1 00:00:00,054 --> 00:00:01,455 Din episoadele anterioare: 2 00:00:01,476 --> 00:00:03,769 Întotdeauna avea probleme. 3 00:00:03,896 --> 00:00:07,149 Credeam ca e mai bine. Scapase de Charlie. 4 00:00:07,244 --> 00:00:09,273 Ati vorbit la telefon, recent. 5 00:00:09,368 --> 00:00:11,684 Spunea ca se face calugarita. 6 00:00:12,456 --> 00:00:14,281 Ce ai facut noaptea trecuta? 7 00:00:14,453 --> 00:00:15,983 Am iesit cu prietenele. 8 00:00:16,165 --> 00:00:18,287 Acasa nu pot cunoaste barbati cumsecade. 9 00:00:18,967 --> 00:00:21,171 Aici e singurul loc în care vreau sa fiu! 10 00:00:21,256 --> 00:00:22,880 Oare esti constient ca minti? 11 00:00:22,985 --> 00:00:24,429 Înceteaza! 12 00:00:24,669 --> 00:00:27,015 Detectivii mei trag de timp, 13 00:00:27,091 --> 00:00:29,915 iar un echipaj vrea sa ne scape de caz. 14 00:00:30,006 --> 00:00:31,943 Cohle n-a vrut sa cedeze cazul. 15 00:00:32,060 --> 00:00:33,987 - Tu ai vrut? - Nu. 16 00:00:34,104 --> 00:00:36,680 Am auzit de un loc, un parc de rulote. 17 00:00:36,789 --> 00:00:37,920 "Ferma". 18 00:00:37,998 --> 00:00:40,890 O fata a dat de necaz. Vrem sa stim daca o cunoasteti. 19 00:00:41,103 --> 00:00:42,462 Da, e Dori. 20 00:00:42,561 --> 00:00:45,438 Aveti idee unde a stat în ultimele saptamâni? 21 00:00:45,522 --> 00:00:47,227 Mergea la biserica. 22 00:00:47,374 --> 00:00:50,646 Credeam ca viata ei a devenit mai buna. 23 00:00:50,753 --> 00:00:52,048 Iisus Hristos te va salva. 24 00:00:52,212 --> 00:00:53,403 Totul e distrus. 25 00:00:53,653 --> 00:00:55,338 Nu vom gasi nimic. 26 00:00:56,354 --> 00:00:57,422 Marty. 27 00:02:25,460 --> 00:02:29,135 DETECTIVII DIN LOUISIANA 28 00:02:29,335 --> 00:02:31,658 Episodul 3, Sezonul I: "CAMERA ÎNCHISĂ" 29 00:03:13,945 --> 00:03:17,377 Paseati prin cenusa, orbi la vederea Lui, 30 00:03:17,410 --> 00:03:19,111 dar El v-a vazut. 31 00:03:21,350 --> 00:03:24,647 V-a vazut în colturile întunecate. 32 00:03:24,680 --> 00:03:26,511 V-a auzit. 33 00:03:26,544 --> 00:03:29,477 Fratii mei, v-a auzit gândurile. 34 00:03:29,510 --> 00:03:31,749 Da! Spune! 35 00:03:31,782 --> 00:03:34,651 Amin! 36 00:03:34,684 --> 00:03:36,452 Glorie Lui! 37 00:03:36,484 --> 00:03:39,985 Sunteti straini fata de voi însiva, dar El va cunoaste! 38 00:03:40,018 --> 00:03:41,888 - Amin! - Asa e! 39 00:03:41,921 --> 00:03:44,256 Iar când inima voastra s-a facut stana 40 00:03:44,289 --> 00:03:47,758 si v-a rupt din trupul Sau, 41 00:03:47,791 --> 00:03:52,324 din stele si adierea dintre stele, v-a cunoscut! 42 00:03:52,365 --> 00:03:54,128 Da! 43 00:03:54,193 --> 00:03:55,823 Asta nu se pierde! 44 00:03:55,864 --> 00:03:58,160 Amin, frate! 45 00:03:58,193 --> 00:04:01,262 Lumea aceasta e un voal. 46 00:04:01,295 --> 00:04:03,596 Amin! 47 00:04:03,629 --> 00:04:06,604 - Spune-le! - Aleluia! 48 00:04:06,637 --> 00:04:10,468 Iar chipul ce-l purtati nu e al vostru! 49 00:04:10,509 --> 00:04:15,073 Pompierii au spus ca biserica a ars acum patru luni. 50 00:04:15,172 --> 00:04:17,073 N-au gasit amprente, 51 00:04:17,106 --> 00:04:20,378 dar i-au dat în urmarire pe Prietenii lui Hristos. 52 00:04:20,411 --> 00:04:25,421 Peste o saptamâna, eram în Franklin, 53 00:04:27,330 --> 00:04:31,831 Ministerul Renasterii, o religie veche. 54 00:04:31,864 --> 00:04:34,799 Imaginati-va ce încântat era "dl Personalitate". 55 00:04:34,832 --> 00:04:36,767 E limitarea simturilor voastre! 56 00:04:36,800 --> 00:04:41,268 Care e media de IQ în acest grup? 57 00:04:41,301 --> 00:04:45,274 Se vede Texasul de pe piedestalul tau? 58 00:04:45,307 --> 00:04:48,075 Ce stii despre acesti oameni? 59 00:04:48,108 --> 00:04:51,074 Era doar o observatie. 60 00:04:51,147 --> 00:04:53,881 Predomina persoanele obeze, sarace, 61 00:04:53,914 --> 00:04:56,384 dorinta de a crede în basme, 62 00:04:56,417 --> 00:05:01,249 oameni care îsi dau ultimii bani în cosulete care trec pe la toata lumea. 63 00:05:01,289 --> 00:05:05,555 Putem spune cu certitudine ca oamenii astia nu sunt savanti. 64 00:05:05,588 --> 00:05:09,355 Atitudinea ta e de tot rahatul. 65 00:05:09,388 --> 00:05:12,027 Nu toata lumea vrea sa stea cu scula într-o mâna 66 00:05:12,060 --> 00:05:14,658 si cu manuale criminalistice în cealalta. 67 00:05:14,691 --> 00:05:19,095 Oamenii prefera comunitatea, binele comun. 68 00:05:19,128 --> 00:05:22,199 Daca binele comun trebuie sa inventeze basme, 69 00:05:22,232 --> 00:05:25,027 înseamna ca nu e bun pentru nimeni. 70 00:05:25,068 --> 00:05:28,498 Necazurile va tin pe loc. 71 00:05:28,531 --> 00:05:33,770 Va despart de certitudinea inimii, iar eu vad multe suflete bune aici! 72 00:05:33,803 --> 00:05:35,874 Vad multe suflete bune. 73 00:05:35,907 --> 00:05:38,040 Vad multa bucurie. 74 00:05:38,073 --> 00:05:42,077 Îti poti imagina ce ar face oamenii astia, 75 00:05:42,110 --> 00:05:44,373 daca n-ar fi credinciosi? 76 00:05:44,414 --> 00:05:48,582 Ar face acelasi lucru, dar în vazul tuturor. 77 00:05:48,615 --> 00:05:51,886 S-o crezi tu! 78 00:05:51,919 --> 00:05:55,888 Lumea ar fi plina de crima si groaza, o stii prea bine. 79 00:05:55,929 --> 00:06:00,062 Daca rasplata divina e singurul lucru de care depinde bunatatea omului, 80 00:06:00,095 --> 00:06:05,797 acel om e un nenorocit si as vrea sa fie expusi cu totii, 81 00:06:05,830 --> 00:06:07,438 pe cât posibil. 82 00:06:07,471 --> 00:06:12,572 Esti priceput când e vorba de judecat nenorociti. 83 00:06:13,930 --> 00:06:17,578 Îti compari caietul cu Tablele Legii? 84 00:06:20,241 --> 00:06:23,814 Ce viata mai e si asta, 85 00:06:23,848 --> 00:06:27,155 atunci când trebuie sa ai un grup 86 00:06:27,233 --> 00:06:32,225 cu care sa împarti povesti care încalca legile universului, 87 00:06:32,258 --> 00:06:35,689 doar ca sa treci de pe o zi pe alta? 88 00:06:35,730 --> 00:06:38,161 Cum arata realitatea ta, Marty? 89 00:06:38,194 --> 00:06:44,266 Când vorbesti asa, parca esti cuprins de panica. 90 00:06:44,299 --> 00:06:49,903 Crezi ca totul e o escrocherie? Crezi ca acei oameni se înseala? 91 00:06:49,936 --> 00:06:51,703 Da. 92 00:06:51,744 --> 00:06:56,206 De când o maimuta a privit spre soare, iar cealalta maimuta i-a spus: 93 00:06:56,247 --> 00:07:00,717 "El a spus sa-mi dai si mie din partea ta". 94 00:07:00,750 --> 00:07:05,115 Sunt oameni foarte fragili, 95 00:07:05,148 --> 00:07:09,523 care îsi dau moneda pentru o dorinta, în loc sa-si cumpere de mâncare. 96 00:07:09,556 --> 00:07:14,490 Iisus Hristos, bratele tale se deschid si se închid! 