1
00:00:00,054 --> 00:00:01,455
Din episoadele anterioare:
2
00:00:01,476 --> 00:00:03,769
Întotdeauna avea probleme.
3
00:00:03,896 --> 00:00:07,149
Credeam ca e mai bine.
Scapase de Charlie.
4
00:00:07,244 --> 00:00:09,273
Ati vorbit la telefon, recent.
5
00:00:09,368 --> 00:00:11,684
Spunea ca se face calugarita.
6
00:00:12,456 --> 00:00:14,281
Ce ai facut noaptea trecuta?
7
00:00:14,453 --> 00:00:15,983
Am iesit cu prietenele.
8
00:00:16,165 --> 00:00:18,287
Acasa nu pot cunoaste
barbati cumsecade.
9
00:00:18,967 --> 00:00:21,171
Aici e singurul loc
în care vreau sa fiu!
10
00:00:21,256 --> 00:00:22,880
Oare esti constient ca minti?
11
00:00:22,985 --> 00:00:24,429
Înceteaza!
12
00:00:24,669 --> 00:00:27,015
Detectivii mei trag de timp,
13
00:00:27,091 --> 00:00:29,915
iar un echipaj vrea
sa ne scape de caz.
14
00:00:30,006 --> 00:00:31,943
Cohle n-a vrut sa cedeze cazul.
15
00:00:32,060 --> 00:00:33,987
- Tu ai vrut?
- Nu.
16
00:00:34,104 --> 00:00:36,680
Am auzit de un loc,
un parc de rulote.
17
00:00:36,789 --> 00:00:37,920
"Ferma".
18
00:00:37,998 --> 00:00:40,890
O fata a dat de necaz.
Vrem sa stim daca o cunoasteti.
19
00:00:41,103 --> 00:00:42,462
Da, e Dori.
20
00:00:42,561 --> 00:00:45,438
Aveti idee unde a stat
în ultimele saptamâni?
21
00:00:45,522 --> 00:00:47,227
Mergea la biserica.
22
00:00:47,374 --> 00:00:50,646
Credeam ca viata ei
a devenit mai buna.
23
00:00:50,753 --> 00:00:52,048
Iisus Hristos te va salva.
24
00:00:52,212 --> 00:00:53,403
Totul e distrus.
25
00:00:53,653 --> 00:00:55,338
Nu vom gasi nimic.
26
00:00:56,354 --> 00:00:57,422
Marty.
27
00:02:25,460 --> 00:02:29,135
DETECTIVII DIN LOUISIANA
28
00:02:29,335 --> 00:02:31,658
Episodul 3, Sezonul I:
"CAMERA ÎNCHISĂ"
29
00:03:13,945 --> 00:03:17,377
Paseati prin cenusa,
orbi la vederea Lui,
30
00:03:17,410 --> 00:03:19,111
dar El v-a vazut.
31
00:03:21,350 --> 00:03:24,647
V-a vazut în colturile întunecate.
32
00:03:24,680 --> 00:03:26,511
V-a auzit.
33
00:03:26,544 --> 00:03:29,477
Fratii mei, v-a auzit gândurile.
34
00:03:29,510 --> 00:03:31,749
Da! Spune!
35
00:03:31,782 --> 00:03:34,651
Amin!
36
00:03:34,684 --> 00:03:36,452
Glorie Lui!
37
00:03:36,484 --> 00:03:39,985
Sunteti straini fata de voi însiva,
dar El va cunoaste!
38
00:03:40,018 --> 00:03:41,888
- Amin!
- Asa e!
39
00:03:41,921 --> 00:03:44,256
Iar când inima voastra
s-a facut stana
40
00:03:44,289 --> 00:03:47,758
si v-a rupt din trupul Sau,
41
00:03:47,791 --> 00:03:52,324
din stele si adierea dintre stele,
v-a cunoscut!
42
00:03:52,365 --> 00:03:54,128
Da!
43
00:03:54,193 --> 00:03:55,823
Asta nu se pierde!
44
00:03:55,864 --> 00:03:58,160
Amin, frate!
45
00:03:58,193 --> 00:04:01,262
Lumea aceasta e un voal.
46
00:04:01,295 --> 00:04:03,596
Amin!
47
00:04:03,629 --> 00:04:06,604
- Spune-le!
- Aleluia!
48
00:04:06,637 --> 00:04:10,468
Iar chipul ce-l purtati
nu e al vostru!
49
00:04:10,509 --> 00:04:15,073
Pompierii au spus ca biserica
a ars acum patru luni.
50
00:04:15,172 --> 00:04:17,073
N-au gasit amprente,
51
00:04:17,106 --> 00:04:20,378
dar i-au dat în urmarire
pe Prietenii lui Hristos.
52
00:04:20,411 --> 00:04:25,421
Peste o saptamâna,
eram în Franklin,
53
00:04:27,330 --> 00:04:31,831
Ministerul Renasterii,
o religie veche.
54
00:04:31,864 --> 00:04:34,799
Imaginati-va ce încântat era
"dl Personalitate".
55
00:04:34,832 --> 00:04:36,767
E limitarea simturilor voastre!
56
00:04:36,800 --> 00:04:41,268
Care e media de IQ
în acest grup?
57
00:04:41,301 --> 00:04:45,274
Se vede Texasul
de pe piedestalul tau?
58
00:04:45,307 --> 00:04:48,075
Ce stii despre acesti oameni?
59
00:04:48,108 --> 00:04:51,074
Era doar o observatie.
60
00:04:51,147 --> 00:04:53,881
Predomina persoanele obeze,
sarace,
61
00:04:53,914 --> 00:04:56,384
dorinta de a crede în basme,
62
00:04:56,417 --> 00:05:01,249
oameni care îsi dau ultimii bani
în cosulete care trec pe la toata lumea.
63
00:05:01,289 --> 00:05:05,555
Putem spune cu certitudine
ca oamenii astia nu sunt savanti.
64
00:05:05,588 --> 00:05:09,355
Atitudinea ta e de tot rahatul.
65
00:05:09,388 --> 00:05:12,027
Nu toata lumea vrea sa stea
cu scula într-o mâna
66
00:05:12,060 --> 00:05:14,658
si cu manuale criminalistice
în cealalta.
67
00:05:14,691 --> 00:05:19,095
Oamenii prefera comunitatea,
binele comun.
68
00:05:19,128 --> 00:05:22,199
Daca binele comun
trebuie sa inventeze basme,
69
00:05:22,232 --> 00:05:25,027
înseamna ca nu e bun pentru nimeni.
70
00:05:25,068 --> 00:05:28,498
Necazurile va tin pe loc.
71
00:05:28,531 --> 00:05:33,770
Va despart de certitudinea inimii,
iar eu vad multe suflete bune aici!
72
00:05:33,803 --> 00:05:35,874
Vad multe suflete bune.
73
00:05:35,907 --> 00:05:38,040
Vad multa bucurie.
74
00:05:38,073 --> 00:05:42,077
Îti poti imagina
ce ar face oamenii astia,
75
00:05:42,110 --> 00:05:44,373
daca n-ar fi credinciosi?
76
00:05:44,414 --> 00:05:48,582
Ar face acelasi lucru,
dar în vazul tuturor.
77
00:05:48,615 --> 00:05:51,886
S-o crezi tu!
78
00:05:51,919 --> 00:05:55,888
Lumea ar fi plina de crima si groaza,
o stii prea bine.
79
00:05:55,929 --> 00:06:00,062
Daca rasplata divina e singurul lucru
de care depinde bunatatea omului,
80
00:06:00,095 --> 00:06:05,797
acel om e un nenorocit
si as vrea sa fie expusi cu totii,
81
00:06:05,830 --> 00:06:07,438
pe cât posibil.
82
00:06:07,471 --> 00:06:12,572
Esti priceput când e vorba
de judecat nenorociti.
83
00:06:13,930 --> 00:06:17,578
Îti compari caietul
cu Tablele Legii?
84
00:06:20,241 --> 00:06:23,814
Ce viata mai e si asta,
85
00:06:23,848 --> 00:06:27,155
atunci când trebuie sa ai un grup
86
00:06:27,233 --> 00:06:32,225
cu care sa împarti povesti
care încalca legile universului,
87
00:06:32,258 --> 00:06:35,689
doar ca sa treci de pe o zi pe alta?
88
00:06:35,730 --> 00:06:38,161
Cum arata realitatea ta, Marty?
89
00:06:38,194 --> 00:06:44,266
Când vorbesti asa,
parca esti cuprins de panica.
90
00:06:44,299 --> 00:06:49,903
Crezi ca totul e o escrocherie?
Crezi ca acei oameni se înseala?
91
00:06:49,936 --> 00:06:51,703
Da.
92
00:06:51,744 --> 00:06:56,206
De când o maimuta a privit spre soare,
iar cealalta maimuta i-a spus:
93
00:06:56,247 --> 00:07:00,717
"El a spus sa-mi dai si mie
din partea ta".
94
00:07:00,750 --> 00:07:05,115
Sunt oameni foarte fragili,
95
00:07:05,148 --> 00:07:09,523
care îsi dau moneda pentru o dorinta,
în loc sa-si cumpere de mâncare.
96
00:07:09,556 --> 00:07:14,490
Iisus Hristos, bratele tale
se deschid si se închid!
