1 00:00:00,814 --> 00:00:01,791 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,792 --> 00:00:03,090 Cosa pensa sia successo? 3 00:00:03,091 --> 00:00:05,289 Qualcuno ha ucciso questa ragazza e ne ha fatto un grande spettacolo. 4 00:00:05,290 --> 00:00:07,294 E ha fatto un murales della scena del crimine 5 00:00:07,295 --> 00:00:08,808 su una delle vostre vecchie chiese. 6 00:00:08,809 --> 00:00:10,104 Sei ossessionato. 7 00:00:10,105 --> 00:00:12,871 Anche tu, ma non dal lavoro, però. 8 00:00:12,872 --> 00:00:14,479 Tornerai a casa con quel tizio? 9 00:00:14,480 --> 00:00:16,342 Non sono affari tuoi. 10 00:00:16,693 --> 00:00:17,779 Smettila! 11 00:00:17,780 --> 00:00:18,979 Sai se è la verità? 12 00:00:18,980 --> 00:00:20,667 Non ho sentito niente. 13 00:00:21,012 --> 00:00:22,688 Cos'hai fatto, ultimamente, Marty? 14 00:00:22,715 --> 00:00:24,124 Ho trovato un'altra ragazza. 15 00:00:24,125 --> 00:00:26,763 Fu trovata positiva alla metanfetamina e all'LSD. 16 00:00:26,764 --> 00:00:28,402 Non crede che magari... 17 00:00:28,403 --> 00:00:30,917 stesse cercando di spingere le cose, là dove voleva che andassero? 18 00:00:30,918 --> 00:00:32,714 Abbiamo una svolta nel caso, capo. 19 00:00:32,715 --> 00:00:34,247 Credevo lo voleste passare. 20 00:00:34,248 --> 00:00:36,292 Sa di un fidanzato? 21 00:00:36,293 --> 00:00:37,465 Reggie. 22 00:00:37,704 --> 00:00:38,855 Reggie Ledoux. 23 00:00:38,856 --> 00:00:41,480 Reggie Ledoux ha violato la libertà vigilata otto mesi fa. 24 00:00:41,481 --> 00:00:44,542 Lo hanno scoperto in un laboratorio chimico... 25 00:00:44,543 --> 00:00:46,542 che produceva metanfetamina e LSD... 26 00:00:46,543 --> 00:00:51,091 E' stato due anni ad Avoyelles, Indovina con chi è stato in cella, gli ultimi quattro mesi? 27 00:00:51,092 --> 00:00:52,105 Charlie Lange. 28 00:00:52,106 --> 00:00:53,168 Cos'ha fatto, Dori? 29 00:00:53,269 --> 00:00:54,669 Dori è morta. 30 00:00:55,409 --> 00:00:58,400 Voglio diramare un avviso a tutte le unità per Reginald Ledoux. 31 00:01:05,722 --> 00:01:10,084 Subsfactory & The Darkness Team presentano: 32 00:01:10,085 --> 00:01:13,215 True Detective s01e04 - Who Goes There - 33 00:01:13,674 --> 00:01:18,788 Traduzione: seanma, kikola, lampione, Haga90, Skynobi, Tangerine 34 00:01:21,603 --> 00:01:25,761 Synch: MikeTheRock, MS 35 00:01:31,115 --> 00:01:35,217 Revisione: MiaWallace 36 00:02:31,581 --> 00:02:35,771 www. subsfactory. it 37 00:02:38,430 --> 00:02:39,726 Cosa fate? 38 00:02:42,181 --> 00:02:43,915 Ci hai preso per il culo, Charlie. 39 00:02:43,916 --> 00:02:45,366 No, signore. 40 00:02:45,807 --> 00:02:47,025 Reggie... 41 00:02:47,217 --> 00:02:48,349 Ledoux. 42 00:02:48,772 --> 00:02:51,020 Oh, io con quel matto non voglio averci a che fare. 43 00:02:51,021 --> 00:02:53,211 Di Reggie non mi avete chiesto niente. 44 00:02:54,899 --> 00:02:56,198 Cazzo... 45 00:02:56,400 --> 00:02:59,399 - mia moglie è appena morta... - La tua ex moglie! 46 00:03:00,555 --> 00:03:03,461 Hai chiesto a Reggie Ledoux di farla fuori, vero? 47 00:03:04,169 --> 00:03:06,710 No. Ma cosa dici? 48 00:03:06,711 --> 00:03:09,258 Reggie? E' stato lui a metterle quelle corna in testa? 49 00:03:09,259 --> 00:03:10,539 Hai chiesto a Reggie di farlo? 50 00:03:10,540 --> 00:03:13,372 Ma cosa dici? E' stato Reggie Ledoux? 51 00:03:13,373 --> 00:03:15,009 Reggie Ledoux? 52 00:03:15,310 --> 00:03:18,023 E' stato quel rotto in culo di Reggie Ledoux? 53 00:03:18,289 --> 00:03:20,635 Fanculo! Merda! Voglio uscire! 54 00:03:20,636 --> 00:03:22,008 Fammi uscire! Cazzo! 55 00:03:22,009 --> 00:03:23,340 Ehi, Charlie? 56 00:03:23,760 --> 00:03:27,228 L'Oscar non te lo diamo, è inutile che tu faccia tante scene. 57 00:03:27,509 --> 00:03:29,529 Ma vaffanculo! Tu che cazzo ne sai, di me? 58 00:03:30,227 --> 00:03:32,227 Tu non sai cos'ho passato. 59 00:03:33,428 --> 00:03:35,758 Di che cazzo state parlando? Ditemelo! 60 00:03:35,759 --> 00:03:37,724 Ledoux sapeva delle cose di lei... 61 00:03:37,974 --> 00:03:39,009 vero? 62 00:03:40,136 --> 00:03:41,663 Gliene parlavi? 63 00:03:41,664 --> 00:03:45,351 Sì, per forza... a stare nella stessa cella, si parla. Parli di figa... 64 00:03:45,352 --> 00:03:47,647 di chi ti sei fatto. Per forza. 65 00:03:47,801 --> 00:03:49,833 Gli hai fatto vedere foto sue? 66 00:03:49,864 --> 00:03:51,262 Sì, mi sembra di sì. 67 00:03:51,263 --> 00:03:54,550 Me le aveva date lei, la prima volta che sono finito dentro. Da "guardare". 68 00:03:55,377 --> 00:03:57,206 Erano polaroid, tipo. 69 00:03:57,645 --> 00:03:59,268 E' bello grosso... 70 00:03:59,784 --> 00:04:01,263 molto più grosso di te. 71 00:04:02,426 --> 00:04:04,183 Vorresti dirmi che non andavate d'accordo? 72 00:04:04,479 --> 00:04:08,479 Ma sì, cioè, più o meno. Se stai nella stessa cella, per forza! 73 00:04:09,784 --> 00:04:12,864 Mi dava della roba, ma mi faceva paura. Io me lo voglio dimenticare. 74 00:04:12,865 --> 00:04:14,676 Parlami di Ledoux. 75 00:04:14,926 --> 00:04:16,426 Perché ti faceva paura? 76 00:04:17,865 --> 00:04:20,034 E' un "cuoco"... un chimico. 77 00:04:20,209 --> 00:04:22,447 Faceva delle schifezze, con robe di cucina... 78 00:04:22,448 --> 00:04:24,419 Mescolava detersivi, che cazzo ne so. 79 00:04:25,488 --> 00:04:29,726 Faceva un torcibudella pazzesco, con bucce di patate e olio di frittura. Se la cavava... 80 00:04:29,727 --> 00:04:33,373 ma... cioè... si comportava come un pedofilo del cazzo. 81 00:04:33,446 --> 00:04:34,747 In che senso? 82 00:04:35,325 --> 00:04:37,724 - Mi vuoi dire che ti parlava di queste cose? - Ma no, amico. 83 00:04:37,725 --> 00:04:40,747 Ce ne stavamo lì, in botta totale per uno dei suoi intrugli. 84 00:04:42,603 --> 00:04:46,104 Faceva della roba che ti mandava sulla luna, cazzo. E qui dentro non è male, eh. 85 00:04:46,697 --> 00:04:48,614 Cioè, cazzo, neanche fuori si trova, roba così. 86 00:04:48,615 --> 00:04:50,183 Ma allora... 87 00:04:50,184 --> 00:04:52,041 di cosa parlava? 88 00:04:54,258 --> 00:04:56,446 Mi diceva di questo posto, a sud... 89 00:04:56,447 --> 00:04:58,218 dove i ricconi vanno a... 90 00:04:58,359 --> 00:04:59,678 adorare il diavolo. 91 00:05:00,008 --> 00:05:01,792 Parlava di... 92 00:05:03,714 --> 00:05:05,291 sacrifici di bambini, cazzate così. 93 00:05:05,292 --> 00:05:07,662 Di donne, bambini, tutti... 94 00:05:07,663 --> 00:05:09,246 uccisi, e... 95 00:05:09,247 --> 00:05:12,325 di un posto chiamato Carcosa, e di un "Re in Giallo". 96 00:05:13,342 --> 00:05:16,342 Di un bosco pieno di vecchie rocce, dove... 97 00:05:17,312 --> 00:05:19,429 la gente va... in adorazione. 98 00:05:20,542 --> 00:05:21,914 Ha detto... 99 00:05:22,792 --> 00:05:25,592 ha detto che là si uccide parecchio. 100 00:05:25,648 --> 00:05:29,073 Reggie ha questo marchio sulla schiena... tipo una spirale. 