97 00:07:14,523 --> 00:07:17,695 Viata mea nu poate rasuna un adevar despre Tine! 98 00:07:17,728 --> 00:07:19,158 Tu misti pana prin cenusa. 99 00:07:19,191 --> 00:07:21,229 Tu atingi frunza cu flacara ei! 100 00:07:21,262 --> 00:07:22,556 Amin! 101 00:07:22,597 --> 00:07:27,029 Cedarea fricii si a urii de sine catre un receptacul autoritar. 102 00:07:27,070 --> 00:07:29,269 E catarsis. 103 00:07:29,302 --> 00:07:31,700 Le absoarbe necazurile cu povestile lui. 104 00:07:31,733 --> 00:07:37,613 E stapân pe siguranta pe care o emana. 105 00:07:39,614 --> 00:07:44,380 Antropologii specializati pe lingvistica vad religia ca pe e un virus, 106 00:07:44,413 --> 00:07:49,524 care altereaza circuite din creier si amorteste gândirea critica. 107 00:07:49,556 --> 00:07:54,059 Poate ca nu am un vocabular la fel de bogat ca al tau, 108 00:07:54,092 --> 00:07:57,863 dar vad ca existenta te macina mult, 109 00:07:58,063 --> 00:08:01,101 chiar daca nu îi vezi rostul. 110 00:08:01,134 --> 00:08:04,866 Pari cuprins de frica. 111 00:08:06,171 --> 00:08:08,873 Macar eu nu îmi caut moartea. 112 00:08:14,475 --> 00:08:18,576 Fiecare e prins într-o capcana a vietii. 113 00:08:18,616 --> 00:08:22,446 E certitudinea înscrisa în gene, ca lucrurile se vor schimba, 114 00:08:22,479 --> 00:08:25,045 ca vei schimba orasul 115 00:08:25,108 --> 00:08:28,167 si îti vei cunoaste cei mai buni prieteni, 116 00:08:28,209 --> 00:08:30,953 ca te vei îndragosti si vei fi împlinit. 117 00:08:30,986 --> 00:08:35,962 A naibii împlinire si împacare. 118 00:08:35,995 --> 00:08:38,026 Doua porcarii... 119 00:08:38,059 --> 00:08:41,794 Sunt borcane goale în care sa pastrezi nenorocirile. 120 00:08:41,835 --> 00:08:47,091 Lucrurile se împlinesc doar când e prea târziu. 121 00:08:47,191 --> 00:08:50,706 Cât despre împacare, nici vorba! 122 00:08:50,769 --> 00:08:53,267 Nimic nu se termina, vreodata. 123 00:09:01,473 --> 00:09:05,942 Dle preot Theriot, recunoasteti fata? 124 00:09:05,976 --> 00:09:07,512 Nu stiu sigur. 125 00:09:07,546 --> 00:09:11,287 - Minunata slujba! - Va multumesc ca ati venit. 126 00:09:11,320 --> 00:09:13,551 S-ar putea sa fie... 127 00:09:14,488 --> 00:09:16,286 Multumesc. 128 00:09:16,319 --> 00:09:17,823 Nu mai stiu cum o cheama, 129 00:09:17,856 --> 00:09:20,294 dar venea la slujbe când eram în Eunice. 130 00:09:20,327 --> 00:09:23,724 Nu stiu sigur, am tot umblat de atunci. 131 00:09:23,757 --> 00:09:25,661 Tu îti aduci aminte? 132 00:09:25,694 --> 00:09:29,397 Ai dreptate, am vazut-o în Eunice. Poate o stie Tina. 133 00:09:31,100 --> 00:09:33,668 Cât ati stat în Eunice? 134 00:09:33,701 --> 00:09:35,635 În jur de sase luni. 135 00:09:35,668 --> 00:09:37,738 Am prins o chirie ieftina, la o vaduva din Opelousas. 136 00:09:37,771 --> 00:09:39,105 Am plecat când a luat foc. 137 00:09:39,138 --> 00:09:41,408 Aveti idee ce s-a întâmplat? 138 00:09:41,441 --> 00:09:44,238 Politia spunea ca a fost incendiere. 139 00:09:44,279 --> 00:09:48,044 Poate ca fiul vreunei vaduve ne voia disparuti, 140 00:09:48,102 --> 00:09:51,074 dar noi am plecat si nu am cerut despagubiri. 141 00:09:51,115 --> 00:09:53,744 - Îl caut pe David. - Bine. 142 00:09:53,777 --> 00:09:55,943 Frumoasa slujba! 143 00:09:55,984 --> 00:09:57,550 De când faci asta? 144 00:09:57,583 --> 00:10:00,366 Predic de aproape 20 de ani. 145 00:10:00,434 --> 00:10:03,121 Am înfiintat Prietenii lui Hristos acum opt ani. 146 00:10:03,154 --> 00:10:07,851 - La ce biserica erai înainte? - Evanghelia Independenta. 147 00:10:07,892 --> 00:10:12,491 Am învatat la colegiul lui Billy Lee Tuttle, în Baton Rouge. 148 00:10:12,523 --> 00:10:17,357 Revenind la Eunice, cine a desenat fresca de pe perete? 149 00:10:17,390 --> 00:10:20,557 Copiii din congregatia noastra. 150 00:10:21,893 --> 00:10:24,229 Îmi pare rau. 151 00:10:24,262 --> 00:10:27,230 Ce a patit fata? De ce o cautati? 152 00:10:27,263 --> 00:10:30,932 Dle Theriot, putem vedea buletinele angajatilor dumneavoastra? 153 00:10:32,502 --> 00:10:35,234 Ai vazut-o vreodata cu cineva? 154 00:10:35,267 --> 00:10:37,368 Parca a fost o data cineva. 155 00:10:37,401 --> 00:10:40,764 Tii minte? Barbatul înalt. 156 00:10:40,797 --> 00:10:44,802 Da, dar nu stiu daca erau împreuna. 157 00:10:44,835 --> 00:10:48,835 Îl puteti descrie? 158 00:10:50,613 --> 00:10:54,309 I-am vazut stând de vorba. Nu m-am apropiat sa ascult. 159 00:10:54,349 --> 00:10:58,115 El era aplecat spre ea. 160 00:10:58,148 --> 00:11:02,283 Avea un chip ciudat. 161 00:11:02,324 --> 00:11:04,587 Îi lucea pielea în jurul falcii. 162 00:11:04,620 --> 00:11:08,156 Avea pielea arsa? 163 00:11:12,459 --> 00:11:17,805 - A plecat cu el? - S-ar putea. 164 00:11:17,838 --> 00:11:20,038 Arestat în '89 pentru expunere indecenta. 165 00:11:20,071 --> 00:11:23,171 A stat izolat un an, dupa un conflict cu alti puscariasi. 166 00:11:23,204 --> 00:11:24,409 Listeaza informatiile. Multumesc. 167 00:11:24,442 --> 00:11:26,074 Receptionat. 168 00:11:45,012 --> 00:11:48,821 - Se confirma? - În mare parte. 169 00:11:50,485 --> 00:11:53,506 Burt, ai fost închis doi ani în Angola, 170 00:11:53,706 --> 00:11:56,727 pentru indecenta si expunere în public. 171 00:11:56,841 --> 00:11:59,390 Te-ai masturbat în fata unei scoli. 172 00:12:01,190 --> 00:12:04,657 Mi-au dat medicamente proaste. Nu eram constient. 173 00:12:04,690 --> 00:12:08,193 Am platit pentru tot. 174 00:12:10,195 --> 00:12:15,268 Ne puteti spune unde a fost din 25 decembrie pâna pe 3 ianuarie? 175 00:12:15,301 --> 00:12:17,804 Am fost în New Roads. 176 00:12:17,837 --> 00:12:21,107 Puteti întreba si pe altii. 177 00:12:21,140 --> 00:12:22,843 A venit multa lume acolo. 178 00:12:22,876 --> 00:12:24,883 Multa lume. 179 00:12:24,917 --> 00:12:28,853 Dle detectiv, ce credeti ca s-a întâmplat? 180 00:12:30,221 --> 00:12:33,010 Cineva a facut un spectacol din uciderea acestei fete. 181 00:12:35,020 --> 00:12:39,392 A lasat un tablou pe ramasitele unei biserici de-a voastre. 182 00:12:41,496 --> 00:12:45,769 "Voi aduce viata noua si lumina, celor care cred în mine." 183 00:12:50,106 --> 00:12:52,074 A fost violata, dle detectiv? 184 00:12:54,874 --> 00:12:57,042 De ce întrebati? 185 00:13:01,746 --> 00:13:05,552 Daca vorbiti cu Burt între patru ochi, 186 00:13:05,585 --> 00:13:10,489 veti fi convinsi de nevinovatia lui. 187 00:13:10,522 --> 00:13:13,697 Putem face asta. 188 00:13:13,730 --> 00:13:18,733 Burt, du-te cu dl detectiv. 