.
77
00:09:23,813 --> 00:09:26,940
Du må ikke opføre dig sådan.
Eller sådan her!
78
00:09:26,941 --> 00:09:31,111
Jeg bliver ikke venligere.
Denne samtale er slut.
79
00:09:31,112 --> 00:09:34,239
Du skal respektere mig!
80
00:09:34,240 --> 00:09:37,367
Det her er respekt.
81
00:09:37,368 --> 00:09:43,726
Rust koblede det til et tidligere
dødsfald: Rianne Olivier.
82
00:09:44,667 --> 00:09:48,837
Det førte os til ofrets ekskæreste.
Reginald Ledoux, 35.
83
00:09:48,838 --> 00:09:53,008
Anklaget for voldtægt af en 12-årig,
men der manglede vidner.
84
00:09:53,009 --> 00:09:57,179
Han sad inde for at fremstille
metamfetamin og LSD-
85
00:09:57,180 --> 00:09:59,264
-hvilket stemmer overens med Lange.
86
00:09:59,265 --> 00:10:06,563
Hans cellekammerat var Langes
eksmand. Han viste ham billeder.
87
00:10:06,564 --> 00:10:11,777
At dømme efter hvad han talte om,
lyder det til at kunne være ham.
88
00:10:11,778 --> 00:10:15,006
Ingen spor efter slægtninge.
Sumpfolk, uden for systemet.
89
00:10:15,948 --> 00:10:19,076
Vi leder efter en bekendt:
Tyrone Weems.
90
00:10:19,077 --> 00:10:23,247
Han er i de papirer, I fik,
Nogen spørgsmål?
91
00:10:23,248 --> 00:10:27,518
Det tænkte jeg nok.
Så går vi i gang.
92
00:10:56,614 --> 00:10:59,741
Er De Theresa Weems,
Tyrone Weems mor?
93
00:10:59,742 --> 00:11:03,912
Tyrone har ikke været her
i et par måneder.
94
00:11:03,913 --> 00:11:07,041
Vi kom op at skændes,
fordi han solgte min mikrobølgeovn.
95
00:11:07,042 --> 00:11:11,313
Ved De, hvor hans venner holder til?
96
00:11:12,255 --> 00:11:15,382
Han var kæreste
med Kelsey en overgang.
97
00:11:15,383 --> 00:11:19,553
-Hvornår så De sidst Tyrone, Kelsey?
-For flere måneder siden.
98
00:11:19,554 --> 00:11:23,724
Vi slog op. Jeg hører ikke
fra ham og vil heller ikke.
99
00:11:23,725 --> 00:11:29,980
-Han gjorde Shawnda Miller gravid.
-Har De hans adresse eller nummer?
100
00:11:29,981 --> 00:11:35,294
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe,
men jeg skal arbejde.
101
00:12:02,305 --> 00:12:07,618
Kender du den pige derovre?
Har hun en mand eller manager?
102
00:12:15,860 --> 00:12:21,174
-Skal jeg finde mit skilt frem?
-Vi driver et rent sted her.
103
00:12:23,159 --> 00:12:28,372
Hvordan kan I drive noget, når I er
lukket et halvt år for en granskning?
104
00:12:28,373 --> 00:12:33,687
Hvorfor tvinger du mig til
at sige det? Kender du hendes fyr?
105
00:12:34,629 --> 00:12:38,900
Han kom og hentede penge, men
blev smidt ud for at sælge stoffer.
106
00:12:39,842 --> 00:12:42,028
Det er en måneds tid siden.
107
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
-Er han bekendt?
-Det er ham.
108
00:12:45,056 --> 00:12:49,226
-Henter han hende?
-Ja.
109
00:12:49,227 --> 00:12:53,397
Vi arbejdede på Tyrone Weems.
Hans bekendte og familie.
110
00:12:53,398 --> 00:12:58,711
Quesada gav os lidt spillerum,
da vi havde en mistænkt.
111
00:13:50,747 --> 00:13:55,959
For helvede!
For fanden i helvede!
112
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
-Lisa!
-Hvordan føles det?
113
00:13:58,046 --> 00:14:02,215
Jeg sagde jo, at du ikke
kan behandle folk sådan.
114
00:14:02,216 --> 00:14:07,429
-Fortæl, nøjagtigt hvad du sagde.
-Tror du, det, du laver, er i orden?
115
00:14:07,430 --> 00:14:11,600
I tror alle, at I kan behandle
jeres koner og kvinder sådan.
116
00:14:11,601 --> 00:14:16,813
I er nogle forpulede løgnere,
der får, hvad I fortjener.
117
00:14:16,814 --> 00:14:22,027
Jeg har børn. Du sprang mit liv
i luften, din forpulede luder.
118
00:14:22,028 --> 00:14:28,283
Hvad kaldte du mig?
Din forbandede whiskybøsse!
119
00:14:28,284 --> 00:14:31,512
Jeg kranieknepper dig, din kælling!
120
00:14:35,584 --> 00:14:38,811
Jake?
121
00:14:39,754 --> 00:14:44,966
-Er det dig, Jake? Er Maggie der?
-Det rager ikke dig.
122
00:14:44,967 --> 00:14:49,137
-Jeg ved, hun er der, Jake.
-Jeg ved, hvad du gjorde, Marty.
123
00:14:49,138 --> 00:14:52,265
Lad hende være, dit røvhul.