97
00:07:14,523 --> 00:07:17,695
Viata mea nu poate rasuna
un adevar despre Tine!
98
00:07:17,728 --> 00:07:19,158
Tu misti pana prin cenusa.
99
00:07:19,191 --> 00:07:21,229
Tu atingi frunza
cu flacara ei!
100
00:07:21,262 --> 00:07:22,556
Amin!
101
00:07:22,597 --> 00:07:27,029
Cedarea fricii si a urii de sine
catre un receptacul autoritar.
102
00:07:27,070 --> 00:07:29,269
E catarsis.
103
00:07:29,302 --> 00:07:31,700
Le absoarbe necazurile
cu povestile lui.
104
00:07:31,733 --> 00:07:37,613
E stapân pe siguranta
pe care o emana.
105
00:07:39,614 --> 00:07:44,380
Antropologii specializati pe lingvistica
vad religia ca pe e un virus,
106
00:07:44,413 --> 00:07:49,524
care altereaza circuite din creier
si amorteste gândirea critica.
107
00:07:49,556 --> 00:07:54,059
Poate ca nu am un vocabular
la fel de bogat ca al tau,
108
00:07:54,092 --> 00:07:57,863
dar vad ca existenta te macina mult,
109
00:07:58,063 --> 00:08:01,101
chiar daca nu îi vezi rostul.
110
00:08:01,134 --> 00:08:04,866
Pari cuprins de frica.
111
00:08:06,171 --> 00:08:08,873
Macar eu nu îmi caut moartea.
112
00:08:14,475 --> 00:08:18,576
Fiecare e prins
într-o capcana a vietii.
113
00:08:18,616 --> 00:08:22,446
E certitudinea înscrisa în gene,
ca lucrurile se vor schimba,
114
00:08:22,479 --> 00:08:25,045
ca vei schimba orasul
115
00:08:25,108 --> 00:08:28,167
si îti vei cunoaste
cei mai buni prieteni,
116
00:08:28,209 --> 00:08:30,953
ca te vei îndragosti
si vei fi împlinit.
117
00:08:30,986 --> 00:08:35,962
A naibii împlinire si împacare.
118
00:08:35,995 --> 00:08:38,026
Doua porcarii...
119
00:08:38,059 --> 00:08:41,794
Sunt borcane goale
în care sa pastrezi nenorocirile.
120
00:08:41,835 --> 00:08:47,091
Lucrurile se împlinesc
doar când e prea târziu.
121
00:08:47,191 --> 00:08:50,706
Cât despre împacare, nici vorba!
122
00:08:50,769 --> 00:08:53,267
Nimic nu se termina, vreodata.
123
00:09:01,473 --> 00:09:05,942
Dle preot Theriot,
recunoasteti fata?
124
00:09:05,976 --> 00:09:07,512
Nu stiu sigur.
125
00:09:07,546 --> 00:09:11,287
- Minunata slujba!
- Va multumesc ca ati venit.
126
00:09:11,320 --> 00:09:13,551
S-ar putea sa fie...
127
00:09:14,488 --> 00:09:16,286
Multumesc.
128
00:09:16,319 --> 00:09:17,823
Nu mai stiu cum o cheama,
129
00:09:17,856 --> 00:09:20,294
dar venea la slujbe
când eram în Eunice.
130
00:09:20,327 --> 00:09:23,724
Nu stiu sigur,
am tot umblat de atunci.
131
00:09:23,757 --> 00:09:25,661
Tu îti aduci aminte?
132
00:09:25,694 --> 00:09:29,397
Ai dreptate, am vazut-o în Eunice.
Poate o stie Tina.
133
00:09:31,100 --> 00:09:33,668
Cât ati stat în Eunice?
134
00:09:33,701 --> 00:09:35,635
În jur de sase luni.
135
00:09:35,668 --> 00:09:37,738
Am prins o chirie ieftina,
la o vaduva din Opelousas.
136
00:09:37,771 --> 00:09:39,105
Am plecat când a luat foc.
137
00:09:39,138 --> 00:09:41,408
Aveti idee ce s-a întâmplat?
138
00:09:41,441 --> 00:09:44,238
Politia spunea ca a fost incendiere.
139
00:09:44,279 --> 00:09:48,044
Poate ca fiul vreunei vaduve
ne voia disparuti,
140
00:09:48,102 --> 00:09:51,074
dar noi am plecat
si nu am cerut despagubiri.
141
00:09:51,115 --> 00:09:53,744
- Îl caut pe David.
- Bine.
142
00:09:53,777 --> 00:09:55,943
Frumoasa slujba!
143
00:09:55,984 --> 00:09:57,550
De când faci asta?
144
00:09:57,583 --> 00:10:00,366
Predic de aproape 20 de ani.
145
00:10:00,434 --> 00:10:03,121
Am înfiintat Prietenii lui Hristos
acum opt ani.
146
00:10:03,154 --> 00:10:07,851
- La ce biserica erai înainte?
- Evanghelia Independenta.
147
00:10:07,892 --> 00:10:12,491
Am învatat la colegiul
lui Billy Lee Tuttle, în Baton Rouge.
148
00:10:12,523 --> 00:10:17,357
Revenind la Eunice,
cine a desenat fresca de pe perete?
149
00:10:17,390 --> 00:10:20,557
Copiii din congregatia noastra.
150
00:10:21,893 --> 00:10:24,229
Îmi pare rau.
151
00:10:24,262 --> 00:10:27,230
Ce a patit fata?
De ce o cautati?
152
00:10:27,263 --> 00:10:30,932
Dle Theriot, putem vedea buletinele
angajatilor dumneavoastra?
153
00:10:32,502 --> 00:10:35,234
Ai vazut-o vreodata cu cineva?
154
00:10:35,267 --> 00:10:37,368
Parca a fost o data cineva.
155
00:10:37,401 --> 00:10:40,764
Tii minte? Barbatul înalt.
156
00:10:40,797 --> 00:10:44,802
Da, dar nu stiu
daca erau împreuna.
157
00:10:44,835 --> 00:10:48,835
Îl puteti descrie?
158
00:10:50,613 --> 00:10:54,309
I-am vazut stând de vorba.
Nu m-am apropiat sa ascult.
159
00:10:54,349 --> 00:10:58,115
El era aplecat spre ea.
160
00:10:58,148 --> 00:11:02,283
Avea un chip ciudat.
161
00:11:02,324 --> 00:11:04,587
Îi lucea pielea în jurul falcii.
162
00:11:04,620 --> 00:11:08,156
Avea pielea arsa?
163
00:11:12,459 --> 00:11:17,805
- A plecat cu el?
- S-ar putea.
164
00:11:17,838 --> 00:11:20,038
Arestat în '89
pentru expunere indecenta.
165
00:11:20,071 --> 00:11:23,171
A stat izolat un an,
dupa un conflict cu alti puscariasi.
166
00:11:23,204 --> 00:11:24,409
Listeaza informatiile.
Multumesc.
167
00:11:24,442 --> 00:11:26,074
Receptionat.
168
00:11:45,012 --> 00:11:48,821
- Se confirma?
- În mare parte.
169
00:11:50,485 --> 00:11:53,506
Burt, ai fost închis doi ani în Angola,
170
00:11:53,706 --> 00:11:56,727
pentru indecenta si expunere în public.
171
00:11:56,841 --> 00:11:59,390
Te-ai masturbat în fata unei scoli.
172
00:12:01,190 --> 00:12:04,657
Mi-au dat medicamente proaste.
Nu eram constient.
173
00:12:04,690 --> 00:12:08,193
Am platit pentru tot.
174
00:12:10,195 --> 00:12:15,268
Ne puteti spune unde a fost
din 25 decembrie pâna pe 3 ianuarie?
175
00:12:15,301 --> 00:12:17,804
Am fost în New Roads.
176
00:12:17,837 --> 00:12:21,107
Puteti întreba si pe altii.
177
00:12:21,140 --> 00:12:22,843
A venit multa lume acolo.
178
00:12:22,876 --> 00:12:24,883
Multa lume.
179
00:12:24,917 --> 00:12:28,853
Dle detectiv,
ce credeti ca s-a întâmplat?
180
00:12:30,221 --> 00:12:33,010
Cineva a facut un spectacol
din uciderea acestei fete.
181
00:12:35,020 --> 00:12:39,392
A lasat un tablou pe ramasitele
unei biserici de-a voastre.
182
00:12:41,496 --> 00:12:45,769
"Voi aduce viata noua si lumina,
celor care cred în mine."
183
00:12:50,106 --> 00:12:52,074
A fost violata, dle detectiv?
184
00:12:54,874 --> 00:12:57,042
De ce întrebati?
185
00:13:01,746 --> 00:13:05,552
Daca vorbiti cu Burt între patru ochi,
186
00:13:05,585 --> 00:13:10,489
veti fi convinsi de nevinovatia lui.
187
00:13:10,522 --> 00:13:13,697
Putem face asta.
188
00:13:13,730 --> 00:13:18,733
Burt, du-te cu dl detectiv.
189
00:13:18,774 --> 00:13:22,039
Mândria ontologica
prin care astepti
190
00:13:22,072 --> 00:13:26,382
sa ai lumina la capatul tunelului,
asta îti vinde preotul.