189 00:13:18,774 --> 00:13:22,039 Mândria ontologica prin care astepti 190 00:13:22,072 --> 00:13:26,382 sa ai lumina la capatul tunelului, asta îti vinde preotul. 191 00:13:26,415 --> 00:13:28,648 La fel si psihiatrii. 192 00:13:28,681 --> 00:13:33,824 Preotul îti încurajeaza capacitatea iluzorie. 193 00:13:33,857 --> 00:13:36,760 Apoi îti spune ca e o virtute. 194 00:13:36,793 --> 00:13:40,227 Oricând poti face un ban din asta. 195 00:13:40,268 --> 00:13:44,943 Toti sunt disperati sa fie stapâni, nu? 196 00:13:46,474 --> 00:13:51,054 "Toate astea sunt pentru mine, cu siguranta." 197 00:13:51,087 --> 00:13:53,687 "Eu." 198 00:13:53,728 --> 00:13:56,192 "Eu, eu, eu si doar eu." 199 00:13:56,435 --> 00:14:02,433 "Sunt buricul pamântului, nu-i asa?" Mai du-te dracului... 200 00:14:02,466 --> 00:14:04,570 Ne scuzati putin. 201 00:14:18,954 --> 00:14:20,249 N-am stiut. 202 00:14:20,289 --> 00:14:22,584 Usurel, nu-ti fac rau. 203 00:14:22,625 --> 00:14:25,192 Nu vreau sa-ti fac rau. 204 00:14:34,233 --> 00:14:37,305 Compasiunea înseamna etica, dle detectiv. 205 00:14:37,338 --> 00:14:40,673 Într-adevar. 206 00:14:41,946 --> 00:14:43,841 I-am verificat pe toti. 207 00:14:43,874 --> 00:14:46,608 Doar Burt are cazierul patat. 208 00:14:46,649 --> 00:14:50,444 Poate fi opera unui handicapat. 209 00:14:50,475 --> 00:14:56,116 Plateste pentru favoruri, e batjocorit, exagereaza, 210 00:14:56,149 --> 00:15:01,819 apoi încearca sa se razbune. 211 00:15:01,860 --> 00:15:03,522 Nu e rau, Marty. 212 00:15:03,555 --> 00:15:07,422 Am tras concluzia asta fara ajutorul tau. 213 00:15:07,455 --> 00:15:10,190 Dar nu e el. 214 00:15:10,223 --> 00:15:13,326 A stat doi ani la racoare fiindca si-a fluturat scula. 215 00:15:13,367 --> 00:15:16,226 Mai bine îl internau la nebuni. 216 00:15:16,259 --> 00:15:17,664 Spune-mi si restul. 217 00:15:17,697 --> 00:15:19,034 La Angola. 218 00:15:19,064 --> 00:15:23,905 L-au prins la dusuri si l-au castrat cu o lama. 219 00:15:23,938 --> 00:15:25,600 L-au nenorocit. 220 00:15:25,633 --> 00:15:28,167 Dumnezeule... 221 00:15:30,106 --> 00:15:31,946 Totusi... 222 00:15:31,979 --> 00:15:34,011 L-am bruscat. 223 00:15:34,044 --> 00:15:36,820 Chiar s-a scapat pe el. 224 00:15:41,390 --> 00:15:44,695 Putem cere un echipaj sa supravegheze locul, 225 00:15:44,728 --> 00:15:49,701 dar cred ca ar trebui sa trecem la barbatul înalt. 226 00:15:49,734 --> 00:15:51,840 Poate e o minciuna. 227 00:15:51,873 --> 00:15:54,271 Una a inventat-o, cealalta a continuat-o. 228 00:15:54,304 --> 00:15:56,671 Nu. Burt stia. 229 00:15:56,712 --> 00:15:59,683 L-a vazut pe barbatul înalt. 230 00:15:59,716 --> 00:16:04,358 Asta si chestia cu Marie Fontenot dovedeste ca Lange nu a fost prima. 231 00:16:04,391 --> 00:16:06,728 Nici vorba. 232 00:16:10,234 --> 00:16:13,168 Rosie, ajuta-i, te rog! 233 00:16:26,112 --> 00:16:28,615 N-am gasit semnaturi asemanatoare. 234 00:16:28,648 --> 00:16:31,983 În baza de date a federalilor avem un tip care folosea coroane, 235 00:16:32,016 --> 00:16:36,757 iar altul, care folosea coarne, e închis pe viata în Michigan. 236 00:16:36,790 --> 00:16:39,291 Dar a descris gresit semnatura. 237 00:16:41,227 --> 00:16:46,097 Nu stim daca are vreo legatura cu Marie Fontenot. 238 00:16:46,130 --> 00:16:50,798 Loviturile si simbologia 239 00:16:50,831 --> 00:16:53,905 indica un ritual, Marty. 240 00:16:55,370 --> 00:17:00,674 A vrut sa o gasim. Parca se mândrea cu ea. 241 00:17:00,707 --> 00:17:03,841 Lanul de trestie e scena noastra. 242 00:17:04,777 --> 00:17:07,078 Atunci, propune ceva. 243 00:17:07,111 --> 00:17:12,149 Daca o luam de la capat, vom pierde cazul. 244 00:17:12,182 --> 00:17:14,084 Cuiva i-a scapat un detaliu. 245 00:17:14,117 --> 00:17:15,788 Trebuie sa verificam toate dosarele. 246 00:17:15,853 --> 00:17:19,850 Putem începe cu toate cadavrele gasite în stat, în ultimii cinci ani. 247 00:17:19,891 --> 00:17:22,825 N-avem timp la dispozitie. 248 00:17:22,858 --> 00:17:25,592 Asculta ce-ti spun. 249 00:17:25,625 --> 00:17:28,897 Am observat ca ai tendinta sa fii miop. 250 00:17:28,930 --> 00:17:31,894 Viziunea îngusta poate afecta investigatiile. 251 00:17:31,927 --> 00:17:35,262 Vezi gresit dovezile. 252 00:17:35,303 --> 00:17:38,963 Esti obsedat. 253 00:17:39,004 --> 00:17:43,001 Si tu esti obsedat, dar nu de slujba noastra. 254 00:17:43,034 --> 00:17:45,735 Nu-i adevarat. 255 00:17:45,768 --> 00:17:49,502 Eu separ lucrurile, sunt echilibrat. 256 00:17:49,543 --> 00:17:52,639 Pot bea o bere, fara sa-mi trebuiasca alte 20. 257 00:17:52,680 --> 00:17:57,178 Cei incapabili sa simta vina duc o viata linistita. 258 00:18:01,212 --> 00:18:04,953 Încerc sa nu ma las macinat de probleme. 259 00:18:04,986 --> 00:18:07,488 Foarte nobil din partea ta. 260 00:18:07,522 --> 00:18:09,854 Stii care e diferenta dintre noi doi? 261 00:18:09,887 --> 00:18:13,423 Da. Negarea. 262 00:18:13,456 --> 00:18:18,494 Diferenta e ca eu pot distinge între idee si fapta. 263 00:18:18,527 --> 00:18:22,292 Tu esti incapabil sa recunosti îndoiala. 264 00:18:22,333 --> 00:18:25,593 Mie asta îmi suna a negare. 265 00:18:25,634 --> 00:18:28,968 Ma-ndoiesc. 266 00:18:32,675 --> 00:18:36,574 Dam în urmarire generala barbatii înalti cu cicatrici pe fata. 267 00:18:36,607 --> 00:18:38,406 Bine. 268 00:18:38,439 --> 00:18:41,372 Poate gasim la spitale pacienti care se încadreaza. 269 00:18:41,405 --> 00:18:42,971 Bine. 270 00:18:56,981 --> 00:19:00,451 Cohle încerca sa nu piarda cazul. 271 00:19:00,484 --> 00:19:04,216 Daca te gândesti mai bine, 272 00:19:04,249 --> 00:19:08,518 n-ai impresia ca forta lucrurile dupa vointa lui? 273 00:19:10,055 --> 00:19:14,065 Nu. Ne-am dus acolo unde ne ducea cazul. 274 00:19:14,098 --> 00:19:17,898 Dar ai acceptat teoria lui. Criminalul în serie. 275 00:19:17,939 --> 00:19:22,168 Oricât de arogant era, avea dreptate. 276 00:19:22,201 --> 00:19:26,173 Asa l-am prins. 277 00:19:29,402 --> 00:19:32,239 Mie asa îmi place. E sigur. 278 00:19:32,272 --> 00:19:33,902 Vorbesti prostii. 279 00:19:33,943 --> 00:19:39,243 Am fost la consiliere. Asa stau lucrurile. 280 00:19:39,276 --> 00:19:41,176 Lucrurile se mai schimba. 281 00:19:41,209 --> 00:19:43,678 Pastrezi ce vrei si mergi mai departe. 282 00:19:43,711 --> 00:19:45,247 Te poti face mai bine. 283 00:19:45,280 --> 00:19:48,846 Asta e problema. Eu cred ca sunt mai bine. 284 00:19:48,879 --> 00:19:53,116 Chiar crezi? Da, crede-ma. 285 00:19:53,149 --> 00:19:56,910 Poate îti place sa crezi asta, pentru ca te-ai obisnuit. 