124
00:14:52,266 --> 00:14:54,351
-Jake...
-Du hører mig ikke.
125
00:14:54,352 --> 00:14:58,522
Jeg ved ikke, hvad hun siger.
Vi er ikke altid enige...
126
00:14:58,523 --> 00:15:01,650
-Det har du fandeme ret i.
-...men hent hende.
127
00:15:01,651 --> 00:15:08,007
Nej, du er intet værd, Marty.
Hun fortjener bedre. Ring ikke igen.
128
00:15:12,078 --> 00:15:15,306
Hvor mange ekser har I to?
129
00:15:16,249 --> 00:15:21,461
Det er det, jeg mener.
Begik jeg fejl? Ja.
130
00:15:21,462 --> 00:15:26,675
Kender I politiforbandelsen?
Løsningen var lige foran mig-
131
00:15:26,676 --> 00:15:28,861
-men jeg fokuserede
på forkerte spor.
132
00:18:18,723 --> 00:18:21,850
-Hvad fanden...?
-Politi.
133
00:18:21,851 --> 00:18:26,123
-Reggie Ledoux. Hvor er han?
-Er det, hvad det her handler om?
134
00:18:27,065 --> 00:18:30,192
-Så sig dog det.
-Hvor fanden er han?
135
00:18:30,193 --> 00:18:33,321
Jeg hørte, han stadig fremstiller,
men ikke sælger mere.
136
00:18:33,322 --> 00:18:37,491
-Han fremstiller kun for én kunde nu.
-Hvem?
137
00:18:37,492 --> 00:18:42,704
En motorcykelbande.
De køber alt, han laver.
138
00:18:42,705 --> 00:18:45,832
Jeg hørte i klubberne,
at Reggie ikke sælger mere.
139
00:18:45,833 --> 00:18:52,089
-Hvilken motorcykelklub?
-Iron Heroes eller sådan noget lort.
140
00:18:52,090 --> 00:18:57,403
Iron Crusaders!
Jeg har ikke styr på dem.
141
00:18:59,390 --> 00:19:02,516
-Iron Crusaders. Er du sikker?
-Ja.
142
00:19:02,517 --> 00:19:07,729
Efter hvad jeg har hørt,
fremstiller Reggie kun for dem.
143
00:19:07,730 --> 00:19:11,900
Luk øjnene og tæl til 100,
hvis du kan.
144
00:19:11,901 --> 00:19:15,028
-Kom så.
-En, to...
145
00:19:15,029 --> 00:19:20,242
-Højere!
-...tre, fire, fem...
146
00:19:20,243 --> 00:19:22,327
Jeg talte med Weems.
147
00:19:22,328 --> 00:19:28,583
Ledoux fremstiller
for en motorcykelbande i Texas.
148
00:19:28,584 --> 00:19:31,712
-Iron Crusaders.
-Vent.
149
00:19:31,713 --> 00:19:34,840
Er du sikker på,
at han sagde Iron Crusaders?
150
00:19:34,841 --> 00:19:36,925
Jeg er sikker.
151
00:19:36,926 --> 00:19:42,139
Skal vi undersøge det i morgen?
152
00:19:42,140 --> 00:19:46,411
-Hvad laver du lige nu?
-Lige nu har jeg travlt.
153
00:19:52,567 --> 00:19:57,779
Som jeg husker det, var jeg
nødt til at tage lidt orlov.
154
00:19:57,780 --> 00:20:01,950
Besøge min far.
155
00:20:01,951 --> 00:20:07,164
Det her er vel 17 år siden?
156
00:20:07,165 --> 00:20:13,521
I må forstå, at min hukommelse ikke
er blevet skarpere i mellemtiden.
157
00:20:21,763 --> 00:20:23,847
Bliv ved telefonen, Fran.
158
00:20:23,848 --> 00:20:28,018
-Må jeg tale med dig?
-Nej, jeg har nattevagten.
159
00:20:28,019 --> 00:20:31,146
-Pigerne er hos mor og far.
-Giv mig en chance...
160
00:20:31,147 --> 00:20:36,360
Hun kom hjem til mig. Vores døtre
så hende, din forbandede løgner.
161
00:20:36,361 --> 00:20:41,573
-Din dumme, forbandede løgner.
-Hør på mig, Mags.
162
00:20:41,574 --> 00:20:45,744
Jeg mente hvert et ord, jeg sagde
den anden aften. Jeg stoppede.
163
00:20:45,745 --> 00:20:49,915
Tror du, dit svigt forsvinder,
når du afbryder det?
164
00:20:49,916 --> 00:20:53,043
Hun var ulækker. Du er ulækker.
Du kan ikke ordne det.
165
00:20:53,044 --> 00:20:56,171
-Hør på mig...
-Slip mig!
166
00:20:56,172 --> 00:21:00,342
Jeg har været helt ødelagt.
Forvirret.
167
00:21:00,343 --> 00:21:03,470
Min...
168
00:21:03,471 --> 00:21:06,598
-Min fars død og drikkeriet...
-Det er et år siden.
169
00:21:06,599 --> 00:21:11,812
Jeg er ligeglad med dine følelser.
Du skal ud af vores liv, Marty.
170
00:21:11,813 --> 00:21:17,025
Mit og pigernes. Det står alt sammen
i beskeden. Du må ikke komme hjem.