191
00:13:26,415 --> 00:13:28,648
La fel si psihiatrii.
192
00:13:28,681 --> 00:13:33,824
Preotul îti încurajeaza
capacitatea iluzorie.
193
00:13:33,857 --> 00:13:36,760
Apoi îti spune ca e o virtute.
194
00:13:36,793 --> 00:13:40,227
Oricând poti face un ban din asta.
195
00:13:40,268 --> 00:13:44,943
Toti sunt disperati
sa fie stapâni, nu?
196
00:13:46,474 --> 00:13:51,054
"Toate astea sunt pentru mine,
cu siguranta."
197
00:13:51,087 --> 00:13:53,687
"Eu."
198
00:13:53,728 --> 00:13:56,192
"Eu, eu, eu si doar eu."
199
00:13:56,435 --> 00:14:02,433
"Sunt buricul pamântului, nu-i asa?"
Mai du-te dracului...
200
00:14:02,466 --> 00:14:04,570
Ne scuzati putin.
201
00:14:18,954 --> 00:14:20,249
N-am stiut.
202
00:14:20,289 --> 00:14:22,584
Usurel, nu-ti fac rau.
203
00:14:22,625 --> 00:14:25,192
Nu vreau sa-ti fac rau.
204
00:14:34,233 --> 00:14:37,305
Compasiunea înseamna etica,
dle detectiv.
205
00:14:37,338 --> 00:14:40,673
Într-adevar.
206
00:14:41,946 --> 00:14:43,841
I-am verificat pe toti.
207
00:14:43,874 --> 00:14:46,608
Doar Burt are cazierul patat.
208
00:14:46,649 --> 00:14:50,444
Poate fi opera unui handicapat.
209
00:14:50,475 --> 00:14:56,116
Plateste pentru favoruri,
e batjocorit, exagereaza,
210
00:14:56,149 --> 00:15:01,819
apoi încearca sa se razbune.
211
00:15:01,860 --> 00:15:03,522
Nu e rau, Marty.
212
00:15:03,555 --> 00:15:07,422
Am tras concluzia asta
fara ajutorul tau.
213
00:15:07,455 --> 00:15:10,190
Dar nu e el.
214
00:15:10,223 --> 00:15:13,326
A stat doi ani la racoare
fiindca si-a fluturat scula.
215
00:15:13,367 --> 00:15:16,226
Mai bine îl internau la nebuni.
216
00:15:16,259 --> 00:15:17,664
Spune-mi si restul.
217
00:15:17,697 --> 00:15:19,034
La Angola.
218
00:15:19,064 --> 00:15:23,905
L-au prins la dusuri
si l-au castrat cu o lama.
219
00:15:23,938 --> 00:15:25,600
L-au nenorocit.
220
00:15:25,633 --> 00:15:28,167
Dumnezeule...
221
00:15:30,106 --> 00:15:31,946
Totusi...
222
00:15:31,979 --> 00:15:34,011
L-am bruscat.
223
00:15:34,044 --> 00:15:36,820
Chiar s-a scapat pe el.
224
00:15:41,390 --> 00:15:44,695
Putem cere un echipaj
sa supravegheze locul,
225
00:15:44,728 --> 00:15:49,701
dar cred ca ar trebui sa trecem
la barbatul înalt.
226
00:15:49,734 --> 00:15:51,840
Poate e o minciuna.
227
00:15:51,873 --> 00:15:54,271
Una a inventat-o,
cealalta a continuat-o.
228
00:15:54,304 --> 00:15:56,671
Nu. Burt stia.
229
00:15:56,712 --> 00:15:59,683
L-a vazut pe barbatul înalt.
230
00:15:59,716 --> 00:16:04,358
Asta si chestia cu Marie Fontenot
dovedeste ca Lange nu a fost prima.
231
00:16:04,391 --> 00:16:06,728
Nici vorba.
232
00:16:10,234 --> 00:16:13,168
Rosie, ajuta-i, te rog!
233
00:16:26,112 --> 00:16:28,615
N-am gasit semnaturi asemanatoare.
234
00:16:28,648 --> 00:16:31,983
În baza de date a federalilor
avem un tip care folosea coroane,
235
00:16:32,016 --> 00:16:36,757
iar altul, care folosea coarne,
e închis pe viata în Michigan.
236
00:16:36,790 --> 00:16:39,291
Dar a descris gresit semnatura.
237
00:16:41,227 --> 00:16:46,097
Nu stim daca are vreo legatura
cu Marie Fontenot.
238
00:16:46,130 --> 00:16:50,798
Loviturile si simbologia
239
00:16:50,831 --> 00:16:53,905
indica un ritual, Marty.
240
00:16:55,370 --> 00:17:00,674
A vrut sa o gasim.
Parca se mândrea cu ea.
241
00:17:00,707 --> 00:17:03,841
Lanul de trestie e scena noastra.
242
00:17:04,777 --> 00:17:07,078
Atunci, propune ceva.
243
00:17:07,111 --> 00:17:12,149
Daca o luam de la capat,
vom pierde cazul.
244
00:17:12,182 --> 00:17:14,084
Cuiva i-a scapat un detaliu.
245
00:17:14,117 --> 00:17:15,788
Trebuie sa verificam toate dosarele.
246
00:17:15,853 --> 00:17:19,850
Putem începe cu toate cadavrele
gasite în stat, în ultimii cinci ani.
247
00:17:19,891 --> 00:17:22,825
N-avem timp la dispozitie.
248
00:17:22,858 --> 00:17:25,592
Asculta ce-ti spun.
249
00:17:25,625 --> 00:17:28,897
Am observat ca ai tendinta
sa fii miop.
250
00:17:28,930 --> 00:17:31,894
Viziunea îngusta
poate afecta investigatiile.
251
00:17:31,927 --> 00:17:35,262
Vezi gresit dovezile.
252
00:17:35,303 --> 00:17:38,963
Esti obsedat.
253
00:17:39,004 --> 00:17:43,001
Si tu esti obsedat,
dar nu de slujba noastra.
254
00:17:43,034 --> 00:17:45,735
Nu-i adevarat.
255
00:17:45,768 --> 00:17:49,502
Eu separ lucrurile,
sunt echilibrat.
256
00:17:49,543 --> 00:17:52,639
Pot bea o bere,
fara sa-mi trebuiasca alte 20.
257
00:17:52,680 --> 00:17:57,178
Cei incapabili sa simta vina
duc o viata linistita.
258
00:18:01,212 --> 00:18:04,953
Încerc sa nu ma las macinat
de probleme.
259
00:18:04,986 --> 00:18:07,488
Foarte nobil din partea ta.
260
00:18:07,522 --> 00:18:09,854
Stii care e diferenta
dintre noi doi?
261
00:18:09,887 --> 00:18:13,423
Da. Negarea.
262
00:18:13,456 --> 00:18:18,494
Diferenta e ca eu pot distinge
între idee si fapta.
263
00:18:18,527 --> 00:18:22,292
Tu esti incapabil
sa recunosti îndoiala.
264
00:18:22,333 --> 00:18:25,593
Mie asta îmi suna a negare.
265
00:18:25,634 --> 00:18:28,968
Ma-ndoiesc.
266
00:18:32,675 --> 00:18:36,574
Dam în urmarire generala
barbatii înalti cu cicatrici pe fata.
267
00:18:36,607 --> 00:18:38,406
Bine.
268
00:18:38,439 --> 00:18:41,372
Poate gasim la spitale
pacienti care se încadreaza.
269
00:18:41,405 --> 00:18:42,971
Bine.
270
00:18:56,981 --> 00:19:00,451
Cohle încerca sa nu piarda cazul.
271
00:19:00,484 --> 00:19:04,216
Daca te gândesti mai bine,
272
00:19:04,249 --> 00:19:08,518
n-ai impresia ca forta lucrurile
dupa vointa lui?
273
00:19:10,055 --> 00:19:14,065
Nu. Ne-am dus acolo
unde ne ducea cazul.
274
00:19:14,098 --> 00:19:17,898
Dar ai acceptat teoria lui.
Criminalul în serie.
275
00:19:17,939 --> 00:19:22,168
Oricât de arogant era,
avea dreptate.
276
00:19:22,201 --> 00:19:26,173
Asa l-am prins.
277
00:19:29,402 --> 00:19:32,239
Mie asa îmi place.
E sigur.
278
00:19:32,272 --> 00:19:33,902
Vorbesti prostii.
279
00:19:33,943 --> 00:19:39,243
Am fost la consiliere.
Asa stau lucrurile.
280
00:19:39,276 --> 00:19:41,176
Lucrurile se mai schimba.
281
00:19:41,209 --> 00:19:43,678
Pastrezi ce vrei
si mergi mai departe.
282
00:19:43,711 --> 00:19:45,247
Te poti face mai bine.
283
00:19:45,280 --> 00:19:48,846
Asta e problema.
Eu cred ca sunt mai bine.
284
00:19:48,879 --> 00:19:53,116
Chiar crezi?
Da, crede-ma.
285
00:19:53,149 --> 00:19:56,910
Poate îti place sa crezi asta,
pentru ca te-ai obisnuit.
286
00:19:56,951 --> 00:20:02,480
Viata ta e ca un adapost.
Nu trebuie sa te temi de pierdere.