286 00:19:56,951 --> 00:20:02,480 Viata ta e ca un adapost. Nu trebuie sa te temi de pierdere. 287 00:20:03,912 --> 00:20:06,213 Despre ei îti povesteam. 288 00:20:06,246 --> 00:20:09,749 Le iei un câine, un peste, nu conteaza. 289 00:20:09,782 --> 00:20:11,915 Începe cu asta si obisnuieste-te. 290 00:20:31,129 --> 00:20:36,298 Poate îmi prezinti o asistenta, care sa-mi dea medicamente puternice. 291 00:20:38,034 --> 00:20:40,971 Un nou început. 292 00:20:42,473 --> 00:20:43,504 Tati! 293 00:20:43,537 --> 00:20:44,737 Buna, copii. 294 00:20:44,777 --> 00:20:46,240 Buna, dragule! 295 00:20:46,273 --> 00:20:48,177 Ce mai faci, Marty? 296 00:20:53,307 --> 00:20:55,178 Ce faci, Rust? 297 00:20:55,211 --> 00:20:59,912 - Ne-a adus aparatul de tuns iarba. - Mi-ai aranjat gradina? 298 00:20:59,945 --> 00:21:04,747 Am vazut ca e nevoie si te-am rasplatit pentru împrumut. 299 00:21:04,780 --> 00:21:09,415 Avem etoufee. Încerc sa-l conving sa stea la cina. 300 00:21:09,448 --> 00:21:11,415 Serios? 301 00:21:11,448 --> 00:21:13,983 Ramâi la cina, Rust. 302 00:21:14,024 --> 00:21:18,419 Trebuie sa plec. 303 00:21:18,452 --> 00:21:21,555 Maggie, multumesc pentru ceai. 304 00:21:21,588 --> 00:21:24,795 Îmi pare rau ca nu ramâi. 305 00:21:24,828 --> 00:21:27,700 Ne vedem luni. 306 00:21:27,733 --> 00:21:31,132 Te conduc. 307 00:21:37,806 --> 00:21:40,077 Ce vrei? 308 00:21:40,110 --> 00:21:46,110 Ce naiba cauti la mine acasa, când nu sunt acolo? 309 00:21:46,284 --> 00:21:48,147 Ti-am adus masina de tuns iarba. 310 00:21:48,188 --> 00:21:50,220 Stii la ce ma refer. 311 00:21:50,253 --> 00:21:54,522 Îmi tai iarba? 312 00:21:54,556 --> 00:21:58,130 Ce crezi ca fac aici în absenta ta, Marty? 313 00:21:58,163 --> 00:22:03,759 - Avem vreo problema? - Nu. 314 00:22:03,800 --> 00:22:07,034 Dar sa nu-mi mai tunzi gradina, ai înteles? 315 00:22:07,067 --> 00:22:11,135 Îmi place sa-mi tund singur gradina. 316 00:22:43,064 --> 00:22:44,431 E echipa cu care tii? 317 00:22:44,464 --> 00:22:48,031 Da, scumpo. Vreau sa câstige. 318 00:23:02,031 --> 00:23:05,299 Audrey, trebuie sa discutam 319 00:23:05,387 --> 00:23:09,422 despre desenele pe care le-ai facut la scoala. 320 00:23:09,455 --> 00:23:12,817 - Mace, du-te în camera ta. - De ce? 321 00:23:12,850 --> 00:23:14,353 Pentru ca asa am spus. 322 00:23:14,386 --> 00:23:17,551 Du-te. 323 00:23:18,458 --> 00:23:19,562 Hai. 324 00:23:23,033 --> 00:23:25,634 Fuguta! 325 00:23:29,941 --> 00:23:33,978 Uite. 326 00:23:34,012 --> 00:23:37,313 Nu trebuie sa te superi, bine? 327 00:23:37,346 --> 00:23:39,345 Vrem sa vorbim cu tine. 328 00:23:39,378 --> 00:23:43,248 Unde ai mai vazut asta? 329 00:23:43,281 --> 00:23:45,782 De ce ai desenat asta? 330 00:23:45,815 --> 00:23:50,718 Pentru ca le-a placut fetelor. 331 00:23:50,759 --> 00:23:53,253 Asta-i tot. 332 00:23:53,294 --> 00:23:57,727 Dar de unde ti-a venit ideea? 333 00:24:00,136 --> 00:24:02,670 Am primit provocare de la fete. 334 00:24:02,703 --> 00:24:06,700 Dumnezeule... E jignitor, Audrey. 335 00:24:06,733 --> 00:24:10,168 E urât. 336 00:24:10,201 --> 00:24:15,343 E bataie de joc fata de un lucru frumos. 337 00:24:15,376 --> 00:24:18,343 Îmi pare rau. 338 00:24:18,376 --> 00:24:21,080 Nu-i nimic. 339 00:24:23,712 --> 00:24:27,087 E-n regula, draga mea. 340 00:24:27,120 --> 00:24:30,115 Nu sunt eu expert în domeniu, 341 00:24:30,148 --> 00:24:33,649 dar aveti idee ce înseamna sa fii parinte? 342 00:24:33,690 --> 00:24:37,193 Înseamna sa fii raspunzator de actiunile altora. 343 00:24:37,226 --> 00:24:40,928 Esti responsabil de vietile lor. 344 00:24:40,961 --> 00:24:44,031 Dupa un anumit punct, 345 00:24:44,064 --> 00:24:48,029 responsabilitatea devine inutila. 346 00:25:05,409 --> 00:25:07,681 Asa îti arati îngrijorarea? 347 00:25:07,714 --> 00:25:09,483 Nu. 348 00:25:09,516 --> 00:25:13,950 Dar nu ajuta cu nimic daca ma uit la ele. 349 00:25:13,983 --> 00:25:16,953 Îmi fac griji pentru ea. 350 00:25:16,986 --> 00:25:22,560 Încearca sa obtina atentie, iar celelalte fete... 351 00:25:22,593 --> 00:25:25,357 De unde naiba stiu ele chestii de genul? 352 00:25:25,390 --> 00:25:28,262 Fetele afla înaintea baietilor. 353 00:25:28,295 --> 00:25:31,997 - De ce? - Asa trebuie. 354 00:25:32,038 --> 00:25:35,834 Asculta-ma. E retrasa. 355 00:25:35,867 --> 00:25:39,403 Vrea sa stie de ce lucrezi atât de mult. 356 00:25:39,436 --> 00:25:42,777 Ar trebui sa lucrez mai putin. 357 00:25:42,810 --> 00:25:48,802 Echipajul special va prelua cazul si voi sta mai mult pe acasa. 358 00:25:51,676 --> 00:25:53,442 Si saptamâna trecuta? 359 00:25:56,344 --> 00:25:58,681 Îmi pare rau, trebuia sa-i rog sa ma lase în pace. 360 00:25:58,714 --> 00:26:00,953 Era o seara frumoasa. 361 00:26:00,986 --> 00:26:04,655 Nu ma opri. Vorbeste. 362 00:26:08,256 --> 00:26:10,529 Sunt aproape, Marty. 363 00:26:10,562 --> 00:26:13,363 Nu mai am mult, auzi? 364 00:26:13,397 --> 00:26:17,070 Ne vor lua cazul 365 00:26:17,103 --> 00:26:22,511 si voi avea mai mult timp sa facem lucruri împreuna. 366 00:26:22,544 --> 00:26:27,919 - De ce ne-am distantat, Marty? - Despre ce vorbesti? 367 00:26:27,952 --> 00:26:31,192 Stii la ce ma refer, dar nu vrei sa recunosti. 368 00:26:31,225 --> 00:26:33,691 Despre asta vorbesc. 369 00:26:33,731 --> 00:26:38,397 În ultimul an te-ai purtat ca un adolescent deprimat. 370 00:26:38,438 --> 00:26:40,574 Vreau sa fim prieteni, Marty. 371 00:26:43,471 --> 00:26:50,012 Stii ca nu ma pricep sa-mi exprim sentimentele. 372 00:26:50,045 --> 00:26:54,776 Oamenii se mai schimba, uneori doar temporar. 373 00:26:54,817 --> 00:26:58,011 Eu credeam ca oamenii nu se schimba deloc. 374 00:26:58,045 --> 00:27:00,917 Nu sufleteste. 375 00:27:00,950 --> 00:27:05,677 Încerc sa nu uit anumite lucruri, de parca ar fi datoria mea. 376 00:27:05,765 --> 00:27:09,489 Cum erai la început, de exemplu. 377 00:27:09,522 --> 00:27:12,195 Am obosit sa-mi tot amintesc. 378 00:27:12,228 --> 00:27:15,874 Am si eu partea mea din vina, 379 00:27:16,074 --> 00:27:19,721 dar nu totul e din cauza mea. 380 00:27:19,815 --> 00:27:23,134 Asa e viata. 381 00:27:23,167 --> 00:27:27,037 Aveam sfârsituri de saptamâna în care nu ieseam din camera. 382 00:27:27,070 --> 00:27:28,731 - Nu la asta ma refer. - Mai tii minte? 383 00:27:28,772 --> 00:27:32,173 Normal ca nu ne-o tragem ca la 19 ani. 384 00:27:32,206 --> 00:27:35,742 Ce asteptari scazute ai! 385 00:27:35,775 --> 00:27:41,021 Ti-ai pus tavan peste viata ta, pentru ca nu vrei sa te schimbi. 