171
00:21:17,026 --> 00:21:20,153
Hør nu...
172
00:21:20,154 --> 00:21:23,281
Du skal ikke ødelægge
min forbandede familie!
173
00:21:23,282 --> 00:21:27,452
-Forsvind!
-Undskyld. Er alt i orden, Maggie?
174
00:21:27,453 --> 00:21:31,725
-Jeg foreslår, at De går.
-Alt er i orden, doktor. Politiet.
175
00:21:32,667 --> 00:21:37,980
Det forstår jeg,
men er De her i et politiærinde nu?
176
00:22:32,101 --> 00:22:35,228
-Gør ikke det her.
-Slip mig!
177
00:22:35,229 --> 00:22:37,315
-Ring til din chef.
-Du skaber dig.
178
00:22:37,316 --> 00:22:41,485
Det er de satans vagters skyld.
179
00:22:41,486 --> 00:22:44,613
Jeg diskuterer roligt
en privat sag med min kone.
180
00:22:44,614 --> 00:22:48,784
Du er privat
på en ret offentlig måde. Rolig nu.
181
00:22:48,785 --> 00:22:52,954
-Det rager ikke dig.
-Nej, men vi skal arbejde.
182
00:22:52,955 --> 00:22:57,125
Jeg har et tip om Ledoux.
Lige nu.
183
00:22:57,126 --> 00:23:01,397
Jeg har brug for din hjælp.
Kan det her vente?
184
00:23:02,340 --> 00:23:06,611
Jeg elsker dig, skat.
Jeg giver ikke op.
185
00:23:10,682 --> 00:23:13,810
Vi kan få fat i Ledoux,
men det bliver beskidt.
186
00:23:13,811 --> 00:23:19,022
Hun skal bare give mig en chance til.
187
00:23:19,023 --> 00:23:24,236
-Kan jeg bare få en chance til...
-Må jeg sige noget?
188
00:23:24,237 --> 00:23:27,364
-Ja.
-Det rager ikke mig.
189
00:23:27,365 --> 00:23:32,678
-Jeg vil ikke høre det.
-Ja, undskyld.
190
00:23:36,749 --> 00:23:41,962
Dit røvhul.
Det her er delvis din skyld.
191
00:23:41,963 --> 00:23:45,090
Du kommer ind i mit liv
og skaber spændinger...
192
00:23:45,091 --> 00:23:52,389
Fik jeg dig til at kneppe en tøs,
der ligner en ung Maggie?
193
00:23:52,390 --> 00:23:55,517
Det var så tydeligt, at du
holdt øje med hende i baren.
194
00:23:55,518 --> 00:23:58,645
Hun fulgte sikkert efter dig derhen.
195
00:23:58,646 --> 00:24:04,901
Mener du, at du trods alt din snak
ikke kan genkende en skør fisse?
196
00:24:04,902 --> 00:24:10,115
Jeg kvajede mig.
Det er bare...
197
00:24:10,116 --> 00:24:14,286
Jeg kan lide noget vildt.
Det har jeg altid kunnet.
198
00:24:14,287 --> 00:24:17,515
Det udjævner
de andre dele af mit liv...
199
00:24:18,458 --> 00:24:21,585
Jeg siger det en gang til:
Det rager ikke mig.
200
00:24:21,586 --> 00:24:24,713
For fanden...
201
00:24:24,714 --> 00:24:28,884
Vi har et job, uden for protokol.
Det er ikke andre måder.
202
00:24:28,885 --> 00:24:33,055
Jeg skal ordne det med familien.
203
00:24:33,056 --> 00:24:38,268
Den motorcykelklub. Jeg handlede
med dem, da jeg var i narko.
204
00:24:38,269 --> 00:24:41,498
Vi kan få fat
i den satan til Ledoux.
205
00:24:42,440 --> 00:24:47,754
Så stop din selvforbedring
og bodsgang, og lad os arbejde.
206
00:24:48,696 --> 00:24:50,882
Du tror, at du er...
207
00:24:52,867 --> 00:24:57,139
For fanden! Du har virkelig
en god patienthåndtering, Rust.
208
00:24:58,081 --> 00:25:03,293
Der er forskel på at være dum
og være syg. Det her er en bar.
209
00:25:03,294 --> 00:25:06,522
En ven i nøden...
210
00:25:07,465 --> 00:25:13,720
Du overgår konstant dig selv.
Du er røvhullernes Michael Jordan.
211
00:25:13,721 --> 00:25:17,992
Så er det nok. Kom nu.
Du vil elske min jakke.
212
00:25:22,063 --> 00:25:26,233
For fanden...
Tager du på mange våbenmesser?
213
00:25:26,234 --> 00:25:31,547
Jeg har bare beholdt et par ting,
i tilfælde af jobbet indhentede mig.
214
00:25:33,533 --> 00:25:38,745
De drenge, Ledoux sælger til,
er fra det østlige Texas.
215
00:25:38,746 --> 00:25:43,017
Jeg arbejdede med dem,
da jeg var i DEA-specialstyrken.
216
00:25:45,003 --> 00:25:48,130
-Ved de, at du er strisser?
-Nej.
217
00:25:48,131 --> 00:25:52,300
Jeg var ikke sikker,
så jeg spurgte min kontaktperson.
218
00:25:52,301 --> 00:25:55,429
Ifølge mit dække
tog jeg tre kugler-
219
00:25:55,430 --> 00:25:59,599
-i en ildkamp med DEA
i Houstons havn.