287
00:20:03,912 --> 00:20:06,213
Despre ei îti povesteam.
288
00:20:06,246 --> 00:20:09,749
Le iei un câine, un peste,
nu conteaza.
289
00:20:09,782 --> 00:20:11,915
Începe cu asta si obisnuieste-te.
290
00:20:31,129 --> 00:20:36,298
Poate îmi prezinti o asistenta,
care sa-mi dea medicamente puternice.
291
00:20:38,034 --> 00:20:40,971
Un nou început.
292
00:20:42,473 --> 00:20:43,504
Tati!
293
00:20:43,537 --> 00:20:44,737
Buna, copii.
294
00:20:44,777 --> 00:20:46,240
Buna, dragule!
295
00:20:46,273 --> 00:20:48,177
Ce mai faci, Marty?
296
00:20:53,307 --> 00:20:55,178
Ce faci, Rust?
297
00:20:55,211 --> 00:20:59,912
- Ne-a adus aparatul de tuns iarba.
- Mi-ai aranjat gradina?
298
00:20:59,945 --> 00:21:04,747
Am vazut ca e nevoie
si te-am rasplatit pentru împrumut.
299
00:21:04,780 --> 00:21:09,415
Avem etoufee.
Încerc sa-l conving sa stea la cina.
300
00:21:09,448 --> 00:21:11,415
Serios?
301
00:21:11,448 --> 00:21:13,983
Ramâi la cina, Rust.
302
00:21:14,024 --> 00:21:18,419
Trebuie sa plec.
303
00:21:18,452 --> 00:21:21,555
Maggie, multumesc pentru ceai.
304
00:21:21,588 --> 00:21:24,795
Îmi pare rau ca nu ramâi.
305
00:21:24,828 --> 00:21:27,700
Ne vedem luni.
306
00:21:27,733 --> 00:21:31,132
Te conduc.
307
00:21:37,806 --> 00:21:40,077
Ce vrei?
308
00:21:40,110 --> 00:21:46,110
Ce naiba cauti la mine acasa,
când nu sunt acolo?
309
00:21:46,284 --> 00:21:48,147
Ti-am adus masina de tuns iarba.
310
00:21:48,188 --> 00:21:50,220
Stii la ce ma refer.
311
00:21:50,253 --> 00:21:54,522
Îmi tai iarba?
312
00:21:54,556 --> 00:21:58,130
Ce crezi ca fac aici
în absenta ta, Marty?
313
00:21:58,163 --> 00:22:03,759
- Avem vreo problema?
- Nu.
314
00:22:03,800 --> 00:22:07,034
Dar sa nu-mi mai tunzi gradina,
ai înteles?
315
00:22:07,067 --> 00:22:11,135
Îmi place sa-mi tund singur gradina.
316
00:22:43,064 --> 00:22:44,431
E echipa cu care tii?
317
00:22:44,464 --> 00:22:48,031
Da, scumpo.
Vreau sa câstige.
318
00:23:02,031 --> 00:23:05,299
Audrey, trebuie sa discutam
319
00:23:05,387 --> 00:23:09,422
despre desenele
pe care le-ai facut la scoala.
320
00:23:09,455 --> 00:23:12,817
- Mace, du-te în camera ta.
- De ce?
321
00:23:12,850 --> 00:23:14,353
Pentru ca asa am spus.
322
00:23:14,386 --> 00:23:17,551
Du-te.
323
00:23:18,458 --> 00:23:19,562
Hai.
324
00:23:23,033 --> 00:23:25,634
Fuguta!
325
00:23:29,941 --> 00:23:33,978
Uite.
326
00:23:34,012 --> 00:23:37,313
Nu trebuie sa te superi, bine?
327
00:23:37,346 --> 00:23:39,345
Vrem sa vorbim cu tine.
328
00:23:39,378 --> 00:23:43,248
Unde ai mai vazut asta?
329
00:23:43,281 --> 00:23:45,782
De ce ai desenat asta?
330
00:23:45,815 --> 00:23:50,718
Pentru ca le-a placut fetelor.
331
00:23:50,759 --> 00:23:53,253
Asta-i tot.
332
00:23:53,294 --> 00:23:57,727
Dar de unde ti-a venit ideea?
333
00:24:00,136 --> 00:24:02,670
Am primit provocare de la fete.
334
00:24:02,703 --> 00:24:06,700
Dumnezeule...
E jignitor, Audrey.
335
00:24:06,733 --> 00:24:10,168
E urât.
336
00:24:10,201 --> 00:24:15,343
E bataie de joc
fata de un lucru frumos.
337
00:24:15,376 --> 00:24:18,343
Îmi pare rau.
338
00:24:18,376 --> 00:24:21,080
Nu-i nimic.
339
00:24:23,712 --> 00:24:27,087
E-n regula, draga mea.
340
00:24:27,120 --> 00:24:30,115
Nu sunt eu expert în domeniu,
341
00:24:30,148 --> 00:24:33,649
dar aveti idee ce înseamna
sa fii parinte?
342
00:24:33,690 --> 00:24:37,193
Înseamna sa fii raspunzator
de actiunile altora.
343
00:24:37,226 --> 00:24:40,928
Esti responsabil de vietile lor.
344
00:24:40,961 --> 00:24:44,031
Dupa un anumit punct,
345
00:24:44,064 --> 00:24:48,029
responsabilitatea devine inutila.
346
00:25:05,409 --> 00:25:07,681
Asa îti arati îngrijorarea?
347
00:25:07,714 --> 00:25:09,483
Nu.
348
00:25:09,516 --> 00:25:13,950
Dar nu ajuta cu nimic
daca ma uit la ele.
349
00:25:13,983 --> 00:25:16,953
Îmi fac griji pentru ea.
350
00:25:16,986 --> 00:25:22,560
Încearca sa obtina atentie,
iar celelalte fete...
351
00:25:22,593 --> 00:25:25,357
De unde naiba stiu ele
chestii de genul?
352
00:25:25,390 --> 00:25:28,262
Fetele afla înaintea baietilor.
353
00:25:28,295 --> 00:25:31,997
- De ce?
- Asa trebuie.
354
00:25:32,038 --> 00:25:35,834
Asculta-ma. E retrasa.
355
00:25:35,867 --> 00:25:39,403
Vrea sa stie
de ce lucrezi atât de mult.
356
00:25:39,436 --> 00:25:42,777
Ar trebui sa lucrez mai putin.
357
00:25:42,810 --> 00:25:48,802
Echipajul special va prelua cazul
si voi sta mai mult pe acasa.
358
00:25:51,676 --> 00:25:53,442
Si saptamâna trecuta?
359
00:25:56,344 --> 00:25:58,681
Îmi pare rau,
trebuia sa-i rog sa ma lase în pace.
360
00:25:58,714 --> 00:26:00,953
Era o seara frumoasa.
361
00:26:00,986 --> 00:26:04,655
Nu ma opri. Vorbeste.
362
00:26:08,256 --> 00:26:10,529
Sunt aproape, Marty.
363
00:26:10,562 --> 00:26:13,363
Nu mai am mult, auzi?
364
00:26:13,397 --> 00:26:17,070
Ne vor lua cazul
365
00:26:17,103 --> 00:26:22,511
si voi avea mai mult timp
sa facem lucruri împreuna.
366
00:26:22,544 --> 00:26:27,919
- De ce ne-am distantat, Marty?
- Despre ce vorbesti?
367
00:26:27,952 --> 00:26:31,192
Stii la ce ma refer,
dar nu vrei sa recunosti.
368
00:26:31,225 --> 00:26:33,691
Despre asta vorbesc.
369
00:26:33,731 --> 00:26:38,397
În ultimul an te-ai purtat
ca un adolescent deprimat.
370
00:26:38,438 --> 00:26:40,574
Vreau sa fim prieteni, Marty.
371
00:26:43,471 --> 00:26:50,012
Stii ca nu ma pricep
sa-mi exprim sentimentele.
372
00:26:50,045 --> 00:26:54,776
Oamenii se mai schimba,
uneori doar temporar.
373
00:26:54,817 --> 00:26:58,011
Eu credeam ca oamenii
nu se schimba deloc.
374
00:26:58,045 --> 00:27:00,917
Nu sufleteste.
375
00:27:00,950 --> 00:27:05,677
Încerc sa nu uit anumite lucruri,
de parca ar fi datoria mea.
376
00:27:05,765 --> 00:27:09,489
Cum erai la început, de exemplu.
377
00:27:09,522 --> 00:27:12,195
Am obosit sa-mi tot amintesc.
378
00:27:12,228 --> 00:27:15,874
Am si eu partea mea din vina,
379
00:27:16,074 --> 00:27:19,721
dar nu totul e din cauza mea.
380
00:27:19,815 --> 00:27:23,134
Asa e viata.
381
00:27:23,167 --> 00:27:27,037
Aveam sfârsituri de saptamâna
în care nu ieseam din camera.
382
00:27:27,070 --> 00:27:28,731
- Nu la asta ma refer.
- Mai tii minte?
383
00:27:28,772 --> 00:27:32,173
Normal ca nu ne-o tragem
ca la 19 ani.
384
00:27:32,206 --> 00:27:35,742
Ce asteptari scazute ai!