386 00:27:42,791 --> 00:27:47,699 Erai mult mai inteligent când te-am cunoscut. 387 00:27:51,964 --> 00:27:55,233 Îmi pare rau, Maggie. 388 00:27:55,266 --> 00:27:59,500 Îmi pare rau pentru tot. 389 00:27:59,533 --> 00:28:05,140 Îmi pare rau ca nu sunt aici si ca iau totul de-a gata. 390 00:28:08,076 --> 00:28:11,408 Ce ai facut, Marty? 391 00:28:18,309 --> 00:28:23,947 Munca, acasa, cazuri... 392 00:28:29,384 --> 00:28:32,518 Am impresia ca... 393 00:28:34,159 --> 00:28:36,452 Ma apropii de 40 de ani 394 00:28:38,662 --> 00:28:44,662 si parca sunt coiotul din desene. 395 00:28:44,933 --> 00:28:47,395 Parca fug de pe o creasta 396 00:28:47,436 --> 00:28:52,905 si daca nu privesc în jos si alerg în continuare, 397 00:28:52,938 --> 00:28:58,470 poate scap cu bine, dar... 398 00:29:00,912 --> 00:29:03,446 Cred ca m-am tâmpit la cap. 399 00:29:07,413 --> 00:29:10,747 Asa e. 400 00:29:10,780 --> 00:29:12,820 Ai dreptate. 401 00:30:25,433 --> 00:30:28,168 Marty? 402 00:30:31,767 --> 00:30:36,571 Ca sa revin, am interogat câtiva pacienti. 403 00:30:36,605 --> 00:30:41,176 Barbati înalti, cu cicatrici, care au comis infractiuni sexuale. 404 00:30:41,209 --> 00:30:43,341 Era un pusti care fura din case. 405 00:30:43,375 --> 00:30:49,279 Nu putea pleca din case, înainte sa si-o frece putin. 406 00:30:49,312 --> 00:30:52,644 Am interogat multe persoane. 407 00:30:55,148 --> 00:30:57,652 Care era specialistul în interogari? 408 00:30:59,321 --> 00:31:02,416 Tu? 409 00:31:02,457 --> 00:31:05,991 Si eu eram destul de bun, 410 00:31:06,024 --> 00:31:08,493 dar nu la fel de bun ca Rust. 411 00:31:08,526 --> 00:31:10,188 Stiu, fiule. 412 00:31:10,221 --> 00:31:13,352 Se vede pe tine. 413 00:31:16,027 --> 00:31:19,668 Nu esti rau. Nu esti vinovat. 414 00:31:19,701 --> 00:31:23,935 Ai o greutate care s-a prins de inima si sufletul tau. 415 00:31:35,140 --> 00:31:40,471 Stiu ca nu e vina ta pentru ce ai facut. 416 00:31:40,512 --> 00:31:42,976 Chiar nu e. 417 00:31:43,009 --> 00:31:46,527 Drogurile te-au tras la fund, din cauza greutatii. 418 00:31:46,608 --> 00:31:49,251 Din cauza ei nu te împaci cu munca, 419 00:31:49,292 --> 00:31:53,691 din cauza ei nu te-ai împacat cu scoala... 420 00:31:58,196 --> 00:32:01,731 E greutatea care te-a lasat fara mama. 421 00:32:04,338 --> 00:32:08,338 Cunosc aceste lucruri, Chris. 422 00:32:08,372 --> 00:32:13,577 Sunt slab. Sunt bolnav. 423 00:32:13,610 --> 00:32:17,387 Daca intru într-o casa, 424 00:32:17,420 --> 00:32:20,753 nu pot iesi pâna nu trec prin toate sertarele. 425 00:32:20,786 --> 00:32:24,225 Asculta-ma, fiule. 426 00:32:24,258 --> 00:32:29,060 Singura ta scapare e prin maretia Domnului. 427 00:32:29,100 --> 00:32:31,865 Esti asa cum te-a facut Dumnezeu. 428 00:32:33,602 --> 00:32:37,034 Nu ai defecte. 429 00:32:37,067 --> 00:32:41,875 Nimeni nu poate alege ce simte. Nici eu, nici tu. 430 00:32:43,613 --> 00:32:47,149 Lumea e plina de milostenie, pentru toata lumea. 431 00:32:47,182 --> 00:32:50,188 Dar trebuie sa o ceri. 432 00:32:50,221 --> 00:32:52,317 Vreau. Asta îmi doresc! 433 00:32:52,357 --> 00:32:57,691 Asta vreau. Asta cer! 434 00:32:57,724 --> 00:32:59,155 Spune-mi! 435 00:32:59,196 --> 00:33:00,995 Spune-mi ce vrei sa-ti spun. 436 00:33:01,028 --> 00:33:06,235 Vreau sa marturisesc! 437 00:33:13,876 --> 00:33:16,703 Îmi cer iertare. 438 00:33:18,143 --> 00:33:22,311 Ai un palmares incredibil! 439 00:33:22,344 --> 00:33:25,448 Ne dai câteva sfaturi? 440 00:33:25,481 --> 00:33:28,017 Niciodata nu mi s-a parut dificil. 441 00:33:28,057 --> 00:33:32,890 Te uiti la un om si te pui în locul lui. 442 00:33:32,931 --> 00:33:37,465 Perceptie transcedentala. 443 00:33:37,498 --> 00:33:41,203 O putem numi îndemânare. 444 00:33:41,236 --> 00:33:43,035 De cele mai multe ori, nu ai nevoie de asta. 445 00:33:43,068 --> 00:33:47,675 Îi privesti în ochi si afli toata povestea. 446 00:33:47,708 --> 00:33:51,844 Toti ne purtam la vedere dorintele si cosmarurile. 447 00:33:53,284 --> 00:33:57,285 Trebuie sa fii sincer în legatura cu ce se întâmpla aici, 448 00:33:57,318 --> 00:33:59,890 în camera încuiata. 449 00:34:02,588 --> 00:34:05,028 Dar sunt praf la jocurile de carti. 450 00:34:08,965 --> 00:34:13,482 Interogam infractori onanisti si victime din incendii, 451 00:34:13,576 --> 00:34:16,584 asa ca am decis sa-mi fructific insomnia. 452 00:34:44,038 --> 00:34:46,437 Oameni... 453 00:34:46,470 --> 00:34:50,709 Am vazut sfârsitul multor vieti, fratilor... 454 00:34:50,743 --> 00:34:52,983 Tineri, în vârsta... 455 00:34:53,016 --> 00:34:56,920 Fiecare atât de sigur pe realitatea lui, 456 00:34:56,953 --> 00:35:02,259 încât experienta lor senzoriala construia un individ unic, 457 00:35:02,292 --> 00:35:05,795 cu un tel, cu un scop în viata... 458 00:35:08,363 --> 00:35:13,540 Oameni siguri ca nu sunt doar o marioneta biologica. 459 00:35:14,772 --> 00:35:20,277 Însa adevarul razbate, si îl vad cu totii. 460 00:35:20,318 --> 00:35:23,716 Daca tai sforile, totul se prabuseste. 461 00:35:45,912 --> 00:35:48,043 Maggie spunea ca e timid. 462 00:35:48,077 --> 00:35:51,178 Eu n-as spune asta. 463 00:35:51,211 --> 00:35:57,184 - Nu îi e frica sa-si spuna parerea. - Ma refer la personalitatea lui. 464 00:35:57,278 --> 00:35:59,419 E agitat. 465 00:35:59,452 --> 00:36:03,892 E foarte introvertit. 466 00:36:03,925 --> 00:36:07,364 N-am saturat de betivi. Ultimul politist de care mi-ai spus... 467 00:36:07,397 --> 00:36:11,030 - Steve trecea printr-o perioada grea. - Mi-a vomitat în poala! 468 00:36:11,071 --> 00:36:12,166 Nu-ti face griji. 469 00:36:12,199 --> 00:36:15,101 Mai întâi sa-l aduci aproape de poala ta! 470 00:36:15,134 --> 00:36:18,574 Vorbind de lup! 471 00:36:18,607 --> 00:36:21,175 - Buna, Rust. - Martin. 472 00:36:21,216 --> 00:36:23,414 - Buna, Maggie. - Buna, Rust. 473 00:36:23,447 --> 00:36:24,846 - Jennifer. - Rustin. 474 00:36:24,879 --> 00:36:27,415 Încântata. 475 00:36:27,456 --> 00:36:31,454 Ai venit pe jos? 476 00:36:37,697 --> 00:36:41,498 Bine... 477 00:36:50,346 --> 00:36:52,450 Credeam ca nu poate fi mai ciudat de atât. 478 00:36:52,483 --> 00:36:53,883 Vorbesti serios? 479 00:36:53,916 --> 00:36:55,683 Poate gusta culorile. 480 00:36:55,716 --> 00:37:00,259 - Ce e "sinesezia", mai exact? - Sinestezia. 481 00:37:00,292 --> 00:37:04,195 E o deviere a receptorilor senzoriali. 