101 00:05:29,873 --> 00:05:31,773 Mi ha detto che è il loro simbolo. 102 00:05:32,825 --> 00:05:35,397 Ma che cazzo, ragazzi? Non gli davo retta, ma cazzo, è grosso, 103 00:05:35,398 --> 00:05:37,592 mica potevo dirgli di chiudere il becco! 104 00:05:38,198 --> 00:05:40,884 Ti ha mai parlato di qualcun altro? 105 00:05:41,634 --> 00:05:45,198 Abbiamo controllato i registri, e non ha mai ricevuto visite. 106 00:05:45,666 --> 00:05:47,605 Tutte e due conoscevamo Tyrone Weems. 107 00:05:47,948 --> 00:05:50,274 Tyrone vi dirà dov'è. 108 00:05:52,461 --> 00:05:54,875 Sentite, Reggie non è a posto proprio per un cazzo. 109 00:06:04,495 --> 00:06:06,228 Dev'essere stata dura... 110 00:06:07,105 --> 00:06:11,293 stare con qualcuno che ti riempiva le orecchie di cazzate assurde... 111 00:06:11,343 --> 00:06:12,930 tutti i giorni. 112 00:06:13,564 --> 00:06:15,575 Ci guadagno qualcosa, dopo tutto questo? 113 00:06:15,576 --> 00:06:17,314 Ti raccomandiamo per la libertà vigilata. 114 00:06:17,793 --> 00:06:19,415 Quel che è giusto, è giusto. 115 00:06:28,240 --> 00:06:29,600 Ehi! Ehi! 116 00:06:32,227 --> 00:06:34,930 Secondo voi, è perché gli ho parlato di Dori che... 117 00:06:36,356 --> 00:06:38,565 E' colpa mia se è stata uccisa? 118 00:06:40,371 --> 00:06:42,274 Sì, probabilmente hai qualche responsabilità. 119 00:06:45,636 --> 00:06:48,059 Non avresti dovuto fargli vedere le foto. 120 00:06:49,292 --> 00:06:50,510 Non credi? 121 00:07:08,199 --> 00:07:11,228 Dobbiamo trovare questo Tyrone Weems... 122 00:07:11,305 --> 00:07:13,250 vedere cosa sa di Ledoux. 123 00:07:13,251 --> 00:07:14,314 Già. 124 00:07:19,006 --> 00:07:22,369 Non era necessario dirgli che è stata colpa sua. 125 00:07:22,508 --> 00:07:24,346 Era già abbastanza a terra. 126 00:07:25,082 --> 00:07:27,823 Sì, intanto si è informato prima dei fatti suoi. 127 00:07:28,292 --> 00:07:29,848 La libertà vigilata. 128 00:07:30,924 --> 00:07:32,080 E allora? 129 00:07:33,112 --> 00:07:34,503 Allora che vada affanculo. 130 00:07:40,655 --> 00:07:42,363 Sono strane, Marty... 131 00:07:42,890 --> 00:07:45,044 le cose che ti muovono a pietà. 132 00:07:46,435 --> 00:07:50,362 Volevo trovare ogni membro possibile di quella famiglia, ma si scopre... 133 00:07:51,233 --> 00:07:52,770 che non ce n'era manco uno. 134 00:07:53,131 --> 00:07:55,814 Sapete quant'è strano, in Louisiana? 135 00:07:56,896 --> 00:07:58,412 Un cugino... 136 00:07:59,024 --> 00:08:00,098 un certo Dewall, 137 00:08:00,099 --> 00:08:04,452 non c'era niente su di lui, se non... 138 00:08:04,458 --> 00:08:06,063 una patente da camionista. 139 00:08:06,261 --> 00:08:07,892 Di Ledoux... 140 00:08:08,434 --> 00:08:12,102 non si sapeva più niente, da quando aveva violato la libertà vigilata. 141 00:08:12,880 --> 00:08:14,107 Ditemi... 142 00:08:14,612 --> 00:08:16,255 giovanotti... 143 00:08:16,508 --> 00:08:17,903 cosa fareste... 144 00:08:18,304 --> 00:08:20,159 arrivati a un punto morto come questo? 145 00:08:20,974 --> 00:08:25,301 Rispondendo alla segnalazione, mi sono avvicinato all'abitazione. 146 00:08:26,112 --> 00:08:27,878 Dato che... 147 00:08:28,449 --> 00:08:31,131 la zanzariera dell'ingresso era rotta, e la porta... 148 00:08:32,231 --> 00:08:35,571 era socchiusa, ho concluso che entrare... 149 00:08:35,652 --> 00:08:38,228 fosse in linea con la procedura standard. 150 00:08:41,549 --> 00:08:44,800 Al mio ingresso, ho notato quella che sembrava essere... 151 00:08:44,801 --> 00:08:48,096 marijuana, e una polvere bianca... 152 00:08:48,465 --> 00:08:50,314 su un tavolino. 153 00:08:54,289 --> 00:08:56,462 Ehi. Ehi, Martin! 154 00:08:57,897 --> 00:08:59,928 - Non abbiamo niente da dirci, Lisa. - Col cavolo! 155 00:08:59,929 --> 00:09:02,067 Nessuno può fare quello che hai fatto tu, la settimana scorsa! 156 00:09:02,068 --> 00:09:05,734 Ascolta, mi dispiace. Ero amareggiato, e parecchio ubriaco. 157 00:09:05,735 --> 00:09:07,360 Voglio che mi parli! 158 00:09:08,438 --> 00:09:11,599 Okay. Ti auguro una vita felice... 159 00:09:11,600 --> 00:09:13,986 e buona fortuna con il tuo nuovo amico. 160 00:09:14,611 --> 00:09:16,407 Puttaniere bastardo che non sei altro! 161 00:09:16,408 --> 00:09:17,475 Ehi, senti. 162 00:09:17,476 --> 00:09:20,487 Non c'è bisogno di dare spettacolo... 163 00:09:20,529 --> 00:09:23,669 va bene? E la tua delusione è irrilevante. 164 00:09:24,407 --> 00:09:26,182 Non ci si comporta come hai fatto, Marty. 165 00:09:26,183 --> 00:09:27,656 O come stai facendo ora! 166 00:09:27,828 --> 00:09:31,533 Il punto è che è bello sapere che hai lui, e io non voglio parlarne con te. 167 00:09:31,534 --> 00:09:33,957 Devi rispettarmi, Marty! 168 00:09:34,287 --> 00:09:36,007 Questo è rispetto. 169 00:09:38,192 --> 00:09:42,073 Rust ha trovato un collegamento con un'altra morte sospetta... 170 00:09:42,161 --> 00:09:43,963 Rianne Olivier. 171 00:09:44,656 --> 00:09:49,258 Questo ci ha portati all'ex ragazzo della vittima, Reginald Ledoux, 35 anni. 172 00:09:49,259 --> 00:09:51,844 Accusato di abuso di minore nei confronti di una dodicenne, 173 00:09:51,845 --> 00:09:53,845 rilasciato per mancanza di testimoni. 174 00:09:53,846 --> 00:09:57,311 Ha scontato una pena per produzione di metanfetamina e LSD, 175 00:09:57,312 --> 00:10:00,008 il che quadra con gli esami tossicologici della Lange. 176 00:10:00,009 --> 00:10:03,243 Il suo compagno di cella era l'ex marito della Lange. 177 00:10:03,508 --> 00:10:06,484 Gli ha mostrato delle foto osé della ragazza. 178 00:10:07,116 --> 00:10:10,822 Da quello che sappiamo di lui, da come ha parlato, sembra che ci si possa fidare. 179 00:10:11,905 --> 00:10:13,536 Nessuna informazione sulla famiglia. 180 00:10:13,537 --> 00:10:15,920 Originari delle paludi, non rintracciabili in nessun modo. 181 00:10:15,921 --> 00:10:19,541 Stiamo cercando un suo conoscente, Tyrone Weems. 182 00:10:19,629 --> 00:10:21,965 E' sui fogli che vi abbiamo dato. 183 00:10:21,966 --> 00:10:23,639 Domande? 184 00:10:24,173 --> 00:10:26,691 Come immaginavo. Mettiamoci al lavoro. 185 00:10:56,584 --> 00:10:58,222 E' lei Theresa Weems? 186 00:10:58,223 --> 00:10:59,837 La madre di Tyrone Weems? 187 00:11:00,274 --> 00:11:02,240 E' un po' che non vedo Tyrone. 188 00:11:02,568 --> 00:11:05,243 Qualche mese. Abbiamo litigato... 189 00:11:05,550 --> 00:11:07,430 perché ha venduto il mio microonde. 190 00:11:08,016 --> 00:11:10,512 E cosa può dirci dei suoi amici? Sa... 191 00:11:10,751 --> 00:11:11,870 dove si trovano? 192 00:11:12,265 --> 00:11:15,300 Non saprei, è uscito con questa ragazza, Kelsey, per un po'. 193 00:11:16,022 --> 00:11:18,557 Kelsey, quand'è l'ultima volta che ha visto Tyrone? 194 00:11:18,558 --> 00:11:19,855 Mesi fa. 195 00:11:20,178 --> 00:11:21,780 Ci siamo lasciati. 