220
00:25:59,600 --> 00:26:02,728
Så vidt de ved, er jeg død.
221
00:26:02,729 --> 00:26:11,069
Chefen sagde,
at specialstyrken kaldte dig "Crash".
222
00:26:11,070 --> 00:26:15,240
Jeg må tage orlov
et par uger til det her.
223
00:26:15,241 --> 00:26:20,556
Jeg skal ses. Vi kommer ikke
i nærheden af dem med politiskilte-
224
00:26:21,497 --> 00:26:25,667
-så planen er
at give dem et tilbud-
225
00:26:25,668 --> 00:26:32,966
-spore deres leverandør, bekræfte
at det er Ledoux og bringe ham ind.
226
00:26:32,967 --> 00:26:38,180
Derude er det bare dig og mig.
227
00:26:38,181 --> 00:26:43,494
Det kan jeg ikke lide.
Hvad sker der, hvis de afslører dig?
228
00:26:46,522 --> 00:26:49,650
Jeg kan ikke gøre det, jeg må,
hvis vi har vagthunde.
229
00:26:49,651 --> 00:26:52,778
Desuden ville Quesada
jo trække mig ud.
230
00:26:52,779 --> 00:26:59,034
Risikoen er ikke så høj. Bliver jeg
afsløret, får jeg en kugle i hovedet.
231
00:26:59,035 --> 00:27:06,333
Det kartel, jeg arbejdede med
på grænsen, havde en rutine.
232
00:27:06,334 --> 00:27:09,461
De tapede folk fast
til en fastskruet stol.
233
00:27:09,462 --> 00:27:14,776
De brugte et par ruller, så man
ikke kunne røre sig en millimeter.
234
00:27:15,718 --> 00:27:21,973
Så skar de rundt om ens ansigt,
tog fat og trak ned.
235
00:27:21,974 --> 00:27:25,203
De rev ens ansigt af.
236
00:27:26,145 --> 00:27:33,545
Så fandt de et spejl frem,
så man kunne se sig selv.
237
00:27:34,487 --> 00:27:37,715
De skar ens pik og nosser af...
238
00:27:39,702 --> 00:27:45,015
...og stak dem ned i halsen på en,
indtil man forblødte og blev kvalt...
239
00:27:45,957 --> 00:27:48,142
...mens man så på.
240
00:27:50,128 --> 00:27:54,297
Så risikoen...
241
00:27:54,298 --> 00:27:58,569
En kugle for panden er ikke så slemt.
242
00:28:01,597 --> 00:28:05,767
Er du sikker på,
at du vil gøre det her?
243
00:28:05,768 --> 00:28:08,996
Ikke ligefrem.
244
00:28:28,708 --> 00:28:32,979
Du er vel klar over,
at du har en etage mere?
245
00:28:43,306 --> 00:28:47,476
-Hvad er det?
-Blæk og cayennepeber.
246
00:28:47,477 --> 00:28:50,604
Det irriterer huden
og ligner blå mærker.
247
00:28:50,605 --> 00:28:55,817
Hvor længe havde de dig
derude i korridoren?
248
00:28:55,818 --> 00:29:01,031
-Næsten fire år.
-Fire? Hvad fanden...
249
00:29:01,032 --> 00:29:05,304
Man skal ikke være undercover
længere end 11 måneder.
250
00:29:06,245 --> 00:29:12,603
Jeg kvajede mig på jobbet, så de
kunne gøre, hvad der passede dem.
251
00:29:13,544 --> 00:29:16,773
Det er lang tid at leve sådan.
252
00:29:22,929 --> 00:29:29,184
Jeg har brug for en god historie,
og jeg tror, jeg har en.
253
00:29:29,185 --> 00:29:32,312
Nu mangler jeg bare
noget godt kokain.
254
00:29:32,313 --> 00:29:38,669
-Hvor finder du det?
-Det skal du ikke bekymre dig om.
255
00:29:41,698 --> 00:29:44,825
I har en mistænkt,
og du tager orlov?
256
00:29:44,826 --> 00:29:52,225
Ja, jeg skulle jo besøge min far.
Han havde leukæmi.
257
00:29:58,381 --> 00:30:02,653
Favre...
Har du nøglen til bevisrummet?
258
00:30:03,594 --> 00:30:06,722
-Jeg hører, du tager orlov.
-Jeg rejser i aften.
259
00:30:06,723 --> 00:30:09,951
-Skriv under i bogen.
-Ja.
260
00:31:24,926 --> 00:31:28,154
Skal man kunne se
begge øjne i det her?
261
00:31:57,251 --> 00:32:01,420
De burde have
et bedre system til det her.
262
00:32:01,421 --> 00:32:07,676
-Vi så på din partners baggrund.
-Der er flere og flere sammentræf.
263
00:32:07,677 --> 00:32:11,847
-Sammentræf? Såsom?
-Det kvalificerer måske ikke.
264
00:32:11,848 --> 00:32:14,975
Men hans far havde aldrig leukæmi.
265
00:32:14,976 --> 00:32:18,103
-Der er ingen journaler.
-Ingen i Alaska...
266
00:32:18,104 --> 00:32:22,274
...havde set Travis Cohle
i over 30 år.
267
00:32:22,275 --> 00:32:24,359
Bare det?