385
00:27:35,775 --> 00:27:41,021
Ti-ai pus tavan peste viata ta,
pentru ca nu vrei sa te schimbi.
386
00:27:42,791 --> 00:27:47,699
Erai mult mai inteligent
când te-am cunoscut.
387
00:27:51,964 --> 00:27:55,233
Îmi pare rau, Maggie.
388
00:27:55,266 --> 00:27:59,500
Îmi pare rau pentru tot.
389
00:27:59,533 --> 00:28:05,140
Îmi pare rau ca nu sunt aici
si ca iau totul de-a gata.
390
00:28:08,076 --> 00:28:11,408
Ce ai facut, Marty?
391
00:28:18,309 --> 00:28:23,947
Munca, acasa, cazuri...
392
00:28:29,384 --> 00:28:32,518
Am impresia ca...
393
00:28:34,159 --> 00:28:36,452
Ma apropii de 40 de ani
394
00:28:38,662 --> 00:28:44,662
si parca sunt coiotul din desene.
395
00:28:44,933 --> 00:28:47,395
Parca fug de pe o creasta
396
00:28:47,436 --> 00:28:52,905
si daca nu privesc în jos
si alerg în continuare,
397
00:28:52,938 --> 00:28:58,470
poate scap cu bine, dar...
398
00:29:00,912 --> 00:29:03,446
Cred ca m-am tâmpit la cap.
399
00:29:07,413 --> 00:29:10,747
Asa e.
400
00:29:10,780 --> 00:29:12,820
Ai dreptate.
401
00:30:25,433 --> 00:30:28,168
Marty?
402
00:30:31,767 --> 00:30:36,571
Ca sa revin,
am interogat câtiva pacienti.
403
00:30:36,605 --> 00:30:41,176
Barbati înalti, cu cicatrici,
care au comis infractiuni sexuale.
404
00:30:41,209 --> 00:30:43,341
Era un pusti care fura din case.
405
00:30:43,375 --> 00:30:49,279
Nu putea pleca din case,
înainte sa si-o frece putin.
406
00:30:49,312 --> 00:30:52,644
Am interogat multe persoane.
407
00:30:55,148 --> 00:30:57,652
Care era specialistul în interogari?
408
00:30:59,321 --> 00:31:02,416
Tu?
409
00:31:02,457 --> 00:31:05,991
Si eu eram destul de bun,
410
00:31:06,024 --> 00:31:08,493
dar nu la fel de bun ca Rust.
411
00:31:08,526 --> 00:31:10,188
Stiu, fiule.
412
00:31:10,221 --> 00:31:13,352
Se vede pe tine.
413
00:31:16,027 --> 00:31:19,668
Nu esti rau.
Nu esti vinovat.
414
00:31:19,701 --> 00:31:23,935
Ai o greutate care s-a prins
de inima si sufletul tau.
415
00:31:35,140 --> 00:31:40,471
Stiu ca nu e vina ta
pentru ce ai facut.
416
00:31:40,512 --> 00:31:42,976
Chiar nu e.
417
00:31:43,009 --> 00:31:46,527
Drogurile te-au tras la fund,
din cauza greutatii.
418
00:31:46,608 --> 00:31:49,251
Din cauza ei nu te împaci cu munca,
419
00:31:49,292 --> 00:31:53,691
din cauza ei
nu te-ai împacat cu scoala...
420
00:31:58,196 --> 00:32:01,731
E greutatea care te-a lasat
fara mama.
421
00:32:04,338 --> 00:32:08,338
Cunosc aceste lucruri, Chris.
422
00:32:08,372 --> 00:32:13,577
Sunt slab. Sunt bolnav.
423
00:32:13,610 --> 00:32:17,387
Daca intru într-o casa,
424
00:32:17,420 --> 00:32:20,753
nu pot iesi pâna nu trec
prin toate sertarele.
425
00:32:20,786 --> 00:32:24,225
Asculta-ma, fiule.
426
00:32:24,258 --> 00:32:29,060
Singura ta scapare
e prin maretia Domnului.
427
00:32:29,100 --> 00:32:31,865
Esti asa cum te-a facut Dumnezeu.
428
00:32:33,602 --> 00:32:37,034
Nu ai defecte.
429
00:32:37,067 --> 00:32:41,875
Nimeni nu poate alege ce simte.
Nici eu, nici tu.
430
00:32:43,613 --> 00:32:47,149
Lumea e plina de milostenie,
pentru toata lumea.
431
00:32:47,182 --> 00:32:50,188
Dar trebuie sa o ceri.
432
00:32:50,221 --> 00:32:52,317
Vreau. Asta îmi doresc!
433
00:32:52,357 --> 00:32:57,691
Asta vreau. Asta cer!
434
00:32:57,724 --> 00:32:59,155
Spune-mi!
435
00:32:59,196 --> 00:33:00,995
Spune-mi ce vrei sa-ti spun.
436
00:33:01,028 --> 00:33:06,235
Vreau sa marturisesc!
437
00:33:13,876 --> 00:33:16,703
Îmi cer iertare.
438
00:33:18,143 --> 00:33:22,311
Ai un palmares incredibil!
439
00:33:22,344 --> 00:33:25,448
Ne dai câteva sfaturi?
440
00:33:25,481 --> 00:33:28,017
Niciodata nu mi s-a parut dificil.
441
00:33:28,057 --> 00:33:32,890
Te uiti la un om
si te pui în locul lui.
442
00:33:32,931 --> 00:33:37,465
Perceptie transcedentala.
443
00:33:37,498 --> 00:33:41,203
O putem numi îndemânare.
444
00:33:41,236 --> 00:33:43,035
De cele mai multe ori,
nu ai nevoie de asta.
445
00:33:43,068 --> 00:33:47,675
Îi privesti în ochi
si afli toata povestea.
446
00:33:47,708 --> 00:33:51,844
Toti ne purtam la vedere
dorintele si cosmarurile.
447
00:33:53,284 --> 00:33:57,285
Trebuie sa fii sincer
în legatura cu ce se întâmpla aici,
448
00:33:57,318 --> 00:33:59,890
în camera încuiata.
449
00:34:02,588 --> 00:34:05,028
Dar sunt praf la jocurile de carti.
450
00:34:08,965 --> 00:34:13,482
Interogam infractori onanisti
si victime din incendii,
451
00:34:13,576 --> 00:34:16,584
asa ca am decis
sa-mi fructific insomnia.
452
00:34:44,038 --> 00:34:46,437
Oameni...
453
00:34:46,470 --> 00:34:50,709
Am vazut sfârsitul
multor vieti, fratilor...
454
00:34:50,743 --> 00:34:52,983
Tineri, în vârsta...
455
00:34:53,016 --> 00:34:56,920
Fiecare atât de sigur
pe realitatea lui,
456
00:34:56,953 --> 00:35:02,259
încât experienta lor senzoriala
construia un individ unic,
457
00:35:02,292 --> 00:35:05,795
cu un tel, cu un scop în viata...
458
00:35:08,363 --> 00:35:13,540
Oameni siguri ca nu sunt doar
o marioneta biologica.
459
00:35:14,772 --> 00:35:20,277
Însa adevarul razbate,
si îl vad cu totii.
460
00:35:20,318 --> 00:35:23,716
Daca tai sforile,
totul se prabuseste.
461
00:35:45,912 --> 00:35:48,043
Maggie spunea ca e timid.
462
00:35:48,077 --> 00:35:51,178
Eu n-as spune asta.
463
00:35:51,211 --> 00:35:57,184
- Nu îi e frica sa-si spuna parerea.
- Ma refer la personalitatea lui.
464
00:35:57,278 --> 00:35:59,419
E agitat.
465
00:35:59,452 --> 00:36:03,892
E foarte introvertit.
466
00:36:03,925 --> 00:36:07,364
N-am saturat de betivi.
Ultimul politist de care mi-ai spus...
467
00:36:07,397 --> 00:36:11,030
- Steve trecea printr-o perioada grea.
- Mi-a vomitat în poala!
468
00:36:11,071 --> 00:36:12,166
Nu-ti face griji.
469
00:36:12,199 --> 00:36:15,101
Mai întâi sa-l aduci aproape
de poala ta!
470
00:36:15,134 --> 00:36:18,574
Vorbind de lup!
471
00:36:18,607 --> 00:36:21,175
- Buna, Rust.
- Martin.
472
00:36:21,216 --> 00:36:23,414
- Buna, Maggie.
- Buna, Rust.
473
00:36:23,447 --> 00:36:24,846
- Jennifer.
- Rustin.
474
00:36:24,879 --> 00:36:27,415
Încântata.
475
00:36:27,456 --> 00:36:31,454
Ai venit pe jos?
476
00:36:37,697 --> 00:36:41,498
Bine...
477
00:36:50,346 --> 00:36:52,450
Credeam ca nu poate fi
mai ciudat de atât.
478
00:36:52,483 --> 00:36:53,883
Vorbesti serios?
479
00:36:53,916 --> 00:36:55,683
Poate gusta culorile.
480
00:36:55,716 --> 00:37:00,259
- Ce e "sinesezia", mai exact?
- Sinestezia.
481
00:37:00,292 --> 00:37:04,195
E o deviere a receptorilor senzoriali.
482
00:37:04,228 --> 00:37:10,108
E declansata de alcalii, culori
si anumite metale.