196 00:11:21,870 --> 00:11:24,193 Non lo sento mai. Non mi interessa. 197 00:11:24,194 --> 00:11:26,213 Ho sentito che ha messo incinta Shawnda Miller. 198 00:11:26,214 --> 00:11:29,430 E ha il suo indirizzo, un numero di telefono? 199 00:11:30,768 --> 00:11:32,977 Senta, vorrei poterla aiutare, ma non posso. 200 00:11:32,978 --> 00:11:34,613 Devo tornare a lavorare. 201 00:12:00,275 --> 00:12:01,291 Ehi. 202 00:12:02,499 --> 00:12:04,098 Conosci quella ragazza lì? 203 00:12:04,099 --> 00:12:07,072 Ha un uomo, un manager? 204 00:12:16,153 --> 00:12:18,265 Ehi, devo tirare fuori il distintivo? 205 00:12:18,266 --> 00:12:20,162 Ehi, qui siamo puliti. 206 00:12:23,390 --> 00:12:25,717 E a che serve essere puliti, se poi chiudi per sei mesi, 207 00:12:25,718 --> 00:12:28,034 per un'indagine del gran giurì? 208 00:12:28,446 --> 00:12:31,140 Perché mi stai facendo dire queste cose, amico? 209 00:12:31,666 --> 00:12:34,067 Sai per chi lavora? 210 00:12:34,425 --> 00:12:36,845 Sì, è venuto qui, per prendere i soldi. 211 00:12:36,846 --> 00:12:39,778 Il capo l'ha sbattuto fuori perché ha provato a vendere metanfetamine alle ragazze. 212 00:12:39,780 --> 00:12:41,346 E' stato un mese fa, più o meno. 213 00:12:43,593 --> 00:12:44,842 E' un volto familiare? 214 00:12:44,843 --> 00:12:47,595 - Sì, è lui. - E' mai venuto a prenderla? 215 00:12:47,820 --> 00:12:48,864 Sì. 216 00:12:49,476 --> 00:12:53,291 Mi misi a lavorare su Tyrone Weems, famiglia, conoscenti. 217 00:12:53,761 --> 00:12:57,633 Quesada ci aveva dato più libertà, ora che avevamo un sospettato. 218 00:13:51,503 --> 00:13:52,835 Cazzo! 219 00:13:53,106 --> 00:13:56,250 Cazzo! Cazzo! Vaffanculo! 220 00:13:56,251 --> 00:13:58,292 - Lisa? - Cosa si prova? 221 00:13:58,293 --> 00:14:00,905 Te l'ho detto che non puoi trattare la gente così. 222 00:14:01,133 --> 00:14:05,866 Ascolta, devo sapere cosa le hai detto esattamente. 223 00:14:05,867 --> 00:14:07,765 Pensi che quello che fai sia giusto? 224 00:14:07,766 --> 00:14:10,762 Pensate tutti che sia giusto trattare le vostre mogli così, 225 00:14:10,763 --> 00:14:12,007 trattare le donne come... 226 00:14:12,008 --> 00:14:15,210 Bugiardi e prepotenti del cazzo, e questo è quello che ottenete! 227 00:14:15,211 --> 00:14:16,830 Questo è quello che ottenete! 228 00:14:16,831 --> 00:14:18,595 Ho delle figlie. 229 00:14:18,596 --> 00:14:20,993 Hai buttato la mia vita nel cesso! 230 00:14:20,994 --> 00:14:22,528 Puttana del cazzo! 231 00:14:22,529 --> 00:14:24,160 Come mi hai chiamata? 232 00:14:24,161 --> 00:14:28,272 Come mi hai chiamata, frocio ubriacone di merda, cazzo moscio? 233 00:14:28,273 --> 00:14:31,155 Ti spacco la testa, troia! 234 00:14:36,512 --> 00:14:37,927 Pronto, Jake? 235 00:14:39,721 --> 00:14:41,424 - Jake, ci sei? - Marty? 236 00:14:41,425 --> 00:14:44,763 - Maggie è lì? - Non sono cazzi tuoi. 237 00:14:45,121 --> 00:14:47,214 Jake, so che è lì. Lo so che è lì, 238 00:14:47,215 --> 00:14:49,803 - puoi passarmela, per favore? - No, scordatelo, Marty. 239 00:14:49,928 --> 00:14:52,223 Lasciala in pace, coglione! 240 00:14:52,763 --> 00:14:54,981 - Jake... - Allora non mi ascolti. 241 00:14:54,982 --> 00:14:56,923 - non so cosa ti abbia detto... - Lasciala in pace. 242 00:14:56,924 --> 00:14:58,940 e so che non siamo mai andati d'accordo... 243 00:14:58,941 --> 00:15:02,540 - Esatto, non andiamo d'accordo. No, no... - Ti prego, passamela un attimo, ti prego... 244 00:15:02,541 --> 00:15:04,909 sei un disastro, Marty, lei merita di meglio, 245 00:15:04,910 --> 00:15:07,311 - e non chiamare più qui. - Jake... 246 00:15:12,131 --> 00:15:14,168 Quante ex avete? 247 00:15:16,478 --> 00:15:18,558 Voglio dire, è di questo che sto parlando... 248 00:15:18,559 --> 00:15:21,988 se ho fatto degli errori? Sì. 249 00:15:22,102 --> 00:15:24,771 Conoscete la maledizione del detective? 250 00:15:24,907 --> 00:15:29,092 Soluzione sotto agli occhi, ma fissarsi sugli indizi sbagliati? 251 00:15:38,551 --> 00:15:40,600 - Ci vediamo. - Ciao, tesoro. 252 00:18:19,178 --> 00:18:20,278 Ehi, ma cosa... 253 00:18:21,134 --> 00:18:22,492 Cazzo. 254 00:18:22,493 --> 00:18:25,179 Reggie Ledoux. Dove si trova? Dimmelo. 255 00:18:25,180 --> 00:18:28,549 Si tratta di questo? Cavolo, amico, perché non l'hai detto subito? 256 00:18:28,550 --> 00:18:30,452 Dove cazzo è? 257 00:18:30,453 --> 00:18:31,781 So che cucina ancora. 258 00:18:31,782 --> 00:18:34,240 Mi hanno detto che ha smesso di vendere, dopo il carcere, 259 00:18:34,241 --> 00:18:36,250 e che ora cucina per un cliente solo. 260 00:18:36,251 --> 00:18:37,270 Chi? 261 00:18:37,871 --> 00:18:39,423 Una gang di motociclisti. 262 00:18:39,510 --> 00:18:42,755 Comprano tutta la produzione. Ordini grossi, nessun casino. 263 00:18:42,756 --> 00:18:44,494 E' quello che ho sentito nei locali. 264 00:18:44,495 --> 00:18:46,324 Reggie non distribuisce più niente. 265 00:18:46,434 --> 00:18:47,888 Il nome della gang? 266 00:18:47,906 --> 00:18:50,424 "Eroi di Ferro", o cazzate del genere. 267 00:18:52,216 --> 00:18:54,121 Cavalieri... Cavalieri di Ferro. 268 00:18:54,701 --> 00:18:57,555 Non sono proprio un loro fan. 269 00:19:00,364 --> 00:19:02,002 Cavalieri di Ferro? Sei sicuro? 270 00:19:02,003 --> 00:19:03,324 Sì. Sono loro. 271 00:19:03,325 --> 00:19:04,925 Da come ho sentito... 272 00:19:04,926 --> 00:19:08,261 Reggie cucina per loro e basta. 273 00:19:08,389 --> 00:19:11,954 Chiudi gli occhi e conta fino a cento, se sai farlo. 274 00:19:12,618 --> 00:19:13,742 Vai. 275 00:19:13,743 --> 00:19:14,743 1... 276 00:19:15,205 --> 00:19:16,381 - 2... - Più forte. 277 00:19:16,382 --> 00:19:17,382 3! 278 00:19:18,138 --> 00:19:19,138 4! 279 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 5! 280 00:19:21,024 --> 00:19:26,611 Senti, ho parlato con Weems e il nostro uomo cucina per una... 281 00:19:26,612 --> 00:19:28,974 gang di motociclisti del Texas. 282 00:19:29,243 --> 00:19:30,993 I Cavalieri di Ferro. 283 00:19:31,427 --> 00:19:35,180 I Cavalieri di Ferro? Sicuro che ha detto i Cavalieri di Ferro? 284 00:19:35,181 --> 00:19:37,410 Sono sicuro, ha detto Cavalieri di Ferro. 285 00:19:37,411 --> 00:19:40,112 Quindi... 286 00:19:40,195 --> 00:19:42,320 domani seguiamo questa pista, va bene? 287 00:19:42,321 --> 00:19:45,264 - Che hai da fare adesso? - Ora sono occupato. 288 00:19:52,607 --> 00:19:54,502 E, se ricordo bene... 289 00:19:54,889 --> 00:19:57,164 presi dei giorni di permesso... 290 00:19:58,382 --> 00:19:59,877 per andare a trovare mio padre. 291 00:20:02,362 --> 00:20:05,621 Cioè, sono passati, quanti? 17 anni? 292 00:20:07,623 --> 00:20:12,664 Beh, cercate di capirmi se la mia memoria non è migliorata, nel frattempo. 