268
00:32:24,360 --> 00:32:28,530
-Er du stadig vred på din far?
-Nej.
269
00:32:28,531 --> 00:32:34,786
-Han er jo død.
-Men det var du vel? I talte ikke.
270
00:32:34,787 --> 00:32:40,101
Vi kunne aldrig lide hinanden.
Der er en forskel.
271
00:32:43,130 --> 00:32:48,342
Han var i Vietnam og mødte
min mor på orlov i Galveston.
272
00:32:48,343 --> 00:32:53,555
Da han kom tilbage, var jeg to år.
Hun efterlod mig hos ham og skred.
273
00:32:53,556 --> 00:33:00,854
Han og jeg flyttede til Alaska.
Han gik op i overlevelse.
274
00:33:00,855 --> 00:33:05,126
Han havde
nogle satans mærkelige ideer.
275
00:33:08,154 --> 00:33:12,425
Men der er intet
som nattehimlen derude.
276
00:33:13,368 --> 00:33:18,580
Men jeg kunne ikke klare kulden,
så jeg tog tilbage til Texas.
277
00:33:18,581 --> 00:33:24,836
Det eneste, jeg huskede, var, at det
i det mindste aldrig blev koldt.
278
00:33:24,837 --> 00:33:31,195
Min far fik det altid til at fremstå,
som jeg havde svigtet ham.
279
00:33:32,136 --> 00:33:35,364
Han sagde, at jeg savnede loyalitet.
280
00:33:37,350 --> 00:33:41,621
-Det er bedst at afslutte det nu.
-Det rager ikke mig.
281
00:33:42,563 --> 00:33:47,776
-Men jeg har brug for ham her.
-Det er sådan, I forvrænger alt.
282
00:33:47,777 --> 00:33:52,990
I lægger altid vægt på det forkerte.
283
00:33:52,991 --> 00:33:56,118
Hvad sagde han ellers?
284
00:33:56,119 --> 00:34:01,331
Jeg skulle videreformidle en flod
af undskyldninger, jeg springer over.
285
00:34:01,332 --> 00:34:06,646
Og han vil se pigerne,
hvis du kan finde tiden.
286
00:34:12,802 --> 00:34:15,929
Børn er det eneste,
der betyder noget, Maggie.
287
00:34:15,930 --> 00:34:20,201
De er den eneste grund til dramatik
mellem mænd og kvinder.
288
00:34:21,144 --> 00:34:24,271
Undskyld, men hvad
er det, du antyder?
289
00:34:24,272 --> 00:34:27,399
At folk kvajer sig.
290
00:34:27,400 --> 00:34:31,570
Vi bliver ældre. Mænd og kvinder...
Det skal ikke fungerer-
291
00:34:31,571 --> 00:34:35,741
-undtaget for at lave børn.
292
00:34:35,742 --> 00:34:38,869
Hvis du kan forestille dig
Martys opførsel-
293
00:34:38,870 --> 00:34:43,040
-som et udtryk
for svaghed og smerte-
294
00:34:43,041 --> 00:34:45,125
-indser du,
at det ikke handler om dig.
295
00:34:45,126 --> 00:34:51,381
Når alt kommer til alt, gemmer du dig
bag rationaliseringer, som alle mænd.
296
00:34:51,382 --> 00:34:54,610
Du må have været
en fantastisk ægtemand.
297
00:35:28,920 --> 00:35:32,047
Folk har set mig rundt omkring
i en uges tid.
298
00:35:32,048 --> 00:35:36,218
En fyr, jeg hængte ud med,
vil mødes i aften.
299
00:35:36,219 --> 00:35:41,431
Får jeg ham afsides, snupper vi ham
og finder måske frem til Ledoux.
300
00:35:41,432 --> 00:35:46,645
-Ja, fint. Men du...
-Telefonen er ladet helt op.
301
00:35:46,646 --> 00:35:50,816
Det er enkelt:
Grøn svarer, rød lægger på.
302
00:35:50,817 --> 00:35:56,130
Ingen andre end jeg ringer.
Sørg for, at den er ladet op.
303
00:35:59,158 --> 00:36:04,371
Du, hvordan havde hun det?
Hvad sagde hun?
304
00:36:04,372 --> 00:36:08,643
Hun havde det bedre.
Jeg så hende bløde op.
305
00:36:09,585 --> 00:36:14,900
Hun nævnte ikke skilsmisse. I er
nok sammen igen om et par måneder.
306
00:36:15,842 --> 00:36:18,969
Er det din ærlige opfattelse?
307
00:36:18,970 --> 00:36:22,198
Det er min ærlige opfattelse, Marty.
308
00:36:43,995 --> 00:36:48,165
Jeg ved ikke,
hvad den fyr i aften mener om mig.
309
00:36:48,166 --> 00:36:50,250
Hvad betyder det?
310
00:36:50,251 --> 00:36:54,421
Hvis jeg bliver væk fra dig, må du
hellere have den her ved hånden.
311
00:36:54,422 --> 00:36:59,634
Og lyt til Beaumont politis
radiokanaler. Forstået?
312
00:36:59,635 --> 00:37:04,949
-Er det forstået?
-Ja. Klarer du det her?
313
00:37:41,344 --> 00:37:45,615
Crash her,
jeg leder efter Ginger.
314
00:38:14,711 --> 00:38:18,982
Efter Houston tog jeg
til en læge i Eagle Pass.