483
00:37:10,637 --> 00:37:13,171
E un tip de hipersensibilitate.
484
00:37:13,205 --> 00:37:16,770
Un simt care declanseaza
si alt simt.
485
00:37:16,803 --> 00:37:21,608
Uneori, când vad o culoare,
îmi declanseaza un gust.
486
00:37:21,641 --> 00:37:25,709
Textura sau mirosul
îmi pot da idei.
487
00:37:25,742 --> 00:37:29,644
Am auzit de asta.
E un efect secundar al statinelor.
488
00:37:29,677 --> 00:37:31,179
Nu e un efect secundar.
489
00:37:31,212 --> 00:37:35,112
Când ceva e bun,
înseamna ca e de doua ori mai bun?
490
00:37:35,145 --> 00:37:38,922
În doua moduri diferite?
491
00:37:38,956 --> 00:37:44,123
E posibil.
492
00:37:44,156 --> 00:37:46,257
Le aduce chelnerita, iubire.
493
00:37:46,290 --> 00:37:49,423
De ce sa astept?
Vin imediat.
494
00:37:58,875 --> 00:38:01,306
Înca una, plus doua pahare de rom.
495
00:38:13,156 --> 00:38:16,690
As mai dori o bere.
Multumesc.
496
00:38:18,561 --> 00:38:20,191
Ce faci?
497
00:38:20,224 --> 00:38:22,127
Tu ce crezi?
498
00:38:22,160 --> 00:38:24,529
Am o întâlnire, ca tine.
499
00:38:26,002 --> 00:38:31,040
Te duci acasa cu tipul asta?
500
00:38:31,073 --> 00:38:34,378
Chiar nu e treaba ta.
501
00:38:34,411 --> 00:38:37,178
Ti-o tragi cu nevasta-ta?
502
00:38:37,211 --> 00:38:40,650
Ce ai vrea sa fac?
503
00:38:40,683 --> 00:38:43,585
Vrei sa ma convingi
sa divortez?
504
00:38:43,618 --> 00:38:46,257
Marty, nu vreau sa ma marit cu tine.
505
00:38:46,290 --> 00:38:50,727
Asta încerc sa-ti spun.
Lucrurile se întâmpla de la sine.
506
00:38:50,760 --> 00:38:53,991
Nu-i adevarat. Vino aici.
Bea un pahar cu mine.
507
00:39:04,731 --> 00:39:09,805
N-am venit aici doar ca sa beau.
508
00:39:11,707 --> 00:39:14,241
Stai sa o las la masa.
509
00:39:15,145 --> 00:39:17,542
Va fi distractiv.
510
00:39:17,575 --> 00:39:19,614
Da.
511
00:39:34,724 --> 00:39:37,426
Ce?
512
00:39:37,459 --> 00:39:39,563
Nimic.
513
00:39:39,596 --> 00:39:43,558
Mi s-a parut ca am vazut
pe cineva din parohie.
514
00:39:50,077 --> 00:39:55,412
- Cum e în Alaska?
- E frumos.
515
00:39:55,445 --> 00:40:00,449
Nu se compara cu Parisul,
dar e curat si liniste.
516
00:40:00,483 --> 00:40:02,588
Ai fost în Paris?
517
00:40:02,621 --> 00:40:05,053
O luna.
518
00:40:05,094 --> 00:40:07,629
Ce ai facut acolo?
519
00:40:07,662 --> 00:40:11,891
M-am îmbatat
în fata la Notre Dame.
520
00:40:20,521 --> 00:40:26,482
Trupuri tihnite si convinse
ca nu sunt doar suma dorintelor.
521
00:40:28,007 --> 00:40:32,445
O minte obosita,
care se agita inutil.
522
00:40:32,478 --> 00:40:35,747
Împreunarea dorintei si ignorantei.
523
00:40:39,450 --> 00:40:43,649
Daca tot m-ati întrebat de interogari,
vreti sa stiti adevarul?
524
00:40:47,046 --> 00:40:51,526
Niciodata nu mi-a luat zece minute
sa-mi dau seama de vinovatia omului.
525
00:40:53,630 --> 00:40:56,568
Voua cât va ia.
526
00:40:56,601 --> 00:41:00,980
Rust a lucrat mult peste program,
cercetând persoane decedate.
527
00:41:01,013 --> 00:41:05,227
Saptamâni la rând.
Cred ca vâna ciori în alta viata.
528
00:41:05,321 --> 00:41:10,123
- Ciori?
- Câine vânator de ciori!
529
00:41:10,156 --> 00:41:13,289
Toata lumea dramatizeaza
în ultima vreme.
530
00:41:13,322 --> 00:41:15,890
Ce Dumnezeu?
531
00:41:17,235 --> 00:41:22,764
Daca el credea ca munca
îl defineste, foarte bine.
532
00:41:22,805 --> 00:41:28,569
Restul aveau familii,
prieteni si lucruri bune.
533
00:41:28,602 --> 00:41:33,912
Oamenii îti impun reguli,
cu care sa descrii forma lucrurilor.
534
00:41:41,413 --> 00:41:42,947
Liniste!
535
00:41:42,980 --> 00:41:45,347
Pe-a ma-tii!
536
00:41:50,020 --> 00:41:52,553
Marty, cara-te de aici!
537
00:41:52,586 --> 00:41:54,459
"Marty, cara-te?"
Asta-i tot?
538
00:41:54,492 --> 00:41:56,492
Înceteaza! Du-te acasa.
M-am saturat de asta!
539
00:41:56,525 --> 00:41:59,932
- Esti cu amarâtul ala?
- Pleaca, sau chem politia!
540
00:41:59,965 --> 00:42:01,398
Hai sa vedem ce rezolvi cu asta.
541
00:42:01,439 --> 00:42:04,206
- Cunosc si alti politisti.
- Sigur.
542
00:42:04,239 --> 00:42:07,036
Pleaca, Marty! Iesi afara!
543
00:42:07,069 --> 00:42:08,407
Spunea ca e singura!
544
00:42:08,441 --> 00:42:11,745
Marty, înceteaza!
545
00:42:11,786 --> 00:42:14,153
- Ti-a supt-o?
- Opreste-te?
546
00:42:14,186 --> 00:42:15,217
Nenorocitule!
547
00:42:15,250 --> 00:42:18,186
Opreste-te! Pleaca!
548
00:42:18,227 --> 00:42:19,394
Lasa-l în pace!
549
00:42:19,427 --> 00:42:21,193
Ai încercat?
550
00:42:21,226 --> 00:42:26,800
Spune-mi, sau ajungi prezervativul
unui puscarias travestit!
551
00:42:26,833 --> 00:42:30,739
Ti-a supt-o?
552
00:42:30,772 --> 00:42:33,969
Putin.
553
00:42:34,002 --> 00:42:36,405
Da-te jos!
554
00:42:36,438 --> 00:42:38,868
Opreste-te!
555
00:42:41,545 --> 00:42:44,048
Îmi pare rau ca te-am bruscat, amice.
556
00:42:44,081 --> 00:42:48,017
În mod normal n-as face asa ceva.
557
00:42:48,050 --> 00:42:51,554
Nu sunt nebun.
558
00:42:55,900 --> 00:43:01,498
De asta spuneam ca Rust
avea nevoie de o familie.
559
00:43:02,570 --> 00:43:06,906
Implica anumite limite,
iar asta e bine.
560
00:43:36,972 --> 00:43:40,644
- Cohle.
- Rust, esti acasa.
561
00:43:40,677 --> 00:43:43,181
- Sunt eu.
- Ce s-a întâmplat?
562
00:43:43,214 --> 00:43:44,646
Îmi pare rau.
563
00:43:44,687 --> 00:43:48,580
Steve Geraci spunea ca are nevoie
de ajutor cu ceva.
564
00:43:48,621 --> 00:43:51,083
Era sa sun la sectie,
dar ce rost are?
565
00:43:51,116 --> 00:43:52,851
Stii ca ma vor minti.
566
00:43:55,555 --> 00:43:58,562
Trebuie sa apelez la tine.
567
00:43:58,595 --> 00:44:01,696
Ai idee daca e adevarat?
568
00:44:02,382 --> 00:44:07,937
Eu n-am auzit nimic,
dar nici n-aveam de unde.
569
00:44:07,970 --> 00:44:12,613
Geraci nu m-ar suna.
Ma uraste.
570
00:44:19,214 --> 00:44:22,291
Ai dus-o acasa pe Jen?
571
00:44:22,324 --> 00:44:26,994
Da, am condus-o la usa.
572
00:44:27,027 --> 00:44:28,699
N-ai intrat?
573
00:44:28,732 --> 00:44:31,367
Nu trebuie sa te îndragostesti
la prima vedere.
574
00:44:31,462 --> 00:44:32,898
Stiu.
575
00:44:32,985 --> 00:44:35,404
E draguta...
576
00:44:35,438 --> 00:44:37,813
Îti poate oferi liniste, rust.
577
00:44:37,846 --> 00:44:42,318
Cred ca va potriviti,
daca îi dai o sansa.
578
00:44:42,351 --> 00:44:47,520
Voi, barbatii, nu oferiti sanse.
Nu stiu de ce.
579
00:44:47,561 --> 00:44:52,094
Pentru ca stim ce vrem
si nu ne deranjeaza singuratatea.