293 00:20:21,705 --> 00:20:23,720 - Fran, stai vicino al telefono. - Va bene. 294 00:20:24,470 --> 00:20:27,141 - Maggie, posso parlarti un secondo? - No. 295 00:20:27,142 --> 00:20:30,381 Sto facendo la notte. Le ragazze sono dai miei. Era scritto nel biglietto, Marty. 296 00:20:30,382 --> 00:20:33,500 - Va bene, mi dai la possibilità... - E' venuta a casa mia. 297 00:20:33,501 --> 00:20:36,150 Le nostre figlie l'hanno vista. Sei uno stronzo bugiardo. 298 00:20:36,441 --> 00:20:38,505 Stupido stronzo bugiardo. 299 00:20:38,506 --> 00:20:41,135 Cristo, ascoltami, Mags. 300 00:20:41,842 --> 00:20:44,965 Quello che ti ho detto l'altra sera era vero, ogni singola parola. 301 00:20:44,968 --> 00:20:46,583 E'... è finita. 302 00:20:46,584 --> 00:20:49,998 Oddio! Credi che il tuo tradimento si cancellerà, se lo interrompi? 303 00:20:49,999 --> 00:20:52,633 Lei era rivoltante. Tu sei rivoltante. 304 00:20:52,634 --> 00:20:54,200 - Non puoi rimediare. - Cristo, ascolta... 305 00:20:54,201 --> 00:20:56,328 - Toglimi le mani di dosso! - Va bene. 306 00:20:56,329 --> 00:20:57,903 Sono stato... 307 00:20:58,167 --> 00:20:59,646 sono stato un disastro. 308 00:20:59,647 --> 00:21:01,061 Sempre nervoso. 309 00:21:01,062 --> 00:21:02,062 Mio... 310 00:21:03,172 --> 00:21:07,218 - poi la morte di mio padre, bevevo... - Mio Dio! E' successo un anno fa. 311 00:21:07,219 --> 00:21:09,616 Non me ne frega un cazzo dei tuoi sentimenti. 312 00:21:09,916 --> 00:21:12,010 Devi scomparire dalle nostre vite, Marty... 313 00:21:12,195 --> 00:21:13,826 per me e le bambine. Leggi il biglietto. 314 00:21:13,827 --> 00:21:15,424 - E' tutto lì, non tornare a casa. - Non è vero... 315 00:21:15,425 --> 00:21:17,629 - Sì. Sì, invece. - Non dici sul serio. 316 00:21:17,635 --> 00:21:19,091 Ascolta, non... 317 00:21:20,359 --> 00:21:23,648 non distruggerai la mia famiglia, cazzo. Okay? 318 00:21:23,649 --> 00:21:25,434 - Vattene subito da qui! - No! 319 00:21:25,435 --> 00:21:26,718 Scusatemi. 320 00:21:26,719 --> 00:21:29,113 Tutto bene, Maggie? Signore, le suggerisco di andare via. 321 00:21:29,114 --> 00:21:31,081 Tutto bene, dottore. Sono... 322 00:21:31,180 --> 00:21:32,657 della polizia. 323 00:21:32,658 --> 00:21:35,525 Mi rendo conto, ma adesso è qui nella sua veste ufficiale... 324 00:21:35,526 --> 00:21:37,306 di agente di polizia? 325 00:22:32,624 --> 00:22:35,503 - Non lo faccia. - Toglietemi le mani di dosso, maledizione! 326 00:22:35,504 --> 00:22:38,170 - E chiamate il vostro capo! - Stai facendo una scenata, Marty! 327 00:22:38,171 --> 00:22:39,961 No! Nessuna scenata... 328 00:22:39,962 --> 00:22:43,946 a meno che non lo vogliano le guardie, qui. Sto parlando con calma di cose private... 329 00:22:43,947 --> 00:22:45,480 con mia moglie! 330 00:22:45,823 --> 00:22:49,068 Private per modo di dire, amico. Calmo, calmo. 331 00:22:49,069 --> 00:22:50,946 - Non sono affari tuoi, cazzo! - No, no. 332 00:22:50,947 --> 00:22:53,221 Non sono affari miei, ma abbiamo del lavoro da fare. 333 00:22:53,428 --> 00:22:55,955 Hai capito, Marty? Ho una pista su Ledoux. 334 00:22:56,332 --> 00:22:57,822 Proprio adesso, cazzo! 335 00:22:57,908 --> 00:22:59,990 Devi venire con me, queste cose aspetteranno. 336 00:23:02,598 --> 00:23:04,272 Ti amo, tesoro... 337 00:23:04,389 --> 00:23:05,766 e non mi arrenderò. 338 00:23:10,047 --> 00:23:11,069 Vieni. 339 00:23:11,685 --> 00:23:13,422 Possiamo arrivare a Ledoux. 340 00:23:13,423 --> 00:23:16,852 - Marty, ci sarà da sporcarsi le mani. - Ho solo bisogno che mi dia... 341 00:23:17,446 --> 00:23:18,741 un'altra possibilità. 342 00:23:19,329 --> 00:23:21,282 Se potessi avere un'altra possibilità... 343 00:23:21,283 --> 00:23:23,043 Senti, posso dirti una cosa? 344 00:23:24,370 --> 00:23:27,068 - Sì. - Non sono affari miei. 345 00:23:27,789 --> 00:23:29,299 Non voglio sapere niente. 346 00:23:30,638 --> 00:23:32,230 Va bene, scusa. 347 00:23:37,116 --> 00:23:38,983 Sei una merda. 348 00:23:39,779 --> 00:23:41,695 Lo sai, c'entri anche tu. 349 00:23:42,012 --> 00:23:45,469 Non è che puoi entrare nella mia vita, creare tensione... 350 00:23:45,470 --> 00:23:48,137 - Cosa, ti ho detto io di scoparti una... - giudicarmi... 351 00:23:48,138 --> 00:23:51,548 che è la sosia giovane di Meggie? Ti ho detto io di sbandierare queste cazzate? 352 00:23:52,438 --> 00:23:55,286 Cazzo, quella sera, al Longhorn, era evidente, amico... 353 00:23:55,287 --> 00:23:58,982 tu la controllavi, e lei sembrava abbastanza fuori di testa da averti seguito fin lì. 354 00:23:59,139 --> 00:24:02,454 Con tutti i malati con cui hai a che fare, non riconosci una figa impazzita? 355 00:24:05,083 --> 00:24:06,672 Ho mandato tutto a puttane. 356 00:24:06,994 --> 00:24:08,073 Solo che... 357 00:24:10,213 --> 00:24:13,567 mi piacciono le cose sfrenate. Da sempre. Mi... 358 00:24:14,448 --> 00:24:16,260 mi fa sentire come se... 359 00:24:16,261 --> 00:24:18,504 ripulisse le altre parti della mia vita... 360 00:24:18,505 --> 00:24:21,729 Senti, Marty, te lo ripeto. Non sono affari miei, cazzo. 361 00:24:22,066 --> 00:24:23,322 Fanculo! 362 00:24:23,323 --> 00:24:24,336 Ascolta... 363 00:24:25,156 --> 00:24:26,910 abbiamo un lavoro da fare. 364 00:24:27,055 --> 00:24:29,790 In incognito. E' l'unico modo per farlo. 365 00:24:29,791 --> 00:24:33,435 Devo mettere a posto le cose con la mia famiglia. Devo rimediare. 366 00:24:33,436 --> 00:24:34,762 La banda di motociclisti. 367 00:24:35,146 --> 00:24:36,550 Li conosco. 368 00:24:36,608 --> 00:24:40,588 Li ho conosciuti quando ero alla narcotici. Lo prenderemo quel figlio di puttana di Ledoux. 369 00:24:42,422 --> 00:24:43,431 Perciò... 370 00:24:43,432 --> 00:24:47,087 basta con queste cazzate del rimedio, penitenza e dolore. 371 00:24:47,861 --> 00:24:49,861 - Mettiamoci al lavoro. - Ma tu pensi di... 372 00:24:53,043 --> 00:24:54,372 Cazzo! 373 00:24:55,794 --> 00:24:58,151 Ci sai fare con i pazienti, Rust. 374 00:24:58,152 --> 00:25:03,127 Essere stupidi è diverso dall'essere malati, e questo è un bar, non un cazzo di ospedale. 375 00:25:03,806 --> 00:25:05,527 L'amico nel momento del bisogno. 376 00:25:07,672 --> 00:25:11,160 Ogni volta che penso tu abbia stabilito un record, alzi l'asticella. 377 00:25:11,161 --> 00:25:14,395 Sei tipo il Michael Jordan degli stronzi. 378 00:25:14,396 --> 00:25:17,486 Dai, andiamo. Ti piacerà quello che ho a casa. 379 00:25:22,426 --> 00:25:23,981 Porca puttana. 380 00:25:24,913 --> 00:25:26,902 Ti prepari per la guerra? 381 00:25:26,903 --> 00:25:30,373 Tengo da parte un po' di roba, nel caso dovessi lavorare da casa. 382 00:25:34,233 --> 00:25:37,105 Questi tipi con cui fa affari Ledoux... 383 00:25:37,660 --> 00:25:39,227 sono del Texas dell'Est. 384 00:25:39,568 --> 00:25:42,139 Ci ho lavorato quando ero nella task force della DEA. 385 00:25:45,280 --> 00:25:47,029 Lo sanno che sei uno sbirro? 