482 00:37:04,228 --> 00:37:10,108 E declansata de alcalii, culori si anumite metale. 483 00:37:10,637 --> 00:37:13,171 E un tip de hipersensibilitate. 484 00:37:13,205 --> 00:37:16,770 Un simt care declanseaza si alt simt. 485 00:37:16,803 --> 00:37:21,608 Uneori, când vad o culoare, îmi declanseaza un gust. 486 00:37:21,641 --> 00:37:25,709 Textura sau mirosul îmi pot da idei. 487 00:37:25,742 --> 00:37:29,644 Am auzit de asta. E un efect secundar al statinelor. 488 00:37:29,677 --> 00:37:31,179 Nu e un efect secundar. 489 00:37:31,212 --> 00:37:35,112 Când ceva e bun, înseamna ca e de doua ori mai bun? 490 00:37:35,145 --> 00:37:38,922 În doua moduri diferite? 491 00:37:38,956 --> 00:37:44,123 E posibil. 492 00:37:44,156 --> 00:37:46,257 Le aduce chelnerita, iubire. 493 00:37:46,290 --> 00:37:49,423 De ce sa astept? Vin imediat. 494 00:37:58,875 --> 00:38:01,306 Înca una, plus doua pahare de rom. 495 00:38:13,156 --> 00:38:16,690 As mai dori o bere. Multumesc. 496 00:38:18,561 --> 00:38:20,191 Ce faci? 497 00:38:20,224 --> 00:38:22,127 Tu ce crezi? 498 00:38:22,160 --> 00:38:24,529 Am o întâlnire, ca tine. 499 00:38:26,002 --> 00:38:31,040 Te duci acasa cu tipul asta? 500 00:38:31,073 --> 00:38:34,378 Chiar nu e treaba ta. 501 00:38:34,411 --> 00:38:37,178 Ti-o tragi cu nevasta-ta? 502 00:38:37,211 --> 00:38:40,650 Ce ai vrea sa fac? 503 00:38:40,683 --> 00:38:43,585 Vrei sa ma convingi sa divortez? 504 00:38:43,618 --> 00:38:46,257 Marty, nu vreau sa ma marit cu tine. 505 00:38:46,290 --> 00:38:50,727 Asta încerc sa-ti spun. Lucrurile se întâmpla de la sine. 506 00:38:50,760 --> 00:38:53,991 Nu-i adevarat. Vino aici. Bea un pahar cu mine. 507 00:39:04,731 --> 00:39:09,805 N-am venit aici doar ca sa beau. 508 00:39:11,707 --> 00:39:14,241 Stai sa o las la masa. 509 00:39:15,145 --> 00:39:17,542 Va fi distractiv. 510 00:39:17,575 --> 00:39:19,614 Da. 511 00:39:34,724 --> 00:39:37,426 Ce? 512 00:39:37,459 --> 00:39:39,563 Nimic. 513 00:39:39,596 --> 00:39:43,558 Mi s-a parut ca am vazut pe cineva din parohie. 514 00:39:50,077 --> 00:39:55,412 - Cum e în Alaska? - E frumos. 515 00:39:55,445 --> 00:40:00,449 Nu se compara cu Parisul, dar e curat si liniste. 516 00:40:00,483 --> 00:40:02,588 Ai fost în Paris? 517 00:40:02,621 --> 00:40:05,053 O luna. 518 00:40:05,094 --> 00:40:07,629 Ce ai facut acolo? 519 00:40:07,662 --> 00:40:11,891 M-am îmbatat în fata la Notre Dame. 520 00:40:20,521 --> 00:40:26,482 Trupuri tihnite si convinse ca nu sunt doar suma dorintelor. 521 00:40:28,007 --> 00:40:32,445 O minte obosita, care se agita inutil. 522 00:40:32,478 --> 00:40:35,747 Împreunarea dorintei si ignorantei. 523 00:40:39,450 --> 00:40:43,649 Daca tot m-ati întrebat de interogari, vreti sa stiti adevarul? 524 00:40:47,046 --> 00:40:51,526 Niciodata nu mi-a luat zece minute sa-mi dau seama de vinovatia omului. 525 00:40:53,630 --> 00:40:56,568 Voua cât va ia. 526 00:40:56,601 --> 00:41:00,980 Rust a lucrat mult peste program, cercetând persoane decedate. 527 00:41:01,013 --> 00:41:05,227 Saptamâni la rând. Cred ca vâna ciori în alta viata. 528 00:41:05,321 --> 00:41:10,123 - Ciori? - Câine vânator de ciori! 529 00:41:10,156 --> 00:41:13,289 Toata lumea dramatizeaza în ultima vreme. 530 00:41:13,322 --> 00:41:15,890 Ce Dumnezeu? 531 00:41:17,235 --> 00:41:22,764 Daca el credea ca munca îl defineste, foarte bine. 532 00:41:22,805 --> 00:41:28,569 Restul aveau familii, prieteni si lucruri bune. 533 00:41:28,602 --> 00:41:33,912 Oamenii îti impun reguli, cu care sa descrii forma lucrurilor. 534 00:41:41,413 --> 00:41:42,947 Liniste! 535 00:41:42,980 --> 00:41:45,347 Pe-a ma-tii! 536 00:41:50,020 --> 00:41:52,553 Marty, cara-te de aici! 537 00:41:52,586 --> 00:41:54,459 "Marty, cara-te?" Asta-i tot? 538 00:41:54,492 --> 00:41:56,492 Înceteaza! Du-te acasa. M-am saturat de asta! 539 00:41:56,525 --> 00:41:59,932 - Esti cu amarâtul ala? - Pleaca, sau chem politia! 540 00:41:59,965 --> 00:42:01,398 Hai sa vedem ce rezolvi cu asta. 541 00:42:01,439 --> 00:42:04,206 - Cunosc si alti politisti. - Sigur. 542 00:42:04,239 --> 00:42:07,036 Pleaca, Marty! Iesi afara! 543 00:42:07,069 --> 00:42:08,407 Spunea ca e singura! 544 00:42:08,441 --> 00:42:11,745 Marty, înceteaza! 545 00:42:11,786 --> 00:42:14,153 - Ti-a supt-o? - Opreste-te? 546 00:42:14,186 --> 00:42:15,217 Nenorocitule! 547 00:42:15,250 --> 00:42:18,186 Opreste-te! Pleaca! 548 00:42:18,227 --> 00:42:19,394 Lasa-l în pace! 549 00:42:19,427 --> 00:42:21,193 Ai încercat? 550 00:42:21,226 --> 00:42:26,800 Spune-mi, sau ajungi prezervativul unui puscarias travestit! 551 00:42:26,833 --> 00:42:30,739 Ti-a supt-o? 552 00:42:30,772 --> 00:42:33,969 Putin. 553 00:42:34,002 --> 00:42:36,405 Da-te jos! 554 00:42:36,438 --> 00:42:38,868 Opreste-te! 555 00:42:41,545 --> 00:42:44,048 Îmi pare rau ca te-am bruscat, amice. 556 00:42:44,081 --> 00:42:48,017 În mod normal n-as face asa ceva. 557 00:42:48,050 --> 00:42:51,554 Nu sunt nebun. 558 00:42:55,900 --> 00:43:01,498 De asta spuneam ca Rust avea nevoie de o familie. 559 00:43:02,570 --> 00:43:06,906 Implica anumite limite, iar asta e bine. 560 00:43:36,972 --> 00:43:40,644 - Cohle. - Rust, esti acasa. 561 00:43:40,677 --> 00:43:43,181 - Sunt eu. - Ce s-a întâmplat? 562 00:43:43,214 --> 00:43:44,646 Îmi pare rau. 563 00:43:44,687 --> 00:43:48,580 Steve Geraci spunea ca are nevoie de ajutor cu ceva. 564 00:43:48,621 --> 00:43:51,083 Era sa sun la sectie, dar ce rost are? 565 00:43:51,116 --> 00:43:52,851 Stii ca ma vor minti. 566 00:43:55,555 --> 00:43:58,562 Trebuie sa apelez la tine. 567 00:43:58,595 --> 00:44:01,696 Ai idee daca e adevarat? 568 00:44:02,382 --> 00:44:07,937 Eu n-am auzit nimic, dar nici n-aveam de unde. 569 00:44:07,970 --> 00:44:12,613 Geraci nu m-ar suna. Ma uraste. 570 00:44:19,214 --> 00:44:22,291 Ai dus-o acasa pe Jen? 571 00:44:22,324 --> 00:44:26,994 Da, am condus-o la usa. 572 00:44:27,027 --> 00:44:28,699 N-ai intrat? 573 00:44:28,732 --> 00:44:31,367 Nu trebuie sa te îndragostesti la prima vedere. 574 00:44:31,462 --> 00:44:32,898 Stiu. 575 00:44:32,985 --> 00:44:35,404 E draguta... 576 00:44:35,438 --> 00:44:37,813 Îti poate oferi liniste, rust. 577 00:44:37,846 --> 00:44:42,318 Cred ca va potriviti, daca îi dai o sansa. 578 00:44:42,351 --> 00:44:47,520 Voi, barbatii, nu oferiti sanse. Nu stiu de ce. 579 00:44:47,561 --> 00:44:52,094 Pentru ca stim ce vrem si nu ne deranjeaza singuratatea. 580 00:44:55,326 --> 00:44:57,828 Culca-te, Maggie. 