580
00:44:55,326 --> 00:44:57,828
Culca-te, Maggie.
581
00:44:57,861 --> 00:45:01,270
Marty se va întoarce.
Ai grija de tine.
582
00:45:09,772 --> 00:45:14,351
Fir-ar sa fie, trei zile la rând!
E un record personal?
583
00:45:14,384 --> 00:45:15,646
Du-te naibii!
584
00:45:15,687 --> 00:45:17,822
O sa merg la buda în masina ta.
585
00:45:17,855 --> 00:45:23,094
Cred ca am gasit una.
Una dintre primele victime.
586
00:45:23,127 --> 00:45:25,796
Vino.
587
00:45:27,836 --> 00:45:30,233
O inundatie în Abbeville,
de acum trei ani.
588
00:45:30,269 --> 00:45:32,337
Au scos o fata din râu.
589
00:45:32,370 --> 00:45:35,408
Scrie ca moartea ei
a fost accidentala.
590
00:45:35,441 --> 00:45:37,241
Înecare, apa în plamâni.
591
00:45:37,274 --> 00:45:39,008
Ce legatura are?
592
00:45:39,041 --> 00:45:43,050
Legistul spunea ca resturile
din inundatie i-au provocat ranile.
593
00:45:43,083 --> 00:45:46,354
Înteleg pe brate si coaste,
dar pe osul hioid?
594
00:45:46,387 --> 00:45:47,819
E imposibil!
595
00:45:47,852 --> 00:45:49,956
Uita-te la plagile de pe abdomen.
596
00:45:49,989 --> 00:45:53,262
I-au gasit metamfetamina
si LSD în sistem.
597
00:45:53,295 --> 00:45:56,531
Spuneau ca era drogata
si a cazut în apa.
598
00:45:58,868 --> 00:46:02,800
Uita-te la posterior.
599
00:46:02,832 --> 00:46:05,670
- Fir-as sa fiu!
- Da.
600
00:46:05,703 --> 00:46:09,298
Rianne Olivier, 22 de ani,
locuia pe Insula Pelican,
601
00:46:09,339 --> 00:46:11,538
300 de locuitori.
602
00:46:11,571 --> 00:46:15,245
Bunicul ei e acolo.
Au un telefon la docuri.
603
00:46:15,278 --> 00:46:18,548
Nu stiu daca îi pot convinge.
604
00:46:18,581 --> 00:46:21,383
Ne trebuie doua zile.
605
00:46:21,416 --> 00:46:24,687
Daca e opera lui,
e un fel de model.
606
00:46:24,720 --> 00:46:27,656
Persoana decedata, Ville Platt,
masinist. Tu urmezi.
607
00:46:27,697 --> 00:46:30,465
Am facut o descoperire.
608
00:46:30,498 --> 00:46:33,730
Credeam ca predati cazul.
Ce descoperire?
609
00:46:33,771 --> 00:46:37,389
O cunostinta de-a victimei.
Poate l-a cunoscut pe ucigas.
610
00:46:37,485 --> 00:46:40,905
Trebuie sa cercetam.
Mai avem câteva zile.
611
00:46:40,938 --> 00:46:46,245
Aveti doua zile, apoi predati cazul
si va întoarceti la prins infractori.
612
00:46:47,417 --> 00:46:52,215
Daca pomenesti de ucigasul în serie,
îti va lua cazul numai de-al naibii.
613
00:46:52,248 --> 00:46:54,754
Insula Pelican e la doua ore distanta.
614
00:46:54,787 --> 00:46:56,395
Sa mergem.
615
00:46:59,691 --> 00:47:01,532
Lasa-te pe mâna lui.
616
00:47:02,797 --> 00:47:04,100
Biserica ne învata
617
00:47:04,133 --> 00:47:07,770
ca Biserica crestina nu ne învata
asta, nici Biserica Catolica...
618
00:47:18,316 --> 00:47:23,954
Crezi ca un barbat poate iubi
doua femei deodata?
619
00:47:23,987 --> 00:47:27,425
Poate fi îndragostit de amândoua?
620
00:47:27,458 --> 00:47:31,090
Eu nu cred ca oamenii pot iubi.
621
00:47:31,130 --> 00:47:34,329
Nu în sensul adevarat
al cuvântului.
622
00:47:34,394 --> 00:47:39,738
Realitatea mereu
îsi arata imperfectiunile.
623
00:47:39,771 --> 00:47:43,739
Teava asta desparte coasta
ca un fierastrau.
624
00:47:43,772 --> 00:47:47,546
Totul va ajunge sub apa,
în 30 de ani.
625
00:47:51,347 --> 00:47:53,083
Crezi...
626
00:47:53,116 --> 00:47:59,189
Te-ai întrebat vreodata
daca esti un om rau?
627
00:47:59,222 --> 00:48:02,925
Nu, eu nu ma întreb, Marty.
628
00:48:02,966 --> 00:48:04,797
Lumea are nevoie de oameni rai.
629
00:48:08,366 --> 00:48:12,237
Noi pazim lumea
de ceilalti oameni rai.
630
00:48:48,240 --> 00:48:50,334
E el.
631
00:48:54,206 --> 00:48:58,646
Când v-ati vazut nepoata
ultima data?
632
00:48:58,679 --> 00:49:02,717
A plecat acum patru ani,
ca maica-sa.
633
00:49:02,750 --> 00:49:05,623
Nu ma mira ca au gasit-o asa.
634
00:49:05,656 --> 00:49:08,855
Toti viseaza la schimbare.
635
00:49:08,888 --> 00:49:12,725
Toata lumea are un plan maret.
636
00:49:12,758 --> 00:49:16,463
Stiai cumva daca are prieten?
637
00:49:16,496 --> 00:49:19,536
Vorbea cu un baiat, Ledoux.
638
00:49:19,569 --> 00:49:22,368
Era mai în vârsta,
dintr-o familie de rahat.
639
00:49:22,409 --> 00:49:24,777
A plecat cu el.
640
00:49:24,811 --> 00:49:27,811
E prima data
când cineva întreaba de el.
641
00:49:27,844 --> 00:49:31,314
El mi-a spus ca a luat-o viitura.
642
00:49:31,347 --> 00:49:34,082
Familia Ledoux mai locuieste aici
643
00:49:34,123 --> 00:49:37,091
Poate câtiva verisori.
644
00:49:37,124 --> 00:49:38,957
Suntem din ce în ce mai putini.
645
00:49:38,998 --> 00:49:42,964
Uraganul Andrew
i-a luat pe majoritatea.
646
00:49:42,997 --> 00:49:47,606
Care e numele întreg
al lui Ledoux?
647
00:49:47,639 --> 00:49:49,501
Reggie.
648
00:49:49,542 --> 00:49:51,511
Reggie Ledoux.
649
00:49:51,544 --> 00:49:56,819
Tatal lui e Bart Ledoux,
lucreaza pe vapor si bea de stinge.
650
00:49:56,852 --> 00:49:59,324
Am auzit ca a murit.
651
00:49:59,359 --> 00:50:01,263
Unde mergea Rianne la scoala?
652
00:50:01,296 --> 00:50:03,699
La Light of Way, când era deschisa.
653
00:50:03,732 --> 00:50:07,002
Copiii mergeau acolo,
sau îi ducea autobusul în Abbeville.
654
00:50:07,035 --> 00:50:11,340
Trebuie sa fii la doua ore distanta
de scoala, ca sa te ia autobusul.
655
00:50:11,373 --> 00:50:14,076
Nu prea îi înghit pe fanaticii astia.
656
00:50:14,109 --> 00:50:16,483
Nici pe ei, nici pe guvernanti.
657
00:50:16,516 --> 00:50:19,418
Dar parintii ei sau alte rude?
658
00:50:19,450 --> 00:50:22,850
Tatal ei e negustor pe vapor.
659
00:50:22,883 --> 00:50:25,154
Maica-sa e în California,
din câte stiu.
660
00:50:25,187 --> 00:50:31,055
Aveti obiecte sau lucruri personale
de-ale ei,
661
00:50:31,088 --> 00:50:33,464
ca sa ne facem o idee
despre cum era?
662
00:50:35,095 --> 00:50:37,923
Dar ce cautati?
663
00:50:37,963 --> 00:50:40,764
Mi s-a spus ca a luat-o viitura.
664
00:50:40,797 --> 00:50:43,198
Eu nu sunt prost.
665
00:50:43,239 --> 00:50:45,804
Vreti sa spuneti ca nu s-a înecat?
666
00:50:45,837 --> 00:50:47,404
Nu stim sigur, dle.
667
00:50:47,437 --> 00:50:49,805
Cautam un barbat
care o cunostea.
668
00:50:49,838 --> 00:50:52,444
Pe cine?
669
00:50:52,477 --> 00:50:55,410
Asta încercam sa aflam.
670
00:50:55,443 --> 00:50:58,515
A primit o cutie cu lucrurile ei.
671
00:50:58,548 --> 00:51:02,219
Ultimul album din clasa a zecea.
672
00:51:02,252 --> 00:51:05,755
Batrânul nu parea suspicios.
673
00:51:05,788 --> 00:51:09,324
Vedea doar sub nasul lui.
674
00:51:09,358 --> 00:51:13,101
Dar de ce a pastrat cutia?