386 00:25:47,327 --> 00:25:49,747 No. Non ne ero sicuro... 387 00:25:49,934 --> 00:25:52,084 perciò ho controllato col mio vecchio responsabile. 388 00:25:52,569 --> 00:25:56,071 Nonostante la copertura, mi sono preso tre proiettili... 389 00:25:56,296 --> 00:25:58,929 in una sparatoria con la DEA, a Port Houston. 390 00:25:59,742 --> 00:26:02,696 Tutti quelli coinvolti, credono che io sia morto. 391 00:26:03,504 --> 00:26:05,373 Il Maggiore ha detto... 392 00:26:06,337 --> 00:26:09,256 che alla task force ti chiamavano Crash. 393 00:26:11,593 --> 00:26:15,558 Marty, dovrò prendermi dei giorni di permesso per questa storia, un paio di settimane. 394 00:26:15,827 --> 00:26:18,804 Dovrò uscire allo scoperto e farmi vedere, lasciare degli indizi. 395 00:26:19,412 --> 00:26:22,188 Cioè, con questa gente i distintivi non servono, quindi... 396 00:26:22,216 --> 00:26:24,359 il piano è che gli facciamo un'offerta... 397 00:26:26,613 --> 00:26:30,114 cerchiamo notizie sul fornitore... verifichiamo che si tratti di Ledoux... 398 00:26:30,115 --> 00:26:31,200 e lo arrestiamo. 399 00:26:33,316 --> 00:26:34,992 Ma, quando saremo là fuori... 400 00:26:34,993 --> 00:26:36,948 sappi che saremo solo io e te. 401 00:26:38,309 --> 00:26:39,667 Non mi piace. 402 00:26:41,009 --> 00:26:43,463 Cosa succede se capiscono che non sei chi dici di essere? 403 00:26:46,485 --> 00:26:49,918 No, non riesco a fare quel che devo fare, se abbiamo dei cani da guardia. 404 00:26:50,332 --> 00:26:52,797 Per di più, come hai detto tu, Quesada mi tiene sotto tiro. 405 00:26:53,065 --> 00:26:55,468 E comunque la posta in gioco non è così alta. 406 00:26:55,866 --> 00:26:58,240 Se mi scoprono, mi sparano in testa. 407 00:26:59,491 --> 00:27:02,810 Il cartello su cui lavoravo al confine... 408 00:27:03,472 --> 00:27:04,940 aveva quest'abitudine. 409 00:27:06,603 --> 00:27:10,383 Ti legavano a una sedia fissata sul pavimento. Usavano... 410 00:27:10,923 --> 00:27:14,239 due rotoli di nastro adesivo per non farti spostare di un cazzo di centimetro. 411 00:27:15,696 --> 00:27:16,696 E... 412 00:27:16,698 --> 00:27:18,511 ti incidevano la faccia... 413 00:27:19,024 --> 00:27:21,364 ti tenevano lo scalpo, poi tiravano... 414 00:27:22,205 --> 00:27:23,646 e ti strappavano la faccia. 415 00:27:26,218 --> 00:27:27,799 Ti mettevano uno specchio... 416 00:27:28,433 --> 00:27:31,745 davanti, così potevi guardarti per bene. 417 00:27:34,130 --> 00:27:36,704 Ti tagliavano il cazzo e le palle. 418 00:27:40,278 --> 00:27:41,835 Te li ficcavano... 419 00:27:41,836 --> 00:27:44,870 in gola, finché non soffocavi e morivi dissanguato... 420 00:27:45,602 --> 00:27:46,933 e nel frattempo guardavi. 421 00:27:49,850 --> 00:27:50,873 Dunque... 422 00:27:51,627 --> 00:27:54,241 per quanto la posta possa salire... 423 00:27:54,242 --> 00:27:55,810 una pallottola in testa? 424 00:27:56,212 --> 00:27:57,499 Non sarà mai così. 425 00:27:58,683 --> 00:27:59,683 Ehi. 426 00:28:01,980 --> 00:28:03,698 Sicuro di volerlo fare? 427 00:28:05,945 --> 00:28:07,192 Non esattamente. 428 00:28:28,791 --> 00:28:31,941 Lo sai di avere un piano di sopra, vero? 429 00:28:42,909 --> 00:28:44,058 Che roba è? 430 00:28:45,125 --> 00:28:46,985 Inchiostro e pepe di Cayenna. 431 00:28:48,061 --> 00:28:50,693 Irrita la pelle, sembra contusa. 432 00:28:50,864 --> 00:28:52,821 Quanto tempo ti hanno tenuto... 433 00:28:52,848 --> 00:28:54,485 a lavorare al confine? 434 00:28:55,512 --> 00:28:57,071 Quasi quattro anni. 435 00:28:57,395 --> 00:28:58,456 Quattro? 436 00:28:59,281 --> 00:29:00,476 Che cazzo! 437 00:29:00,718 --> 00:29:04,039 I poliziotti non dovrebbero stare sotto copertura per più di 11 mesi. 438 00:29:05,938 --> 00:29:08,756 Sì, ma ho fatto una cazzata sul lavoro. 439 00:29:08,757 --> 00:29:10,954 Per farmi rimediare, mi hanno offerta questa cosa. 440 00:29:13,247 --> 00:29:15,736 E' comunque tanto tempo. 441 00:29:23,246 --> 00:29:26,383 Mi serve una buona copertura per accelerare i tempi, e penso di averla. 442 00:29:28,836 --> 00:29:31,201 Ci serve solo un po' di coca buona. 443 00:29:32,750 --> 00:29:34,156 Dove la prendi? 444 00:29:36,612 --> 00:29:38,380 Non ti preoccupare. 445 00:29:41,537 --> 00:29:42,852 Quindi ha un sospettato... 446 00:29:42,863 --> 00:29:45,015 e prende dei giorni di permesso? 447 00:29:45,236 --> 00:29:46,236 Sì. 448 00:29:46,385 --> 00:29:48,652 Come dicevo, per vedere mio padre. 449 00:29:49,974 --> 00:29:51,279 Aveva la leucemia. 450 00:29:58,791 --> 00:29:59,802 Favre? 451 00:30:00,324 --> 00:30:02,666 - Mi dai la chiave della stanza delle prove? - Sì. 452 00:30:03,232 --> 00:30:06,089 - So che ti prendi dei giorni di permesso. - Sì, parto stasera. 453 00:30:06,602 --> 00:30:08,192 - Firma il registro. - Sì. 454 00:31:25,076 --> 00:31:27,452 Bisognerebbe vederci entrambi gli occhi, qua? 455 00:31:57,960 --> 00:32:00,799 Dovrebbero proprio migliorare il sistema. 456 00:32:01,448 --> 00:32:03,088 Abbiamo esaminato un po' il passato del suo vecchio partner. 457 00:32:03,089 --> 00:32:06,289 Le coincidenze aumentano, detective. 458 00:32:07,397 --> 00:32:09,561 Oh, coincidenze... cioè, quali? 459 00:32:09,862 --> 00:32:12,716 Beh, non saprei se definirla coincidenza, ma... 460 00:32:12,994 --> 00:32:15,170 per quel che sappiamo, suo padre non ha mai avuto la leucemia. 461 00:32:15,171 --> 00:32:17,002 Non c'è documentazione clinica, a riguardo. 462 00:32:17,037 --> 00:32:20,871 E nessuno, in quella città dell'Alaska, ha visto Travis Cohle negli ultimi 30 anni. 463 00:32:22,293 --> 00:32:23,393 Ah, no? 464 00:32:24,275 --> 00:32:25,649 Sei ancora arrabbiato con lui? 465 00:32:25,668 --> 00:32:26,671 Con tuo padre? 466 00:32:26,672 --> 00:32:27,672 No. 467 00:32:28,589 --> 00:32:29,637 E' morto. 468 00:32:31,419 --> 00:32:32,455 Lo eri, però. 469 00:32:32,523 --> 00:32:34,103 Voglio dire, perché non vi parlavate? 470 00:32:34,980 --> 00:32:37,107 Non ci siamo mai piaciuti davvero. 471 00:32:37,608 --> 00:32:38,982 C'è differenza. 472 00:32:43,727 --> 00:32:45,177 E' stato in Vietnam. 473 00:32:45,569 --> 00:32:48,622 Ha conosciuto mia madre durante un congedo, a Galveston. 474 00:32:48,623 --> 00:32:51,407 Quand'è tornato, avevo due anni. Lei mi ha... 475 00:32:51,761 --> 00:32:55,901 rifilato a lui, poi si è levata di culo e io e lui ci siamo trasferiti in Alaska. 476 00:32:55,902 --> 00:32:59,598 Era un survivalista. Penso si chiamino così. 477 00:33:01,123 --> 00:33:03,570 Aveva delle idee strampalate veramente del cazzo. 478 00:33:08,322 --> 00:33:11,145 Comunque, non c'è niente di meglio del cielo stellato di quel posto. 479 00:33:13,596 --> 00:33:15,629 Ma non sopportavo il freddo, quindi... 