315
00:38:19,924 --> 00:38:23,051
En coyote førte mig over grænsen.
316
00:38:23,052 --> 00:38:28,366
De sidste to år har jeg arbejdet
med sikkerhed for nogen i San Miguel.
317
00:38:29,309 --> 00:38:33,478
FBI identificerede mig aldrig,
så hvad fanden, to år...
318
00:38:33,479 --> 00:38:38,692
Der faldt ro på, så jeg kunne komme
tilbage og stikke hovedet frem.
319
00:38:38,693 --> 00:38:43,905
Det bliver svært.
Vi troede, at du var død.
320
00:38:43,906 --> 00:38:47,034
Ser jeg død ud?
321
00:38:47,035 --> 00:38:52,247
Jeg vil slå mig sammen med dig.
Dig eller Miles.
322
00:38:52,248 --> 00:38:57,461
-Miles vil ikke se dig, Crash.
-Det tror jeg nok.
323
00:38:57,462 --> 00:39:01,631
Nej, du vil nok ikke se Miles.
324
00:39:01,632 --> 00:39:04,760
Jeg kom ikke for at starte noget.
325
00:39:04,761 --> 00:39:08,930
De fyre, jeg var hos i Mexico,
kan blive gode for begge sider.
326
00:39:08,931 --> 00:39:11,016
Det er penge at tjene.
327
00:39:11,017 --> 00:39:15,288
-Rigtige penge.
-Hvilke summer taler vi om?
328
00:39:22,487 --> 00:39:26,758
For fanden, Rust...
Hvad fanden...
329
00:39:55,853 --> 00:40:01,167
Mine drenge er ude efter et bytte.
Kokain for metamfetamin.
330
00:40:08,366 --> 00:40:11,493
-Hvad er det der?
-Det er bare til dig.
331
00:40:11,494 --> 00:40:14,621
-Bare til mig?
-Ja.
332
00:40:14,622 --> 00:40:19,936
-Hvad har du blandet det med?
-Du får se. Du vil kunne lide det.
333
00:40:20,878 --> 00:40:24,107
Efter alt det, jeg har gjort for dig?
334
00:40:34,434 --> 00:40:37,662
Hvem er de fyre helt nøjagtigt?
335
00:40:41,733 --> 00:40:44,860
De er...
336
00:40:44,861 --> 00:40:49,031
...mexicanske ekssoldater
med kontakter i Colombia.
337
00:40:49,032 --> 00:40:53,201
De skal bruge metamfetamin
til arbejderne.
338
00:40:53,202 --> 00:40:57,372
De kunne lave det selv, men så
ville kartellerne få nys om det.
339
00:40:57,373 --> 00:41:00,601
Det er de ikke ude efter.
340
00:41:06,758 --> 00:41:09,986
Smag på det her.
341
00:41:17,185 --> 00:41:21,456
-Det er ikke noget lort.
-Hold da kæft.
342
00:41:28,655 --> 00:41:35,011
Behold det.
Jeg har skibslaster fulde af det.
343
00:41:38,039 --> 00:41:42,209
Sagen er den, at vi kun har en kok.
344
00:41:42,210 --> 00:41:48,465
Han arbejder kun for os,
og han er meget nøje med det.
345
00:41:48,466 --> 00:41:51,594
Hvor meget er det værd,
at jeg sælger det her til Miles?
346
00:41:51,595 --> 00:41:58,892
Bedre endnu.
Vi går slet ikke til Miles med det.
347
00:41:58,893 --> 00:42:03,063
Vi arbejder med leverandøren.
Vores andel er, hvad vi vil.
348
00:42:03,064 --> 00:42:06,192
Det er vanskeligt.
Jeg kender dig ikke mere.
349
00:42:06,193 --> 00:42:09,320
I lige måde.
Det er derfor, jeg kom.
350
00:42:09,321 --> 00:42:14,533
Lad mig sige, hvorfor jeg kom.
Jeg har brug for din hjælp i aften.
351
00:42:14,534 --> 00:42:18,704
Jeg havde fire mand til et stort job,
men strisserne tog en.
352
00:42:18,705 --> 00:42:21,832
Han skal erstattes.
Hvis du stadig er hård.
353
00:42:21,833 --> 00:42:24,960
-Jeg røver ikke nogen banker.
-Det er ikke det.
354
00:42:24,961 --> 00:42:30,173
Jeg mangler en god soldat.
Gør du det her med os-
355
00:42:30,174 --> 00:42:33,404
-så kan vi snakke om
at kontakte min fyr.
356
00:42:34,345 --> 00:42:40,701
Jeg er ikke en cowboy længere,
Ginger. Ikke de satans småting.
357
00:42:41,644 --> 00:42:46,857
Kastrerede de dig dernede?
Jeg lever det lovløse liv.
358
00:42:46,858 --> 00:42:51,028
Du klæder dig stadig som en.
359
00:42:51,029 --> 00:42:55,198
-Er det bare for syns skyld?
-Skik følge...
360
00:42:55,199 --> 00:43:00,412
Men jeg kan se virkelig godt ud.
361
00:43:00,413 --> 00:43:06,668
Jeg mangler en revolvermand.
Er du ikke for fej, så kom med.
362
00:43:06,669 --> 00:43:09,897
Så kan vi tale forretninger.
363
00:43:12,925 --> 00:43:15,112
Hvor?