675
00:51:13,134 --> 00:51:16,034
S-a întrebat vreodata?
676
00:51:16,067 --> 00:51:20,104
Oricum, e si asta un mod de viata.
677
00:51:20,137 --> 00:51:23,708
Stai cu ochii
pe capcanele pentru crabi.
678
00:51:23,741 --> 00:51:26,875
Ma ducea cu gândul la Rust.
679
00:51:31,317 --> 00:51:34,552
Scoala e mica.
680
00:51:34,585 --> 00:51:36,583
Gimnaziu si liceu.
681
00:51:38,217 --> 00:51:43,158
Rianne Olivier.
Am gasit-o. Clasa a zecea.
682
00:51:50,327 --> 00:51:53,630
Scoala facea parte
din Fundatia Tuttle.
683
00:52:04,963 --> 00:52:13,300
"Light of the way"
Scoala închisa pe termen nedefinit.
684
00:52:15,088 --> 00:52:16,190
Buna ziua!
685
00:52:16,223 --> 00:52:17,588
Ziua buna!
686
00:52:17,621 --> 00:52:19,890
Scoala s-a închis în '92, nu?
687
00:52:19,923 --> 00:52:23,725
- Eu asa am auzit.
- Ce ai auzit?
688
00:52:23,766 --> 00:52:25,732
A distrus-o Andrew.
689
00:52:25,765 --> 00:52:30,402
Poate n-au crezut ca merita
sa o repare la loc.
690
00:52:30,435 --> 00:52:32,972
Lucrezi aici?
691
00:52:33,005 --> 00:52:37,137
Nu, dle. Eu lucrez la parohie.
Îngrijesc mai multe proprietati.
692
00:52:37,170 --> 00:52:39,379
I-23?
693
00:52:42,645 --> 00:52:44,452
I-23. Spune.
694
00:52:44,485 --> 00:52:46,453
Avem informatii de la Arhive.
695
00:52:46,486 --> 00:52:50,294
Reginald Ledoux.
Nascut pe 13 noiembrie, 1960.
696
00:52:50,327 --> 00:52:54,559
Cunosti vreun elev
sau angajat de pe atunci?
697
00:52:54,600 --> 00:52:57,196
Nu, domnule.
698
00:52:57,230 --> 00:52:59,629
Eu vin aici doar de câteva luni.
699
00:52:59,670 --> 00:53:02,671
Parohia mi-a adaugat scoala
pe ruta de lucru.
700
00:53:10,985 --> 00:53:13,882
Va multumim pentru timpul acordat.
701
00:53:16,462 --> 00:53:20,061
Cine naiba merge
atât de încet?
702
00:53:21,461 --> 00:53:23,300
Ce ai aflat?
703
00:53:23,333 --> 00:53:25,470
Avem vesti de la Arhive.
704
00:53:25,503 --> 00:53:28,726
Reggie si-a încalcat eliberarea
conditionata acum opt luni.
705
00:53:28,845 --> 00:53:31,886
A fost acuzat de viol,
apoi acuzatia a fost retrasa,
706
00:53:32,000 --> 00:53:36,275
dar în '93 l-au arestat pentru legaturi
cu un laborator de droguri,
707
00:53:36,420 --> 00:53:41,926
unde se prepara metamfetamina si LSD,
substante consumate de Dora si Rianne.
708
00:53:41,959 --> 00:53:46,831
Ghici cu cine a fost coleg de celula
în ultimele patru luni la Avoyelles?
709
00:53:46,864 --> 00:53:48,798
Charlie Lange.
710
00:53:48,831 --> 00:53:51,205
Ai avut dreptate.
711
00:53:51,238 --> 00:53:55,640
Începeam sa cred
ca ti-ai pierdut mintile.
712
00:53:55,673 --> 00:53:58,371
Esti dus cu pluta,
dar nu când vine vorba de munca.
713
00:53:58,404 --> 00:54:00,137
Unde era Ledoux?
714
00:54:00,170 --> 00:54:02,905
Vom primi o lista cu familia
si cunostinte.
715
00:54:02,969 --> 00:54:05,045
Înca nu l-a gasit nimeni.
716
00:54:05,086 --> 00:54:06,416
Îl vom gasi.
717
00:54:06,457 --> 00:54:08,719
- Totul se leaga.
- Arata bine de tot!
718
00:54:08,752 --> 00:54:11,255
Ne îndreptam spre Avoyelles.
719
00:54:11,288 --> 00:54:12,626
Da, Martin. Sa mergem!
720
00:54:12,659 --> 00:54:15,764
Voi anunta o urmarire generala.
721
00:54:15,797 --> 00:54:17,435
I-23 catre dispecerat.
722
00:54:17,468 --> 00:54:19,267
Spune, I-23.
723
00:54:19,300 --> 00:54:23,171
Începusem sa cred ca te uiti
din placere la poze cu cadavre.
724
00:54:23,204 --> 00:54:26,077
Cer urmarire generala
pentru Reginald Ledoux.
725
00:54:26,110 --> 00:54:27,781
Am primit informatii noi.
726
00:54:27,814 --> 00:54:31,818
Anunta toate echipajele.
Trebuie retinut fara somatie.
727
00:54:31,851 --> 00:54:35,286
Receptionat, detectiv.
Suntem pe urmele lui.
728
00:54:38,664 --> 00:54:45,060
În sfârsit, am ajuns
la Reginald Ledoux!
729
00:54:49,503 --> 00:54:50,974
Haide, omule.
730
00:54:51,007 --> 00:54:54,606
Întreaba-ma odata, ce naiba?
731
00:54:54,639 --> 00:54:57,344
Ai participat vreodata
într-un schimb de focuri?
732
00:54:57,378 --> 00:54:59,312
Nu.
733
00:55:00,679 --> 00:55:04,015
Atunci de unde naiba poti sti
despre ce vorbesc?
734
00:55:05,724 --> 00:55:09,933
Locul acela...
735
00:55:11,271 --> 00:55:16,412
Îmi aducea aminte de tata
si povestile despre Vietnam
736
00:55:16,445 --> 00:55:18,277
si jungla.
737
00:55:19,783 --> 00:55:23,115
Nu va ajuta cu nimic
738
00:55:23,148 --> 00:55:26,251
daca va povestesc
ce s-a întâmplat atunci.
739
00:55:29,090 --> 00:55:32,323
Asta.
740
00:55:32,364 --> 00:55:35,229
Despre asta vorbesc.
741
00:55:35,262 --> 00:55:37,399
La asta ma refer
742
00:55:37,440 --> 00:55:44,777
când amintesc de timp,
moarte si inutilitate.
743
00:55:44,810 --> 00:55:46,850
Jocul se joaca la un alt nivel.
744
00:55:46,883 --> 00:55:51,922
E datoria omului în societate
fata de iluziile comune.
745
00:55:51,955 --> 00:55:54,958
Dupa 14 ore
în care am privit cadavre,
746
00:55:54,999 --> 00:55:59,500
începi sa te gândesti la asta.
747
00:55:59,533 --> 00:56:03,766
Vi s-a întâmplat vreodata?
748
00:56:03,807 --> 00:56:07,638
Le privesti în ochi,
chiar prin poza.
749
00:56:07,671 --> 00:56:09,744
Nu conteaza ca sunt moarte.
750
00:56:09,777 --> 00:56:12,882
Si un cadavru poate fi descifrat.
Stii ce vezi?
751
00:56:15,189 --> 00:56:18,730
Au primit-o cu bratele deschise.
752
00:56:21,043 --> 00:56:25,218
Poate ca nu la început,
dar chiar în ultima clipa.
753
00:56:25,316 --> 00:56:27,532
Alinarea e inconfundabila.
754
00:56:27,633 --> 00:56:32,313
La început se temeau,
dar acum începeau sa vada.
755
00:56:32,346 --> 00:56:37,687
Ce usor era sa se desprinda!
756
00:56:37,720 --> 00:56:43,720
În acea ultima fractiune de secunda,
au vazut cine sunt cu adevarat.
757
00:56:43,793 --> 00:56:46,431
Ca tu, ca om,
si întreaga drama
758
00:56:46,464 --> 00:56:51,257
era doar un carusel cu presupuneri
si vointa oarba.
759
00:56:51,364 --> 00:56:54,069
Cât de simplu e sa te desprinzi!
760
00:56:54,102 --> 00:56:57,008
Acum ca ai aflat ca nu trebuie
sa tii cu dintii,
761
00:56:58,610 --> 00:57:04,082
întelegi ca toata viata ta...
762
00:57:04,123 --> 00:57:05,692
Toata iubirea, toata ura,
763
00:57:05,725 --> 00:57:09,658
toate amintirile si suferinta,
toate sunt acelasi noroi.
764
00:57:09,691 --> 00:57:12,729
E acelasi vis pe care l-ai avut,
765
00:57:12,762 --> 00:57:16,830
închis într-o camaruta.
766
00:57:16,863 --> 00:57:21,534
Visul de a fi om.
767
00:57:29,605 --> 00:57:31,875
Însa, ca în orice alt vis,
768
00:57:37,512 --> 00:57:40,249
la capat te asteapta un monstru.
769
00:58:11,794 --> 00:58:16,038
Traducerea si adaptarea: Alex C