480 00:33:16,927 --> 00:33:20,304 sono tornato nel Sud del Texas, perché tutto quello che ricordavo... 481 00:33:20,551 --> 00:33:22,811 era di non aver mai sofferto il freddo, lì. 482 00:33:25,192 --> 00:33:27,288 Il mio vecchio diceva sempre... 483 00:33:27,348 --> 00:33:29,138 che l'avevo deluso. 484 00:33:31,795 --> 00:33:33,989 Diceva che non gli dimostravo rispetto. 485 00:33:37,060 --> 00:33:39,762 Un taglio netto è la cosa migliore, finché sono ancora piccoli. 486 00:33:39,763 --> 00:33:41,877 Senti, non sono affari miei. 487 00:33:42,132 --> 00:33:44,935 Ma ho bisogno di lui, per guardarmi le spalle. 488 00:33:44,936 --> 00:33:47,155 Fate tutti gli stessi errori. 489 00:33:47,444 --> 00:33:50,192 Tagliate corto sempre sulle cose sbagliate. 490 00:33:50,929 --> 00:33:52,434 Tagliare corto? 491 00:33:52,930 --> 00:33:54,093 Che altro c'è? 492 00:33:56,215 --> 00:33:59,683 Voleva che ti rifilassi una marea di scuse, che tralascio... 493 00:34:01,730 --> 00:34:05,367 e vuole vedere le bambine, se riesci a trovare un po' di tempo. 494 00:34:12,813 --> 00:34:15,556 I figli sono l'unica cosa che conta, Maggie. 495 00:34:16,560 --> 00:34:19,818 Sono l'unica ragione di questo dramma totale uomo-donna. 496 00:34:20,683 --> 00:34:21,898 Scusa... 497 00:34:22,023 --> 00:34:23,671 cosa stai dicendo, esattamente? 498 00:34:23,943 --> 00:34:26,297 Solo che la gente manda tutto a puttane. 499 00:34:27,845 --> 00:34:28,954 Invecchiamo. 500 00:34:29,520 --> 00:34:33,865 Uomini, donne... non ha nessun senso, se non quello di fare dei bambini. 501 00:34:35,459 --> 00:34:37,117 Quindi, se tu pensassi... 502 00:34:37,827 --> 00:34:41,008 al comportamento di Marty come a un'espressione di debolezza... 503 00:34:41,790 --> 00:34:42,798 di dolore... 504 00:34:42,832 --> 00:34:44,802 capiresti che non riguarda te. 505 00:34:45,321 --> 00:34:49,193 Quindi, alla fin fine, ti abbassi a giustificare, proprio come fanno tutti. 506 00:34:51,161 --> 00:34:53,648 Dovevi essere proprio un buon marito. 507 00:35:29,396 --> 00:35:31,840 Mi vedono in giro da circa una settimana. 508 00:35:32,506 --> 00:35:35,502 Il tipo con cui avevo contatti vuole vedermi stasera. 509 00:35:35,860 --> 00:35:39,039 Ora, se riesco a beccarlo da solo, gli diamo una ripassata, lo minacciamo... 510 00:35:39,348 --> 00:35:40,850 e forse arriviamo a Ledoux. 511 00:35:41,744 --> 00:35:42,934 - Okay. - D'accordo. 512 00:35:42,995 --> 00:35:44,243 Va bene. 513 00:35:45,029 --> 00:35:46,573 - Dovremmo... - E' completamente carico. 514 00:35:46,574 --> 00:35:48,006 Ricorda, è facilissimo. 515 00:35:48,287 --> 00:35:50,695 Verde: rispondi. Rosso: metti giù. 516 00:35:51,017 --> 00:35:52,968 - Va bene. - Sono l'unico che chiamerà. 517 00:35:53,270 --> 00:35:55,059 - Sì. - E tienilo carico. 518 00:35:59,446 --> 00:36:01,354 Ascolta, come stava? Cosa... 519 00:36:01,425 --> 00:36:02,769 cos'ha detto? 520 00:36:04,849 --> 00:36:06,120 Stava meglio. 521 00:36:06,761 --> 00:36:08,196 L'ho vista un po' meno rigida. 522 00:36:09,455 --> 00:36:10,936 Non ha parlato di divorzio. 523 00:36:10,937 --> 00:36:14,546 Scommetto che ritornerete insieme entro un paio di mesi. 524 00:36:15,615 --> 00:36:17,108 Dici sul serio? 525 00:36:18,805 --> 00:36:20,372 Dico sul serio, Marty. 526 00:36:44,146 --> 00:36:48,241 Senti, non so cosa pensa di me il tizio che vedrò stasera... 527 00:36:48,256 --> 00:36:50,054 - okay? - Cosa significa? 528 00:36:50,071 --> 00:36:54,038 Significa che se stasera perdi le mie tracce, tieni questo a portata di mano... 529 00:36:54,687 --> 00:36:56,941 e ascolta le frequenze della polizia di Beaumont. 530 00:36:56,947 --> 00:36:58,322 - Sì. - Capito? 531 00:36:58,323 --> 00:36:59,323 Sì. 532 00:36:59,995 --> 00:37:01,032 Hai capito? 533 00:37:01,033 --> 00:37:03,200 Capito. Te la caverai? 534 00:37:04,275 --> 00:37:05,275 Sì. 535 00:37:42,047 --> 00:37:44,029 Crash, sono qui per Ginger. 536 00:38:14,585 --> 00:38:18,276 Beh, dopo Houston, sono stato da un dottore a Eagle Pass. 537 00:38:19,504 --> 00:38:22,376 Poi un trafficante mi ha fatto passare al di là del confine. 538 00:38:22,865 --> 00:38:26,535 Negli ultimi due anni ho lavorato nella sicurezza di un gruppo, a San Miguel. 539 00:38:29,065 --> 00:38:30,564 I federali non mi hanno mai identificato. 540 00:38:30,567 --> 00:38:33,364 E allora ho pensato che, dopo due anni... 541 00:38:33,365 --> 00:38:35,172 le acque potevano essersi calmate... 542 00:38:35,433 --> 00:38:37,769 e che potevo tornare, e uscire di nuovo allo scoperto. 543 00:38:38,335 --> 00:38:39,915 Sarà dura, amico... 544 00:38:41,445 --> 00:38:43,714 per tutto questo tempo ho pensato che fossi morto. 545 00:38:43,715 --> 00:38:45,715 Ti sembro morto, figlio di puttana? 546 00:38:47,297 --> 00:38:49,111 Vorrei rimettermi in affari con te... 547 00:38:49,745 --> 00:38:51,215 con te o Miles. 548 00:38:52,435 --> 00:38:54,585 Miles non vorrà vederti, Crash. 549 00:38:54,597 --> 00:38:56,505 - Credo che dovrebbe. - Beh, sì... 550 00:38:57,545 --> 00:38:59,018 allora meglio se dico che... 551 00:38:59,295 --> 00:39:01,454 non credo che tu voglia vedere Miles. 552 00:39:01,455 --> 00:39:04,095 Amico, non sono qui per fare casino, va bene? 553 00:39:04,965 --> 00:39:06,794 Si tratta dei ragazzi con cui ero in affari in Messico, 554 00:39:06,795 --> 00:39:11,235 potrebbe essere la nostra opportunità per fare una barca di soldi. 555 00:39:11,365 --> 00:39:12,675 Soldi veri. 556 00:39:13,955 --> 00:39:15,235 Che tipo di soldi? 557 00:39:22,145 --> 00:39:24,025 Maledizione, Rust! 558 00:39:24,885 --> 00:39:26,435 Ma che cazzo... 559 00:39:55,855 --> 00:39:59,645 I miei amici vogliono fare uno scambio, va bene? Cocaina in cambio di metanfetamina. 560 00:40:07,975 --> 00:40:09,345 Cos'hai, lì? 561 00:40:09,875 --> 00:40:12,415 - Questa è solo per te. - Solo per me? 562 00:40:14,395 --> 00:40:15,815 Con cosa l'hai tagliata? 563 00:40:15,855 --> 00:40:17,015 Beh, vedrai... 564 00:40:17,355 --> 00:40:18,455 ti piacerà. 565 00:40:21,215 --> 00:40:23,545 Dopotutto, ci tieni a me. 566 00:40:34,065 --> 00:40:36,695 Allora, chi sono esattamente questi tizi? 567 00:40:42,535 --> 00:40:43,805 Erano... 568 00:40:45,145 --> 00:40:46,484 dell'esercito messicano. 569 00:40:46,485 --> 00:40:49,054 Hanno dei contatti colombiani. 570 00:40:49,055 --> 00:40:50,604 Hanno bisogno di metanfetamina... 571 00:40:50,625 --> 00:40:51,995 per le maquiladoras. 572 00:40:53,115 --> 00:40:57,434 Potrebbero cucinarla per i fatti loro, ma poi i cartelli lo verrebbero a sapere e... 573 00:40:57,435 --> 00:40:59,215 non è quello di cui hanno bisogno. 574 00:41:04,775 --> 00:41:05,965 Tieni... 575 00:41:06,695 --> 00:41:08,015 assaggiala, bello. 576 00:41:17,230 --> 00:41:19,915 - Non ne trovi in giro così, cazzo. - Porca puttana. 