581 00:44:57,861 --> 00:45:01,270 Marty se va întoarce. Ai grija de tine. 582 00:45:09,772 --> 00:45:14,351 Fir-ar sa fie, trei zile la rând! E un record personal? 583 00:45:14,384 --> 00:45:15,646 Du-te naibii! 584 00:45:15,687 --> 00:45:17,822 O sa merg la buda în masina ta. 585 00:45:17,855 --> 00:45:23,094 Cred ca am gasit una. Una dintre primele victime. 586 00:45:23,127 --> 00:45:25,796 Vino. 587 00:45:27,836 --> 00:45:30,233 O inundatie în Abbeville, de acum trei ani. 588 00:45:30,269 --> 00:45:32,337 Au scos o fata din râu. 589 00:45:32,370 --> 00:45:35,408 Scrie ca moartea ei a fost accidentala. 590 00:45:35,441 --> 00:45:37,241 Înecare, apa în plamâni. 591 00:45:37,274 --> 00:45:39,008 Ce legatura are? 592 00:45:39,041 --> 00:45:43,050 Legistul spunea ca resturile din inundatie i-au provocat ranile. 593 00:45:43,083 --> 00:45:46,354 Înteleg pe brate si coaste, dar pe osul hioid? 594 00:45:46,387 --> 00:45:47,819 E imposibil! 595 00:45:47,852 --> 00:45:49,956 Uita-te la plagile de pe abdomen. 596 00:45:49,989 --> 00:45:53,262 I-au gasit metamfetamina si LSD în sistem. 597 00:45:53,295 --> 00:45:56,531 Spuneau ca era drogata si a cazut în apa. 598 00:45:58,868 --> 00:46:02,800 Uita-te la posterior. 599 00:46:02,832 --> 00:46:05,670 - Fir-as sa fiu! - Da. 600 00:46:05,703 --> 00:46:09,298 Rianne Olivier, 22 de ani, locuia pe Insula Pelican, 601 00:46:09,339 --> 00:46:11,538 300 de locuitori. 602 00:46:11,571 --> 00:46:15,245 Bunicul ei e acolo. Au un telefon la docuri. 603 00:46:15,278 --> 00:46:18,548 Nu stiu daca îi pot convinge. 604 00:46:18,581 --> 00:46:21,383 Ne trebuie doua zile. 605 00:46:21,416 --> 00:46:24,687 Daca e opera lui, e un fel de model. 606 00:46:24,720 --> 00:46:27,656 Persoana decedata, Ville Platt, masinist. Tu urmezi. 607 00:46:27,697 --> 00:46:30,465 Am facut o descoperire. 608 00:46:30,498 --> 00:46:33,730 Credeam ca predati cazul. Ce descoperire? 609 00:46:33,771 --> 00:46:37,389 O cunostinta de-a victimei. Poate l-a cunoscut pe ucigas. 610 00:46:37,485 --> 00:46:40,905 Trebuie sa cercetam. Mai avem câteva zile. 611 00:46:40,938 --> 00:46:46,245 Aveti doua zile, apoi predati cazul si va întoarceti la prins infractori. 612 00:46:47,417 --> 00:46:52,215 Daca pomenesti de ucigasul în serie, îti va lua cazul numai de-al naibii. 613 00:46:52,248 --> 00:46:54,754 Insula Pelican e la doua ore distanta. 614 00:46:54,787 --> 00:46:56,395 Sa mergem. 615 00:46:59,691 --> 00:47:01,532 Lasa-te pe mâna lui. 616 00:47:02,797 --> 00:47:04,100 Biserica ne învata 617 00:47:04,133 --> 00:47:07,770 ca Biserica crestina nu ne învata asta, nici Biserica Catolica... 618 00:47:18,316 --> 00:47:23,954 Crezi ca un barbat poate iubi doua femei deodata? 619 00:47:23,987 --> 00:47:27,425 Poate fi îndragostit de amândoua? 620 00:47:27,458 --> 00:47:31,090 Eu nu cred ca oamenii pot iubi. 621 00:47:31,130 --> 00:47:34,329 Nu în sensul adevarat al cuvântului. 622 00:47:34,394 --> 00:47:39,738 Realitatea mereu îsi arata imperfectiunile. 623 00:47:39,771 --> 00:47:43,739 Teava asta desparte coasta ca un fierastrau. 624 00:47:43,772 --> 00:47:47,546 Totul va ajunge sub apa, în 30 de ani. 625 00:47:51,347 --> 00:47:53,083 Crezi... 626 00:47:53,116 --> 00:47:59,189 Te-ai întrebat vreodata daca esti un om rau? 627 00:47:59,222 --> 00:48:02,925 Nu, eu nu ma întreb, Marty. 628 00:48:02,966 --> 00:48:04,797 Lumea are nevoie de oameni rai. 629 00:48:08,366 --> 00:48:12,237 Noi pazim lumea de ceilalti oameni rai. 630 00:48:48,240 --> 00:48:50,334 E el. 631 00:48:54,206 --> 00:48:58,646 Când v-ati vazut nepoata ultima data? 632 00:48:58,679 --> 00:49:02,717 A plecat acum patru ani, ca maica-sa. 633 00:49:02,750 --> 00:49:05,623 Nu ma mira ca au gasit-o asa. 634 00:49:05,656 --> 00:49:08,855 Toti viseaza la schimbare. 635 00:49:08,888 --> 00:49:12,725 Toata lumea are un plan maret. 636 00:49:12,758 --> 00:49:16,463 Stiai cumva daca are prieten? 637 00:49:16,496 --> 00:49:19,536 Vorbea cu un baiat, Ledoux. 638 00:49:19,569 --> 00:49:22,368 Era mai în vârsta, dintr-o familie de rahat. 639 00:49:22,409 --> 00:49:24,777 A plecat cu el. 640 00:49:24,811 --> 00:49:27,811 E prima data când cineva întreaba de el. 641 00:49:27,844 --> 00:49:31,314 El mi-a spus ca a luat-o viitura. 642 00:49:31,347 --> 00:49:34,082 Familia Ledoux mai locuieste aici 643 00:49:34,123 --> 00:49:37,091 Poate câtiva verisori. 644 00:49:37,124 --> 00:49:38,957 Suntem din ce în ce mai putini. 645 00:49:38,998 --> 00:49:42,964 Uraganul Andrew i-a luat pe majoritatea. 646 00:49:42,997 --> 00:49:47,606 Care e numele întreg al lui Ledoux? 647 00:49:47,639 --> 00:49:49,501 Reggie. 648 00:49:49,542 --> 00:49:51,511 Reggie Ledoux. 649 00:49:51,544 --> 00:49:56,819 Tatal lui e Bart Ledoux, lucreaza pe vapor si bea de stinge. 650 00:49:56,852 --> 00:49:59,324 Am auzit ca a murit. 651 00:49:59,359 --> 00:50:01,263 Unde mergea Rianne la scoala? 652 00:50:01,296 --> 00:50:03,699 La Light of Way, când era deschisa. 653 00:50:03,732 --> 00:50:07,002 Copiii mergeau acolo, sau îi ducea autobusul în Abbeville. 654 00:50:07,035 --> 00:50:11,340 Trebuie sa fii la doua ore distanta de scoala, ca sa te ia autobusul. 655 00:50:11,373 --> 00:50:14,076 Nu prea îi înghit pe fanaticii astia. 656 00:50:14,109 --> 00:50:16,483 Nici pe ei, nici pe guvernanti. 657 00:50:16,516 --> 00:50:19,418 Dar parintii ei sau alte rude? 658 00:50:19,450 --> 00:50:22,850 Tatal ei e negustor pe vapor. 659 00:50:22,883 --> 00:50:25,154 Maica-sa e în California, din câte stiu. 660 00:50:25,187 --> 00:50:31,055 Aveti obiecte sau lucruri personale de-ale ei, 661 00:50:31,088 --> 00:50:33,464 ca sa ne facem o idee despre cum era? 662 00:50:35,095 --> 00:50:37,923 Dar ce cautati? 663 00:50:37,963 --> 00:50:40,764 Mi s-a spus ca a luat-o viitura. 664 00:50:40,797 --> 00:50:43,198 Eu nu sunt prost. 665 00:50:43,239 --> 00:50:45,804 Vreti sa spuneti ca nu s-a înecat? 666 00:50:45,837 --> 00:50:47,404 Nu stim sigur, dle. 667 00:50:47,437 --> 00:50:49,805 Cautam un barbat care o cunostea. 668 00:50:49,838 --> 00:50:52,444 Pe cine? 669 00:50:52,477 --> 00:50:55,410 Asta încercam sa aflam. 670 00:50:55,443 --> 00:50:58,515 A primit o cutie cu lucrurile ei. 671 00:50:58,548 --> 00:51:02,219 Ultimul album din clasa a zecea. 672 00:51:02,252 --> 00:51:05,755 Batrânul nu parea suspicios. 673 00:51:05,788 --> 00:51:09,324 Vedea doar sub nasul lui. 674 00:51:09,358 --> 00:51:13,101 Dar de ce a pastrat cutia? 675 00:51:13,134 --> 00:51:16,034 S-a întrebat vreodata? 