364
00:43:16,054 --> 00:43:19,282
Hos mig.
365
00:43:21,267 --> 00:43:23,352
Nede ad floden.
366
00:43:23,353 --> 00:43:26,581
-Fint, jeg har min bil.
-Den kan stå her.
367
00:43:31,694 --> 00:43:37,008
-Kun for medlemmer.
-Jeg leder bare efter en ven.
368
00:44:13,403 --> 00:44:16,530
-Hvad fanden?
-Min ven er i AA.
369
00:44:16,531 --> 00:44:20,701
Jeg er hans sponsor,
og han drikker måske igen.
370
00:44:20,702 --> 00:44:23,829
Pas du på,
vi ikke river hovedet af dig.
371
00:44:23,830 --> 00:44:29,143
Han har været ædru i 20 år.
Bare giv mig et sekund...
372
00:44:34,257 --> 00:44:40,613
Hvad fanden! Man kan ikke bare
komme her og lede efter sine venner!
373
00:44:43,641 --> 00:44:47,811
-Gå ad helvede til!
-Jeg går.
374
00:44:47,812 --> 00:44:49,997
-For fanden...
-Røvhul!
375
00:44:54,068 --> 00:44:56,254
Det er godt...
376
00:45:20,136 --> 00:45:22,220
Jeg skal pisse!
377
00:45:22,221 --> 00:45:25,349
-Hvad fanden er det?
-"Tigger the Nigger".
378
00:45:25,350 --> 00:45:30,562
Han hedder Tiger Thomas.
Pusher i Houston Projects.
379
00:45:30,563 --> 00:45:36,818
-De der bungalow-lejligheder?
-Ja. De har et lager der.
380
00:45:36,819 --> 00:45:42,032
-Slik pik!
-Hold kæft, nigger.
381
00:45:42,033 --> 00:45:47,245
-Gå ad helvede til.
-Indtager I et lager i negerland?
382
00:45:47,246 --> 00:45:53,603
Med fire fyre?
Hvor stort er området?
383
00:45:54,545 --> 00:45:57,774
Hent grejet, Mitch.
384
00:46:00,802 --> 00:46:05,072
Bare vent, til du ser det her.
Du vil elske det.
385
00:46:14,357 --> 00:46:19,569
-Så vi går ind som strissere?
-Ja.
386
00:46:19,570 --> 00:46:23,842
-Ved I, hvor lageret er?
-Tiger viser vej.
387
00:46:24,784 --> 00:46:28,954
Har I en flugtplan?
388
00:46:28,955 --> 00:46:34,167
En tidsplan? Hvad sker der,
hvis de rigtige strissere kommer?
389
00:46:34,168 --> 00:46:37,295
Og I vil køre i én bil?
390
00:46:37,296 --> 00:46:43,552
Som jeg husker det, er stedet
lukket af. En vej ind og ud.
391
00:46:43,553 --> 00:46:46,680
Det kan ende med det rene Mogadishu.
392
00:46:46,681 --> 00:46:51,893
Støder vi på problemer,
knepper vi det bare i røven.
393
00:46:51,894 --> 00:46:58,150
Man graver
den bløde hjerne ud af kraniet.
394
00:46:58,151 --> 00:47:03,464
Så I har tænkt det igennem...
Min fejl.
395
00:47:21,090 --> 00:47:25,260
Hvis jeg stiller op her,
må jeg vide, at du ordner kontakten.
396
00:47:25,261 --> 00:47:30,474
Jeg har et rigtigt job,
jeg skulle udføre.
397
00:47:30,475 --> 00:47:36,831
Du har mit ord. Bakker du op
om mig, bakker jeg op om dig.
398
00:47:46,115 --> 00:47:48,200
Hvad fanden...
Lad os køre.
399
00:47:48,201 --> 00:47:51,429
Op og hop, krøltop.
400
00:47:53,414 --> 00:47:56,541
I sataner!
Gå ad helvede til!
401
00:47:56,542 --> 00:47:59,670
-Jeg dræber jer, I sataner!
-Kom nu.
402
00:47:59,671 --> 00:48:03,941
I er døde!
403
00:48:04,884 --> 00:48:10,097
Muligt biltyveri ved Sears varehus.
404
00:48:10,098 --> 00:48:14,267
Indbrud anmeldt på Holyhill Street.
405
00:48:14,268 --> 00:48:20,625
Indbrud i Circle K,
krydset ved Lake og Lincoln.
406
00:48:23,653 --> 00:48:27,924
-Air 3 til centralen.
-Værsgo, Air 3.
407
00:48:28,866 --> 00:48:33,036
Over zone 6, Houston Projects.
Her er ret stille.
408
00:48:33,037 --> 00:48:37,207
Mulig forstyrrelse af roen.
Alt er i orden.
409
00:48:37,208 --> 00:48:40,436
Forstået, Air 3.
410
00:48:43,464 --> 00:48:47,735
Du har to muligheder her, Tiger:
Du kan dø og miste dit stads-
411
00:48:48,678 --> 00:48:52,949
-eller overleve og skaffe mere stads.
412
00:49:48,113 --> 00:49:51,240
Gå ind igen.
Det er politiet.
413
00:49:51,241 --> 00:49:56,453
-Gå ind i huset!
-Der er ikke noget at se.
414
00:49:56,454 --> 00:50:00,624
-Din satan...