577 00:41:29,115 --> 00:41:30,315 Tienila... 578 00:41:31,055 --> 00:41:33,845 ne ho a vagonate intere. 579 00:41:37,675 --> 00:41:38,935 Il fatto è che... 580 00:41:40,665 --> 00:41:42,025 abbiamo un cuoco solo... 581 00:41:42,725 --> 00:41:44,985 che fa tutto per noi, è tipo un'esclusiva. 582 00:41:45,735 --> 00:41:47,645 Su questo è stato molto chiaro. 583 00:41:48,315 --> 00:41:51,515 Crash, cosa succede se provo a convincere Miles? 584 00:41:52,115 --> 00:41:54,235 Beh, ho un'idea migliore. 585 00:41:56,085 --> 00:41:58,554 Non diciamo proprio niente a Miles... 586 00:41:58,965 --> 00:42:02,925 io e te ci occupiamo del fornitore, e decidiamo noi le cazzo di cifre. 587 00:42:03,340 --> 00:42:06,744 Ora diventa un affare rischioso, fratello, e io non ti conosco più come un tempo. 588 00:42:06,745 --> 00:42:09,854 Sì, anch'io non ti conosco più ed è per questo che sono qui. 589 00:42:09,855 --> 00:42:12,004 Lascia che ti dica perché sono qui, Crash. 590 00:42:12,005 --> 00:42:14,374 Ho bisogno di qualcosa da te, stanotte. 591 00:42:14,375 --> 00:42:17,004 Avevo una squadra di quattro uomini per una bel colpo, 592 00:42:17,005 --> 00:42:18,705 ma uno l'hanno arrestato. 593 00:42:18,835 --> 00:42:21,754 Sono venuto a cercare un sostituto, se sei ancora uno cazzuto. 594 00:42:21,755 --> 00:42:23,954 Non faccio rapine, nessuna cazzo di rapina in banca. 595 00:42:23,955 --> 00:42:26,814 Niente di tutto questo. Ho bisogno di un bravo soldato. 596 00:42:26,815 --> 00:42:29,095 Ora, tu fai questo per noi... 597 00:42:29,605 --> 00:42:31,765 e io potrei metterti in contatto col mio uomo. 598 00:42:31,875 --> 00:42:32,986 Ascolta... 599 00:42:33,675 --> 00:42:35,865 non gioco più a fare il cowboy, Ginger. 600 00:42:35,975 --> 00:42:39,656 Non faccio più colpetti così, va bene? 601 00:42:40,975 --> 00:42:42,845 Cosa c'è, ti hanno tagliato le palle? 602 00:42:43,545 --> 00:42:45,945 Ho abbracciato la vita da fuorilegge. 603 00:42:47,035 --> 00:42:48,995 Sembri ancora uno di noi... 604 00:42:50,845 --> 00:42:52,375 è solo una messinscena? 605 00:42:53,095 --> 00:42:54,755 Mi adeguo, fratello... 606 00:42:55,105 --> 00:42:57,655 ma voglio fare una cazzo di carneficina. 607 00:43:00,305 --> 00:43:02,355 Figlio di puttana, ho bisogno di un pistolero. 608 00:43:02,545 --> 00:43:05,635 Non fare troppo il timido, fai questa cosa per me... 609 00:43:06,105 --> 00:43:08,714 e dopo possiamo parlare di affari. 610 00:43:12,805 --> 00:43:13,934 Dove? 611 00:43:16,425 --> 00:43:17,575 Andiamo da me. 612 00:43:20,815 --> 00:43:22,154 In fondo alla palude. 613 00:43:23,325 --> 00:43:24,815 Va bene, prendo il furgone. 614 00:43:25,175 --> 00:43:26,565 Qui sarà al sicuro. 615 00:43:31,805 --> 00:43:33,274 Solo membri. 616 00:43:33,335 --> 00:43:35,655 Sto solo cercando un amico. 617 00:44:12,764 --> 00:44:14,214 Ehi! Che cazzo fai! 618 00:44:14,215 --> 00:44:16,334 Senti, il mio amico è... 619 00:44:16,335 --> 00:44:18,514 - Non mi stai ascoltando! - Sono il suo sponsor e... 620 00:44:18,515 --> 00:44:20,564 temo che possa aver ricominciato a bere. 621 00:44:20,565 --> 00:44:23,754 Faresti meglio a preoccuparti che non ti spacchiamo la testa. 622 00:44:23,755 --> 00:44:26,674 E' sobrio da 20 anni. Dammi solo... 623 00:44:26,675 --> 00:44:27,885 un secondo. 624 00:44:34,195 --> 00:44:35,596 - Porca puttana! - Me ne vado. 625 00:44:35,597 --> 00:44:39,145 Uno può entrare così, dicendo "Cerco un cazzo di amico"? 626 00:44:40,255 --> 00:44:43,184 Faresti meglio a preoccuparti per le tue palle, frocio! 627 00:44:43,185 --> 00:44:45,235 Vattene fuori dai coglioni! 628 00:44:45,845 --> 00:44:46,955 Me ne vado. 629 00:44:47,515 --> 00:44:48,644 Cristo santo. 630 00:44:48,645 --> 00:44:50,405 Corri, figlio di puttana. 631 00:44:53,425 --> 00:44:54,555 E' buona. 632 00:45:20,365 --> 00:45:22,827 - Figlio di puttana! - Che cazzo succede? 633 00:45:22,828 --> 00:45:25,074 Quello? E' "Tigger", il negro. 634 00:45:25,075 --> 00:45:26,715 Si chiama Tiger Thomas. 635 00:45:27,325 --> 00:45:30,554 E' uno spacciatore dell'Hoston Projects. Hai presente? 636 00:45:30,555 --> 00:45:33,254 Quel postaccio fatto di case tipo bungalow, giusto? 637 00:45:33,255 --> 00:45:34,255 Sì. 638 00:45:35,173 --> 00:45:36,914 Hanno un deposito di droga. 639 00:45:36,915 --> 00:45:39,344 Vi ammazzo, bastardi! 640 00:45:39,345 --> 00:45:41,865 Ehi, perché non chiudi quella cazzo di bocca, negro? 641 00:45:42,095 --> 00:45:43,105 Vaffanculo. 642 00:45:43,193 --> 00:45:44,724 Quindi farete irruzione... 643 00:45:44,725 --> 00:45:47,307 in un deposito dentro un ghetto? 644 00:45:47,324 --> 00:45:51,585 In quattro? Beh, quant'è grande quel posto? Quanti isolati sono? 645 00:45:54,775 --> 00:45:56,185 Porta l'attrezzatura, amico. 646 00:46:00,125 --> 00:46:01,735 Prima aspetta di vedere questo... 647 00:46:02,095 --> 00:46:03,355 ti piacerà. 648 00:46:14,715 --> 00:46:16,445 Entrate vestiti da sbirri? 649 00:46:17,405 --> 00:46:18,405 Sì. 650 00:46:19,275 --> 00:46:21,225 Sai dove si trova il deposito? 651 00:46:21,965 --> 00:46:23,875 Tiger ci porterà lì. 652 00:46:24,451 --> 00:46:26,155 Beh, hai un piano di fuga? 653 00:46:28,846 --> 00:46:30,264 Un programma? 654 00:46:30,805 --> 00:46:32,765 Arrivano gli sbirri veri e poi che succede? 655 00:46:34,125 --> 00:46:36,865 Voglio dire, stai dicendo che entrerete con una macchina sola? 656 00:46:37,535 --> 00:46:39,195 Per quel che mi ricordo... 657 00:46:40,545 --> 00:46:43,284 quel posto è un labirinto. C'è solo una via d'ingresso e una via d'uscita. 658 00:46:43,285 --> 00:46:44,695 Potrebbe diventare una cazzo... 659 00:46:45,125 --> 00:46:46,665 di Mogadiscio, amico. 660 00:46:46,885 --> 00:46:48,265 Se spuntano problemi... 661 00:46:48,605 --> 00:46:51,025 ci sarai tu a prenderli a calci in culo. 662 00:46:52,295 --> 00:46:56,236 Gli fai saltare il cervello. 663 00:46:57,915 --> 00:46:59,965 Beh, quindi ce l'avete, un piano. 664 00:47:01,795 --> 00:47:02,925 Ho sbagliato. 665 00:47:20,865 --> 00:47:24,988 Ti do una mano in questa faccenda, stasera, ma devo sapere che mi metterai in contatto... 666 00:47:25,240 --> 00:47:28,702 perché ho un vero lavoro che devo portare a termine. 667 00:47:30,822 --> 00:47:34,099 Hai la mia parola. Tu aiuti me e io aiuto te. 668 00:47:45,907 --> 00:47:47,581 Fanculo, andiamo. 669 00:47:48,315 --> 00:47:49,778 In piedi, muso nero! 670 00:47:53,611 --> 00:47:54,611 Figli di puttana! 671 00:47:54,881 --> 00:47:56,648 - Vaffanculo! Vaffanculo! - Muoviti. 672 00:47:56,781 --> 00:47:59,944 Vi ammazzo, bastardi! Vi ammazzo! 673 00:47:59,945 --> 00:48:02,722 Siete spacciati! Tutti morti! 674 00:48:02,723 --> 00:48:03,723 Cazzo! 675 00:48:10,528 --> 00:48:13,660 Codice 406 in Fullington Street. 