676 00:51:16,067 --> 00:51:20,104 Oricum, e si asta un mod de viata. 677 00:51:20,137 --> 00:51:23,708 Stai cu ochii pe capcanele pentru crabi. 678 00:51:23,741 --> 00:51:26,875 Ma ducea cu gândul la Rust. 679 00:51:31,317 --> 00:51:34,552 Scoala e mica. 680 00:51:34,585 --> 00:51:36,583 Gimnaziu si liceu. 681 00:51:38,217 --> 00:51:43,158 Rianne Olivier. Am gasit-o. Clasa a zecea. 682 00:51:50,327 --> 00:51:53,630 Scoala facea parte din Fundatia Tuttle. 683 00:52:04,963 --> 00:52:13,300 "Light of the way" Scoala închisa pe termen nedefinit. 684 00:52:15,088 --> 00:52:16,190 Buna ziua! 685 00:52:16,223 --> 00:52:17,588 Ziua buna! 686 00:52:17,621 --> 00:52:19,890 Scoala s-a închis în '92, nu? 687 00:52:19,923 --> 00:52:23,725 - Eu asa am auzit. - Ce ai auzit? 688 00:52:23,766 --> 00:52:25,732 A distrus-o Andrew. 689 00:52:25,765 --> 00:52:30,402 Poate n-au crezut ca merita sa o repare la loc. 690 00:52:30,435 --> 00:52:32,972 Lucrezi aici? 691 00:52:33,005 --> 00:52:37,137 Nu, dle. Eu lucrez la parohie. Îngrijesc mai multe proprietati. 692 00:52:37,170 --> 00:52:39,379 I-23? 693 00:52:42,645 --> 00:52:44,452 I-23. Spune. 694 00:52:44,485 --> 00:52:46,453 Avem informatii de la Arhive. 695 00:52:46,486 --> 00:52:50,294 Reginald Ledoux. Nascut pe 13 noiembrie, 1960. 696 00:52:50,327 --> 00:52:54,559 Cunosti vreun elev sau angajat de pe atunci? 697 00:52:54,600 --> 00:52:57,196 Nu, domnule. 698 00:52:57,230 --> 00:52:59,629 Eu vin aici doar de câteva luni. 699 00:52:59,670 --> 00:53:02,671 Parohia mi-a adaugat scoala pe ruta de lucru. 700 00:53:10,985 --> 00:53:13,882 Va multumim pentru timpul acordat. 701 00:53:16,462 --> 00:53:20,061 Cine naiba merge atât de încet? 702 00:53:21,461 --> 00:53:23,300 Ce ai aflat? 703 00:53:23,333 --> 00:53:25,470 Avem vesti de la Arhive. 704 00:53:25,503 --> 00:53:28,726 Reggie si-a încalcat eliberarea conditionata acum opt luni. 705 00:53:28,845 --> 00:53:31,886 A fost acuzat de viol, apoi acuzatia a fost retrasa, 706 00:53:32,000 --> 00:53:36,275 dar în '93 l-au arestat pentru legaturi cu un laborator de droguri, 707 00:53:36,420 --> 00:53:41,926 unde se prepara metamfetamina si LSD, substante consumate de Dora si Rianne. 708 00:53:41,959 --> 00:53:46,831 Ghici cu cine a fost coleg de celula în ultimele patru luni la Avoyelles? 709 00:53:46,864 --> 00:53:48,798 Charlie Lange. 710 00:53:48,831 --> 00:53:51,205 Ai avut dreptate. 711 00:53:51,238 --> 00:53:55,640 Începeam sa cred ca ti-ai pierdut mintile. 712 00:53:55,673 --> 00:53:58,371 Esti dus cu pluta, dar nu când vine vorba de munca. 713 00:53:58,404 --> 00:54:00,137 Unde era Ledoux? 714 00:54:00,170 --> 00:54:02,905 Vom primi o lista cu familia si cunostinte. 715 00:54:02,969 --> 00:54:05,045 Înca nu l-a gasit nimeni. 716 00:54:05,086 --> 00:54:06,416 Îl vom gasi. 717 00:54:06,457 --> 00:54:08,719 - Totul se leaga. - Arata bine de tot! 718 00:54:08,752 --> 00:54:11,255 Ne îndreptam spre Avoyelles. 719 00:54:11,288 --> 00:54:12,626 Da, Martin. Sa mergem! 720 00:54:12,659 --> 00:54:15,764 Voi anunta o urmarire generala. 721 00:54:15,797 --> 00:54:17,435 I-23 catre dispecerat. 722 00:54:17,468 --> 00:54:19,267 Spune, I-23. 723 00:54:19,300 --> 00:54:23,171 Începusem sa cred ca te uiti din placere la poze cu cadavre. 724 00:54:23,204 --> 00:54:26,077 Cer urmarire generala pentru Reginald Ledoux. 725 00:54:26,110 --> 00:54:27,781 Am primit informatii noi. 726 00:54:27,814 --> 00:54:31,818 Anunta toate echipajele. Trebuie retinut fara somatie. 727 00:54:31,851 --> 00:54:35,286 Receptionat, detectiv. Suntem pe urmele lui. 728 00:54:38,664 --> 00:54:45,060 În sfârsit, am ajuns la Reginald Ledoux! 729 00:54:49,503 --> 00:54:50,974 Haide, omule. 730 00:54:51,007 --> 00:54:54,606 Întreaba-ma odata, ce naiba? 731 00:54:54,639 --> 00:54:57,344 Ai participat vreodata într-un schimb de focuri? 732 00:54:57,378 --> 00:54:59,312 Nu. 733 00:55:00,679 --> 00:55:04,015 Atunci de unde naiba poti sti despre ce vorbesc? 734 00:55:05,724 --> 00:55:09,933 Locul acela... 735 00:55:11,271 --> 00:55:16,412 Îmi aducea aminte de tata si povestile despre Vietnam 736 00:55:16,445 --> 00:55:18,277 si jungla. 737 00:55:19,783 --> 00:55:23,115 Nu va ajuta cu nimic 738 00:55:23,148 --> 00:55:26,251 daca va povestesc ce s-a întâmplat atunci. 739 00:55:29,090 --> 00:55:32,323 Asta. 740 00:55:32,364 --> 00:55:35,229 Despre asta vorbesc. 741 00:55:35,262 --> 00:55:37,399 La asta ma refer 742 00:55:37,440 --> 00:55:44,777 când amintesc de timp, moarte si inutilitate. 743 00:55:44,810 --> 00:55:46,850 Jocul se joaca la un alt nivel. 744 00:55:46,883 --> 00:55:51,922 E datoria omului în societate fata de iluziile comune. 745 00:55:51,955 --> 00:55:54,958 Dupa 14 ore în care am privit cadavre, 746 00:55:54,999 --> 00:55:59,500 începi sa te gândesti la asta. 747 00:55:59,533 --> 00:56:03,766 Vi s-a întâmplat vreodata? 748 00:56:03,807 --> 00:56:07,638 Le privesti în ochi, chiar prin poza. 749 00:56:07,671 --> 00:56:09,744 Nu conteaza ca sunt moarte. 750 00:56:09,777 --> 00:56:12,882 Si un cadavru poate fi descifrat. Stii ce vezi? 751 00:56:15,189 --> 00:56:18,730 Au primit-o cu bratele deschise. 752 00:56:21,043 --> 00:56:25,218 Poate ca nu la început, dar chiar în ultima clipa. 753 00:56:25,316 --> 00:56:27,532 Alinarea e inconfundabila. 754 00:56:27,633 --> 00:56:32,313 La început se temeau, dar acum începeau sa vada. 755 00:56:32,346 --> 00:56:37,687 Ce usor era sa se desprinda! 756 00:56:37,720 --> 00:56:43,720 În acea ultima fractiune de secunda, au vazut cine sunt cu adevarat. 757 00:56:43,793 --> 00:56:46,431 Ca tu, ca om, si întreaga drama 758 00:56:46,464 --> 00:56:51,257 era doar un carusel cu presupuneri si vointa oarba. 759 00:56:51,364 --> 00:56:54,069 Cât de simplu e sa te desprinzi! 760 00:56:54,102 --> 00:56:57,008 Acum ca ai aflat ca nu trebuie sa tii cu dintii, 761 00:56:58,610 --> 00:57:04,082 întelegi ca toata viata ta... 762 00:57:04,123 --> 00:57:05,692 Toata iubirea, toata ura, 763 00:57:05,725 --> 00:57:09,658 toate amintirile si suferinta, toate sunt acelasi noroi. 764 00:57:09,691 --> 00:57:12,729 E acelasi vis pe care l-ai avut, 765 00:57:12,762 --> 00:57:16,830 închis într-o camaruta. 766 00:57:16,863 --> 00:57:21,534 Visul de a fi om. 767 00:57:29,605 --> 00:57:31,875 Însa, ca în orice alt vis, 768 00:57:37,512 --> 00:57:40,249 la capat te asteapta un monstru. 769 00:58:11,794 --> 00:58:16,038 Traducerea si adaptarea: Alex C