-Kom ud for fanden.
415
00:50:00,625 --> 00:50:04,795
-Skyd de sataner.
-Slip dem. Politi.
416
00:50:04,796 --> 00:50:10,008
-Stå stille, din satan.
-Kom så.
417
00:50:10,009 --> 00:50:14,280
-Op med dig. Sig, de skal åbne.
-Slip mig for fanden.
418
00:50:15,223 --> 00:50:18,350
-Sig, hvem du er.
-Åben, Lamar. Det er Tiger.
419
00:50:18,351 --> 00:50:20,536
Bank på.
420
00:50:23,565 --> 00:50:29,921
Ned på gulvet. Politi!
Hænderne bag hovedet!
421
00:50:31,906 --> 00:50:37,221
Sluk den lampe, kælling.
Ned med dig!
422
00:50:43,376 --> 00:50:45,461
-Rør dig ikke.
-De er ikke strissere.
423
00:50:45,462 --> 00:50:49,732
-De har ikke engang nummerplader.
-Hent alle.
424
00:50:54,846 --> 00:51:00,159
Læg dig i badekarret.
Rør dig ikke.
425
00:51:07,358 --> 00:51:10,485
-Rør det ikke, Ginger.
-Det er derinde.
426
00:51:10,486 --> 00:51:14,656
Du åbner det, din satan.
427
00:51:14,657 --> 00:51:18,827
Få din røv derhen.
Kom så!
428
00:51:18,828 --> 00:51:20,912
Ginger!
429
00:51:20,913 --> 00:51:27,169
Din satan!
Få det ud. Hurtigt!
430
00:51:27,170 --> 00:51:32,382
-30 sekunder, ind og ud.
-Åbn pengeskabet.
431
00:51:32,383 --> 00:51:36,654
Slap af,
eller jeg sprænger dig i luften.
432
00:51:38,639 --> 00:51:42,809
-Slip min mand!
-Slap af.
433
00:51:42,810 --> 00:51:45,937
Ind og ud, Ginger.
434
00:51:45,938 --> 00:51:51,151
-Det er juleaften. Vi har det!
-Slap af, ind og ud.
435
00:51:51,152 --> 00:51:53,236
Rolig...
Tag det og kom ud herfra.
436
00:51:53,237 --> 00:51:56,365
De samler sig udenfor, Ginger.
437
00:51:56,366 --> 00:51:58,450
Hvad fanden?
438
00:51:58,451 --> 00:52:02,621
-Kom nu, Ginger!
-De er som dyr derude.
439
00:52:02,622 --> 00:52:05,749
Slap af.
440
00:52:05,750 --> 00:52:08,877
-30 sekunder.
-Kom nu for fanden, Ginger.
441
00:52:08,878 --> 00:52:13,048
Fortryder du det endnu, din satan?
Jeg sagde det jo!
442
00:52:13,049 --> 00:52:16,176
Skyd ikke for helvede.
443
00:52:16,177 --> 00:52:19,405
Lamar!
444
00:52:31,818 --> 00:52:33,903
-Hvad fanden...?
-Ginger!
445
00:52:33,904 --> 00:52:37,131
Jeg vidste det!
446
00:52:40,159 --> 00:52:45,372
Bare jeg kunne have gjort det
fra starten, din forbandede idiot.
447
00:52:45,373 --> 00:52:49,644
-Hvad fanden laver du?
-Hold kæft.
448
00:53:02,056 --> 00:53:05,183
-Sid stille! Er her andre?
-Nej.
449
00:53:05,184 --> 00:53:09,455
Ind på badeværelset.
Læg dig ned.
450
00:53:21,868 --> 00:53:29,166
Marty, kom til Amelia Street
mellem 18th og 19th om 90 sekunder.
451
00:53:29,167 --> 00:53:36,465
Forstået? Amelia, 18th og 19th.
Om 90 sekunder. For fanden...
452
00:53:36,466 --> 00:53:38,651
Der er en der!
453
00:53:45,850 --> 00:53:49,078
Op med dig!
454
00:53:57,321 --> 00:54:00,447
Ginger!
455
00:54:00,448 --> 00:54:04,719
-Din dumme satan...
-De er overalt!
456
00:54:32,772 --> 00:54:35,899
-Din satan...
-Hold kæft.
457
00:54:35,900 --> 00:54:39,128
Du får, hvad du fortjener.
458
00:55:06,139 --> 00:55:09,367
Fandens mørke...
Herind.
459
00:55:57,231 --> 00:56:00,460
-For helvede...
-Kør!
460
00:56:05,573 --> 00:56:09,743
-Hvad fanden skete der?
-Giv mig den kontakt nu!
461
00:56:09,744 --> 00:56:11,828
Din fandens stikker...
462
00:56:11,829 --> 00:56:17,144
Hvis du fortæller mig,
hvor Ledoux er, lader jeg dig gå.
463
00:56:18,086 --> 00:56:22,356
-Pis!
-Hvad tror du, jeg skal med dig?
464
00:56:23,299 --> 00:56:27,570
Jeg er så færdig
med at resonere med dig.
465
00:56:30,598 --> 00:56:31,641
Kør.
466
00:56:31,642 --> 00:56:37,997
Skud affyret på 17th.
Flere mistænkte...
467
00:56:59,794 --> 00:57:04,065
Trine Nørgaard
www.broadcasttext.com