676 00:48:23,670 --> 00:48:25,742 Unità 3, passo. 677 00:48:25,975 --> 00:48:27,741 Procedi, Unità 3. 678 00:48:28,074 --> 00:48:31,045 Siamo sopra la zona 6, Hoston Projects. 679 00:48:31,478 --> 00:48:34,588 Piuttosto tranquillo, forse un codice 507. 680 00:48:35,021 --> 00:48:36,952 Non servono rinforzi. 681 00:48:37,393 --> 00:48:39,829 Ricevuto, Unità 3. 682 00:48:43,562 --> 00:48:48,000 Puoi vederla in due modi, Tiger. O muori e festa finita... 683 00:48:48,033 --> 00:48:49,466 o resti in vita... 684 00:48:50,399 --> 00:48:52,140 e fai qualcosa. 685 00:49:48,457 --> 00:49:51,128 - Che succede? - Tornate dentro, polizia. 686 00:49:51,561 --> 00:49:54,628 - Tornate dentro! Subito! - Non c'è niente da vedere. 687 00:49:55,861 --> 00:49:57,066 Mi dispiace, figlio di puttana. 688 00:49:57,099 --> 00:50:00,097 - Esci e muoviti. Coglione, muoviti. - Vi ammazzo! Vi ammazzo! 689 00:50:00,230 --> 00:50:02,632 - Tiger, bello. Che succede? Che succede? - Piantala e cammina! 690 00:50:02,633 --> 00:50:06,435 - Cazzo! Lamar! Lamar! - Polizia. Fermi, bastardi! 691 00:50:06,969 --> 00:50:08,232 Avanti, forza. 692 00:50:09,837 --> 00:50:11,436 Forza, bello, vai alla porta. 693 00:50:11,437 --> 00:50:14,465 - Di' che è tutto a posto. - Lasciatemi! Apri la porta, Lamar! 694 00:50:14,566 --> 00:50:16,983 - Di' chi sei. - La porta, cazzo. Sono Tiger. 695 00:50:17,316 --> 00:50:19,030 Dai! Aspetta, aspetta! 696 00:50:19,031 --> 00:50:21,532 Indietro! Polizia! 697 00:50:22,591 --> 00:50:23,591 Cazzo! 698 00:50:23,992 --> 00:50:25,759 Tutti a terra, ora! 699 00:50:25,892 --> 00:50:27,758 Polizia! Mani dietro la testa! 700 00:50:27,791 --> 00:50:29,958 Silenzio! Tutti a terra, cazzo! 701 00:50:42,950 --> 00:50:44,050 Non ti muovere. 702 00:50:55,327 --> 00:50:59,101 Mettiti nella vasca. Ascoltami, stai giù. Non ti muovere. 703 00:50:59,835 --> 00:51:03,741 Non ho fatto un cazzo! Lasciatemi! 704 00:51:03,974 --> 00:51:05,277 Chiudi quella bocca! 705 00:51:06,210 --> 00:51:09,521 - A sinistra, è lì. - No, no, no, no. Ginger, no. Non toccare. 706 00:51:09,954 --> 00:51:12,096 - E' lì dentro. - Aprila, bastardo. 707 00:51:12,727 --> 00:51:17,193 - Zitta, o ti metto qualcos'altro in faccia! - Fai quello che devi fare, muoviti! 708 00:51:17,526 --> 00:51:18,526 Muoviti! 709 00:51:18,830 --> 00:51:19,830 Ginger? 710 00:51:20,697 --> 00:51:23,126 Figlio di puttana! Prendi quella cazzo di roba! 711 00:51:23,366 --> 00:51:25,700 - Dai, muoviti, cazzo! - Cazzo! 712 00:51:25,733 --> 00:51:27,163 - Vaffanculo! - Chiudi quella cazzo di bocca. 713 00:51:27,196 --> 00:51:30,531 Bene, abbiamo 30 secondi. 30 secondi e via, Ginger. 714 00:51:30,532 --> 00:51:32,139 Apri la cassaforte. 715 00:51:32,272 --> 00:51:36,174 - Attento! Attento! Ti disintegro, bastardo! - Tappati quella cazzo di bocca! 716 00:51:36,207 --> 00:51:38,173 Ti ammazzo, bastardo! 717 00:51:38,314 --> 00:51:39,677 Togliti di mezzo! 718 00:51:39,710 --> 00:51:42,616 - Cazzo! Cazzo! Stronzo! - Calma. Calma. 719 00:51:42,649 --> 00:51:45,088 - Cazzo, muoviti, Ginger. - Toglimela dalla faccia! 720 00:51:45,421 --> 00:51:49,894 - Buon Natale, Crash! Ce l'abbiamo fatta! - Calma. Veloce. Veloce. Veloce. 721 00:51:49,895 --> 00:51:52,734 - Ti rompo il culo, sbirro! - Calma, Ginger... 722 00:51:52,735 --> 00:51:55,530 - andiamo, cazzo! - Ginger, bello, ci stanno accerchiando. 723 00:51:58,145 --> 00:52:01,286 - Dai, Ginger! Calma, calma. - Sono delle bestie, cazzo. 724 00:52:01,919 --> 00:52:03,287 Calma, figlio di puttana. 725 00:52:03,320 --> 00:52:05,253 Calma. Calma. 726 00:52:05,286 --> 00:52:07,726 - Sono passati 30 secondi. - Ginger, dai, cazzo! 727 00:52:08,359 --> 00:52:11,965 - Brutto bastardo, giuro che ti ammazzo. - Calma. Non sparare. 728 00:52:12,198 --> 00:52:13,506 Non sparare, cazzo! 729 00:52:13,807 --> 00:52:17,068 - Non... maledizione! - Lamar! 730 00:52:17,101 --> 00:52:20,234 - Lamar! - Ginger! Ginger! Sbrigati, cazzo! 731 00:52:22,665 --> 00:52:23,803 - Cazzo! - Ginger? 732 00:52:27,140 --> 00:52:28,705 - Cazzo! - Lamar! 733 00:52:31,807 --> 00:52:33,613 - Ma che cazzo! - Ginger! 734 00:52:33,746 --> 00:52:35,239 Lo sapevo, cazzo! 735 00:52:39,980 --> 00:52:42,916 Vorrei averlo fatto subito, coglione del cazzo! 736 00:52:44,654 --> 00:52:48,789 - Cazzo! Che cazzo fai, bello? - Sta' zitto, cazzo! 737 00:52:49,422 --> 00:52:50,898 Figlio di puttana! 738 00:53:01,439 --> 00:53:03,508 Fermo! Chi altro c'è in casa? 739 00:53:03,509 --> 00:53:05,449 - Nessuno. - Okay, va' nel bagno. 740 00:53:05,782 --> 00:53:06,782 Nel bagno. 741 00:53:06,870 --> 00:53:07,870 Sta' giù. 742 00:53:21,764 --> 00:53:23,635 Marty, okay. 743 00:53:24,068 --> 00:53:25,161 Ci troviamo... 744 00:53:25,162 --> 00:53:28,820 in Amelia Street, tra la diciottesima e la diciannovesima, tra 90 secondi, okay? 745 00:53:29,021 --> 00:53:30,021 Capito? 746 00:53:30,174 --> 00:53:31,374 Amelia! 747 00:53:31,711 --> 00:53:33,778 Tra la diciottesima e la diciannovesima! 748 00:53:33,779 --> 00:53:35,544 Tra 90 secondi. Figlio di puttana! 749 00:53:35,877 --> 00:53:37,012 Uno lì! 750 00:53:38,745 --> 00:53:39,745 Eccone un altro! 751 00:53:45,461 --> 00:53:47,298 Alzati, coglione, muoviti! 752 00:53:57,338 --> 00:53:58,338 Ginger? 753 00:54:00,643 --> 00:54:03,144 - Brutto figlio... - Il quartiere... 754 00:54:07,084 --> 00:54:09,852 Forza, bello! Abbiamo la polizia alle spalle! 755 00:54:11,385 --> 00:54:12,385 Dai. 756 00:54:18,602 --> 00:54:20,902 Corri, bello! Dai, muoviti, bello! 757 00:54:29,213 --> 00:54:31,283 Armi a terra! 758 00:54:32,016 --> 00:54:33,446 Brutto figlio di puttana! 759 00:54:33,447 --> 00:54:35,007 - Zitto! - Ti ammazzo! 760 00:54:35,008 --> 00:54:38,220 Te la faccio pagare, Crash, figlio di puttana! 761 00:54:38,753 --> 00:54:39,853 Avrai... 762 00:54:40,223 --> 00:54:42,327 Uscite e mani in alto! 763 00:54:43,260 --> 00:54:44,823 In ginocchio! 764 00:55:05,803 --> 00:55:07,372 Svelto, nasconditi. Qui. 765 00:55:10,673 --> 00:55:11,673 Merda! 766 00:55:26,526 --> 00:55:27,526 Vai! 767 00:55:57,854 --> 00:55:59,019 Vai, vai, vai! 768 00:56:05,231 --> 00:56:06,498 Che cazzo è successo? 769 00:56:07,631 --> 00:56:11,205 - Ti ricordi il tizio della metanfetamina? - Sei una spia, bastardo! 770 00:56:11,638 --> 00:56:13,508 Dimmi dove si trova Ledoux... 771 00:56:13,841 --> 00:56:15,675 e ti lascio andare, Ginger. 772 00:56:17,108 --> 00:56:20,716 - Stronzate. - Che cazzo dovrei farmene di te? 773 00:56:23,149 --> 00:56:26,388 Maledizione! Non ne posso più di parlarti da uomo a uomo. 774 00:56:29,890 --> 00:56:31,262 Vai, vai, vai. 775 00:56:31,695 --> 00:56:33,426 C'è stata una sparatoria. 776 00:56:33,427 --> 00:56:36,500 Codice 217, diversi sospettati... 777 00:56:54,490 --> 00:56:58,490 www. subsfactory. it